All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:10,340 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:10,700 --> 00:00:14,830 Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure 3 00:00:14,830 --> 00:00:18,790 We'll link arms together, have a hundred times the fun! 4 00:00:18,790 --> 00:00:22,880 I'll bring you on plain old routes, to brand new places, 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,840 the high-flying skies, and the blue, blue seas 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,130 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,130 --> 00:00:31,140 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,140 --> 00:00:35,270 We'll find and solve all the problems out there! 9 00:00:35,270 --> 00:00:37,180 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,180 --> 00:00:39,310 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,310 --> 00:00:43,360 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,610 Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat 13 00:00:47,610 --> 00:00:51,530 Everybody come along, come along with me 14 00:00:59,720 --> 00:01:01,790 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:01,790 --> 00:01:03,960 Okey-dokey, clap along 16 00:01:03,960 --> 00:01:08,050 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,050 --> 00:01:09,880 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,840 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:11,840 --> 00:01:15,940 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:15,940 --> 00:01:20,240 Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid 21 00:01:20,240 --> 00:01:24,020 Me and my little friends are peppy as can be 22 00:01:24,020 --> 00:01:26,250 Bum ba-da bum, bum ba-da bum, 23 00:01:26,250 --> 00:01:29,070 Crayon March! 24 00:01:30,400 --> 00:01:33,510 Here's this week's Angel sighting information! 25 00:01:33,510 --> 00:01:36,780 The Angels, after heading east from the Resort Town, 26 00:01:36,780 --> 00:01:39,580 stopped along the way to check out the autumn leaves. 27 00:01:39,580 --> 00:01:44,480 Then they headed slightly to the north, and had a barbecue by the river. 28 00:01:44,480 --> 00:01:46,330 And then, to the west... 29 00:01:46,330 --> 00:01:50,970 I wish Prime Minister Chameleon would just tell us the latest info. 30 00:01:50,970 --> 00:01:53,430 He always keeps going on and on. 31 00:01:53,430 --> 00:01:55,710 Araessa, mind listening for me? 32 00:01:55,710 --> 00:01:56,750 Uh... 33 00:01:56,750 --> 00:01:59,580 All you gotta do is say a few words. 34 00:01:59,580 --> 00:02:01,910 Well then, Princess Silver... 35 00:02:01,910 --> 00:02:04,010 Yes, Prime Minister Chameleon? 36 00:02:04,010 --> 00:02:06,400 Only 1 minute until departure! 37 00:02:07,940 --> 00:02:09,600 Who are these people? 38 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 They're all headed to Ranch Station. 39 00:02:12,240 --> 00:02:13,930 Ranch Station? 40 00:02:13,930 --> 00:02:16,820 Every Sunday, they hold a horse race. 41 00:02:16,820 --> 00:02:19,160 Ooh! That sounds like fun! 42 00:02:19,160 --> 00:02:24,160 Those who correctly predict the winner receive heaps of Ranch Milk, ice cream, and whatnot. 