Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:10,340
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:10,700 --> 00:00:14,830
Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure
3
00:00:14,830 --> 00:00:18,790
We'll link arms together, have a hundred times the fun!
4
00:00:18,790 --> 00:00:22,880
I'll bring you on plain old routes, to brand new places,
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,840
the high-flying skies, and the blue, blue seas
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,130
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,140
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,140 --> 00:00:35,270
We'll find and solve all the problems out there!
9
00:00:35,270 --> 00:00:37,180
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,180 --> 00:00:39,310
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,310 --> 00:00:43,360
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,360 --> 00:00:47,610
Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat
13
00:00:47,610 --> 00:00:51,530
Everybody come along, come along with me
14
00:00:59,720 --> 00:01:01,790
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:01,790 --> 00:01:03,960
Okey-dokey, clap along
16
00:01:03,960 --> 00:01:08,050
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,050 --> 00:01:09,880
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:09,880 --> 00:01:11,840
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:11,840 --> 00:01:15,940
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:15,940 --> 00:01:20,240
Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid
21
00:01:20,240 --> 00:01:24,020
Me and my little friends are peppy as can be
22
00:01:24,020 --> 00:01:26,250
Bum ba-da bum, bum ba-da bum,
23
00:01:26,250 --> 00:01:29,070
Crayon March!
24
00:01:30,400 --> 00:01:33,510
Here's this week's Angel sighting information!
25
00:01:33,510 --> 00:01:36,780
The Angels, after heading east
from the Resort Town,
26
00:01:36,780 --> 00:01:39,580
stopped along the way
to check out the autumn leaves.
27
00:01:39,580 --> 00:01:44,480
Then they headed slightly to the north,
and had a barbecue by the river.
28
00:01:44,480 --> 00:01:46,330
And then, to the west...
29
00:01:46,330 --> 00:01:50,970
I wish Prime Minister Chameleon
would just tell us the latest info.
30
00:01:50,970 --> 00:01:53,430
He always keeps going on and on.
31
00:01:53,430 --> 00:01:55,710
Araessa, mind listening for me?
32
00:01:55,710 --> 00:01:56,750
Uh...
33
00:01:56,750 --> 00:01:59,580
All you gotta do is say a few words.
34
00:01:59,580 --> 00:02:01,910
Well then, Princess Silver...
35
00:02:01,910 --> 00:02:04,010
Yes, Prime Minister Chameleon?
36
00:02:04,010 --> 00:02:06,400
Only 1 minute until departure!
37
00:02:07,940 --> 00:02:09,600
Who are these people?
38
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
They're all headed to Ranch Station.
39
00:02:12,240 --> 00:02:13,930
Ranch Station?
40
00:02:13,930 --> 00:02:16,820
Every Sunday, they hold a horse race.
41
00:02:16,820 --> 00:02:19,160
Ooh! That sounds like fun!
42
00:02:19,160 --> 00:02:24,160
Those who correctly predict the winner receive
heaps of Ranch Milk, ice cream, and whatnot.
43
00:02:25,570 --> 00:02:29,870
So, to make a long story short,
the Angels are headed to Ranch Station?
44
00:02:29,870 --> 00:02:34,090
Whoa, really?
Then let's go and check out the horse race!
45
00:02:34,530 --> 00:02:35,830
Yeah, let's go!
46
00:02:36,670 --> 00:02:41,000
Look, I don't want to hear it.
Should we go to Ranch Station or not?!
47
00:02:41,000 --> 00:02:43,530
Why, is that you I hear, Araessa?
48
00:02:43,530 --> 00:02:46,910
No, it's me, Silver!
Talk to you later, okay?
49
00:02:47,400 --> 00:02:50,920
Why do I have to do everything around here?
50
00:02:51,640 --> 00:02:59,870
The Journey, Month 15 - IV
51
00:03:06,670 --> 00:03:11,150
Now, in this next race,
we've got all our best horses competing!
52
00:03:11,150 --> 00:03:14,150
And those who can correctly
predict the winning horse...
