All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 63

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:10,340 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:10,700 --> 00:00:14,830 Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure 3 00:00:14,830 --> 00:00:18,790 We'll link arms together, have a hundred times the fun! 4 00:00:18,790 --> 00:00:22,880 I'll bring you on plain old routes, to brand new places, 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,840 the high-flying skies, and the blue, blue seas 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,130 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,130 --> 00:00:31,140 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,140 --> 00:00:35,270 We'll find and solve all the problems out there! 9 00:00:35,270 --> 00:00:37,180 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,180 --> 00:00:39,310 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,310 --> 00:00:43,360 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,610 Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat 13 00:00:47,610 --> 00:00:51,530 Everybody come along, come along with me 14 00:00:59,720 --> 00:01:01,790 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:01,790 --> 00:01:03,960 Okey-dokey, clap along 16 00:01:03,960 --> 00:01:08,050 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,050 --> 00:01:09,880 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,840 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:11,840 --> 00:01:15,940 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:15,940 --> 00:01:20,240 Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid 21 00:01:20,240 --> 00:01:24,020 Me and my little friends are peppy as can be 22 00:01:24,020 --> 00:01:26,250 Bum ba-da bum, bum ba-da bum, 23 00:01:26,250 --> 00:01:29,070 Crayon March! 24 00:01:35,960 --> 00:01:38,060 C'mon, keep up, Purrmeow! 25 00:01:38,060 --> 00:01:40,290 You hold it right there! 26 00:01:40,290 --> 00:01:45,490 I'll do whatever it takes to get you two back in the Castle's clock, I will! 27 00:01:45,490 --> 00:01:46,490 Hurry it up! 28 00:01:46,490 --> 00:01:47,920 We'll leave you here! 29 00:01:47,920 --> 00:01:50,420 I'm going to get you two, I am! 30 00:02:00,470 --> 00:02:02,130 Oh no, no, no, no, no! 31 00:02:02,440 --> 00:02:04,020 This is so scary! 32 00:02:07,440 --> 00:02:09,130 Man, what a mess. 33 00:02:09,130 --> 00:02:10,750 You said it. 34 00:02:11,120 --> 00:02:13,120 Huh? Where's Purrmeow? 35 00:02:13,700 --> 00:02:15,660 So, so, so, so, so, so, so scary! 36 00:02:14,000 --> 00:02:15,660 Oh, there she is. 37 00:02:15,660 --> 00:02:18,160 Earthquakes are scary! 38 00:02:18,800 --> 00:02:20,800 She can't stand earthquakes, huh? 39 00:02:20,800 --> 00:02:23,500 It's no fun if she isn't chasin' after us... 40 00:02:23,500 --> 00:02:24,960 What now? 41 00:02:26,130 --> 00:02:27,090 I know! 42 00:02:30,780 --> 00:02:32,440 This should be good. 43 00:02:32,440 --> 00:02:34,580 Just wait, okay, Purrmeow? 44 00:02:43,380 --> 00:02:51,610 The Journey, Month 16 - II 45 00:02:56,670 --> 00:02:59,280 Hey, there's the January Village! 46 00:02:59,740 --> 00:03:02,740 I wonder how the Big Daruma and everyone's doing? 47 00:03:06,420 --> 00:03:07,790 Hello? 48 00:03:07,790 --> 00:03:09,840 Ah, Princess Silver! 49 00:03:09,840 --> 00:03:15,430 It would seem something unusual is happening near the Trembling Mountain, so I'd like you to investigate. 