All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:10,340 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:10,700 --> 00:00:14,830 Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure 3 00:00:14,830 --> 00:00:18,790 We'll link arms together, have a hundred times the fun! 4 00:00:18,790 --> 00:00:22,880 I'll bring you on plain old routes, to brand new places, 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,840 the high-flying skies, and the blue, blue seas 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,130 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,130 --> 00:00:31,140 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,140 --> 00:00:35,270 We'll find and solve all the problems out there! 9 00:00:35,270 --> 00:00:37,180 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,180 --> 00:00:39,310 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,310 --> 00:00:43,360 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,610 Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat 13 00:00:47,610 --> 00:00:51,530 Everybody come along, come along with me 14 00:00:59,720 --> 00:01:01,790 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:01,790 --> 00:01:03,960 Okey-dokey, clap along 16 00:01:03,960 --> 00:01:08,050 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,050 --> 00:01:09,880 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,840 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:11,840 --> 00:01:15,940 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:15,940 --> 00:01:20,240 Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid 21 00:01:20,240 --> 00:01:24,020 Me and my little friends are peppy as can be 22 00:01:24,020 --> 00:01:26,250 Bum ba-da bum, bum ba-da bum, 23 00:01:26,250 --> 00:01:29,070 Crayon March! 24 00:01:43,910 --> 00:01:45,670 Hello? 25 00:01:45,670 --> 00:01:50,510 I figured you'd be arriving at Hamburger Station soon, so I gave you a call. 26 00:01:51,010 --> 00:01:53,640 Yes, we got here just now. 27 00:01:53,640 --> 00:01:59,240 Is that right? I'd like to ask that you head straight to the Hamburger Castle, then. 28 00:01:59,620 --> 00:02:05,560 Today will be the naming ceremony for Prince Good and Princess Salad's babies. 29 00:02:05,560 --> 00:02:07,230 Naming ceremony? 30 00:02:07,980 --> 00:02:16,180 The Journey, Month 14 - IV 31 00:02:20,890 --> 00:02:23,270 What's the matter, Princess? 32 00:02:23,270 --> 00:02:27,870 I want to go see Prince Good and Princess Salad's babies, but... 33 00:02:28,880 --> 00:02:31,580 Princess Silver! Princess Silver! 34 00:02:32,270 --> 00:02:33,510 I don't wanna go. 35 00:02:34,340 --> 00:02:36,720 I don't want to see Prince Filet! 36 00:02:36,720 --> 00:02:40,640 What are you on about? We need to head to the Castle. 37 00:02:41,470 --> 00:02:46,270 Hold on, guys. There's something else we need to do first. 38 00:02:46,270 --> 00:02:48,380 You mean go eat lunch? 39 00:02:48,940 --> 00:02:51,730 No, no. Catch the Angels. 40 00:02:51,730 --> 00:02:56,360 That may be important, but paying a visit to the Castle is important as well. 41 00:02:56,360 --> 00:02:58,160 We can do that later! 42 00:02:58,160 --> 00:03:02,560 Besides, I've already made up my mind. We'll look for the Angels first. 43 00:03:07,250 --> 00:03:11,650 A big bus goes boom because gas. A big bus goes boom because gas. 44 00:03:30,180 --> 00:03:32,610 This way! This way! This way! This way! 45 00:03:38,090 --> 00:03:40,980 We're fated to go to the Castle, I suppose. 