53
00:03:14,150 --> 00:03:17,620
will receive a big bunch of our
cheese, milk, and ice cream!
54
00:03:19,670 --> 00:03:21,600
Ooh, I got an idea!
55
00:03:21,600 --> 00:03:24,440
If we bet on every single horse,
one's bound to win!
56
00:03:24,440 --> 00:03:26,040
However...
57
00:03:26,040 --> 00:03:28,820
Each person can only bet on one horse.
58
00:03:29,370 --> 00:03:31,730
Only on one horse, huh?
59
00:03:31,730 --> 00:03:36,820
If there are three of us,
and five horses are competing...
60
00:03:36,820 --> 00:03:39,930
Um, the chances of us winning are...
61
00:03:39,930 --> 00:03:42,530
Three over five, so 60 percent.
62
00:03:42,530 --> 00:03:46,850
You're so bad at math,
you can't do calculations at all!
63
00:03:46,850 --> 00:03:51,090
Okay, then to make our chances 100 percent,
let's summon the Vegetables to help!
64
00:04:11,330 --> 00:04:16,720
Ooh. A nice, green ranch.
A perfect fit for a ripe man like myself.
65
00:04:16,720 --> 00:04:18,610
Here we go again.
66
00:04:18,610 --> 00:04:20,930
And there's horses here, too!
67
00:04:23,370 --> 00:04:26,870
Okay, now everyone pick the horse
that you think is gonna win!
68
00:04:26,870 --> 00:04:29,760
Uh, um, uh...
69
00:04:29,760 --> 00:04:32,070
I don't know about you guys...
70
00:04:32,070 --> 00:04:34,810
but I'm definitely not going with "Nag Silver".
71
00:04:34,810 --> 00:04:36,210
So nope!
72
00:04:36,210 --> 00:04:38,670
Yeah, you can't expect much
from a name like that.
73
00:04:38,670 --> 00:04:41,960
Huh?! What are you getting at, exactly?!
74
00:04:42,660 --> 00:04:44,010
Wait! That horse...
75
00:04:44,010 --> 00:04:46,810
What, Renkopocchi?
You find a fast-looking one?
76
00:04:46,810 --> 00:04:48,180
It's Dic!
77
00:04:52,310 --> 00:04:53,760
You're right!
78
00:04:54,380 --> 00:04:57,150
Says here, Number 5, "Pegasus Dic".
79
00:04:57,150 --> 00:04:59,610
So what's he doin' out here?
80
00:05:01,570 --> 00:05:04,500
Isn't he supposed to be carrying couples?
81
00:05:08,500 --> 00:05:11,420
Okay, let's all bet on Dic!
82
00:05:11,420 --> 00:05:16,020
Pegasi can fly, and flying is obviously
way faster than running!
83
00:05:16,020 --> 00:05:18,020
Mister!
84
00:05:19,180 --> 00:05:21,630
We're all going with Number 5!
85
00:05:27,770 --> 00:05:30,980
Dic... What happened?
86
00:05:34,900 --> 00:05:38,320
Looks like all horses are off to a clean start.
87
00:05:38,780 --> 00:05:42,050
Against all expectations,
Nag Silver's dashing out of the gate!
88
00:05:42,050 --> 00:05:43,870
It seems she's taken the lead.
89
00:05:43,870 --> 00:05:46,700
How about our Number 5, Pegasus Dic?
90
00:05:50,450 --> 00:05:52,960
He appears to be in dead last.
91
00:05:54,830 --> 00:05:56,340
We're only getting started!
92
00:05:56,340 --> 00:05:58,800
I'm sure he'll go flying any second!
93
00:06:03,760 --> 00:06:05,890
Come on, Dic! Hang in there!
94
00:06:05,890 --> 00:06:08,100
Dic! Fly past 'em!
95
00:06:10,060 --> 00:06:11,350
Ice cream!
96
00:06:13,310 --> 00:06:15,000
What's the matter, Dic?!