43 00:02:25,570 --> 00:02:29,870 So, to make a long story short, the Angels are headed to Ranch Station? 44 00:02:29,870 --> 00:02:34,090 Whoa, really? Then let's go and check out the horse race! 45 00:02:34,530 --> 00:02:35,830 Yeah, let's go! 46 00:02:36,670 --> 00:02:41,000 Look, I don't want to hear it. Should we go to Ranch Station or not?! 47 00:02:41,000 --> 00:02:43,530 Why, is that you I hear, Araessa? 48 00:02:43,530 --> 00:02:46,910 No, it's me, Silver! Talk to you later, okay? 49 00:02:47,400 --> 00:02:50,920 Why do I have to do everything around here? 50 00:02:51,640 --> 00:02:59,870 The Journey, Month 15 - IV 51 00:03:06,670 --> 00:03:11,150 Now, in this next race, we've got all our best horses competing! 52 00:03:11,150 --> 00:03:14,150 And those who can correctly predict the winning horse... 53 00:03:14,150 --> 00:03:17,620 will receive a big bunch of our cheese, milk, and ice cream! 54 00:03:19,670 --> 00:03:21,600 Ooh, I got an idea! 55 00:03:21,600 --> 00:03:24,440 If we bet on every single horse, one's bound to win! 56 00:03:24,440 --> 00:03:26,040 However... 57 00:03:26,040 --> 00:03:28,820 Each person can only bet on one horse. 58 00:03:29,370 --> 00:03:31,730 Only on one horse, huh? 59 00:03:31,730 --> 00:03:36,820 If there are three of us, and five horses are competing... 60 00:03:36,820 --> 00:03:39,930 Um, the chances of us winning are... 61 00:03:39,930 --> 00:03:42,530 Three over five, so 60 percent. 62 00:03:42,530 --> 00:03:46,850 You're so bad at math, you can't do calculations at all! 63 00:03:46,850 --> 00:03:51,090 Okay, then to make our chances 100 percent, let's summon the Vegetables to help! 64 00:04:11,330 --> 00:04:16,720 Ooh. A nice, green ranch. A perfect fit for a ripe man like myself. 65 00:04:16,720 --> 00:04:18,610 Here we go again. 66 00:04:18,610 --> 00:04:20,930 And there's horses here, too! 67 00:04:23,370 --> 00:04:26,870 Okay, now everyone pick the horse that you think is gonna win! 68 00:04:26,870 --> 00:04:29,760 Uh, um, uh... 69 00:04:29,760 --> 00:04:32,070 I don't know about you guys... 70 00:04:32,070 --> 00:04:34,810 but I'm definitely not going with "Nag Silver". 71 00:04:34,810 --> 00:04:36,210 So nope! 72 00:04:36,210 --> 00:04:38,670 Yeah, you can't expect much from a name like that. 73 00:04:38,670 --> 00:04:41,960 Huh?! What are you getting at, exactly?! 74 00:04:42,660 --> 00:04:44,010 Wait! That horse... 75 00:04:44,010 --> 00:04:46,810 What, Renkopocchi? You find a fast-looking one? 76 00:04:46,810 --> 00:04:48,180 It's Dic! 77 00:04:52,310 --> 00:04:53,760 You're right! 78 00:04:54,380 --> 00:04:57,150 Says here, Number 5, "Pegasus Dic". 79 00:04:57,150 --> 00:04:59,610 So what's he doin' out here? 80 00:05:01,570 --> 00:05:04,500 Isn't he supposed to be carrying couples? 81 00:05:08,500 --> 00:05:11,420 Okay, let's all bet on Dic! 82 00:05:11,420 --> 00:05:16,020 Pegasi can fly, and flying is obviously way faster than running! 83 00:05:16,020 --> 00:05:18,020 Mister! 84 00:05:19,180 --> 00:05:21,630 We're all going with Number 5! 85 00:05:27,770 --> 00:05:30,980 Dic... What happened? 86 00:05:34,900 --> 00:05:38,320 Looks like all horses are off to a clean start. 