50 00:03:15,720 --> 00:03:20,000 The Trembling Mountain? We're just about there now, so no problem! 51 00:03:20,400 --> 00:03:22,180 Did something happen there? 52 00:03:22,180 --> 00:03:25,310 Bet the Angels are up to their tricks again. 53 00:03:25,310 --> 00:03:27,090 What do you think? 54 00:03:27,090 --> 00:03:31,980 Well, it's hard to say anything for sure, so we better take a look first. 55 00:03:31,980 --> 00:03:32,930 Right. 56 00:03:35,440 --> 00:03:38,780 You must make sure to be back in time. 57 00:03:38,780 --> 00:03:41,100 I know! See ya later! 58 00:03:46,000 --> 00:03:48,290 Haven't been here for a while, either. 59 00:03:48,290 --> 00:03:51,330 Yeah. I wonder how the owner of Bamboo Sprouts is doing? 60 00:03:51,330 --> 00:03:54,380 I tell ya, that bamboo was somethin' else! 61 00:03:57,800 --> 00:03:57,900 Bam 62 00:03:57,900 --> 00:03:58,100 Bam 63 00:04:01,160 --> 00:04:02,350 Araessa! 64 00:04:02,350 --> 00:04:03,870 Are you okay? 65 00:04:04,890 --> 00:04:07,690 Come on! You should be more careful! 66 00:04:08,560 --> 00:04:11,020 You oughta watch where you're going! 67 00:04:11,020 --> 00:04:15,500 What're you on about?! He wasn't payin' any attention, either! 68 00:04:15,500 --> 00:04:19,030 Huh... He sounds mad, but he's crying! 69 00:04:19,450 --> 00:04:21,970 Maybe he got hurt when he fell. 70 00:04:21,970 --> 00:04:27,490 Naw, I've been cryin' and laughin' at the wrong times since I went to the Bamboo Forest! 71 00:04:27,490 --> 00:04:29,960 Huh? The Bamboo Forest?! 72 00:04:29,960 --> 00:04:34,180 See, I got asked by the owner of Bamboo Sprouts... 73 00:04:39,760 --> 00:04:43,140 I'm sure this'll make the owner happy. 74 00:04:43,140 --> 00:04:45,090 All in a day's work. 75 00:04:48,960 --> 00:04:52,360 Why would I cry when I'm feelin' good? 76 00:04:52,360 --> 00:04:53,820 That's strange... 77 00:04:53,820 --> 00:04:57,400 Since then, I keep cryin' or gettin' mad even when I'm happy, 78 00:04:57,400 --> 00:04:59,900 and I've been laughin' when I'm sad, so... 79 00:04:59,900 --> 00:05:00,800 Huh? 80 00:05:00,800 --> 00:05:04,580 So you're saying your face and feelings have been at odds ever since? 81 00:05:04,580 --> 00:05:09,410 This must be the "unusual" thing happening that Prime Minister Chameleon told me about. 82 00:05:09,410 --> 00:05:12,170 You betcha! Help us out! 83 00:05:16,700 --> 00:05:17,100 Squeeze 84 00:05:17,100 --> 00:05:17,510 Squeeze 85 00:05:17,510 --> 00:05:20,000 I'm so darn happy I met you! 86 00:05:20,400 --> 00:05:22,180 Why are you so angry? 87 00:05:22,180 --> 00:05:23,800 Oh, I'm not angry at all! 88 00:05:23,800 --> 00:05:26,730 Did I do something to upset you? 89 00:05:26,730 --> 00:05:27,880 No! 90 00:05:27,880 --> 00:05:29,910 I'm not angry at all, see! 91 00:05:29,910 --> 00:05:35,400 I'm sorry! I don't quite understand, but I must not be a woman worthy of being by your side. 92 00:05:35,400 --> 00:05:36,800 That must be it... 93 00:05:37,470 --> 00:05:39,570 You've come to hate me, haven't you? 94 00:05:39,570 --> 00:05:40,670 No! 95 00:05:41,300 --> 00:05:42,840 Not at all! 96 00:05:44,280 --> 00:05:47,840 There's just no way I'd hate being with someone like you! 97 00:05:49,410 --> 00:05:53,170 I never knew you'd be so happy breaking up with me. 98 00:05:53,170 --> 00:05:55,840 No, no! I'm not happy! 99 00:05:56,710 --> 00:05:59,540 Just know that I'll never forget you! 100 00:05:59,570 --> 00:06:00,810 Goodbye! 101 00:06:00,820 --> 00:06:02,140 Huh? 102 00:06:02,610 --> 00:06:04,760 So wait, you got dumped? 