All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:10,320 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:10,680 --> 00:00:14,830 Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure 3 00:00:14,830 --> 00:00:18,790 We'll link arms together, have a hundred times the fun! 4 00:00:18,790 --> 00:00:22,880 I'll bring you on plain old routes, to brand new places, 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,840 the high-flying skies, and the blue, blue seas 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,130 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,130 --> 00:00:31,140 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,140 --> 00:00:35,270 We'll find and solve all the problems out there! 9 00:00:35,270 --> 00:00:37,180 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,180 --> 00:00:39,310 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,310 --> 00:00:43,360 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,610 Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat 13 00:00:47,610 --> 00:00:51,530 Everybody come along, come along with me 14 00:00:59,710 --> 00:01:01,790 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:01,790 --> 00:01:03,960 Okey-dokey, clap along 16 00:01:03,960 --> 00:01:08,050 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,050 --> 00:01:09,880 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,840 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:11,840 --> 00:01:15,930 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:15,930 --> 00:01:20,230 Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid 21 00:01:20,230 --> 00:01:24,020 Me and my little friends are peppy as can be 22 00:01:24,020 --> 00:01:26,240 Bum ba-da bum, bum ba-da bum, 23 00:01:26,240 --> 00:01:29,080 Crayon March! 24 00:01:33,440 --> 00:01:36,120 Happy New Year! 25 00:01:36,120 --> 00:01:38,730 Let's have a great year, Conductor Bell! 26 00:01:38,730 --> 00:01:39,980 Yes, let's! 27 00:01:39,980 --> 00:01:44,520 Come, Princess Silver! I've prepared a special New Year's meal for you all, so help yourselves! 28 00:01:44,520 --> 00:01:45,220 Awesome! 29 00:01:45,220 --> 00:01:46,490 Best eat while it's warm! 30 00:01:46,960 --> 00:01:50,130 Nothing says New Year's like an Osechi meal! 31 00:01:50,510 --> 00:01:52,560 Thank you for this meal! 32 00:01:52,560 --> 00:01:54,800 Now, if you'll please excuse me... 33 00:01:54,800 --> 00:01:58,440 In 7 minutes and 7 seconds, the ozouni will finish cooking, so... 34 00:01:58,440 --> 00:01:59,180 Hurry, hurry! 35 00:02:00,400 --> 00:02:02,400 Man, I can't wait for the ozouni! 36 00:02:02,400 --> 00:02:03,400 I know, right? 37 00:02:03,400 --> 00:02:04,530 Let's not waste any time... 38 00:02:04,530 --> 00:02:06,450 Thanks for the meal! 39 00:02:08,710 --> 00:02:12,030 Happy New Year to you all! 40 00:02:12,030 --> 00:02:16,070 Allow me to give you the first update on the Angels of the year! 41 00:02:16,070 --> 00:02:20,670 I've been told the Angels are currently headed towards the Tulip Castle. 