87 00:05:38,780 --> 00:05:42,050 Against all expectations, Nag Silver's dashing out of the gate! 88 00:05:42,050 --> 00:05:43,870 It seems she's taken the lead. 89 00:05:43,870 --> 00:05:46,700 How about our Number 5, Pegasus Dic? 90 00:05:50,450 --> 00:05:52,960 He appears to be in dead last. 91 00:05:54,830 --> 00:05:56,340 We're only getting started! 92 00:05:56,340 --> 00:05:58,800 I'm sure he'll go flying any second! 93 00:06:03,760 --> 00:06:05,890 Come on, Dic! Hang in there! 94 00:06:05,890 --> 00:06:08,100 Dic! Fly past 'em! 95 00:06:10,060 --> 00:06:11,350 Ice cream! 96 00:06:13,310 --> 00:06:15,000 What's the matter, Dic?! 97 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 Ranch Milk! 98 00:06:24,070 --> 00:06:25,910 Go on, Dic! Fly! 99 00:06:27,160 --> 00:06:29,160 Camembert cheese... 100 00:06:34,330 --> 00:06:35,820 S i g h 101 00:06:36,040 --> 00:06:41,340 If you think about it, it is a race about running, so flying might have been against the rules. 102 00:06:41,340 --> 00:06:44,510 And those wings probably get in his way. 103 00:06:44,510 --> 00:06:47,090 You shoulda said something sooner! 104 00:06:47,620 --> 00:06:49,220 Renkopocchi! 105 00:06:50,100 --> 00:06:52,730 Darn slowpoke. Last place again. 106 00:06:52,730 --> 00:06:54,760 You're completely useless. 107 00:06:54,760 --> 00:06:56,870 Dic is not some useless horse! 108 00:06:56,870 --> 00:06:59,040 He's a pegasus that can fly! 109 00:06:59,370 --> 00:07:00,650 Renkopocchi? 110 00:07:00,650 --> 00:07:02,690 A pegasus, ya say? 111 00:07:02,690 --> 00:07:07,260 Well, he sure's got some wings, but I've yet to see him fly at all. 112 00:07:07,260 --> 00:07:08,620 Dic... 113 00:07:08,620 --> 00:07:10,130 Pegasus, my eye! 114 00:07:11,220 --> 00:07:13,040 Is something the matter? 115 00:07:13,480 --> 00:07:15,000 See, I... 116 00:07:15,000 --> 00:07:18,170 I've... lost my ability to fly. 117 00:07:20,110 --> 00:07:24,210 After finishing a ride for a couple, I got lost in a forest, 118 00:07:24,210 --> 00:07:27,470 and by the time I found my way out, I was too tired to keep walking. 119 00:07:27,920 --> 00:07:30,930 I ended up collapsing near this ranch. 120 00:07:31,710 --> 00:07:35,430 Since the people at this ranch were kind enough to take me in, 121 00:07:35,430 --> 00:07:40,400 I've been competing in their horse races to show my gratitude ever since. 122 00:07:40,400 --> 00:07:44,670 That explains why you're here, but why can't you fly anymore? 123 00:07:44,670 --> 00:07:45,670 That's because... 124 00:07:45,670 --> 00:07:47,780 You got hurt or something? 125 00:07:47,780 --> 00:07:48,840 No. 126 00:07:48,840 --> 00:07:51,270 You caught some sort of illness? 127 00:07:51,270 --> 00:07:52,580 No... 128 00:07:53,090 --> 00:07:54,290 I see. 129 00:07:54,290 --> 00:07:56,780 You must have become lovesick. 130 00:07:56,780 --> 00:07:59,220 Perhaps an unrequited love? 131 00:07:59,220 --> 00:08:03,220 A popular man like me has never gone through anything like that, but hey. 132 00:08:03,220 --> 00:08:04,340 That's not it. 133 00:08:04,720 --> 00:08:06,300 So what happened? 134 00:08:06,300 --> 00:08:10,870 My wings won't move, no matter how hard I try. 135 00:08:11,830 --> 00:08:12,970 Not even a little. 