46 00:03:40,980 --> 00:03:43,310 Okay, the Angels are that-a-way! 47 00:03:43,310 --> 00:03:44,670 Princess Silver! 48 00:03:44,670 --> 00:03:46,160 Get serious. 49 00:03:49,570 --> 00:03:50,250 Oh 50 00:03:50,250 --> 00:03:53,460 Please, I beg you, please! Let me inside, let me! 51 00:03:53,820 --> 00:03:54,670 Purrmeow! 52 00:03:55,000 --> 00:03:55,840 M-Meow? 53 00:03:55,840 --> 00:03:57,380 Miss Princess Silver! 54 00:03:57,380 --> 00:04:00,220 I wasn't expecting to see you here, I wasn't. 55 00:04:00,220 --> 00:04:03,640 I'd say the same to you, Purrmeow. What brings you out here? 56 00:04:03,640 --> 00:04:08,310 You see, it seems that the Angels have found their way inside the Castle, they have. 57 00:04:08,310 --> 00:04:12,090 I knew it. The Angels must be in the Castle somewhere. 58 00:04:12,090 --> 00:04:16,840 I tried to go after them, but these two weren't willing to let me inside. 59 00:04:16,840 --> 00:04:22,060 Today is the day of the naming ceremony. People from multiple Kingdoms have gathered inside, 60 00:04:22,060 --> 00:04:25,950 so we're not to let any outsiders into the Castle. 61 00:04:25,950 --> 00:04:27,620 Even if I ask you to? 62 00:04:27,620 --> 00:04:29,870 We won't let anyone in, no matter w— 63 00:04:29,870 --> 00:04:33,590 Ah! You're the Crayon Kingdom's Princess Silver! 64 00:04:33,590 --> 00:04:39,840 Aw, you noticed? It's hard being famous. Maybe I should start covering up with sunglasses. 65 00:04:41,390 --> 00:04:46,070 I'm sorry for the misunderstanding! We'll call Prince Filet here at once. 66 00:04:46,070 --> 00:04:48,140 No, there's no need for that! 67 00:04:48,140 --> 00:04:50,600 Huh? Are you sure? You're his fiancee... 68 00:04:50,600 --> 00:04:53,230 We were never even engaged! 69 00:04:53,230 --> 00:04:57,510 Princess Silver, you really helped me out back there, you did! 70 00:04:57,510 --> 00:05:01,960 But you see, I have to continue on searching for the Angels, I do! 71 00:05:01,960 --> 00:05:04,530 I'm sure you're having a hard time with Prince Filet, too! 72 00:05:04,530 --> 00:05:07,710 What do you mean? I'm here looking for the Angels, too! 73 00:05:07,710 --> 00:05:10,510 Aw, there's no need to be shy, there isn't. 74 00:05:10,510 --> 00:05:17,290 You can leave the Angel-searching to me, you can! I know the two of you are engaged, I do. 75 00:05:19,260 --> 00:05:24,400 C'mon, I'm not being shy! Like I said, we never got engaged to begin with. 76 00:05:24,400 --> 00:05:28,360 It seems you're destined to see Prince Filet sooner or later. 77 00:05:28,360 --> 00:05:31,160 Maybe you should do that first. 78 00:05:31,160 --> 00:05:34,860 Don't be silly! I'm here looking for the Angels. 79 00:05:54,290 --> 00:05:56,290 Okay, then. Let's go! 80 00:05:56,290 --> 00:05:58,240 Princess Silver! 81 00:05:58,240 --> 00:06:00,300 T-That voice... 82 00:06:00,720 --> 00:06:02,690 I came to greet you! 83 00:06:02,690 --> 00:06:04,240 You don't have to! 84 00:06:11,480 --> 00:06:12,640 Prince Filet! 85 00:06:22,650 --> 00:06:26,090 Today, we have everyone from the Rice Ball Kingdom here as well! 86 00:06:27,640 --> 00:06:30,380 Princess Silver! Thank you for coming! 87 00:06:30,760 --> 00:06:33,660 Prince Good, Princess Salad! Congratulations! 88 00:06:33,660 --> 00:06:35,750 It's nice to see everybody again! 89 00:06:37,330 --> 00:06:41,200 Y-Your Majesty, Princess Silver has come to visit, see! 90 00:06:41,200 --> 00:06:43,970 T-T-Thank you very much for coming! 