103 00:06:06,000 --> 00:06:09,770 S'right! And I'm so darn sad about it! 104 00:06:09,770 --> 00:06:13,290 Yet you don't look down about it at all. 105 00:06:15,690 --> 00:06:17,890 My life is freakin' over! 106 00:06:17,890 --> 00:06:21,730 Hey... you think this could be one of the Angels' tricks? 107 00:06:21,730 --> 00:06:24,160 Yes, it's certainly possible. 108 00:06:24,160 --> 00:06:27,620 I've got a bad feeling about the Bamboo Forest. Let's check it out. 109 00:06:27,620 --> 00:06:30,580 But maybe our feelings will get all mixed up as well. 110 00:06:30,580 --> 00:06:39,090 No worries! If we know a mad face means happy, and that a happy face means sad, it'll be totally fine! 111 00:06:39,090 --> 00:06:42,420 I don't know if it'll go that smoothly... 112 00:06:42,800 --> 00:06:46,580 Okay, guys! Time for us to head to the fishy Bamboo Forest! 113 00:06:46,580 --> 00:06:47,690 Yeah. 114 00:06:48,640 --> 00:06:50,100 Good luck... 115 00:06:59,610 --> 00:07:01,150 Just tea? 116 00:07:02,840 --> 00:07:10,370 Prince Cloud, as the heir to the Klaus family, you must do what has been asked of you. 117 00:07:10,370 --> 00:07:16,330 If you can't even handle a tea ceremony, you'll surely be ashamed of yourself in the future. 118 00:07:16,330 --> 00:07:18,230 I don't care about all th— 119 00:07:18,230 --> 00:07:22,310 You wish to drag the Klaus family name through the mud, then?! 120 00:07:22,310 --> 00:07:27,360 I-I wouldn't say that. I just found all this a bit of a bother... 121 00:07:35,580 --> 00:07:37,980 My legs have pins and needles... 122 00:07:40,710 --> 00:07:41,910 Here. 123 00:07:45,900 --> 00:07:47,600 She's daifuku! 124 00:07:48,160 --> 00:07:51,470 What an absolute honour to have Prince Cloud of the Klaus Family 125 00:07:51,470 --> 00:07:56,490 come all the way here and taste the matcha that our daughter has wonderfully prepared! 126 00:07:56,490 --> 00:07:58,250 Yes, indeed! 127 00:07:58,760 --> 00:08:01,960 I know I've found Cloud his princess now! 128 00:08:03,690 --> 00:08:06,550 Our family has partaken in these ceremonies for generations, 129 00:08:06,550 --> 00:08:12,510 but our daughter is particularly quick-witted. I'm sure you'll get along very well, Cloud. 130 00:08:13,580 --> 00:08:16,680 I knew it. Not again. 131 00:08:16,680 --> 00:08:21,020 Right, then! We don't want to intrude, so let's leave them to it! 132 00:08:21,020 --> 00:08:22,650 Yes, quite. 133 00:08:32,960 --> 00:08:34,580 Prince Cloud... 134 00:08:35,580 --> 00:08:38,160 Do you like sweet foods? 135 00:08:38,570 --> 00:08:40,020 For example... 136 00:08:42,700 --> 00:08:44,460 like, daifuku? 137 00:08:51,510 --> 00:08:54,560 How many times am I going to fall for this? 138 00:08:54,560 --> 00:08:56,430 It's pathetic. 139 00:08:56,860 --> 00:09:00,900 Prince Cloud! Where have you gone off to?! 140 00:09:01,730 --> 00:09:05,290 That boy managed to slip away again! 141 00:09:06,270 --> 00:09:09,320 This hill seems pretty steep, so let's be careful! 142 00:09:09,320 --> 00:09:11,570 Sure thing, boss! 143 00:09:24,000 --> 00:09:25,500 It hurts! 144 00:09:25,750 --> 00:09:27,380 Princess Silver, are you okay?! 145 00:09:27,380 --> 00:09:30,380 What are you so mad for? That's not nice! 146 00:09:30,380 --> 00:09:32,890 It should hurt, but you're laughing! 147 00:09:32,890 --> 00:09:35,890 Okay, I laughed. So what? 148 00:09:35,890 --> 00:09:38,380 Stop the fighting, you two! 149 00:09:39,330 --> 00:09:44,860 I can tell something's very wrong. I can feel a laugh coming on... 150 00:09:44,860 --> 00:09:50,220 And I can't breathe if I keep on holding it in, so maybe I should let out a giggle. 