136 00:08:12,970 --> 00:08:14,690 Dic... 137 00:08:14,690 --> 00:08:18,190 A pegasus that can't fly is but a horse. 138 00:08:19,490 --> 00:08:21,400 And I may never... 139 00:08:22,360 --> 00:08:26,360 be able to fly as I did before. 140 00:08:45,250 --> 00:08:49,720 So I slosh around in my mid-day bath 141 00:08:49,720 --> 00:08:54,180 The small carp surround me, making their noise 142 00:08:54,180 --> 00:08:58,910 As the sprouts of willow trees 143 00:08:58,910 --> 00:09:03,590 sway their whiskers about 144 00:09:03,590 --> 00:09:10,600 Like of a catfish, swimming as they do 145 00:09:06,520 --> 00:09:08,560 Aw, Renkopocchi... 146 00:09:11,000 --> 00:09:14,740 She really goes out of her way for him, huh? 147 00:09:15,380 --> 00:09:19,930 So before I know it is my nighttime bath 148 00:09:19,930 --> 00:09:24,380 The moon sits by my side, having risen 149 00:09:24,380 --> 00:09:29,160 As all of these small but painful 150 00:09:29,160 --> 00:09:33,890 memories come to haunt 151 00:09:33,890 --> 00:09:40,850 Like of a mist, obscuring my dreams 152 00:09:46,240 --> 00:09:49,180 Somebody, please, somebody! 153 00:09:49,180 --> 00:09:51,820 Please stop this, please do! 154 00:09:51,820 --> 00:09:52,840 Purrmeow! 155 00:09:57,980 --> 00:09:59,560 Are you all right, Purrmeow? 156 00:09:59,560 --> 00:10:01,260 Miss Princess Silver! 157 00:10:01,260 --> 00:10:02,900 What on Earth happened? 158 00:10:02,900 --> 00:10:05,910 I hitchhiked with a wild boar, 159 00:10:05,910 --> 00:10:11,710 but then the Angels poked the boar on its bottom, and it came raging right towards me, it did! 160 00:10:11,710 --> 00:10:14,360 So that means the Angels are nearby! 161 00:10:14,360 --> 00:10:16,860 I'll look for them using the Angel Catch! 162 00:10:21,270 --> 00:10:24,300 A pear and peach paint a pair of produce prime for picking. 163 00:10:43,040 --> 00:10:45,290 They're close! They're close! They're close! They're close! 164 00:10:45,290 --> 00:10:46,440 They're close by. 165 00:10:46,640 --> 00:10:47,540 There they are! 166 00:10:47,540 --> 00:10:48,240 Crud! 167 00:10:48,240 --> 00:10:49,250 Get back here! 168 00:10:49,250 --> 00:10:51,300 You're darn persistent, too, aren't you? 169 00:10:51,300 --> 00:10:53,730 It's not like you'll ever catch us, y'know! 170 00:10:56,240 --> 00:11:00,120 I know you'll be able to fly again some day. 171 00:11:00,120 --> 00:11:01,330 Right... 172 00:11:08,690 --> 00:11:11,620 We finally shook Silver and them off. 173 00:11:11,620 --> 00:11:13,110 Wait... 174 00:11:13,110 --> 00:11:16,070 It's a horse, but it's got wings, just like us! 175 00:11:16,490 --> 00:11:19,600 That's cool. I've never seen one like that before! 176 00:11:19,600 --> 00:11:20,560 Right? 177 00:11:20,560 --> 00:11:21,660 Angels! 178 00:11:21,660 --> 00:11:22,450 Whoa! 179 00:11:22,640 --> 00:11:25,040 Wait! I want to ask you a favor! 180 00:11:25,870 --> 00:11:27,130 What's up? 181 00:11:27,130 --> 00:11:29,890 My friend Dic here is a pegasus. 182 00:11:29,890 --> 00:11:31,110 A pegasus? 183 00:11:31,110 --> 00:11:34,710 He's not sick, or hurt, or anything, but he can't fly any more! 184 00:11:34,710 --> 00:11:35,580 Huh? 185 00:11:35,580 --> 00:11:39,380 So please, if you can, make Dic able to fly again! 