42 00:02:21,450 --> 00:02:24,490 Do you have any idea why they're losing their feathers yet? 43 00:02:24,490 --> 00:02:28,490 We have Lady Killap investigating, but we've yet to find anything concrete. 44 00:02:28,760 --> 00:02:34,380 However, it would seem that the Angels have been placed under some sort of curse. 45 00:02:34,380 --> 00:02:36,090 A curse? 46 00:02:40,180 --> 00:02:42,070 Good to know! Talk to ya later! 47 00:02:42,320 --> 00:02:44,020 We have arrived at Tulip St— 48 00:02:45,600 --> 00:02:48,770 We have arrived at Tulip Station. Tulip Station. 49 00:02:49,290 --> 00:02:53,400 Princess Silver! If we don't hurry up, the Angels will slip away again! 50 00:02:53,400 --> 00:02:54,440 What?! 51 00:02:54,440 --> 00:02:56,440 Don't give me that! 52 00:02:56,700 --> 00:02:58,090 I mean... 53 00:02:58,090 --> 00:03:00,080 I haven't finished eating! 54 00:03:00,080 --> 00:03:02,870 Is that ozouni ready yet? 55 00:03:03,560 --> 00:03:11,800 The Journey, Month 17 - I 56 00:03:15,870 --> 00:03:17,840 Good day, my friends! 57 00:03:18,400 --> 00:03:21,160 Let's begin. There are two elephants at a Japanese zoo. 58 00:03:21,160 --> 00:03:25,040 What would a zoo need to feed those elephants for New Year's? 59 00:03:25,040 --> 00:03:29,090 Well, uh... Let me think... 60 00:03:29,670 --> 00:03:33,650 Wait... a zoo need... o zoo need... Ozouni?! 61 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 Yes, that's correct! 62 00:03:35,360 --> 00:03:36,530 Thanks! 63 00:03:40,400 --> 00:03:42,360 It's pretty busy today. 64 00:03:42,360 --> 00:03:46,870 See, this afternoon, our traditional New Year sword-fighting competition will be held! 65 00:03:46,870 --> 00:03:48,470 Have a look! 66 00:03:50,880 --> 00:03:52,400 Interesting... 67 00:03:52,400 --> 00:03:55,340 I guess everyone's here to see the competition, huh? 68 00:03:55,880 --> 00:03:56,180 S l i p 69 00:03:59,580 --> 00:03:59,820 Rrrip 70 00:04:04,500 --> 00:04:06,290 Hey! 71 00:04:06,860 --> 00:04:09,750 Lots of people out today, don't you think, Shakatic? 72 00:04:09,750 --> 00:04:12,270 Makes ya want to cook up some trouble! 73 00:04:12,930 --> 00:04:13,900 Oh? 74 00:04:16,870 --> 00:04:18,450 Look at this note! 75 00:04:18,450 --> 00:04:20,200 What's it say? 76 00:04:20,200 --> 00:04:23,490 It says, "Don't wake until March". 77 00:04:32,780 --> 00:04:35,180 They're hinamatsuri dolls! 78 00:04:37,380 --> 00:04:38,880 How could you? 79 00:04:40,670 --> 00:04:43,220 It's because you're so clumsy, Princess. 80 00:04:43,220 --> 00:04:47,230 Maybe instead of reattaching the puff ball, we should take it off instead. 81 00:04:47,230 --> 00:04:52,210 I'm nothing without my puff! I'd come off just as bad as Gomaata when she's constantly complaining! 82 00:04:52,940 --> 00:04:55,160 Yeah... that's not cute at all. 83 00:04:55,160 --> 00:04:57,910 Hey, maybe they can help us! 84 00:05:14,460 --> 00:05:16,840 Um, it's New Year's, y'know. 85 00:05:16,840 --> 00:05:20,760 I was just drawing a fortune at the shrine for hatsumoude. Not that I care or anything. 86 00:05:20,760 --> 00:05:24,870 I was writing replies to my New Year's cards. Did ya have to call us now? 87 00:05:25,270 --> 00:05:29,730 Houresoure, can you put this back on for me? You learned sewing in Home Ec, right? 