151 00:09:50,220 --> 00:09:51,730 Still... 152 00:09:52,440 --> 00:09:56,780 Hahaha! What's wrong with you, Princess?! I'm laughing even though I don't want to! Haha! 153 00:09:56,780 --> 00:10:01,660 Oh, cut it out, you guys! I'll just look for the Angels' Stamp by myself. 154 00:10:01,660 --> 00:10:03,040 Later! 155 00:10:04,100 --> 00:10:05,960 C'mon, Princess Silver, wait! 156 00:10:05,960 --> 00:10:09,620 I'm super worried about her, and yet I can't stop laughing! 157 00:10:10,040 --> 00:10:14,200 Right, what'd she say again? "If we know that, it'll be totally fine"! As if! 158 00:10:41,270 --> 00:10:44,000 Doing things on your own is the worst! 159 00:10:44,000 --> 00:10:49,460 I'm always relying on them, so I never thought they'd laugh at me like that! 160 00:10:49,460 --> 00:10:51,720 Well, I don't want to get lonely... 161 00:11:10,320 --> 00:11:15,760 Look, I'm still getting over a cold, so I don't want you to ask much of me. 162 00:11:15,760 --> 00:11:19,490 How blunt. I guess you're in no mood to help. 163 00:11:19,490 --> 00:11:23,590 You summoned us out of the blue. I have a lot of things to do, too, you know. 164 00:11:23,590 --> 00:11:26,250 Hey, you're acting pretty sweet today! 165 00:11:26,250 --> 00:11:29,340 And you're a slave driver as ever, Princess. 166 00:11:29,340 --> 00:11:34,930 That's an awful thing to say, but there's no way I could get angry with you smiling like that! 167 00:11:35,380 --> 00:11:39,180 What's there to get angry about? You're really annoying me. 168 00:11:39,180 --> 00:11:41,180 No, you see.. 169 00:11:41,180 --> 00:11:45,180 I see! Our expressions aren't matching how we feel. 170 00:11:45,180 --> 00:11:47,770 Of course. I knew something was off. 171 00:11:47,770 --> 00:11:50,110 I'm telling you, it's annoying! 172 00:11:50,920 --> 00:11:55,240 A group like this will lead to nothing but trouble. 173 00:11:57,580 --> 00:12:01,360 Mr. Daruma, Mr. Daruma, it's a try not to laugh challenge! 174 00:12:01,360 --> 00:12:03,010 Look at our funny faces! 175 00:12:03,010 --> 00:12:03,950 One, two... 176 00:12:03,950 --> 00:12:05,290 Go! 177 00:12:07,080 --> 00:12:08,840 He didn't laugh at all. 178 00:12:08,840 --> 00:12:10,580 Okay, on to Plan B! 179 00:12:10,580 --> 00:12:11,340 Sir! 180 00:12:12,580 --> 00:12:14,130 A futon that weighs a few tons! 181 00:12:16,470 --> 00:12:19,130 Did you hear the neighbours have a horse? 182 00:12:19,130 --> 00:12:20,090 Neigh! 183 00:12:22,510 --> 00:12:25,230 The lot next door was made into an ice rink! 184 00:12:25,230 --> 00:12:26,390 Sounds cool! 185 00:12:29,100 --> 00:12:30,890 You aren't laughing. 186 00:12:30,890 --> 00:12:32,520 Do you hate bad puns? 187 00:12:32,520 --> 00:12:39,690 I really want to laugh at all your terribly bad puns, but for some reason, they're making me cry! 188 00:12:39,690 --> 00:12:41,150 This is the worst! 189 00:12:41,150 --> 00:12:43,350 Then we can't give up now! 190 00:12:43,350 --> 00:12:44,990 Orange you glad I didn't say banana? 191 00:12:47,130 --> 00:12:49,540 Ever seen a tiger hunt? It's very jaw-dropping. 192 00:12:51,130 --> 00:12:52,710 Thump thump 193 00:12:58,260 --> 00:12:59,650 Oh no... 194 00:12:59,650 --> 00:13:01,020 What's the matter? 195 00:13:01,930 --> 00:13:03,640 Long time no see! 196 00:13:03,640 --> 00:13:07,360 You both look well. I can't help but be a little jealous. 