186 00:11:39,380 --> 00:11:42,780 I know the two of you might be able to help somehow! 187 00:11:43,180 --> 00:11:45,020 What do we do, Yukutac? 188 00:11:45,020 --> 00:11:48,440 Can't you imagine how awful it'd be to be unable to fly? 189 00:11:48,440 --> 00:11:49,650 Well... 190 00:11:49,650 --> 00:11:51,480 I'm begging you! 191 00:11:52,980 --> 00:11:54,870 Shakatic... 192 00:11:54,870 --> 00:11:55,990 Right, I got ya! 193 00:11:56,380 --> 00:11:58,240 Gotta be a trickster! 194 00:11:58,240 --> 00:12:00,370 A meany and a teaser! 195 00:12:02,740 --> 00:12:05,640 Stop right there! Pulling tricks again, are we?! 196 00:12:08,560 --> 00:12:10,380 No way! 197 00:12:32,470 --> 00:12:33,670 She's flying! 198 00:12:33,670 --> 00:12:34,980 She really is! 199 00:12:34,980 --> 00:12:38,290 Hey! What do you think you're doing, making me fly like this?! 200 00:12:38,290 --> 00:12:41,470 We were trying to make that pegasus over there able to fly again! 201 00:12:41,470 --> 00:12:43,620 So that's what's happened here. 202 00:12:43,620 --> 00:12:45,950 Your fault for getting in the way, Princess. 203 00:12:45,950 --> 00:12:49,900 I suppose it's the Princess' fault, what with her Bad Habit of Distrust. 204 00:12:49,900 --> 00:12:50,890 Right, right. 205 00:12:50,890 --> 00:12:51,930 Come on, you guys! 206 00:12:51,930 --> 00:12:53,410 Wow, this is amazing! 207 00:12:53,410 --> 00:12:56,050 Now we need them to make Dic able to fly! 208 00:12:56,050 --> 00:12:58,090 Don't worry about it, Renkopocchi. 209 00:12:58,090 --> 00:12:59,640 What's wrong? 210 00:12:59,640 --> 00:13:03,120 If you used magic to make me fly again, it'd all be meaningless. 211 00:13:03,120 --> 00:13:04,200 Dic... 212 00:13:04,200 --> 00:13:07,800 Yeah! Plus, after you start flying... 213 00:13:08,560 --> 00:13:10,740 you can't come back down! 214 00:13:13,480 --> 00:13:15,440 First things first—let's erase the stamp! 215 00:13:20,760 --> 00:13:24,870 A normal face, a morning face, a trusting face... A happy face is for the best! 216 00:13:24,870 --> 00:13:26,730 Flower Mark, Orange! 217 00:13:32,860 --> 00:13:36,310 Jeez, I have to use my left hand, so I can't do it very well! 218 00:13:36,600 --> 00:13:37,780 Whoa! 219 00:13:37,780 --> 00:13:39,360 Miss Princess Silver! 220 00:13:39,360 --> 00:13:40,470 Princess Silver! 221 00:13:42,300 --> 00:13:43,710 Aaaaaaah! 222 00:13:44,680 --> 00:13:50,450 Shakatic, Yukutac, please be so kind as to go catch Princess Silver for us, please! 223 00:13:50,450 --> 00:13:54,150 Princess Silver's always out there trying to catch us... 224 00:13:54,150 --> 00:13:57,320 So why should we have to catch her? 225 00:13:57,320 --> 00:13:59,560 Help meeeeeee! 226 00:13:59,560 --> 00:14:01,240 Aah! 227 00:14:00,380 --> 00:14:01,240 Hey! 228 00:14:01,240 --> 00:14:03,960 Okay, we've got no choice but to follow her! 229 00:14:03,960 --> 00:14:05,530 How do we do that? 230 00:14:05,530 --> 00:14:08,180 I guess we're going to have to fly as well! 231 00:14:08,180 --> 00:14:09,960 Shakatic! Yukutac! 232 00:14:09,960 --> 00:14:12,400 Here! Put a stamp on Stonston! 233 00:14:12,400 --> 00:14:14,580 Ever heard the expression "When pigs fly"?! 