91 00:06:43,970 --> 00:06:45,530 Thank you for having me! 92 00:06:45,970 --> 00:06:48,530 Aww! The twin babies! 93 00:06:48,530 --> 00:06:50,120 They're so cute! 94 00:06:50,120 --> 00:06:53,990 Yep, cute as can be. I could just eat 'em up. 95 00:06:55,600 --> 00:06:59,600 I hope you'll stay for a while, Princess Silver. 96 00:06:59,600 --> 00:07:00,440 Huh? 97 00:07:00,440 --> 00:07:05,330 Yes, stay for a while! And after the ceremony, we can go on a date! 98 00:07:05,330 --> 00:07:07,110 I don't have time for that. 99 00:07:08,890 --> 00:07:10,580 Aww! 100 00:07:10,580 --> 00:07:14,480 It would be an honour to have you attend our children's naming ceremony. 101 00:07:14,480 --> 00:07:16,820 Father's gonna be naming them! 102 00:07:16,820 --> 00:07:22,090 Oh, so that must be why King Hamburger is looking so troubled. 103 00:07:22,660 --> 00:07:25,970 He's been like this since the day our children were born. 104 00:07:25,970 --> 00:07:28,390 What would be good, I wonder... 105 00:07:29,050 --> 00:07:32,510 I wonder where the Angels have gone, I do. 106 00:07:33,220 --> 00:07:34,520 Angels? 107 00:07:35,060 --> 00:07:36,480 Angels! 108 00:07:37,310 --> 00:07:39,440 Hey, Yukutac, get a load of this! 109 00:07:41,730 --> 00:07:45,240 Whoa, a giant brush! I wonder what it's for? 110 00:07:45,780 --> 00:07:49,380 I've got no idea, but this could be good. 111 00:07:49,380 --> 00:07:50,840 Okay, then. 112 00:07:50,840 --> 00:07:52,530 Let's cause some trouble! 113 00:07:52,910 --> 00:07:56,670 And now, the naming ceremony shall commence! 114 00:07:58,310 --> 00:08:00,890 Make your way forward, King Hamburger! 115 00:08:08,200 --> 00:08:11,490 King Hamburger, write! 116 00:08:12,430 --> 00:08:13,390 Alright! 117 00:08:16,600 --> 00:08:20,620 Here we are... "Athlete's Foot" and "Ringworm". 118 00:08:24,840 --> 00:08:25,940 Are you serious? 119 00:08:25,940 --> 00:08:27,380 Is this a joke? 120 00:08:27,380 --> 00:08:29,870 King Hamburger! How could you? 121 00:08:30,800 --> 00:08:31,820 Salad! 122 00:08:35,490 --> 00:08:40,150 You fool! What are you thinking?! Are you trying to start another war? 123 00:08:40,150 --> 00:08:41,530 N-No, I, um... 124 00:08:41,530 --> 00:08:45,490 I can't believe you! Have you still not put our differences behind us?! 125 00:08:45,490 --> 00:08:48,190 "Athlete's Foot" and "Ringworm"?! What nonsense! 126 00:08:49,630 --> 00:08:51,870 Save your breath, you fool! 127 00:08:57,510 --> 00:08:59,020 Your Majesty! 128 00:08:59,020 --> 00:09:01,730 I shall be the one to name them! 129 00:09:06,110 --> 00:09:08,620 King Rice Ball, write! 130 00:09:09,400 --> 00:09:11,060 How's this for ya?! 131 00:09:11,060 --> 00:09:12,910 And now... 132 00:09:12,910 --> 00:09:16,090 "Sneeze" and "Hiccup". 133 00:09:18,840 --> 00:09:20,290 Father! 134 00:09:23,980 --> 00:09:25,780 I-It wasn't me! 135 00:09:32,970 --> 00:09:36,600 A recess! I call a recess! 136 00:09:47,290 --> 00:09:48,870 Prince Good... 137 00:09:48,870 --> 00:09:50,610 How are you feeling? 138 00:09:51,110 --> 00:09:58,370 Not very well. My chest tightens up thinking about our children's future... 139 00:09:58,370 --> 00:10:05,540 It's only natural you'd feel that way. How could your father ever choose names like that? 140 00:10:06,310 --> 00:10:10,260 What's that tone for? I know my father did his absolute best. 141 00:10:10,730 --> 00:10:13,630 Y-You were the one who fainted after hearing their names. 