Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:10,340
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:10,700 --> 00:00:14,830
Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure
3
00:00:14,830 --> 00:00:18,790
We'll link arms together, have a hundred times the fun!
4
00:00:18,790 --> 00:00:22,880
I'll bring you on plain old routes, to brand new places,
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,840
the high-flying skies, and the blue, blue seas
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,130
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,140
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,140 --> 00:00:35,270
We'll find and solve all the problems out there!
9
00:00:35,270 --> 00:00:37,180
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,180 --> 00:00:39,310
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,310 --> 00:00:43,360
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,360 --> 00:00:47,610
Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat
13
00:00:47,610 --> 00:00:51,530
Everybody come along, come along with me
14
00:00:59,720 --> 00:01:01,790
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:01,790 --> 00:01:03,960
Okey-dokey, clap along
16
00:01:03,960 --> 00:01:08,050
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,050 --> 00:01:09,880
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:09,880 --> 00:01:11,840
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:11,840 --> 00:01:15,940
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:15,940 --> 00:01:20,240
Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid
21
00:01:20,240 --> 00:01:24,020
Me and my little friends are peppy as can be
22
00:01:24,020 --> 00:01:26,250
Bum ba-da bum, bum ba-da bum,
23
00:01:26,250 --> 00:01:29,070
Crayon March!
24
00:01:43,910 --> 00:01:45,670
Hello?
25
00:01:45,670 --> 00:01:50,510
I figured you'd be arriving at
Hamburger Station soon, so I gave you a call.
26
00:01:51,010 --> 00:01:53,640
Yes, we got here just now.
27
00:01:53,640 --> 00:01:59,240
Is that right? I'd like to ask that you head
straight to the Hamburger Castle, then.
28
00:01:59,620 --> 00:02:05,560
Today will be the naming ceremony for
Prince Good and Princess Salad's babies.
29
00:02:05,560 --> 00:02:07,230
Naming ceremony?
30
00:02:07,980 --> 00:02:16,180
The Journey, Month 14 - IV
31
00:02:20,890 --> 00:02:23,270
What's the matter, Princess?
32
00:02:23,270 --> 00:02:27,870
I want to go see Prince Good and
Princess Salad's babies, but...
33
00:02:28,880 --> 00:02:31,580
Princess Silver! Princess Silver!
34
00:02:32,270 --> 00:02:33,510
I don't wanna go.
35
00:02:34,340 --> 00:02:36,720
I don't want to see Prince Filet!
36
00:02:36,720 --> 00:02:40,640
What are you on about?
We need to head to the Castle.
37
00:02:41,470 --> 00:02:46,270
Hold on, guys.
There's something else we need to do first.
38
00:02:46,270 --> 00:02:48,380
You mean go eat lunch?
39
00:02:48,940 --> 00:02:51,730
No, no. Catch the Angels.
40
00:02:51,730 --> 00:02:56,360
That may be important, but paying a visit
to the Castle is important as well.
41
00:02:56,360 --> 00:02:58,160
We can do that later!
42
00:02:58,160 --> 00:03:02,560
Besides, I've already made up my mind.
We'll look for the Angels first.
43
00:03:07,250 --> 00:03:11,650
A big bus goes boom because gas.
A big bus goes boom because gas.
44
00:03:30,180 --> 00:03:32,610
This way! This way! This way! This way!
45
00:03:38,090 --> 00:03:40,980
We're fated to go to the Castle, I suppose.
46
00:03:40,980 --> 00:03:43,310
Okay, the Angels are that-a-way!
47
00:03:43,310 --> 00:03:44,670
Princess Silver!
48
00:03:44,670 --> 00:03:46,160
Get serious.
49
00:03:49,570 --> 00:03:50,250
Oh
50
00:03:50,250 --> 00:03:53,460
Please, I beg you, please!
Let me inside, let me!
51
00:03:53,820 --> 00:03:54,670
Purrmeow!
52
00:03:55,000 --> 00:03:55,840
M-Meow?
53
00:03:55,840 --> 00:03:57,380
Miss Princess Silver!
54
00:03:57,380 --> 00:04:00,220
I wasn't expecting to see you here, I wasn't.
55
00:04:00,220 --> 00:04:03,640
I'd say the same to you, Purrmeow.
What brings you out here?