88 00:05:29,730 --> 00:05:32,800 I'm not any good at that sort of stuff. Not that I care or anything. 89 00:05:32,800 --> 00:05:34,770 You can leave it to me! 90 00:05:34,770 --> 00:05:37,280 O-Oh, for real? 91 00:05:37,280 --> 00:05:38,730 Don't you worry! 92 00:05:44,070 --> 00:05:46,370 Gotta be a trickster! 93 00:05:46,370 --> 00:05:48,540 A meany and a teaser! 94 00:05:50,910 --> 00:05:51,530 Pow! 95 00:05:51,800 --> 00:05:53,160 Here ya go! 96 00:05:53,160 --> 00:05:54,340 Thanks. 97 00:05:56,440 --> 00:05:59,360 If you want it done right, do it yourself, huh? 98 00:06:21,930 --> 00:06:24,280 What was that big flash about? 99 00:06:24,840 --> 00:06:26,620 I, like, don't know! 100 00:06:26,620 --> 00:06:29,760 I'd guess something happened. Not that I give a darn. 101 00:06:29,760 --> 00:06:32,620 Mom! Dad! 102 00:06:32,620 --> 00:06:34,640 I love ya, babe. 103 00:06:34,640 --> 00:06:36,530 I love you too, darling! 104 00:06:37,310 --> 00:06:38,960 Something's up! 105 00:06:38,960 --> 00:06:41,300 Um, yeah, I guess! 106 00:06:41,600 --> 00:06:44,960 Wait... Have the gender roles been reversed?! 107 00:06:45,510 --> 00:06:47,650 Hmmmm 108 00:06:47,750 --> 00:06:50,510 I know this must be the Angels' doing! 109 00:06:51,000 --> 00:06:54,400 Yeah, but we're so lucky! I think it had no effect on us! 110 00:06:54,400 --> 00:06:55,930 My dear Prince! 111 00:06:55,930 --> 00:06:57,310 I know! 112 00:06:57,690 --> 00:07:03,320 We'll need to find where the Angels messed with, and fight so we can save everyone! 113 00:07:07,870 --> 00:07:11,130 I don't know how I managed to get out of there. 114 00:07:11,820 --> 00:07:13,540 Young Master Cloud! 115 00:07:13,540 --> 00:07:15,210 W-What?! 116 00:07:15,210 --> 00:07:20,290 I've set out an exquisite New Year's meal for you over in this room, so by all means! 117 00:07:22,310 --> 00:07:24,260 Oh, a New Year's meal! Phew. 118 00:07:24,260 --> 00:07:26,260 Yeah, it's still the holidays, so there's no w— 119 00:07:26,260 --> 00:07:27,520 Seriously?! 120 00:07:27,820 --> 00:07:34,140 Allow me to introduce you to Mr. Kobumaki, Mrs. Kamaboko, and little Princess Datemaki! 121 00:07:34,840 --> 00:07:38,730 People often say the words "Happy" when they're around me... 122 00:07:38,730 --> 00:07:41,400 What do you think, Young Master? 123 00:07:45,280 --> 00:07:46,970 Um, I, uh... 124 00:07:48,700 --> 00:07:52,530 Right! I have to go to the sword-fighting competition at Tulip Castle! 125 00:07:52,530 --> 00:07:53,580 Bye! 126 00:07:55,690 --> 00:07:58,200 She doesn't know when to quit. 127 00:08:00,510 --> 00:08:04,360 Somebody stop this thing, somebody! 128 00:08:07,550 --> 00:08:08,820 Purrmeow! 129 00:08:09,180 --> 00:08:10,760 Mr. Cloud... 130 00:08:12,470 --> 00:08:15,520 Happy New Year, Mr. Cloud! 131 00:08:15,520 --> 00:08:17,580 Thanks, but are you all right? 132 00:08:17,580 --> 00:08:19,400 Yes, I'm okay! 133 00:08:19,400 --> 00:08:21,180 What are you doing out here? 134 00:08:21,180 --> 00:08:25,940 I'm chasing after the Angels, so I'm headed to Tulip Castle, I am. 135 00:08:25,940 --> 00:08:30,700 Well, that's good timing! I'm headed there myself, so you can hop on! 136 00:08:34,200 --> 00:08:37,890 Oh, you! You look totally cute in that ribbon, Nobilger! 