197 00:13:07,360 --> 00:13:08,890 We're not well at all! 198 00:13:08,890 --> 00:13:13,990 We got separated from the Princess, and we're very worried, 199 00:13:13,990 --> 00:13:16,570 but for some reason we can't stop laughing and smiling! 200 00:13:16,570 --> 00:13:18,090 What he said! 201 00:13:18,090 --> 00:13:19,190 Wait, what? 202 00:13:19,190 --> 00:13:21,130 How're you managing to laugh? 203 00:13:21,130 --> 00:13:25,660 The Big Daruma here forgot how to laugh, and we're desperate to cheer him up again! 204 00:13:25,660 --> 00:13:26,270 What?! 205 00:13:26,270 --> 00:13:28,240 The Big Daruma isn't laughing?! 206 00:13:28,240 --> 00:13:30,960 Come to think of it, there haven't been any earthquakes! 207 00:13:30,960 --> 00:13:32,580 Wait, maybe... 208 00:13:38,050 --> 00:13:39,520 A Stamp! 209 00:13:40,340 --> 00:13:42,960 This was all because of the Angels' tricks! 210 00:13:42,960 --> 00:13:47,680 That settles that! Now all we have to do is find the Princess and make her erase this! 211 00:13:47,680 --> 00:13:49,840 Araessa's all angry! 212 00:13:51,350 --> 00:13:53,560 No! I'm relieved! 213 00:13:54,440 --> 00:13:57,240 Let's hurry and find the cause of all this. 214 00:13:58,150 --> 00:14:00,600 I don't know if it'll be so simple... 215 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 You have to do something about this! 216 00:14:02,600 --> 00:14:06,070 I hate seeing myself smile this brightly and carelessly! 217 00:14:06,070 --> 00:14:08,620 Always worked up about something, eh, Gomaata? 218 00:14:08,620 --> 00:14:11,280 I had an idea just now. 219 00:14:11,280 --> 00:14:12,360 What? 220 00:14:12,360 --> 00:14:16,270 We should try not to laugh or cry under any circumstances. 221 00:14:16,270 --> 00:14:20,960 Good idea. If we show any emotion, we'll express it the wrong way. 222 00:14:20,960 --> 00:14:24,290 Let's do our best to show as little emotion as possible. 223 00:14:24,290 --> 00:14:27,640 Yeah, great! We'll try not to show any emotion! 224 00:14:28,390 --> 00:14:29,890 I see somebody! 225 00:14:31,480 --> 00:14:32,560 Cloud! 226 00:14:32,560 --> 00:14:34,810 What're you doing in a place like this? 227 00:14:34,810 --> 00:14:35,900 Why're you here? 228 00:14:35,900 --> 00:14:43,130 U-Um, well, Prime Minister Chameleon asked me to go see what's going on with Trembling Mountain... 229 00:14:43,130 --> 00:14:47,530 Princess Silver, be careful! You don't want to get too emotional. 230 00:14:47,530 --> 00:14:48,910 I know. 231 00:14:48,910 --> 00:14:50,690 So what are you doing here? 232 00:14:51,100 --> 00:14:52,910 It's nothing you need to worry about! 233 00:14:53,270 --> 00:14:56,890 He's smiling... so that must mean he's annoyed with me! 234 00:14:57,270 --> 00:14:59,170 Yep! None of my business! 235 00:15:00,420 --> 00:15:03,670 What am I smiling for? This is weird. 236 00:15:03,670 --> 00:15:08,300 I see you're in a different outfit today. It looks pretty good on you. 237 00:15:09,850 --> 00:15:13,240 T-Thanks! But you don't need to go that far! 238 00:15:13,600 --> 00:15:17,900 Huh? He thanked me in earnest... That's new! 239 00:15:18,330 --> 00:15:22,130 I have to say, you're looking sharp and lovely as ever, Princess. 240 00:15:22,820 --> 00:15:25,340 What? Does he really mean it? 241 00:15:25,340 --> 00:15:29,840 You ought to quit this whole Princess thing and become a fashion critic! 242 00:15:30,380 --> 00:15:32,460 Wait... what's he mean? 243 00:15:32,460 --> 00:15:35,940 Um, okay, he's smiling, so does that mean he's angry? 