56
00:04:03,640 --> 00:04:08,310
You see, it seems that the Angels have
found their way inside the Castle, they have.
57
00:04:08,310 --> 00:04:12,090
I knew it. The Angels must be
in the Castle somewhere.
58
00:04:12,090 --> 00:04:16,840
I tried to go after them, but these two
weren't willing to let me inside.
59
00:04:16,840 --> 00:04:22,060
Today is the day of the naming ceremony.
People from multiple Kingdoms have gathered inside,
60
00:04:22,060 --> 00:04:25,950
so we're not to let any outsiders
into the Castle.
61
00:04:25,950 --> 00:04:27,620
Even if I ask you to?
62
00:04:27,620 --> 00:04:29,870
We won't let anyone in, no matter w—
63
00:04:29,870 --> 00:04:33,590
Ah! You're the Crayon Kingdom's Princess Silver!
64
00:04:33,590 --> 00:04:39,840
Aw, you noticed? It's hard being famous.
Maybe I should start covering up with sunglasses.
65
00:04:41,390 --> 00:04:46,070
I'm sorry for the misunderstanding!
We'll call Prince Filet here at once.
66
00:04:46,070 --> 00:04:48,140
No, there's no need for that!
67
00:04:48,140 --> 00:04:50,600
Huh? Are you sure? You're his fiancee...
68
00:04:50,600 --> 00:04:53,230
We were never even engaged!
69
00:04:53,230 --> 00:04:57,510
Princess Silver, you really
helped me out back there, you did!
70
00:04:57,510 --> 00:05:01,960
But you see, I have to continue on
searching for the Angels, I do!
71
00:05:01,960 --> 00:05:04,530
I'm sure you're having a hard time
with Prince Filet, too!
72
00:05:04,530 --> 00:05:07,710
What do you mean?
I'm here looking for the Angels, too!
73
00:05:07,710 --> 00:05:10,510
Aw, there's no need to be shy, there isn't.
74
00:05:10,510 --> 00:05:17,290
You can leave the Angel-searching to me, you can!
I know the two of you are engaged, I do.
75
00:05:19,260 --> 00:05:24,400
C'mon, I'm not being shy!
Like I said, we never got engaged to begin with.
76
00:05:24,400 --> 00:05:28,360
It seems you're destined to see
Prince Filet sooner or later.
77
00:05:28,360 --> 00:05:31,160
Maybe you should do that first.
78
00:05:31,160 --> 00:05:34,860
Don't be silly!
I'm here looking for the Angels.
79
00:05:54,290 --> 00:05:56,290
Okay, then. Let's go!
80
00:05:56,290 --> 00:05:58,240
Princess Silver!
81
00:05:58,240 --> 00:06:00,300
T-That voice...
82
00:06:00,720 --> 00:06:02,690
I came to greet you!
83
00:06:02,690 --> 00:06:04,240
You don't have to!
84
00:06:11,480 --> 00:06:12,640
Prince Filet!
85
00:06:22,650 --> 00:06:26,090
Today, we have everyone from
the Rice Ball Kingdom here as well!
86
00:06:27,640 --> 00:06:30,380
Princess Silver! Thank you for coming!
87
00:06:30,760 --> 00:06:33,660
Prince Good, Princess Salad! Congratulations!
88
00:06:33,660 --> 00:06:35,750
It's nice to see everybody again!
89
00:06:37,330 --> 00:06:41,200
Y-Your Majesty,
Princess Silver has come to visit, see!
90
00:06:41,200 --> 00:06:43,970
T-T-Thank you very much for coming!
91
00:06:43,970 --> 00:06:45,530
Thank you for having me!
92
00:06:45,970 --> 00:06:48,530
Aww! The twin babies!
93
00:06:48,530 --> 00:06:50,120
They're so cute!
94
00:06:50,120 --> 00:06:53,990
Yep, cute as can be. I could just eat 'em up.
95
00:06:55,600 --> 00:06:59,600
I hope you'll stay for a while, Princess Silver.
96
00:06:59,600 --> 00:07:00,440
Huh?
97
00:07:00,440 --> 00:07:05,330
Yes, stay for a while!
And after the ceremony, we can go on a date!
98
00:07:05,330 --> 00:07:07,110
I don't have time for that.
99
00:07:08,890 --> 00:07:10,580
Aww!