234 00:14:15,240 --> 00:14:16,910 Chickens aren't meant to fly, either! 235 00:14:16,910 --> 00:14:19,300 Aw, I'll just have to make you both fly! 236 00:14:25,930 --> 00:14:28,590 Good luck with finding Princess Silver, you two! 237 00:14:28,590 --> 00:14:30,240 See you around! 238 00:14:35,110 --> 00:14:39,020 I dropped the Crayon Pen, and now I can't see anything... 239 00:14:39,020 --> 00:14:43,860 and on top of that, I don't know how to fly! I wanna get back to everyone already! 240 00:14:46,320 --> 00:14:47,180 What?! 241 00:14:47,660 --> 00:14:49,240 I'm this high up?! 242 00:14:55,210 --> 00:14:56,690 It's kinda... 243 00:14:57,330 --> 00:14:58,380 beautiful! 244 00:14:59,330 --> 00:15:00,870 This is nice! 245 00:15:00,870 --> 00:15:05,050 I guess this is what the Angels and Dic get to feel like all the time. 246 00:15:09,620 --> 00:15:11,600 Eek! A bird! 247 00:15:12,890 --> 00:15:14,910 T-T-T-That was close! 248 00:15:14,910 --> 00:15:16,780 It's gone. Phew! 249 00:15:16,780 --> 00:15:17,930 Whoa! 250 00:15:21,820 --> 00:15:23,900 Gosh, that was scary. 251 00:15:23,900 --> 00:15:25,110 Heeeey! 252 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 I'm getting dizzy! 253 00:15:27,720 --> 00:15:30,240 I wonder where the Princess went. 254 00:15:30,240 --> 00:15:33,710 Hm... But the direction of the wind is the same as it was earlier. 255 00:15:33,710 --> 00:15:35,210 We'll catch up to her soon. 256 00:15:35,210 --> 00:15:38,410 But even if we do find her, she doesn't have the Crayon Pen. 257 00:15:38,410 --> 00:15:41,330 Yes, but with everyone looking, we'll find it in no time! 258 00:15:41,700 --> 00:15:43,590 Or so I hope. 259 00:15:43,590 --> 00:15:46,180 I haven't found anything, I haven't. 260 00:15:46,180 --> 00:15:50,380 Princess Silver is a truly cruel woman, having me do something like this... 261 00:15:54,020 --> 00:15:56,060 Is something wrong, Dic? 262 00:15:56,060 --> 00:16:00,500 If I were only able to fly, I could go find and save Princess Silver... 263 00:16:00,500 --> 00:16:02,670 D-Don't worry about it, okay? 264 00:16:02,670 --> 00:16:05,130 I'm supposed to be a pegasus! 265 00:16:05,440 --> 00:16:08,950 But hey, you're you, and that's what matters! 266 00:16:13,040 --> 00:16:14,890 It's a thunderstorm! 267 00:16:15,570 --> 00:16:16,890 Dic? 268 00:16:16,890 --> 00:16:20,290 The day I lost my ability to fly was exactly like this! 269 00:16:20,290 --> 00:16:21,310 Huh? 270 00:16:22,040 --> 00:16:24,600 It was about ten days ago now. 271 00:16:29,200 --> 00:16:31,830 It's dangerous to fly on a stormy day like this. 272 00:16:31,830 --> 00:16:35,220 No worries! We've got plans for dinner at the village down below. 273 00:16:35,220 --> 00:16:36,600 Don't we, darling? 274 00:16:36,600 --> 00:16:40,220 Today's the anniversary of our first rock-paper-scissors game together. 275 00:16:40,220 --> 00:16:41,920 I drew "rock"... 276 00:16:41,920 --> 00:16:43,730 And I drew "rock", too! 277 00:16:43,730 --> 00:16:46,690 It just goes to show how in sync we are! 278 00:16:46,690 --> 00:16:48,270 All right. 279 00:16:50,000 --> 00:16:51,820 Ooh! The wind's so strong! 