244 00:15:35,940 --> 00:15:38,170 Is he being sarcastic?! 245 00:15:38,170 --> 00:15:40,530 Why am I smiling right now? 246 00:15:40,530 --> 00:15:43,170 She won't be able to tell it's sarcastic! 247 00:15:43,170 --> 00:15:47,050 Yeah, it's all sarcastic! I was wrong to ever doubt you. 248 00:15:47,050 --> 00:15:52,020 But I see you've gotten all cool and old-fashioned since we last met! 249 00:15:52,020 --> 00:15:54,580 Darn it! I've got a smile on my face! 250 00:15:54,930 --> 00:15:59,480 No, look! Don't get the wrong idea! I might be smiling, but I'm being sarcastic! 251 00:16:00,810 --> 00:16:05,090 I'm trying to tell you off here! What are you so happy about?! Idiot! 252 00:16:05,090 --> 00:16:06,290 "Idiot", huh? 253 00:16:06,290 --> 00:16:11,490 That's right! What're you all happy for? There's no way I'd say anything like that about you! 254 00:16:11,490 --> 00:16:14,830 Oh, of course! It was foolish of me to think otherwise! 255 00:16:14,830 --> 00:16:16,240 It sure was, you idiot. 256 00:16:16,240 --> 00:16:19,420 I hear you, I hear you. No need to repeat yourself. 257 00:16:19,420 --> 00:16:20,360 Bye! 258 00:16:21,780 --> 00:16:23,780 Phew, what a relief! 259 00:16:24,040 --> 00:16:26,090 Are you sure about that? 260 00:16:26,090 --> 00:16:27,760 It's fine! I don't need him! 261 00:16:28,430 --> 00:16:30,180 Gosh, I feel better already! 262 00:16:30,180 --> 00:16:33,710 Princess Silver, you're laughing, so that means you feel lonely! 263 00:16:33,710 --> 00:16:35,090 No, that's not it! 264 00:16:35,770 --> 00:16:41,650 I'm telling you... Right when she tells us to try not to get emotional, this happens. 265 00:16:41,650 --> 00:16:43,200 So what now? 266 00:16:43,940 --> 00:16:47,890 Wait, wasn't there an earthquake at this mountain earlier? 267 00:16:47,890 --> 00:16:50,640 Yup, there was. Right around here. 268 00:16:51,090 --> 00:16:54,890 Which means... something might've happened to the Big Daruma! 269 00:16:54,890 --> 00:16:55,810 Okay! 270 00:16:55,810 --> 00:16:59,110 Then let's head over to see the Big Daruma! 271 00:16:59,110 --> 00:17:01,790 Like I said, don't show emotion! 272 00:17:04,840 --> 00:17:07,780 Are we there yet? I'm tired! 273 00:17:07,780 --> 00:17:09,760 I've got a fever, you know! 274 00:17:09,760 --> 00:17:13,620 It's only a little bit further... Let's try to hang in there. 275 00:17:13,620 --> 00:17:19,530 They're speaking as usual, but when they have different facial expressions, the mood totally changes. 276 00:17:19,530 --> 00:17:21,420 Hey, Princess Silver! 277 00:17:21,690 --> 00:17:22,810 It's Araessa! 278 00:17:23,310 --> 00:17:24,700 We were worried about you! 279 00:17:24,700 --> 00:17:25,760 Super worried! 280 00:17:26,160 --> 00:17:27,360 Are you mad? 281 00:17:27,360 --> 00:17:30,270 Not at all! We're relieved to see you! 282 00:17:30,270 --> 00:17:33,560 Glad to hear it. It's rough, isn't it? 283 00:17:33,560 --> 00:17:37,720 Princess Silver, we've found the Stamp on top of the Big Daruma's head! 284 00:17:37,720 --> 00:17:39,470 Erase it with your Crayon Pen! 285 00:17:39,470 --> 00:17:42,380 So the Stamp was on top of the Big Daruma's head. 286 00:17:42,380 --> 00:17:44,040 Got it! Let's go! 287 00:17:45,420 --> 00:17:49,050 You wait right there, okay? We'll erase the Stamp for you. 288 00:17:49,050 --> 00:17:50,550 Yes... 289 00:17:51,000 --> 00:17:54,140 Okay... Leave this to me.... 290 00:17:54,140 --> 00:17:56,040 Please wait a moment, please wait! 291 00:17:56,040 --> 00:17:57,810 Purrmeow! What brings you here? 292 00:17:57,810 --> 00:18:03,360 I got lost chasing after those Angels, and before long, I found myself here, I did. 293 00:18:03,360 --> 00:18:05,360 P-Purrmeow! You're scaring me! 294 00:18:05,360 --> 00:18:09,130 You're going to erase the Stamp with your Crayon Pen, I take it? 295 00:18:09,130 --> 00:18:10,650 Yes, of course! 