97
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
Ranch Milk!
98
00:06:24,070 --> 00:06:25,910
Go on, Dic! Fly!
99
00:06:27,160 --> 00:06:29,160
Camembert cheese...
100
00:06:34,330 --> 00:06:35,820
S
i
g
h
101
00:06:36,040 --> 00:06:41,340
If you think about it, it is a race about running,
so flying might have been against the rules.
102
00:06:41,340 --> 00:06:44,510
And those wings probably get in his way.
103
00:06:44,510 --> 00:06:47,090
You shoulda said something sooner!
104
00:06:47,620 --> 00:06:49,220
Renkopocchi!
105
00:06:50,100 --> 00:06:52,730
Darn slowpoke. Last place again.
106
00:06:52,730 --> 00:06:54,760
You're completely useless.
107
00:06:54,760 --> 00:06:56,870
Dic is not some useless horse!
108
00:06:56,870 --> 00:06:59,040
He's a pegasus that can fly!
109
00:06:59,370 --> 00:07:00,650
Renkopocchi?
110
00:07:00,650 --> 00:07:02,690
A pegasus, ya say?
111
00:07:02,690 --> 00:07:07,260
Well, he sure's got some wings,
but I've yet to see him fly at all.
112
00:07:07,260 --> 00:07:08,620
Dic...
113
00:07:08,620 --> 00:07:10,130
Pegasus, my eye!
114
00:07:11,220 --> 00:07:13,040
Is something the matter?
115
00:07:13,480 --> 00:07:15,000
See, I...
116
00:07:15,000 --> 00:07:18,170
I've... lost my ability to fly.
117
00:07:20,110 --> 00:07:24,210
After finishing a ride for a couple,
I got lost in a forest,
118
00:07:24,210 --> 00:07:27,470
and by the time I found my way out,
I was too tired to keep walking.
119
00:07:27,920 --> 00:07:30,930
I ended up collapsing near this ranch.
120
00:07:31,710 --> 00:07:35,430
Since the people at this ranch
were kind enough to take me in,
121
00:07:35,430 --> 00:07:40,400
I've been competing in their horse races
to show my gratitude ever since.
122
00:07:40,400 --> 00:07:44,670
That explains why you're here,
but why can't you fly anymore?
123
00:07:44,670 --> 00:07:45,670
That's because...
124
00:07:45,670 --> 00:07:47,780
You got hurt or something?
125
00:07:47,780 --> 00:07:48,840
No.
126
00:07:48,840 --> 00:07:51,270
You caught some sort of illness?
127
00:07:51,270 --> 00:07:52,580
No...
128
00:07:53,090 --> 00:07:54,290
I see.
129
00:07:54,290 --> 00:07:56,780
You must have become lovesick.
130
00:07:56,780 --> 00:07:59,220
Perhaps an unrequited love?
131
00:07:59,220 --> 00:08:03,220
A popular man like me has never
gone through anything like that, but hey.
132
00:08:03,220 --> 00:08:04,340
That's not it.
133
00:08:04,720 --> 00:08:06,300
So what happened?
134
00:08:06,300 --> 00:08:10,870
My wings won't move,
no matter how hard I try.
135
00:08:11,830 --> 00:08:12,970
Not even a little.
136
00:08:12,970 --> 00:08:14,690
Dic...
137
00:08:14,690 --> 00:08:18,190
A pegasus that can't fly is but a horse.
138
00:08:19,490 --> 00:08:21,400
And I may never...
139
00:08:22,360 --> 00:08:26,360
be able to fly as I did before.
140
00:08:45,250 --> 00:08:49,720
So I slosh around in my mid-day bath
141
00:08:49,720 --> 00:08:54,180
The small carp surround me, making their noise
142
00:08:54,180 --> 00:08:58,910
As the sprouts of willow trees
143
00:08:58,910 --> 00:09:03,590
sway their whiskers about
144
00:09:03,590 --> 00:09:10,600
Like of a catfish, swimming as they do
145
00:09:06,520 --> 00:09:08,560
Aw, Renkopocchi...