100
00:07:10,580 --> 00:07:14,480
It would be an honour to have you attend
our children's naming ceremony.
101
00:07:14,480 --> 00:07:16,820
Father's gonna be naming them!
102
00:07:16,820 --> 00:07:22,090
Oh, so that must be why King Hamburger
is looking so troubled.
103
00:07:22,660 --> 00:07:25,970
He's been like this since the day
our children were born.
104
00:07:25,970 --> 00:07:28,390
What would be good, I wonder...
105
00:07:29,050 --> 00:07:32,510
I wonder where the Angels have gone, I do.
106
00:07:33,220 --> 00:07:34,520
Angels?
107
00:07:35,060 --> 00:07:36,480
Angels!
108
00:07:37,310 --> 00:07:39,440
Hey, Yukutac, get a load of this!
109
00:07:41,730 --> 00:07:45,240
Whoa, a giant brush! I wonder what it's for?
110
00:07:45,780 --> 00:07:49,380
I've got no idea, but this could be good.
111
00:07:49,380 --> 00:07:50,840
Okay, then.
112
00:07:50,840 --> 00:07:52,530
Let's cause some trouble!
113
00:07:52,910 --> 00:07:56,670
And now, the naming ceremony
shall commence!
114
00:07:58,310 --> 00:08:00,890
Make your way forward, King Hamburger!
115
00:08:08,200 --> 00:08:11,490
King Hamburger, write!
116
00:08:12,430 --> 00:08:13,390
Alright!
117
00:08:16,600 --> 00:08:20,620
Here we are...
"Athlete's Foot" and "Ringworm".
118
00:08:24,840 --> 00:08:25,940
Are you serious?
119
00:08:25,940 --> 00:08:27,380
Is this a joke?
120
00:08:27,380 --> 00:08:29,870
King Hamburger! How could you?
121
00:08:30,800 --> 00:08:31,820
Salad!
122
00:08:35,490 --> 00:08:40,150
You fool! What are you thinking?!
Are you trying to start another war?
123
00:08:40,150 --> 00:08:41,530
N-No, I, um...
124
00:08:41,530 --> 00:08:45,490
I can't believe you!
Have you still not put our differences behind us?!
125
00:08:45,490 --> 00:08:48,190
"Athlete's Foot" and "Ringworm"?! What nonsense!
126
00:08:49,630 --> 00:08:51,870
Save your breath, you fool!
127
00:08:57,510 --> 00:08:59,020
Your Majesty!
128
00:08:59,020 --> 00:09:01,730
I shall be the one to name them!
129
00:09:06,110 --> 00:09:08,620
King Rice Ball, write!
130
00:09:09,400 --> 00:09:11,060
How's this for ya?!
131
00:09:11,060 --> 00:09:12,910
And now...
132
00:09:12,910 --> 00:09:16,090
"Sneeze" and "Hiccup".
133
00:09:18,840 --> 00:09:20,290
Father!
134
00:09:23,980 --> 00:09:25,780
I-It wasn't me!
135
00:09:32,970 --> 00:09:36,600
A recess! I call a recess!
136
00:09:47,290 --> 00:09:48,870
Prince Good...
137
00:09:48,870 --> 00:09:50,610
How are you feeling?
138
00:09:51,110 --> 00:09:58,370
Not very well. My chest tightens up
thinking about our children's future...
139
00:09:58,370 --> 00:10:05,540
It's only natural you'd feel that way.
How could your father ever choose names like that?
140
00:10:06,310 --> 00:10:10,260
What's that tone for?
I know my father did his absolute best.
141
00:10:10,730 --> 00:10:13,630
Y-You were the one who fainted
after hearing their names.
142
00:10:15,590 --> 00:10:18,020
Y-Your father simply has poor tast—
143
00:10:18,020 --> 00:10:21,020
Okay, okay, okay, okay!
No need to fight, you two!
144
00:10:21,020 --> 00:10:22,140
Prince Filet...
145
00:10:22,140 --> 00:10:26,760
After all, King Rice Ball picked "Sneeze" and "Hiccup".
Simply horrid names.
146
00:10:26,760 --> 00:10:27,900
What?
147
00:10:27,900 --> 00:10:29,660
Y-Yeah, that's right.
148
00:10:29,660 --> 00:10:34,200
Father's "Athlete's Foot" and "Ringworm"
sound much better in comparison.