296 00:18:11,400 --> 00:18:13,270 Listen to me, please, listen! 297 00:18:13,270 --> 00:18:17,040 It is my personal duty to see to all the trouble the Angels have caused, it is! 298 00:18:17,040 --> 00:18:20,420 I would like to ask you entrust me with this, I would, Princess. 299 00:18:21,080 --> 00:18:24,370 P-Purrmeow, stop it! You're all scary! 300 00:18:24,370 --> 00:18:26,220 What's going on here? 301 00:18:26,790 --> 00:18:32,510 The Angels played a trick—when you get worked up, your face and feelings are switched around. 302 00:18:32,510 --> 00:18:35,390 Everyone's laughing, crying, and so on. It's a total mess. 303 00:18:35,390 --> 00:18:38,470 I see... That explains a lot. 304 00:18:38,470 --> 00:18:42,620 You know well I'm always doing absolutely everything I can... 305 00:18:42,620 --> 00:18:46,810 So why do you all refuse to believe in me, why do you?! 306 00:18:47,560 --> 00:18:49,510 Purrmeow's eyes are piercing... 307 00:18:49,510 --> 00:18:51,860 C-Calm down, Purrmeow! 308 00:18:51,860 --> 00:18:54,110 This is too good! I wanna see more! 309 00:18:54,110 --> 00:18:55,860 You should really watch your mouth. 310 00:18:55,860 --> 00:18:56,820 Purrmeow. 311 00:18:56,820 --> 00:18:58,580 Yes, what it is, yes? 312 00:18:58,910 --> 00:19:03,170 You're a real hard worker, aren't you? It's impressive. 313 00:19:04,440 --> 00:19:06,960 Do you think so, do you? 314 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 Yes! 315 00:19:06,960 --> 00:19:10,640 I hope you'll keep doing your best to catch those Angels for us. 316 00:19:10,640 --> 00:19:12,740 I very much appreciate it, I do! 317 00:19:12,740 --> 00:19:16,120 She's crying, so that means she's happy, I suppose. 318 00:19:16,120 --> 00:19:18,980 But hey, that's not too unusual, is it? 319 00:19:18,980 --> 00:19:22,330 Our emotions are more complicated than we'd ever imagine. 320 00:19:22,330 --> 00:19:23,990 I don't get all of this. 321 00:19:23,990 --> 00:19:26,480 Seriously! This is annoying! 322 00:19:31,870 --> 00:19:35,780 A normal face, a morning face, a trusting face... A happy face is for the best! 323 00:19:35,780 --> 00:19:37,800 Flower Mark, Yellow! 324 00:19:51,090 --> 00:19:52,650 Okie-dokie! 325 00:19:58,800 --> 00:20:01,470 Please stop this at once, please do! 326 00:20:03,930 --> 00:20:07,810 Wow. I didn't know Purrmeow was scared of earthquakes. 327 00:20:09,820 --> 00:20:12,640 But Trembling Mountain is back to normal. 328 00:20:13,220 --> 00:20:17,820 Ugh, this sucks! I really can't believe I was smiling that entire time. 329 00:20:17,820 --> 00:20:21,780 But you do look cute with a smile on your face. 330 00:20:23,710 --> 00:20:26,500 D-Don't say weird stuff like that! 331 00:20:29,290 --> 00:20:31,290 Thank you for all your help. 332 00:20:31,290 --> 00:20:33,620 It's nice to have everything back to normal. 333 00:20:33,620 --> 00:20:36,300 I was really scared for a minute there. 334 00:20:36,300 --> 00:20:38,220 I'm glad it all worked out for you. 335 00:20:38,220 --> 00:20:40,870 All that "happiness" stuff is so annoying. 336 00:20:41,490 --> 00:20:43,360 I have a fever... 