137 00:08:37,890 --> 00:08:39,980 You're lookin' awful cute, too! 138 00:08:39,980 --> 00:08:42,920 Maybe I need to go on a diet... 139 00:08:42,920 --> 00:08:46,710 Hey, Prince Silver, you done yet? Not that I give a darn. 140 00:08:51,840 --> 00:08:53,600 This looks pretty cool! 141 00:08:53,600 --> 00:08:57,090 How could you make a woman wait 3 hours?! You're the worst! 142 00:08:57,090 --> 00:08:58,010 Humph! 143 00:08:58,010 --> 00:09:02,610 Um, maybe we should look for those Angels instead of getting dressed up. 144 00:09:02,610 --> 00:09:04,200 Way ahead of you. 145 00:09:09,180 --> 00:09:12,300 A singer starts singing chanson songs at chanson shows! 146 00:09:30,940 --> 00:09:33,260 That way! That way! That way! That way! 147 00:09:33,260 --> 00:09:35,040 That way! Let's move! 148 00:09:36,140 --> 00:09:37,590 Oh my gosh... 149 00:09:37,590 --> 00:09:39,290 The Prince is super sharp! 150 00:09:39,290 --> 00:09:40,770 He's so cool! 151 00:09:40,770 --> 00:09:43,580 Yo, don't forget about me! Check me out! 152 00:09:44,110 --> 00:09:45,820 Not that I give a darn! 153 00:09:45,820 --> 00:09:50,480 A dog has beat a cat in a joke competition. What made the dog a better comedian? 154 00:09:50,480 --> 00:09:51,720 A dog... 155 00:09:51,720 --> 00:09:53,280 The dog is waggish! 156 00:09:53,280 --> 00:09:54,240 Woof! 157 00:09:54,600 --> 00:09:56,370 That's correct! 158 00:09:56,370 --> 00:09:59,140 Wasn't that a King of Hearts just now? 159 00:09:59,140 --> 00:10:01,580 I thought a Queen protected the gates... 160 00:10:01,830 --> 00:10:05,790 So long as we get through the gates, I don't think it matters, I don't. 161 00:10:06,240 --> 00:10:10,460 Thank you for your help. I must return to searching for the Angels. 162 00:10:11,000 --> 00:10:12,450 Wait, Purrmeow! 163 00:10:12,450 --> 00:10:17,130 Good grief. All she can ever think about is those Angels. 164 00:10:17,130 --> 00:10:22,730 We will now begin accepting registrations for participants in the sword-fighting competition. 165 00:10:22,730 --> 00:10:24,470 Nope, nothing... 166 00:10:24,470 --> 00:10:26,730 Prince, let's take a look over there! 167 00:10:26,730 --> 00:10:33,200 Register now for the sword-fighting competition! Our winner will receive all-you-can-eat ozouni! 168 00:10:33,600 --> 00:10:34,630 Ozouni? 169 00:10:34,630 --> 00:10:36,240 All-you-can-eat?! 170 00:10:37,200 --> 00:10:40,130 That's all I need to know! I'm gonna take part in the competition! 171 00:10:40,130 --> 00:10:42,500 You guys, go search for the Angels for me! 172 00:10:42,500 --> 00:10:43,710 No way! 173 00:10:43,710 --> 00:10:44,960 So unfair! 174 00:11:10,490 --> 00:11:13,040 It's been a long day, hasn't it, honey? 175 00:11:13,040 --> 00:11:15,200 It sure has, my dear. 176 00:11:15,200 --> 00:11:18,200 I wanna be a stewardess when I grow up! 177 00:11:20,400 --> 00:11:23,160 I'm gonna be a sumo wrestler! 178 00:11:23,160 --> 00:11:25,620 They're completely under our spell. 