142 00:10:15,590 --> 00:10:18,020 Y-Your father simply has poor tast— 143 00:10:18,020 --> 00:10:21,020 Okay, okay, okay, okay! No need to fight, you two! 144 00:10:21,020 --> 00:10:22,140 Prince Filet... 145 00:10:22,140 --> 00:10:26,760 After all, King Rice Ball picked "Sneeze" and "Hiccup". Simply horrid names. 146 00:10:26,760 --> 00:10:27,900 What? 147 00:10:27,900 --> 00:10:29,660 Y-Yeah, that's right. 148 00:10:29,660 --> 00:10:34,200 Father's "Athlete's Foot" and "Ringworm" sound much better in comparison. 149 00:10:34,200 --> 00:10:38,580 Yes, don't be foolish! Our children will have these names their whole life! 150 00:10:38,580 --> 00:10:42,930 "Athlete's Foot" and "Ringworm" are much better than "Sneeze" and "Hiccup"! 151 00:10:42,930 --> 00:10:46,880 Are you kidding me? The names "Athlete's Foot" and "Ringworm" are awful! 152 00:10:46,880 --> 00:10:50,860 Oh, so you believe "Sneeze" and "Hiccup" are better, do you? 153 00:10:54,980 --> 00:10:58,130 Oh, that's it! I'm going to head back home! 154 00:10:58,130 --> 00:11:00,640 Fine by me. Do as you please. 155 00:11:30,530 --> 00:11:36,240 Oh no! At this rate, they'll get divorced! Princess Silver, please do something! 156 00:11:36,240 --> 00:11:38,510 Why? Isn't this all your fault? 157 00:11:38,510 --> 00:11:41,070 Princess Silver's right, ya know. 158 00:11:41,070 --> 00:11:44,000 Still, I don't think we can stand by and allow this to happen. 159 00:11:44,000 --> 00:11:45,560 I know. 160 00:11:45,560 --> 00:11:48,020 We'll fix things between them somehow! 161 00:11:55,470 --> 00:11:57,620 I believe that's my clock. 162 00:11:58,220 --> 00:12:00,490 No, I bought it. 163 00:12:00,490 --> 00:12:02,510 You gave it to me as a present! 164 00:12:02,510 --> 00:12:04,020 But I'm the one who bought it! 165 00:12:04,020 --> 00:12:05,800 And you gave it to me! 166 00:12:08,580 --> 00:12:09,760 Quit it! 167 00:12:09,760 --> 00:12:11,360 P-Princess Silver! 168 00:12:11,360 --> 00:12:13,090 You two need to calm down. 169 00:12:13,090 --> 00:12:16,930 I can't simply let this go! This is a very serious issue! 170 00:12:17,290 --> 00:12:19,300 The names are for our childrens' whole lives. 171 00:12:19,300 --> 00:12:22,670 I get that, so let me settle this one! 172 00:12:25,020 --> 00:12:27,370 What do you plan on doing, exactly? 173 00:12:27,370 --> 00:12:28,720 Don't you worry. 174 00:12:28,720 --> 00:12:29,940 Araessa? 175 00:12:30,330 --> 00:12:33,870 The 1st Naming Contest shall now begin! 176 00:12:33,870 --> 00:12:37,650 Those who come up with a good name should come forward and write it down! 177 00:12:37,650 --> 00:12:41,640 Prince Good and Princess Salad will then judge each given name. 178 00:12:42,910 --> 00:12:44,150 What's this? 179 00:12:44,150 --> 00:12:46,160 I never agreed to this. 180 00:12:46,160 --> 00:12:48,620 Are you good with "Athlete's Foot" and "Ringworm", then? 181 00:12:48,930 --> 00:12:53,380 I cannot allow such an event! This is against our Kingdom's traditions! 182 00:12:53,380 --> 00:12:56,180 You're fine with those names, then? 183 00:12:56,180 --> 00:12:58,090 U-Um, well, I wouldn't... 184 00:12:58,090 --> 00:13:01,550 Okay, it's about time we get started. First up, Prime Minister Nugget. 185 00:13:02,270 --> 00:13:03,870 Let's give him a round of applause! 186 00:13:11,600 --> 00:13:13,610 Prime Minister Nugget, write! 187 00:13:20,820 --> 00:13:22,330 Okay, let's see... 188 00:13:22,850 --> 00:13:24,530 "Minced Meat" and "Meat Dish". 189 00:13:27,200 --> 00:13:28,290 To the judges! 