146
00:09:11,000 --> 00:09:14,740
She really goes out of her way for him, huh?
147
00:09:15,380 --> 00:09:19,930
So before I know it is my nighttime bath
148
00:09:19,930 --> 00:09:24,380
The moon sits by my side, having risen
149
00:09:24,380 --> 00:09:29,160
As all of these small but painful
150
00:09:29,160 --> 00:09:33,890
memories come to haunt
151
00:09:33,890 --> 00:09:40,850
Like of a mist, obscuring my dreams
152
00:09:46,240 --> 00:09:49,180
Somebody, please, somebody!
153
00:09:49,180 --> 00:09:51,820
Please stop this, please do!
154
00:09:51,820 --> 00:09:52,840
Purrmeow!
155
00:09:57,980 --> 00:09:59,560
Are you all right, Purrmeow?
156
00:09:59,560 --> 00:10:01,260
Miss Princess Silver!
157
00:10:01,260 --> 00:10:02,900
What on Earth happened?
158
00:10:02,900 --> 00:10:05,910
I hitchhiked with a wild boar,
159
00:10:05,910 --> 00:10:11,710
but then the Angels poked the boar on its bottom,
and it came raging right towards me, it did!
160
00:10:11,710 --> 00:10:14,360
So that means the Angels are nearby!
161
00:10:14,360 --> 00:10:16,860
I'll look for them using the Angel Catch!
162
00:10:21,270 --> 00:10:24,300
A pear and peach paint a pair of
produce prime for picking.
163
00:10:43,040 --> 00:10:45,290
They're close! They're close!
They're close! They're close!
164
00:10:45,290 --> 00:10:46,440
They're close by.
165
00:10:46,640 --> 00:10:47,540
There they are!
166
00:10:47,540 --> 00:10:48,240
Crud!
167
00:10:48,240 --> 00:10:49,250
Get back here!
168
00:10:49,250 --> 00:10:51,300
You're darn persistent, too, aren't you?
169
00:10:51,300 --> 00:10:53,730
It's not like you'll ever catch us, y'know!
170
00:10:56,240 --> 00:11:00,120
I know you'll be able to fly again some day.
171
00:11:00,120 --> 00:11:01,330
Right...
172
00:11:08,690 --> 00:11:11,620
We finally shook Silver and them off.
173
00:11:11,620 --> 00:11:13,110
Wait...
174
00:11:13,110 --> 00:11:16,070
It's a horse, but it's got wings, just like us!
175
00:11:16,490 --> 00:11:19,600
That's cool.
I've never seen one like that before!
176
00:11:19,600 --> 00:11:20,560
Right?
177
00:11:20,560 --> 00:11:21,660
Angels!
178
00:11:21,660 --> 00:11:22,450
Whoa!
179
00:11:22,640 --> 00:11:25,040
Wait! I want to ask you a favor!
180
00:11:25,870 --> 00:11:27,130
What's up?
181
00:11:27,130 --> 00:11:29,890
My friend Dic here is a pegasus.
182
00:11:29,890 --> 00:11:31,110
A pegasus?
183
00:11:31,110 --> 00:11:34,710
He's not sick, or hurt, or anything,
but he can't fly any more!
184
00:11:34,710 --> 00:11:35,580
Huh?
185
00:11:35,580 --> 00:11:39,380
So please, if you can,
make Dic able to fly again!
186
00:11:39,380 --> 00:11:42,780
I know the two of you might
be able to help somehow!
187
00:11:43,180 --> 00:11:45,020
What do we do, Yukutac?
188
00:11:45,020 --> 00:11:48,440
Can't you imagine how awful it'd be
to be unable to fly?
189
00:11:48,440 --> 00:11:49,650
Well...
190
00:11:49,650 --> 00:11:51,480
I'm begging you!
191
00:11:52,980 --> 00:11:54,870
Shakatic...
192
00:11:54,870 --> 00:11:55,990
Right, I got ya!