179 00:11:25,620 --> 00:11:29,590 But they all seem pretty into it, so that's no fun for us. 180 00:11:30,060 --> 00:11:31,840 Oh, it's Purrmeow! 181 00:11:34,980 --> 00:11:39,800 I'm fairly sure I saw the Angels flying right around here, I did... 182 00:11:39,800 --> 00:11:42,910 At least Purrmeow's acting like always. 183 00:11:42,910 --> 00:11:43,720 Yep. 184 00:11:43,720 --> 00:11:44,690 Oh? 185 00:11:45,060 --> 00:11:46,890 I've found you, I have! 186 00:11:46,890 --> 00:11:49,150 Crap, she spotted us! Run! 187 00:11:49,840 --> 00:11:53,110 You wait right there, you wait! Angels! 188 00:11:53,110 --> 00:11:53,760 Meow? 189 00:11:53,760 --> 00:11:55,200 Meow... 190 00:11:56,530 --> 00:11:57,870 You all right? 191 00:12:05,400 --> 00:12:08,370 That's awful kind of him, that is... 192 00:12:08,370 --> 00:12:10,890 You don't often see cats in these parts. 193 00:12:10,890 --> 00:12:13,440 The name's Noir. And you are? 194 00:12:13,440 --> 00:12:15,980 My name is Purrmeow, it is... 195 00:12:21,720 --> 00:12:24,730 Participants, stay in the waiting room, 'kay? 196 00:12:26,430 --> 00:12:30,310 Listen, boys! If ya get hurt, I'll fix ya up! 197 00:12:30,310 --> 00:12:32,530 Do your best out there! 198 00:12:32,530 --> 00:12:33,900 Okie-dokie? 199 00:12:34,440 --> 00:12:36,440 Yeah, something's up... 200 00:12:37,070 --> 00:12:38,510 Princess Silver?! 201 00:12:38,860 --> 00:12:40,360 'Sup, Cloud! 202 00:12:40,360 --> 00:12:41,780 "Sup"? 203 00:12:43,910 --> 00:12:45,550 You been good? 204 00:12:45,550 --> 00:12:46,990 Princess Silver... 205 00:12:47,520 --> 00:12:48,540 What's...? 206 00:12:50,330 --> 00:12:51,590 Listen, Prince! 207 00:12:51,590 --> 00:12:53,190 We can't have you lose! 208 00:12:53,190 --> 00:12:56,630 Just know that we'll be here, cheering you on from the sidelines! 209 00:12:56,630 --> 00:12:59,600 S-I-L-V-E-R! 210 00:13:01,160 --> 00:13:03,500 Silver! Go, go! 211 00:13:03,500 --> 00:13:06,680 Hear that? I'm taking part in the competition. 212 00:13:07,060 --> 00:13:08,350 Are you kidding? 213 00:13:08,350 --> 00:13:12,070 I'm gonna get that win and stuff my face with that all-you-can-eat ozouni! 214 00:13:12,070 --> 00:13:13,770 Hi... yah! 215 00:13:14,780 --> 00:13:15,980 She's serious. 216 00:13:16,760 --> 00:13:19,910 C'mon, c'mon, c'mon! 217 00:13:19,910 --> 00:13:23,560 Cloud, if ya lose this one, it's over! Go! 218 00:13:23,560 --> 00:13:25,030 Not that I give a darn. 219 00:13:27,200 --> 00:13:30,780 Were the gender roles here reversed? 220 00:13:30,780 --> 00:13:34,200 It's, like, time to get on with the competition! 221 00:13:36,300 --> 00:13:37,300 Humph! 222 00:13:37,300 --> 00:13:40,840 Our first match will be between Tiger-Bear and Silver! 223 00:14:01,900 --> 00:14:03,200 On your marks... 224 00:14:03,200 --> 00:14:04,800 Go! 225 00:14:04,800 --> 00:14:06,510 It's begun! 226 00:14:11,910 --> 00:14:14,540 Oh, you're from the Crayon Castle, eh? 227 00:14:14,540 --> 00:14:16,640 Yes, Mr. Noir. 228 00:14:17,040 --> 00:14:20,290 Hope you enjoy your time here. It's a nice place. 