149
00:10:34,200 --> 00:10:38,580
Yes, don't be foolish!
Our children will have these names their whole life!
150
00:10:38,580 --> 00:10:42,930
"Athlete's Foot" and "Ringworm" are
much better than "Sneeze" and "Hiccup"!
151
00:10:42,930 --> 00:10:46,880
Are you kidding me?
The names "Athlete's Foot" and "Ringworm" are awful!
152
00:10:46,880 --> 00:10:50,860
Oh, so you believe "Sneeze" and "Hiccup"
are better, do you?
153
00:10:54,980 --> 00:10:58,130
Oh, that's it! I'm going to head back home!
154
00:10:58,130 --> 00:11:00,640
Fine by me. Do as you please.
155
00:11:30,530 --> 00:11:36,240
Oh no! At this rate, they'll get divorced!
Princess Silver, please do something!
156
00:11:36,240 --> 00:11:38,510
Why? Isn't this all your fault?
157
00:11:38,510 --> 00:11:41,070
Princess Silver's right, ya know.
158
00:11:41,070 --> 00:11:44,000
Still, I don't think we can stand by
and allow this to happen.
159
00:11:44,000 --> 00:11:45,560
I know.
160
00:11:45,560 --> 00:11:48,020
We'll fix things between them somehow!
161
00:11:55,470 --> 00:11:57,620
I believe that's my clock.
162
00:11:58,220 --> 00:12:00,490
No, I bought it.
163
00:12:00,490 --> 00:12:02,510
You gave it to me as a present!
164
00:12:02,510 --> 00:12:04,020
But I'm the one who bought it!
165
00:12:04,020 --> 00:12:05,800
And you gave it to me!
166
00:12:08,580 --> 00:12:09,760
Quit it!
167
00:12:09,760 --> 00:12:11,360
P-Princess Silver!
168
00:12:11,360 --> 00:12:13,090
You two need to calm down.
169
00:12:13,090 --> 00:12:16,930
I can't simply let this go!
This is a very serious issue!
170
00:12:17,290 --> 00:12:19,300
The names are for our childrens' whole lives.
171
00:12:19,300 --> 00:12:22,670
I get that, so let me settle this one!
172
00:12:25,020 --> 00:12:27,370
What do you plan on doing, exactly?
173
00:12:27,370 --> 00:12:28,720
Don't you worry.
174
00:12:28,720 --> 00:12:29,940
Araessa?
175
00:12:30,330 --> 00:12:33,870
The 1st Naming Contest shall now begin!
176
00:12:33,870 --> 00:12:37,650
Those who come up with a good name
should come forward and write it down!
177
00:12:37,650 --> 00:12:41,640
Prince Good and Princess Salad
will then judge each given name.
178
00:12:42,910 --> 00:12:44,150
What's this?
179
00:12:44,150 --> 00:12:46,160
I never agreed to this.
180
00:12:46,160 --> 00:12:48,620
Are you good with "Athlete's Foot"
and "Ringworm", then?
181
00:12:48,930 --> 00:12:53,380
I cannot allow such an event!
This is against our Kingdom's traditions!
182
00:12:53,380 --> 00:12:56,180
You're fine with those names, then?
183
00:12:56,180 --> 00:12:58,090
U-Um, well, I wouldn't...
184
00:12:58,090 --> 00:13:01,550
Okay, it's about time we get started.
First up, Prime Minister Nugget.
185
00:13:02,270 --> 00:13:03,870
Let's give him a round of applause!
186
00:13:11,600 --> 00:13:13,610
Prime Minister Nugget, write!
187
00:13:20,820 --> 00:13:22,330
Okay, let's see...
188
00:13:22,850 --> 00:13:24,530
"Minced Meat" and "Meat Dish".
189
00:13:27,200 --> 00:13:28,290
To the judges!
190
00:13:29,290 --> 00:13:30,620
Uh, no, look, I...
191
00:13:30,620 --> 00:13:32,580
I'm sorry, but you're out.
192
00:13:32,580 --> 00:13:34,880
Now, to our next contestant!
193
00:13:37,630 --> 00:13:41,200
It seems that we've run out of
milk and diapers for the babies.
194
00:13:41,200 --> 00:13:46,110
Could you perhaps watch them for me
while I go and buy some more?