193
00:11:56,380 --> 00:11:58,240
Gotta be a trickster!
194
00:11:58,240 --> 00:12:00,370
A meany and a teaser!
195
00:12:02,740 --> 00:12:05,640
Stop right there!
Pulling tricks again, are we?!
196
00:12:08,560 --> 00:12:10,380
No way!
197
00:12:32,470 --> 00:12:33,670
She's flying!
198
00:12:33,670 --> 00:12:34,980
She really is!
199
00:12:34,980 --> 00:12:38,290
Hey! What do you think you're doing,
making me fly like this?!
200
00:12:38,290 --> 00:12:41,470
We were trying to make that pegasus
over there able to fly again!
201
00:12:41,470 --> 00:12:43,620
So that's what's happened here.
202
00:12:43,620 --> 00:12:45,950
Your fault for getting in the way, Princess.
203
00:12:45,950 --> 00:12:49,900
I suppose it's the Princess' fault,
what with her Bad Habit of Distrust.
204
00:12:49,900 --> 00:12:50,890
Right, right.
205
00:12:50,890 --> 00:12:51,930
Come on, you guys!
206
00:12:51,930 --> 00:12:53,410
Wow, this is amazing!
207
00:12:53,410 --> 00:12:56,050
Now we need them to make Dic able to fly!
208
00:12:56,050 --> 00:12:58,090
Don't worry about it, Renkopocchi.
209
00:12:58,090 --> 00:12:59,640
What's wrong?
210
00:12:59,640 --> 00:13:03,120
If you used magic to make me fly again,
it'd all be meaningless.
211
00:13:03,120 --> 00:13:04,200
Dic...
212
00:13:04,200 --> 00:13:07,800
Yeah! Plus, after you start flying...
213
00:13:08,560 --> 00:13:10,740
you can't come back down!
214
00:13:13,480 --> 00:13:15,440
First things first—let's erase the stamp!
215
00:13:20,760 --> 00:13:24,870
A normal face, a morning face, a trusting face...
A happy face is for the best!
216
00:13:24,870 --> 00:13:26,730
Flower Mark, Orange!
217
00:13:32,860 --> 00:13:36,310
Jeez, I have to use my left hand,
so I can't do it very well!
218
00:13:36,600 --> 00:13:37,780
Whoa!
219
00:13:37,780 --> 00:13:39,360
Miss Princess Silver!
220
00:13:39,360 --> 00:13:40,470
Princess Silver!
221
00:13:42,300 --> 00:13:43,710
Aaaaaaah!
222
00:13:44,680 --> 00:13:50,450
Shakatic, Yukutac, please be so kind as to
go catch Princess Silver for us, please!
223
00:13:50,450 --> 00:13:54,150
Princess Silver's always out there
trying to catch us...
224
00:13:54,150 --> 00:13:57,320
So why should we have to catch her?
225
00:13:57,320 --> 00:13:59,560
Help meeeeeee!
226
00:13:59,560 --> 00:14:01,240
Aah!
227
00:14:00,380 --> 00:14:01,240
Hey!
228
00:14:01,240 --> 00:14:03,960
Okay, we've got no choice
but to follow her!
229
00:14:03,960 --> 00:14:05,530
How do we do that?
230
00:14:05,530 --> 00:14:08,180
I guess we're going to have to fly as well!
231
00:14:08,180 --> 00:14:09,960
Shakatic! Yukutac!
232
00:14:09,960 --> 00:14:12,400
Here! Put a stamp on Stonston!
233
00:14:12,400 --> 00:14:14,580
Ever heard the expression "When pigs fly"?!
234
00:14:15,240 --> 00:14:16,910
Chickens aren't meant to fly, either!
235
00:14:16,910 --> 00:14:19,300
Aw, I'll just have to make you both fly!
236
00:14:25,930 --> 00:14:28,590
Good luck with finding
Princess Silver, you two!
237
00:14:28,590 --> 00:14:30,240
See you around!