190 00:13:29,290 --> 00:13:30,620 Uh, no, look, I... 191 00:13:30,620 --> 00:13:32,580 I'm sorry, but you're out. 192 00:13:32,580 --> 00:13:34,880 Now, to our next contestant! 193 00:13:37,630 --> 00:13:41,200 It seems that we've run out of milk and diapers for the babies. 194 00:13:41,200 --> 00:13:46,110 Could you perhaps watch them for me while I go and buy some more? 195 00:13:46,110 --> 00:13:46,960 Of course! 196 00:13:46,960 --> 00:13:48,310 It's no problem! 197 00:13:48,310 --> 00:13:51,470 Thank you so much! I'm counting on you two. 198 00:13:59,910 --> 00:14:01,270 What now? 199 00:14:01,270 --> 00:14:02,930 Now what? 200 00:14:03,420 --> 00:14:06,260 I know! Let's try lifting them up high! 201 00:14:06,260 --> 00:14:07,580 Good idea! 202 00:14:08,290 --> 00:14:09,930 Woo, woo! 203 00:14:09,930 --> 00:14:11,380 So... heavy... 204 00:14:13,210 --> 00:14:15,670 Meow? This is no good, this is! 205 00:14:17,590 --> 00:14:19,110 They're so heavy. 206 00:14:19,760 --> 00:14:22,220 What's going on here, what is? 207 00:14:22,220 --> 00:14:24,620 We were looking after the babies. 208 00:14:24,620 --> 00:14:27,130 Can you help us out, Purrmeow? 209 00:14:27,130 --> 00:14:30,220 I would be happy to, I would! 210 00:14:30,220 --> 00:14:32,180 Where am I? Where am I? 211 00:14:32,380 --> 00:14:33,560 Boo! 212 00:14:35,380 --> 00:14:37,530 Look, I found this over there! 213 00:14:37,530 --> 00:14:41,070 Okay, then. How about we all go for a walk, how about? 214 00:14:46,530 --> 00:14:48,360 I'm glad they stopped crying. 215 00:14:48,360 --> 00:14:49,930 They're so cute, huh? 216 00:14:49,930 --> 00:14:53,130 A stroller with two babies is fairly heavy, it is. 217 00:14:53,750 --> 00:14:55,110 Yo, Purrmeow! 218 00:14:55,870 --> 00:14:58,420 What're you up to now? 219 00:14:58,420 --> 00:15:00,330 Meow, meow? Angels! 220 00:15:00,330 --> 00:15:05,300 Today will be the day I finally get you to go back to the Castle, it will be! 221 00:15:05,300 --> 00:15:06,970 Uh, yeah... 222 00:15:06,970 --> 00:15:11,360 Are meow serious? You finally want to go back to the Castle, you do? 223 00:15:11,360 --> 00:15:12,740 No, not that! 224 00:15:12,740 --> 00:15:15,080 Behind you. You gonna be okay? 225 00:15:15,080 --> 00:15:15,890 Meow? 226 00:15:17,770 --> 00:15:20,620 Meow! This is an emergency, this is! 227 00:15:27,700 --> 00:15:29,680 Slow down, please, slow! 228 00:15:36,040 --> 00:15:36,950 Stairs! 229 00:15:51,960 --> 00:15:53,890 I was so scared! 230 00:15:53,890 --> 00:15:55,380 Thank you! 231 00:15:55,380 --> 00:15:56,910 Angels! 232 00:15:57,930 --> 00:15:59,730 Just in the nick of time. 233 00:15:59,730 --> 00:16:02,110 Man, I've never seen such a klutz. 234 00:16:02,110 --> 00:16:04,510 I'm so happy, I am! 235 00:16:04,990 --> 00:16:07,380 Thank you very much, thank you! 236 00:16:07,380 --> 00:16:09,730 Y-Y-Y... Yeah. 237 00:16:09,730 --> 00:16:12,220 C'mon, look after these kids properly! 238 00:16:12,220 --> 00:16:13,220 Okay! 239 00:16:18,110 --> 00:16:20,630 I'm done for. 240 00:16:22,600 --> 00:16:24,340 Yahoo! 241 00:16:23,880 --> 00:16:24,960 Woo! 242 00:16:24,340 --> 00:16:26,170 Watch out, you two! 243 00:16:27,130 --> 00:16:28,580 Aw, we're fine. 244 00:16:40,310 --> 00:16:44,160 Those two sure helped me out a lot today, they did. 245 00:16:44,160 --> 00:16:48,360 But I can't give up, I can't! I'll get them back to the Castle toda— 246 00:16:48,360 --> 00:16:49,490 Meow, meow? 247 00:16:49,490 --> 00:16:51,270 Later, Purrmeow! 