195
00:13:46,110 --> 00:13:46,960
Of course!
196
00:13:46,960 --> 00:13:48,310
It's no problem!
197
00:13:48,310 --> 00:13:51,470
Thank you so much! I'm counting on you two.
198
00:13:59,910 --> 00:14:01,270
What now?
199
00:14:01,270 --> 00:14:02,930
Now what?
200
00:14:03,420 --> 00:14:06,260
I know! Let's try lifting them up high!
201
00:14:06,260 --> 00:14:07,580
Good idea!
202
00:14:08,290 --> 00:14:09,930
Woo, woo!
203
00:14:09,930 --> 00:14:11,380
So... heavy...
204
00:14:13,210 --> 00:14:15,670
Meow? This is no good, this is!
205
00:14:17,590 --> 00:14:19,110
They're so heavy.
206
00:14:19,760 --> 00:14:22,220
What's going on here, what is?
207
00:14:22,220 --> 00:14:24,620
We were looking after the babies.
208
00:14:24,620 --> 00:14:27,130
Can you help us out, Purrmeow?
209
00:14:27,130 --> 00:14:30,220
I would be happy to, I would!
210
00:14:30,220 --> 00:14:32,180
Where am I? Where am I?
211
00:14:32,380 --> 00:14:33,560
Boo!
212
00:14:35,380 --> 00:14:37,530
Look, I found this over there!
213
00:14:37,530 --> 00:14:41,070
Okay, then.
How about we all go for a walk, how about?
214
00:14:46,530 --> 00:14:48,360
I'm glad they stopped crying.
215
00:14:48,360 --> 00:14:49,930
They're so cute, huh?
216
00:14:49,930 --> 00:14:53,130
A stroller with two babies is fairly heavy, it is.
217
00:14:53,750 --> 00:14:55,110
Yo, Purrmeow!
218
00:14:55,870 --> 00:14:58,420
What're you up to now?
219
00:14:58,420 --> 00:15:00,330
Meow, meow? Angels!
220
00:15:00,330 --> 00:15:05,300
Today will be the day I finally get you
to go back to the Castle, it will be!
221
00:15:05,300 --> 00:15:06,970
Uh, yeah...
222
00:15:06,970 --> 00:15:11,360
Are meow serious?
You finally want to go back to the Castle, you do?
223
00:15:11,360 --> 00:15:12,740
No, not that!
224
00:15:12,740 --> 00:15:15,080
Behind you. You gonna be okay?
225
00:15:15,080 --> 00:15:15,890
Meow?
226
00:15:17,770 --> 00:15:20,620
Meow! This is an emergency, this is!
227
00:15:27,700 --> 00:15:29,680
Slow down, please, slow!
228
00:15:36,040 --> 00:15:36,950
Stairs!
229
00:15:51,960 --> 00:15:53,890
I was so scared!
230
00:15:53,890 --> 00:15:55,380
Thank you!
231
00:15:55,380 --> 00:15:56,910
Angels!
232
00:15:57,930 --> 00:15:59,730
Just in the nick of time.
233
00:15:59,730 --> 00:16:02,110
Man, I've never seen such a klutz.
234
00:16:02,110 --> 00:16:04,510
I'm so happy, I am!
235
00:16:04,990 --> 00:16:07,380
Thank you very much, thank you!
236
00:16:07,380 --> 00:16:09,730
Y-Y-Y... Yeah.
237
00:16:09,730 --> 00:16:12,220
C'mon, look after these kids properly!
238
00:16:12,220 --> 00:16:13,220
Okay!
239
00:16:18,110 --> 00:16:20,630
I'm done for.
240
00:16:22,600 --> 00:16:24,340
Yahoo!
241
00:16:23,880 --> 00:16:24,960
Woo!
242
00:16:24,340 --> 00:16:26,170
Watch out, you two!
243
00:16:27,130 --> 00:16:28,580
Aw, we're fine.
244
00:16:40,310 --> 00:16:44,160
Those two sure helped me out
a lot today, they did.
245
00:16:44,160 --> 00:16:48,360
But I can't give up, I can't!
I'll get them back to the Castle toda—
246
00:16:48,360 --> 00:16:49,490
Meow, meow?
247
00:16:49,490 --> 00:16:51,270
Later, Purrmeow!