337 00:20:44,640 --> 00:20:48,100 I'm not sure if I should be happy or sad that we're all back to normal. 338 00:20:50,310 --> 00:20:53,210 You wait right there, yes, you wait! 339 00:20:53,210 --> 00:20:54,900 Angels! 340 00:20:55,310 --> 00:20:57,780 Hurry... hurry! 341 00:20:57,780 --> 00:20:59,290 We will be departing! 342 00:20:58,320 --> 00:20:59,290 Whoopsie! 343 00:20:59,490 --> 00:21:00,330 Ow! 344 00:21:00,530 --> 00:21:02,450 Why don't you come with us? 345 00:21:02,450 --> 00:21:05,270 No, I need to get home. 346 00:21:05,600 --> 00:21:07,410 Especially since I'm like this... 347 00:21:07,410 --> 00:21:08,890 Oh. 348 00:21:11,600 --> 00:21:17,090 When Cloud complimented me on my looks, I think my heart skipped a little. 349 00:21:17,090 --> 00:21:19,840 I wonder if that's how I really feel? 350 00:21:19,840 --> 00:21:22,130 Or is it because of what the Angels did? 351 00:21:22,960 --> 00:21:26,010 I'm sure being with you would be no good for me, anyway. 352 00:21:27,690 --> 00:21:30,980 Right! Of course you'd say something like that! 353 00:21:31,620 --> 00:21:32,980 What's the big deal? 354 00:21:32,980 --> 00:21:35,930 You've said enough! Later! Good-bye! 355 00:21:35,930 --> 00:21:36,440 Hey... 356 00:21:36,440 --> 00:21:38,530 It's time for departure! 357 00:21:38,530 --> 00:21:43,130 H-Hey, quiet down, will you?! I hear you! 358 00:21:39,530 --> 00:21:42,780 We must do our absolute best to stay on schedule. 359 00:21:42,780 --> 00:21:44,400 Yes, I know you hate being told this, 360 00:21:43,130 --> 00:21:47,400 Stop it! Be quiet! You're so loud! I hear you, okay?! 361 00:21:44,400 --> 00:21:47,400 but if we do not do so... 362 00:21:50,110 --> 00:21:56,640 I wonder why I couldn't stop laughing after we split up in the forest earlier... 363 00:21:59,740 --> 00:22:02,130 The Crayon Kingdom of Dreams 364 00:22:02,130 --> 00:22:05,130 Hey there! I'm Professor Silver! 365 00:22:05,130 --> 00:22:09,180 All the teachers and students at Ultra-Quick Everything School changed places! 366 00:22:09,180 --> 00:22:11,560 But being a teacher sounds fun! 367 00:22:11,560 --> 00:22:14,360 And then we have Mr. Stonston for cooking, 368 00:22:14,360 --> 00:22:16,420 Mr. Nobilger for gym class, 369 00:22:16,420 --> 00:22:19,670 and for beauty class... me, of course! 370 00:22:19,670 --> 00:22:24,290 The Crayon Kingdom of Dreams, The Journey - Month 16 - III! 371 00:22:23,410 --> 00:22:26,990 The Journey, Month 16 - III 372 00:22:24,290 --> 00:22:26,990 It's a brainstorm! 373 00:22:42,130 --> 00:22:47,800 This flower, and that flower, too 374 00:22:48,310 --> 00:22:53,890 flourish in beautiful colour 375 00:22:55,850 --> 00:22:58,480 This person, and that person, too 376 00:22:58,480 --> 00:23:01,610 are one and the same, 377 00:23:01,610 --> 00:23:06,620 so gentle at heart 378 00:23:11,120 --> 00:23:16,580 Oh, under this shining sky 379 00:23:17,000 --> 00:23:22,880 Life is drowned in emotion 380 00:23:22,880 --> 00:23:25,840 In the hands of Gods 381 00:23:25,840 --> 00:23:28,890 In the lands of Gods 382 00:23:28,890 --> 00:23:31,770 All is for one 383 00:23:31,770 --> 00:23:36,810 and one is for all 384 00:23:36,810 --> 00:23:42,480 Oh, on these glittering grounds 385 00:23:42,480 --> 00:23:48,490 Life sprouts into being 386 00:23:48,490 --> 00:23:51,530 From the blood of Gods 387 00:23:51,530 --> 00:23:54,870 Comes our blood of Gods 388 00:23:54,870 --> 00:23:57,870 All is for one 389 00:23:57,870 --> 00:24:04,760 and one is for all 29749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.