229 00:14:20,290 --> 00:14:22,490 Yes, Mr. Noir. 230 00:14:23,110 --> 00:14:28,330 Say, now that we've got to know each other.. You mind if I sing you a love song, Miss Purrmeow? 231 00:14:28,330 --> 00:14:30,770 Sing a love song, sing? 232 00:14:30,770 --> 00:14:36,730 Love, come leaping, la-la-la 233 00:14:37,210 --> 00:14:41,990 Leap, like fish from water 234 00:14:41,990 --> 00:14:44,160 Du-du-du... 235 00:14:44,470 --> 00:14:50,080 So that our desires and tensions 236 00:14:50,080 --> 00:14:54,380 can keep rising higher 237 00:14:55,420 --> 00:15:00,310 Take the next step 238 00:15:03,980 --> 00:15:10,260 Love, start growing, la-la-la 239 00:15:10,480 --> 00:15:14,880 Grow, like the plants and trees 240 00:15:15,500 --> 00:15:17,230 Du-du-du... 241 00:15:17,230 --> 00:15:20,330 So that our courage 242 00:15:20,330 --> 00:15:23,530 can never come to slow 243 00:15:23,530 --> 00:15:30,240 Put our power together 244 00:15:30,580 --> 00:15:36,710 Love, start singing, la-la-la 245 00:15:37,140 --> 00:15:41,730 Sing, like the birds in the sky 246 00:15:42,210 --> 00:15:44,220 Du-du-du... 247 00:15:44,220 --> 00:15:50,020 So that our entangled hearts 248 00:15:50,020 --> 00:15:54,270 match the same tune 249 00:15:55,120 --> 00:16:00,440 Gently wrap us together 250 00:16:04,160 --> 00:16:05,640 Why, you...! 251 00:16:14,080 --> 00:16:16,460 Over there! Look! 252 00:16:17,410 --> 00:16:18,550 Gotcha! 253 00:16:21,130 --> 00:16:23,130 Silver wins! 254 00:16:23,130 --> 00:16:24,760 There we go! 255 00:16:27,040 --> 00:16:29,930 Nice going, Silver! 256 00:16:33,310 --> 00:16:36,420 That was beautiful, that was! 257 00:16:37,900 --> 00:16:39,690 What's that cheering? 258 00:16:39,690 --> 00:16:43,820 It's the sound of our annual sword-fighting competition. Wanna check it out? 259 00:16:43,820 --> 00:16:47,110 Yes, I would love to, I would! 260 00:16:51,780 --> 00:16:54,160 Our winner is Cloud! 261 00:16:54,160 --> 00:16:58,750 Yeah, yeah! You show 'em, Cloud! Not that I give a darn. 262 00:16:59,380 --> 00:17:01,960 This is the final match. 263 00:17:01,960 --> 00:17:03,000 But... 264 00:17:04,670 --> 00:17:08,620 Why am I going up against Princess Silver?! 265 00:17:10,470 --> 00:17:13,390 How 'bout it, Cloud? You ready? 266 00:17:13,390 --> 00:17:15,710 Be seated, Miss Purrmeow. 267 00:17:15,710 --> 00:17:18,110 Thank you very much, thank you! 268 00:17:18,780 --> 00:17:21,580 Now, it's time for our final match! 269 00:17:21,580 --> 00:17:24,510 A battle between Cloud and Prince Silver! 270 00:17:24,510 --> 00:17:26,890 Princess Silver?! 271 00:17:30,280 --> 00:17:34,200 I can't fight Princess Silver. If I hurt her, then... 272 00:17:34,200 --> 00:17:36,930 Let's go, Silver! 273 00:17:36,930 --> 00:17:39,040 And the Counts, too?! 274 00:17:40,620 --> 00:17:44,220 What's the matter, Cloud? I guess I'll just have to attack first! 275 00:17:44,220 --> 00:17:45,290 Silver... 276 00:17:45,290 --> 00:17:47,130 Hurricane! 277 00:17:52,010 --> 00:17:54,620 What the heck? "Silver Hurricane"? 278 00:17:56,930 --> 00:17:59,140 Silver Back Attack! 279 00:17:59,870 --> 00:18:01,600 You're coming from behind?! 