248
00:16:51,270 --> 00:16:53,870
You two wait right there, you two!
249
00:16:57,730 --> 00:16:59,510
Meow, meow, meow. Meow, meow.
250
00:16:59,510 --> 00:17:00,710
Okay, here we have...
251
00:17:00,710 --> 00:17:02,470
"Split Ends" and "Extra Hair".
252
00:17:05,220 --> 00:17:07,160
That's a no. Onto our next contestant.
253
00:17:07,160 --> 00:17:10,760
They better stop joking around.
There's a limit to what I can take.
254
00:17:10,760 --> 00:17:14,760
I know! Why can't they take the
naming of our children seriously?
255
00:17:14,760 --> 00:17:18,290
I... I don't want them to have to
go through life with those names.
256
00:17:18,290 --> 00:17:21,980
I might as well go and name them myself!
257
00:17:23,630 --> 00:17:24,980
Good...
258
00:17:25,440 --> 00:17:27,620
I didn't know you felt the same.
259
00:17:28,180 --> 00:17:29,870
Then it's settled.
260
00:17:29,870 --> 00:17:32,310
We'll choose our children's names ourselves.
261
00:17:33,490 --> 00:17:38,690
I-It's terrible! The babies...
The babies have gone missing!
262
00:17:38,690 --> 00:17:39,740
What'd you say?!
263
00:17:39,740 --> 00:17:45,340
I am so sorry. I asked the Vegetable children to
look after them while I went to buy some diapers...
264
00:17:48,340 --> 00:17:50,340
Now this is a disaster!
265
00:17:50,340 --> 00:17:52,470
Let's go looking for them!
266
00:17:52,800 --> 00:17:55,930
There is no need to worry, there is!
267
00:18:02,000 --> 00:18:03,400
Purrmeow!
268
00:18:03,400 --> 00:18:05,020
My babies!
269
00:18:07,670 --> 00:18:10,020
I'm sorry. It's okay.
270
00:18:10,020 --> 00:18:12,740
We'll never let you two out of our sight again.
271
00:18:15,490 --> 00:18:21,560
I'm very glad the children are safe.
I certainly didn't want things to get any worse.
272
00:18:21,560 --> 00:18:23,830
How do you plan to take responsibility for this?
273
00:18:23,830 --> 00:18:25,290
Responsibility?
274
00:18:25,290 --> 00:18:30,110
Yes, I think you should take responsibility
for making the naming ceremony such a disaster.
275
00:18:30,110 --> 00:18:36,600
You think I don't know what happened after I fainted?!
It seems you gave them some terrible names, too!
276
00:18:37,330 --> 00:18:40,400
Oh, really? They're miles better than
the ones you picked!
277
00:18:40,400 --> 00:18:41,640
What was that?!
278
00:18:41,640 --> 00:18:43,310
You should know what I mean!
279
00:18:42,850 --> 00:18:44,310
Stop it already!
280
00:18:45,870 --> 00:18:51,270
Why do you have to fight?
The children are right over there.
281
00:18:51,270 --> 00:18:57,470
I'm sure they're sad seeing their grandfathers
and their parents fight in front of them.
282
00:18:57,470 --> 00:19:02,110
They might not be able to speak,
but they know what's going on.
283
00:19:10,910 --> 00:19:13,960
Why can't you all just get along?
284
00:19:20,620 --> 00:19:24,710
I'm sorry. I wasn't acting like a good mother.
285
00:19:24,710 --> 00:19:28,890
You two are right.
We were wrong to fight like this.
286
00:19:28,890 --> 00:19:32,110
We'll be sure to never make
the same mistake again.
287
00:19:32,470 --> 00:19:34,110
Right, Salad?
288
00:19:34,110 --> 00:19:35,030
Yes.
289
00:19:37,220 --> 00:19:38,910
I apologise.
290
00:19:38,910 --> 00:19:42,270
We shouldn't be getting the children
wrapped up in this.
291
00:19:43,370 --> 00:19:49,170
Okay! Now that everyone's happy,
let's give those children proper names!
292
00:20:06,020 --> 00:20:07,290
Let's see...
293
00:20:07,290 --> 00:20:10,960
Ooh... "Running Late" and "Leaving Early"!
294
00:20:10,960 --> 00:20:14,910
N-No! That isn't what I tried to write!