238
00:14:35,110 --> 00:14:39,020
I dropped the Crayon Pen,
and now I can't see anything...
239
00:14:39,020 --> 00:14:43,860
and on top of that, I don't know how to fly!
I wanna get back to everyone already!
240
00:14:46,320 --> 00:14:47,180
What?!
241
00:14:47,660 --> 00:14:49,240
I'm this high up?!
242
00:14:55,210 --> 00:14:56,690
It's kinda...
243
00:14:57,330 --> 00:14:58,380
beautiful!
244
00:14:59,330 --> 00:15:00,870
This is nice!
245
00:15:00,870 --> 00:15:05,050
I guess this is what the Angels and Dic
get to feel like all the time.
246
00:15:09,620 --> 00:15:11,600
Eek! A bird!
247
00:15:12,890 --> 00:15:14,910
T-T-T-That was close!
248
00:15:14,910 --> 00:15:16,780
It's gone. Phew!
249
00:15:16,780 --> 00:15:17,930
Whoa!
250
00:15:21,820 --> 00:15:23,900
Gosh, that was scary.
251
00:15:23,900 --> 00:15:25,110
Heeeey!
252
00:15:26,200 --> 00:15:27,720
I'm getting dizzy!
253
00:15:27,720 --> 00:15:30,240
I wonder where the Princess went.
254
00:15:30,240 --> 00:15:33,710
Hm... But the direction of the wind
is the same as it was earlier.
255
00:15:33,710 --> 00:15:35,210
We'll catch up to her soon.
256
00:15:35,210 --> 00:15:38,410
But even if we do find her,
she doesn't have the Crayon Pen.
257
00:15:38,410 --> 00:15:41,330
Yes, but with everyone looking,
we'll find it in no time!
258
00:15:41,700 --> 00:15:43,590
Or so I hope.
259
00:15:43,590 --> 00:15:46,180
I haven't found anything, I haven't.
260
00:15:46,180 --> 00:15:50,380
Princess Silver is a truly cruel woman,
having me do something like this...
261
00:15:54,020 --> 00:15:56,060
Is something wrong, Dic?
262
00:15:56,060 --> 00:16:00,500
If I were only able to fly,
I could go find and save Princess Silver...
263
00:16:00,500 --> 00:16:02,670
D-Don't worry about it, okay?
264
00:16:02,670 --> 00:16:05,130
I'm supposed to be a pegasus!
265
00:16:05,440 --> 00:16:08,950
But hey, you're you,
and that's what matters!
266
00:16:13,040 --> 00:16:14,890
It's a thunderstorm!
267
00:16:15,570 --> 00:16:16,890
Dic?
268
00:16:16,890 --> 00:16:20,290
The day I lost my ability to fly
was exactly like this!
269
00:16:20,290 --> 00:16:21,310
Huh?
270
00:16:22,040 --> 00:16:24,600
It was about ten days ago now.
271
00:16:29,200 --> 00:16:31,830
It's dangerous to fly on a stormy day like this.
272
00:16:31,830 --> 00:16:35,220
No worries! We've got plans for dinner
at the village down below.
273
00:16:35,220 --> 00:16:36,600
Don't we, darling?
274
00:16:36,600 --> 00:16:40,220
Today's the anniversary of our first
rock-paper-scissors game together.
275
00:16:40,220 --> 00:16:41,920
I drew "rock"...
276
00:16:41,920 --> 00:16:43,730
And I drew "rock", too!
277
00:16:43,730 --> 00:16:46,690
It just goes to show how in sync we are!
278
00:16:46,690 --> 00:16:48,270
All right.
279
00:16:50,000 --> 00:16:51,820
Ooh! The wind's so strong!
280
00:16:51,820 --> 00:16:54,580
Then hold me tight,
and let all your fears go!
281
00:16:54,580 --> 00:16:59,000
Um... It'd help if you held onto me instead.
The wind's fairly strong.
282
00:16:59,000 --> 00:17:01,530
Hey! Don't get in the way of our love!