280 00:18:01,600 --> 00:18:05,840 Both the Princess and the Counts seem to be acting strange, they do. 281 00:18:06,260 --> 00:18:09,570 This has to be the Angels' doing, it has to! 282 00:18:09,570 --> 00:18:12,820 I can't simply sit here and watch, I cannot! 283 00:18:12,820 --> 00:18:15,000 Where you going, Miss Purrmeow? 284 00:18:15,000 --> 00:18:18,310 Don't try to stop me, Noir! 285 00:18:18,310 --> 00:18:22,160 I'm afraid I must put my mission first, I must! 286 00:18:25,670 --> 00:18:28,590 What's my move? I don't want to have to hurt her, but... 287 00:18:28,790 --> 00:18:30,190 Ha, ha, ha, ha! 288 00:18:30,410 --> 00:18:33,550 It seems all that training of yours has been for nothing. 289 00:18:34,000 --> 00:18:36,260 No, I can't let myself lose to her! 290 00:18:36,260 --> 00:18:38,840 Where have you played your tricks, where have you?! 291 00:18:38,840 --> 00:18:39,470 Meow! 292 00:18:38,840 --> 00:18:39,470 Meow 293 00:18:40,900 --> 00:18:42,070 You okay? 294 00:18:42,070 --> 00:18:43,340 Noir! 295 00:18:43,640 --> 00:18:46,640 You came running after me, you did? 296 00:18:46,640 --> 00:18:49,360 I'm sorry, but there's something I... 297 00:18:49,360 --> 00:18:51,130 Wait, Purrmeow! 298 00:18:51,130 --> 00:18:53,380 No! I'm sorry! 299 00:18:54,760 --> 00:18:56,020 Purrmeow... 300 00:18:56,020 --> 00:18:58,820 I mustn't, Noir! 301 00:18:58,820 --> 00:19:01,600 Purrmeow, hate to kill the vibe, but... 302 00:19:01,600 --> 00:19:05,110 We placed our Stamp on the dolls inside that building there. 303 00:19:05,110 --> 00:19:06,830 So hey, go for it. 304 00:19:09,460 --> 00:19:11,940 Oh no! I went too hard on her... 305 00:19:13,380 --> 00:19:14,360 Here we go! 306 00:19:14,840 --> 00:19:17,280 Silver Special! 307 00:19:19,550 --> 00:19:20,810 Huh? 308 00:19:20,810 --> 00:19:22,470 Hooray! 309 00:19:23,180 --> 00:19:28,980 Princess Silver! I've figured out where the Angels have placed their Stamp, I have! 310 00:19:28,980 --> 00:19:31,400 Wow, they put it here? 311 00:19:36,600 --> 00:19:40,700 A normal face! A morning face! A trusting face! A happy face is for the best! 312 00:19:40,700 --> 00:19:42,930 Flower Mark! Pink! 313 00:20:02,360 --> 00:20:04,240 That should do it! 314 00:20:07,810 --> 00:20:12,440 Thanks to the Princess winning back there, we got to eat lots and lots of ozouni! 315 00:20:12,440 --> 00:20:15,120 I just can't believe he'd lose to me. 316 00:20:15,120 --> 00:20:18,640 You're all bark and no bite, huh, Cloud? 317 00:20:19,070 --> 00:20:20,960 What was that?! 318 00:20:20,960 --> 00:20:23,420 I knew I shouldn't have bothered with you! 319 00:20:23,790 --> 00:20:29,250 What's Cloud acting like a sore loser for? All he has to do is train some more! 320 00:20:29,890 --> 00:20:32,020 It's about time for the train to leave. 321 00:20:32,020 --> 00:20:33,680 Wanna come with us, Purrmeow? 322 00:20:33,920 --> 00:20:35,310 Somethin' wrong? 323 00:20:35,310 --> 00:20:36,410 No... 324 00:20:36,410 --> 00:20:38,130 Purrmeow! 325 00:20:38,510 --> 00:20:39,930 Noir? 326 00:20:39,930 --> 00:20:43,600 You came all this way to see me off, you did? 327 00:20:46,220 --> 00:20:49,900 I do hate to see you go so soon, Purrmeow! 