280 00:16:51,820 --> 00:16:54,580 Then hold me tight, and let all your fears go! 281 00:16:54,580 --> 00:16:59,000 Um... It'd help if you held onto me instead. The wind's fairly strong. 282 00:16:59,000 --> 00:17:01,530 Hey! Don't get in the way of our love! 283 00:17:01,530 --> 00:17:02,460 Buzz off! 284 00:17:11,200 --> 00:17:13,490 I somehow managed to save the two of them... 285 00:17:13,970 --> 00:17:17,720 but since then, I haven't been able to make myself fly. 286 00:17:17,720 --> 00:17:21,870 That was all their fault, you know! You shouldn't feel bad at all! 287 00:17:21,870 --> 00:17:23,730 That's not it, Renkoppochi. 288 00:17:23,730 --> 00:17:27,730 It was wrong of me to fly on such a stormy day. 289 00:17:28,150 --> 00:17:29,870 I'm the one at fault. 290 00:17:29,870 --> 00:17:30,800 Dic... 291 00:17:30,800 --> 00:17:32,030 It's here! 292 00:17:30,840 --> 00:17:32,030 It's here 293 00:17:32,030 --> 00:17:33,470 Yes, it certainly is! 294 00:17:33,470 --> 00:17:34,960 Nice one, Purrmeow! 295 00:17:34,960 --> 00:17:39,560 Now let's hurry up and find Princess Silver and the others, now! 296 00:17:44,200 --> 00:17:46,340 It's definitely not easy flying! 297 00:17:46,670 --> 00:17:50,860 And Dic did it with couples on his back! That must have been hard! 298 00:17:52,000 --> 00:17:54,880 I'm done! Someone do something already! 299 00:17:54,880 --> 00:17:55,740 Boom 300 00:17:56,000 --> 00:17:58,220 Ouch! 301 00:18:01,220 --> 00:18:03,330 You guys came for me! 302 00:18:03,330 --> 00:18:05,110 I'm glad to see you're safe. 303 00:18:05,110 --> 00:18:06,100 For sure. 304 00:18:06,100 --> 00:18:07,500 So, where's the Crayon Pen? 305 00:18:07,940 --> 00:18:09,220 About that... 306 00:18:09,220 --> 00:18:11,290 It's still back in the lake. 307 00:18:11,290 --> 00:18:13,820 Why didn't you bring it here with you?! 308 00:18:13,820 --> 00:18:16,780 That's because you went flying before we could look for it! 309 00:18:16,780 --> 00:18:20,780 Renkopocchi and the others are going to bring it to us when they find it. 310 00:18:20,780 --> 00:18:23,580 So we can't go back to the ground yet? 311 00:18:27,790 --> 00:18:30,470 It's Princess Silver and the Counts, it is! 312 00:18:34,170 --> 00:18:36,220 Princess Silver! 313 00:18:36,220 --> 00:18:38,220 Hey! 314 00:18:38,220 --> 00:18:40,850 What should we do, what should we? 315 00:18:40,850 --> 00:18:43,190 If only the Angels were here to help. 316 00:18:43,190 --> 00:18:44,560 Yes, well... 317 00:18:48,800 --> 00:18:51,320 It'll take time, but we'll have to go down the valley, 318 00:18:51,320 --> 00:18:53,800 then climb our way back up to the tree. 319 00:18:53,800 --> 00:18:58,110 Do you think they can all hang in there until then, do you? 320 00:18:58,620 --> 00:19:01,790 What do we do?! What if lightning strikes the tree? 321 00:19:01,790 --> 00:19:03,370 Maybe it'd be better if we let go! 322 00:19:03,370 --> 00:19:05,840 But we'd be blown away in the wind again! 323 00:19:06,890 --> 00:19:08,360 Dic... 324 00:19:09,500 --> 00:19:13,130 If I could... If I could manage to fly... 325 00:19:17,050 --> 00:19:18,930 Help us! 326 00:19:42,800 --> 00:19:43,270 Dic! 327 00:19:43,500 --> 00:19:44,380 Dic! 328 00:19:44,380 --> 00:19:45,200 Good job! 329 00:19:45,200 --> 00:19:46,290 You're flying! 