248 00:16:51,270 --> 00:16:53,870 You two wait right there, you two! 249 00:16:57,730 --> 00:16:59,510 Meow, meow, meow. Meow, meow. 250 00:16:59,510 --> 00:17:00,710 Okay, here we have... 251 00:17:00,710 --> 00:17:02,470 "Split Ends" and "Extra Hair". 252 00:17:05,220 --> 00:17:07,160 That's a no. Onto our next contestant. 253 00:17:07,160 --> 00:17:10,760 They better stop joking around. There's a limit to what I can take. 254 00:17:10,760 --> 00:17:14,760 I know! Why can't they take the naming of our children seriously? 255 00:17:14,760 --> 00:17:18,290 I... I don't want them to have to go through life with those names. 256 00:17:18,290 --> 00:17:21,980 I might as well go and name them myself! 257 00:17:23,630 --> 00:17:24,980 Good... 258 00:17:25,440 --> 00:17:27,620 I didn't know you felt the same. 259 00:17:28,180 --> 00:17:29,870 Then it's settled. 260 00:17:29,870 --> 00:17:32,310 We'll choose our children's names ourselves. 261 00:17:33,490 --> 00:17:38,690 I-It's terrible! The babies... The babies have gone missing! 262 00:17:38,690 --> 00:17:39,740 What'd you say?! 263 00:17:39,740 --> 00:17:45,340 I am so sorry. I asked the Vegetable children to look after them while I went to buy some diapers... 264 00:17:48,340 --> 00:17:50,340 Now this is a disaster! 265 00:17:50,340 --> 00:17:52,470 Let's go looking for them! 266 00:17:52,800 --> 00:17:55,930 There is no need to worry, there is! 267 00:18:02,000 --> 00:18:03,400 Purrmeow! 268 00:18:03,400 --> 00:18:05,020 My babies! 269 00:18:07,670 --> 00:18:10,020 I'm sorry. It's okay. 270 00:18:10,020 --> 00:18:12,740 We'll never let you two out of our sight again. 271 00:18:15,490 --> 00:18:21,560 I'm very glad the children are safe. I certainly didn't want things to get any worse. 272 00:18:21,560 --> 00:18:23,830 How do you plan to take responsibility for this? 273 00:18:23,830 --> 00:18:25,290 Responsibility? 274 00:18:25,290 --> 00:18:30,110 Yes, I think you should take responsibility for making the naming ceremony such a disaster. 275 00:18:30,110 --> 00:18:36,600 You think I don't know what happened after I fainted?! It seems you gave them some terrible names, too! 276 00:18:37,330 --> 00:18:40,400 Oh, really? They're miles better than the ones you picked! 277 00:18:40,400 --> 00:18:41,640 What was that?! 278 00:18:41,640 --> 00:18:43,310 You should know what I mean! 279 00:18:42,850 --> 00:18:44,310 Stop it already! 280 00:18:45,870 --> 00:18:51,270 Why do you have to fight? The children are right over there. 281 00:18:51,270 --> 00:18:57,470 I'm sure they're sad seeing their grandfathers and their parents fight in front of them. 282 00:18:57,470 --> 00:19:02,110 They might not be able to speak, but they know what's going on. 283 00:19:10,910 --> 00:19:13,960 Why can't you all just get along? 284 00:19:20,620 --> 00:19:24,710 I'm sorry. I wasn't acting like a good mother. 285 00:19:24,710 --> 00:19:28,890 You two are right. We were wrong to fight like this. 286 00:19:28,890 --> 00:19:32,110 We'll be sure to never make the same mistake again. 287 00:19:32,470 --> 00:19:34,110 Right, Salad? 288 00:19:34,110 --> 00:19:35,030 Yes. 289 00:19:37,220 --> 00:19:38,910 I apologise. 290 00:19:38,910 --> 00:19:42,270 We shouldn't be getting the children wrapped up in this. 291 00:19:43,370 --> 00:19:49,170 Okay! Now that everyone's happy, let's give those children proper names! 292 00:20:06,020 --> 00:20:07,290 Let's see... 293 00:20:07,290 --> 00:20:10,960 Ooh... "Running Late" and "Leaving Early"! 