328 00:20:50,900 --> 00:20:55,610 Purrmeow, this is my boyfriend! I wish I could have introduced you sooner. 329 00:20:56,400 --> 00:20:59,290 O-Oh, I see... 330 00:21:00,300 --> 00:21:01,160 Hey. 331 00:21:01,160 --> 00:21:06,890 Listen! We've finally figured out why the Angels are losing their feathers! 332 00:21:06,890 --> 00:21:07,960 What is it? 333 00:21:07,960 --> 00:21:13,590 Shakatic and Yukutac had played a trick on the deity of Carefree Forest! 334 00:21:13,990 --> 00:21:17,210 In his anger, the deity placed a curse on the two 335 00:21:17,210 --> 00:21:22,160 so they lose the feathers that make them angels, and turn to humans! 336 00:21:22,530 --> 00:21:26,930 Upon hearing this, their Elder pleaded to the deity for his forgiveness. 337 00:21:26,930 --> 00:21:30,640 The deity told the Elder, should the Angels play no tricks for 300 years, 338 00:21:30,640 --> 00:21:33,360 he would forgive them of their wrongdoing! 339 00:21:38,630 --> 00:21:44,730 The Elder thus chose to seal the Angels away in a clock, so as to keep them from playing any tricks! 340 00:21:48,300 --> 00:21:49,200 So... 341 00:21:49,200 --> 00:21:54,200 The reason the Angels are losing their feathers is because they played tricks after they got out? 342 00:21:54,200 --> 00:21:57,840 And soon enough, they'll turn into humans? 343 00:22:00,050 --> 00:22:02,380 The Crayon Kingdom of Dreams 344 00:22:04,330 --> 00:22:07,760 Cloud is locked in a board game battle against the Mouse Princesses! 345 00:22:07,760 --> 00:22:10,320 Good luck! And I'd say that for us, too! 346 00:22:10,320 --> 00:22:13,400 I don't get why, but when the game pieces are moved, 347 00:22:13,400 --> 00:22:16,330 we get teleported all over the Crayon Kingdom! 348 00:22:16,330 --> 00:22:18,220 I get separated from Araessa and them... 349 00:22:18,220 --> 00:22:20,640 Ugh! How do we clear this?! 350 00:22:20,640 --> 00:22:24,420 The Crayon Kingdom of Dreams, The Journey, Month 17 - II! 351 00:22:23,280 --> 00:22:26,320 The Journey, Month 17 - II 352 00:22:24,420 --> 00:22:26,320 It's a brainstorm! 353 00:22:42,420 --> 00:22:48,100 This flower, and that flower, too 354 00:22:48,600 --> 00:22:54,190 flourish in beautiful colour 355 00:22:56,150 --> 00:22:58,770 This person, and that person, too 356 00:22:58,770 --> 00:23:01,900 are one and the same, 357 00:23:01,900 --> 00:23:06,910 so gentle at heart 358 00:23:11,400 --> 00:23:16,880 Oh, under this shining sky 359 00:23:17,290 --> 00:23:23,120 Life is drowned in emotion 360 00:23:23,120 --> 00:23:26,130 In the hands of Gods 361 00:23:26,130 --> 00:23:29,150 In the lands of Gods 362 00:23:29,150 --> 00:23:32,060 All is for one 363 00:23:32,060 --> 00:23:37,020 and one is for all 364 00:23:37,020 --> 00:23:42,780 Oh, on these glittering grounds 365 00:23:42,780 --> 00:23:48,780 Life sprouts into being 366 00:23:48,780 --> 00:23:51,830 From the blood of Gods 367 00:23:51,830 --> 00:23:55,160 Comes our blood of Gods 368 00:23:55,160 --> 00:23:58,170 All is for one 369 00:23:58,170 --> 00:24:05,050 and one is for all 26698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.