330 00:19:51,200 --> 00:19:53,800 What the... That guy was cool as heck! 331 00:19:53,800 --> 00:19:55,490 He's awesome. 332 00:19:56,240 --> 00:19:59,180 All's well that ends well, all is. 333 00:20:02,760 --> 00:20:04,070 Dic! 334 00:20:16,960 --> 00:20:21,120 A normal face, a morning face, a trusting face... A happy face is for the best! 335 00:20:21,120 --> 00:20:22,980 Flower Mark, Orange! 336 00:20:48,440 --> 00:20:50,980 My butt's finally back on the ground! 337 00:20:50,980 --> 00:20:53,310 I think I've had enough flying for a lifetime. 338 00:20:53,310 --> 00:20:54,610 How's Dic? 339 00:20:54,610 --> 00:20:57,560 I'm glad that you can fly again. 340 00:20:57,560 --> 00:21:00,440 And it's all thanks to you cheering me on, Renkopocchi. 341 00:21:00,440 --> 00:21:01,720 No, I... 342 00:21:01,990 --> 00:21:04,940 I'll be able to fly around and carry couples again. 343 00:21:04,940 --> 00:21:06,810 On days that aren't stormy, of course. 344 00:21:07,870 --> 00:21:10,680 Goodbye, everyone! Thank you! 345 00:21:16,920 --> 00:21:19,600 What's she makin' a big fuss about? 346 00:21:30,510 --> 00:21:34,230 I think it's about time we head on back to the Silver Train. 347 00:21:35,360 --> 00:21:37,610 Shakatic! Yukutac! 348 00:21:37,610 --> 00:21:41,270 Wait right there, you two, wait! 349 00:21:43,220 --> 00:21:49,270 It might have been better to keep on flying than stay chasing after those Angels. 350 00:21:59,970 --> 00:22:02,180 The Crayon Kingdom of Dreams 351 00:22:06,000 --> 00:22:07,620 It's getting cold out there, huh? 352 00:22:07,620 --> 00:22:11,640 The next Station is at the February Village! We'll get to see the Snow Spirits! 353 00:22:11,640 --> 00:22:15,130 But we cleared the tunnel, and... huh?! It's the height of summer! 354 00:22:15,130 --> 00:22:17,580 If we don't do something, the Snow Spirits will melt! 355 00:22:17,580 --> 00:22:20,580 Right when Ninjippi and Howahowa got a chance to meet again... 356 00:22:20,580 --> 00:22:24,330 The Crayon Kingdom of Dreams, The Journey, Month 16 - I! 357 00:22:21,780 --> 00:22:24,780 The Journey, Month 16 - I 358 00:22:24,330 --> 00:22:26,410 It's a brainstorm! 359 00:22:42,340 --> 00:22:48,010 This flower, and that flower, too 360 00:22:48,510 --> 00:22:54,100 flourish in beautiful colour 361 00:22:56,060 --> 00:22:58,690 This person, and that person, too 362 00:22:58,690 --> 00:23:01,820 are one and the same, 363 00:23:01,820 --> 00:23:06,820 so gentle at heart 364 00:23:11,330 --> 00:23:16,790 Oh, under this shining sky 365 00:23:17,210 --> 00:23:23,090 Life is drowned in emotion 366 00:23:23,090 --> 00:23:26,050 In the hands of Gods 367 00:23:26,050 --> 00:23:29,100 In the lands of Gods 368 00:23:29,100 --> 00:23:31,970 All is for one 369 00:23:31,970 --> 00:23:36,950 and one is for all 370 00:23:36,950 --> 00:23:42,690 Oh, on these glittering grounds 371 00:23:42,690 --> 00:23:48,700 Life sprouts into being 372 00:23:48,700 --> 00:23:51,740 From the blood of Gods 373 00:23:51,740 --> 00:23:55,080 Comes our blood of Gods 374 00:23:55,080 --> 00:23:58,080 All is for one 375 00:23:58,080 --> 00:24:04,970 and one is for all 27300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.