283
00:17:01,530 --> 00:17:02,460
Buzz off!
284
00:17:11,200 --> 00:17:13,490
I somehow managed to save
the two of them...
285
00:17:13,970 --> 00:17:17,720
but since then, I haven't been able
to make myself fly.
286
00:17:17,720 --> 00:17:21,870
That was all their fault, you know!
You shouldn't feel bad at all!
287
00:17:21,870 --> 00:17:23,730
That's not it, Renkoppochi.
288
00:17:23,730 --> 00:17:27,730
It was wrong of me to fly
on such a stormy day.
289
00:17:28,150 --> 00:17:29,870
I'm the one at fault.
290
00:17:29,870 --> 00:17:30,800
Dic...
291
00:17:30,800 --> 00:17:32,030
It's here!
292
00:17:30,840 --> 00:17:32,030
It's here
293
00:17:32,030 --> 00:17:33,470
Yes, it certainly is!
294
00:17:33,470 --> 00:17:34,960
Nice one, Purrmeow!
295
00:17:34,960 --> 00:17:39,560
Now let's hurry up and find
Princess Silver and the others, now!
296
00:17:44,200 --> 00:17:46,340
It's definitely not easy flying!
297
00:17:46,670 --> 00:17:50,860
And Dic did it with couples on his back!
That must have been hard!
298
00:17:52,000 --> 00:17:54,880
I'm done! Someone do something already!
299
00:17:54,880 --> 00:17:55,740
Boom
300
00:17:56,000 --> 00:17:58,220
Ouch!
301
00:18:01,220 --> 00:18:03,330
You guys came for me!
302
00:18:03,330 --> 00:18:05,110
I'm glad to see you're safe.
303
00:18:05,110 --> 00:18:06,100
For sure.
304
00:18:06,100 --> 00:18:07,500
So, where's the Crayon Pen?
305
00:18:07,940 --> 00:18:09,220
About that...
306
00:18:09,220 --> 00:18:11,290
It's still back in the lake.
307
00:18:11,290 --> 00:18:13,820
Why didn't you bring it here with you?!
308
00:18:13,820 --> 00:18:16,780
That's because you went flying
before we could look for it!
309
00:18:16,780 --> 00:18:20,780
Renkopocchi and the others are going to
bring it to us when they find it.
310
00:18:20,780 --> 00:18:23,580
So we can't go back to the ground yet?
311
00:18:27,790 --> 00:18:30,470
It's Princess Silver and the Counts, it is!
312
00:18:34,170 --> 00:18:36,220
Princess Silver!
313
00:18:36,220 --> 00:18:38,220
Hey!
314
00:18:38,220 --> 00:18:40,850
What should we do, what should we?
315
00:18:40,850 --> 00:18:43,190
If only the Angels were here to help.
316
00:18:43,190 --> 00:18:44,560
Yes, well...
317
00:18:48,800 --> 00:18:51,320
It'll take time,
but we'll have to go down the valley,
318
00:18:51,320 --> 00:18:53,800
then climb our way back up to the tree.
319
00:18:53,800 --> 00:18:58,110
Do you think they can all
hang in there until then, do you?
320
00:18:58,620 --> 00:19:01,790
What do we do?!
What if lightning strikes the tree?
321
00:19:01,790 --> 00:19:03,370
Maybe it'd be better if we let go!
322
00:19:03,370 --> 00:19:05,840
But we'd be blown away in the wind again!
323
00:19:06,890 --> 00:19:08,360
Dic...
324
00:19:09,500 --> 00:19:13,130
If I could... If I could manage to fly...
325
00:19:17,050 --> 00:19:18,930
Help us!
326
00:19:42,800 --> 00:19:43,270
Dic!
327
00:19:43,500 --> 00:19:44,380
Dic!
328
00:19:44,380 --> 00:19:45,200
Good job!
329
00:19:45,200 --> 00:19:46,290
You're flying!
330
00:19:51,200 --> 00:19:53,800
What the... That guy was cool as heck!