294 00:20:10,960 --> 00:20:14,910 N-No! That isn't what I tried to write! 295 00:20:14,910 --> 00:20:17,330 Me, neither. The brush moved... 296 00:20:17,730 --> 00:20:20,130 What? Let me try. 297 00:20:24,310 --> 00:20:26,120 "Sleepyhead" and "Cheapskate". 298 00:20:26,120 --> 00:20:27,570 They're right. 299 00:20:27,570 --> 00:20:29,120 Something's up with this brush! 300 00:20:29,120 --> 00:20:33,420 I knew it! I never intended to write any silly names! 301 00:20:33,420 --> 00:20:35,170 Neither did I! 302 00:20:35,170 --> 00:20:36,640 C-Could it be... 303 00:20:36,640 --> 00:20:37,570 Where, where... 304 00:20:37,570 --> 00:20:41,140 Hey, there it is! It's the Angels' Stamp! 305 00:20:41,140 --> 00:20:44,910 So was this all due to the Angels' pranks? 306 00:20:44,910 --> 00:20:46,290 Hey... 307 00:20:46,290 --> 00:20:47,390 I know! 308 00:20:52,610 --> 00:20:56,510 A normal face, a morning face, a trusting face... A happy face is for the best! 309 00:20:56,510 --> 00:20:58,380 Flower Mark, Dark Green! 310 00:21:12,080 --> 00:21:15,930 Prince Good and Princess Salad, write! 311 00:21:23,680 --> 00:21:25,560 The names... 312 00:21:25,560 --> 00:21:27,390 "Pilaf" and "Sandwich"! 313 00:21:30,850 --> 00:21:32,360 How nice! 314 00:21:32,360 --> 00:21:36,930 Princess Silver, let's start thinking about our future children's names! 315 00:21:37,490 --> 00:21:39,320 Don't kid yourself. 316 00:21:39,320 --> 00:21:40,640 C'mon, let's go! 317 00:21:43,490 --> 00:21:46,160 Waaaah! Wait up! 318 00:21:46,160 --> 00:21:49,070 Who the heck would marry you, anyway?! 319 00:21:49,070 --> 00:21:51,000 I love you! 320 00:21:59,760 --> 00:22:01,930 The Crayon Kingdom of Dreams 321 00:22:03,050 --> 00:22:06,020 We saw Cloud heading towards the December Village. 322 00:22:06,020 --> 00:22:09,890 He says there's a strange dark cloud hanging above the Island of Graves. 323 00:22:09,890 --> 00:22:13,220 Could the God of Death we sealed away on the Island have come back?! 324 00:22:13,220 --> 00:22:14,970 That would be a real problem! 325 00:22:14,970 --> 00:22:17,180 But how could the seal be broken? 326 00:22:17,180 --> 00:22:20,270 Don't tell me it's another of the Angels' pranks! 327 00:22:20,270 --> 00:22:24,160 The Crayon Kingdom of Dreams, The Journey, Month 15 - I! 328 00:22:22,200 --> 00:22:26,200 The Journey, Month 15 - I 329 00:22:24,160 --> 00:22:26,200 It's a brainstorm! 330 00:22:42,130 --> 00:22:47,800 This flower, and that flower, too 331 00:22:48,310 --> 00:22:53,890 flourish in beautiful colour 332 00:22:55,850 --> 00:22:58,480 This person, and that person, too 333 00:22:58,480 --> 00:23:01,610 are one and the same, 334 00:23:01,610 --> 00:23:06,620 so gentle at heart 335 00:23:11,120 --> 00:23:16,580 Oh, under this shining sky 336 00:23:17,000 --> 00:23:22,880 Life is drowned in emotion 337 00:23:22,880 --> 00:23:25,840 In the hands of Gods 338 00:23:25,840 --> 00:23:28,870 In the lands of Gods 339 00:23:28,870 --> 00:23:31,770 All is for one 340 00:23:31,770 --> 00:23:36,850 and one is for all 341 00:23:36,850 --> 00:23:42,480 Oh, on these glittering grounds 342 00:23:42,480 --> 00:23:48,490 Life sprouts into being 343 00:23:48,490 --> 00:23:51,530 From the blood of Gods 344 00:23:51,530 --> 00:23:54,870 Comes our blood of Gods 345 00:23:54,870 --> 00:23:57,870 All is for one 346 00:23:57,870 --> 00:24:04,760 and one is for all 25930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.