331
00:19:53,800 --> 00:19:55,490
He's awesome.
332
00:19:56,240 --> 00:19:59,180
All's well that ends well, all is.
333
00:20:02,760 --> 00:20:04,070
Dic!
334
00:20:16,960 --> 00:20:21,120
A normal face, a morning face, a trusting face...
A happy face is for the best!
335
00:20:21,120 --> 00:20:22,980
Flower Mark, Orange!
336
00:20:48,440 --> 00:20:50,980
My butt's finally back on the ground!
337
00:20:50,980 --> 00:20:53,310
I think I've had enough flying for a lifetime.
338
00:20:53,310 --> 00:20:54,610
How's Dic?
339
00:20:54,610 --> 00:20:57,560
I'm glad that you can fly again.
340
00:20:57,560 --> 00:21:00,440
And it's all thanks to you
cheering me on, Renkopocchi.
341
00:21:00,440 --> 00:21:01,720
No, I...
342
00:21:01,990 --> 00:21:04,940
I'll be able to fly around
and carry couples again.
343
00:21:04,940 --> 00:21:06,810
On days that aren't stormy, of course.
344
00:21:07,870 --> 00:21:10,680
Goodbye, everyone! Thank you!
345
00:21:16,920 --> 00:21:19,600
What's she makin' a big fuss about?
346
00:21:30,510 --> 00:21:34,230
I think it's about time we head on back
to the Silver Train.
347
00:21:35,360 --> 00:21:37,610
Shakatic! Yukutac!
348
00:21:37,610 --> 00:21:41,270
Wait right there, you two, wait!
349
00:21:43,220 --> 00:21:49,270
It might have been better to keep on flying
than stay chasing after those Angels.
350
00:21:59,970 --> 00:22:02,180
The Crayon Kingdom of Dreams
351
00:22:06,000 --> 00:22:07,620
It's getting cold out there, huh?
352
00:22:07,620 --> 00:22:11,640
The next Station is at the February Village!
We'll get to see the Snow Spirits!
353
00:22:11,640 --> 00:22:15,130
But we cleared the tunnel, and... huh?!
It's the height of summer!
354
00:22:15,130 --> 00:22:17,580
If we don't do something,
the Snow Spirits will melt!
355
00:22:17,580 --> 00:22:20,580
Right when Ninjippi and Howahowa
got a chance to meet again...
356
00:22:20,580 --> 00:22:24,330
The Crayon Kingdom of Dreams,
The Journey, Month 16 - I!
357
00:22:21,780 --> 00:22:24,780
The Journey, Month 16 - I
358
00:22:24,330 --> 00:22:26,410
It's a brainstorm!
359
00:22:42,340 --> 00:22:48,010
This flower, and that flower, too
360
00:22:48,510 --> 00:22:54,100
flourish in beautiful colour
361
00:22:56,060 --> 00:22:58,690
This person, and that person, too
362
00:22:58,690 --> 00:23:01,820
are one and the same,
363
00:23:01,820 --> 00:23:06,820
so gentle at heart
364
00:23:11,330 --> 00:23:16,790
Oh, under this shining sky
365
00:23:17,210 --> 00:23:23,090
Life is drowned in emotion
366
00:23:23,090 --> 00:23:26,050
In the hands of Gods
367
00:23:26,050 --> 00:23:29,100
In the lands of Gods
368
00:23:29,100 --> 00:23:31,970
All is for one
369
00:23:31,970 --> 00:23:36,950
and one is for all
370
00:23:36,950 --> 00:23:42,690
Oh, on these glittering grounds
371
00:23:42,690 --> 00:23:48,700
Life sprouts into being
372
00:23:48,700 --> 00:23:51,740
From the blood of Gods
373
00:23:51,740 --> 00:23:55,080
Comes our blood of Gods
374
00:23:55,080 --> 00:23:58,080
All is for one
375
00:23:58,080 --> 00:24:04,970
and one is for all
27300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.