295
00:20:14,910 --> 00:20:17,330
Me, neither. The brush moved...
296
00:20:17,730 --> 00:20:20,130
What? Let me try.
297
00:20:24,310 --> 00:20:26,120
"Sleepyhead" and "Cheapskate".
298
00:20:26,120 --> 00:20:27,570
They're right.
299
00:20:27,570 --> 00:20:29,120
Something's up with this brush!
300
00:20:29,120 --> 00:20:33,420
I knew it! I never intended to write
any silly names!
301
00:20:33,420 --> 00:20:35,170
Neither did I!
302
00:20:35,170 --> 00:20:36,640
C-Could it be...
303
00:20:36,640 --> 00:20:37,570
Where, where...
304
00:20:37,570 --> 00:20:41,140
Hey, there it is! It's the Angels' Stamp!
305
00:20:41,140 --> 00:20:44,910
So was this all due to the Angels' pranks?
306
00:20:44,910 --> 00:20:46,290
Hey...
307
00:20:46,290 --> 00:20:47,390
I know!
308
00:20:52,610 --> 00:20:56,510
A normal face, a morning face, a trusting face...
A happy face is for the best!
309
00:20:56,510 --> 00:20:58,380
Flower Mark, Dark Green!
310
00:21:12,080 --> 00:21:15,930
Prince Good and Princess Salad, write!
311
00:21:23,680 --> 00:21:25,560
The names...
312
00:21:25,560 --> 00:21:27,390
"Pilaf" and "Sandwich"!
313
00:21:30,850 --> 00:21:32,360
How nice!
314
00:21:32,360 --> 00:21:36,930
Princess Silver, let's start thinking about
our future children's names!
315
00:21:37,490 --> 00:21:39,320
Don't kid yourself.
316
00:21:39,320 --> 00:21:40,640
C'mon, let's go!
317
00:21:43,490 --> 00:21:46,160
Waaaah! Wait up!
318
00:21:46,160 --> 00:21:49,070
Who the heck would marry you, anyway?!
319
00:21:49,070 --> 00:21:51,000
I love you!
320
00:21:59,760 --> 00:22:01,930
The Crayon Kingdom of Dreams
321
00:22:03,050 --> 00:22:06,020
We saw Cloud heading towards
the December Village.
322
00:22:06,020 --> 00:22:09,890
He says there's a strange dark cloud
hanging above the Island of Graves.
323
00:22:09,890 --> 00:22:13,220
Could the God of Death we sealed away
on the Island have come back?!
324
00:22:13,220 --> 00:22:14,970
That would be a real problem!
325
00:22:14,970 --> 00:22:17,180
But how could the seal be broken?
326
00:22:17,180 --> 00:22:20,270
Don't tell me it's another of the Angels' pranks!
327
00:22:20,270 --> 00:22:24,160
The Crayon Kingdom of Dreams,
The Journey, Month 15 - I!
328
00:22:22,200 --> 00:22:26,200
The Journey, Month 15 - I
329
00:22:24,160 --> 00:22:26,200
It's a brainstorm!
330
00:22:42,130 --> 00:22:47,800
This flower, and that flower, too
331
00:22:48,310 --> 00:22:53,890
flourish in beautiful colour
332
00:22:55,850 --> 00:22:58,480
This person, and that person, too
333
00:22:58,480 --> 00:23:01,610
are one and the same,
334
00:23:01,610 --> 00:23:06,620
so gentle at heart
335
00:23:11,120 --> 00:23:16,580
Oh, under this shining sky
336
00:23:17,000 --> 00:23:22,880
Life is drowned in emotion
337
00:23:22,880 --> 00:23:25,840
In the hands of Gods
338
00:23:25,840 --> 00:23:28,870
In the lands of Gods
339
00:23:28,870 --> 00:23:31,770
All is for one
340
00:23:31,770 --> 00:23:36,850
and one is for all
341
00:23:36,850 --> 00:23:42,480
Oh, on these glittering grounds
342
00:23:42,480 --> 00:23:48,490
Life sprouts into being
343
00:23:48,490 --> 00:23:51,530
From the blood of Gods
344
00:23:51,530 --> 00:23:54,870
Comes our blood of Gods
345
00:23:54,870 --> 00:23:57,870
All is for one
346
00:23:57,870 --> 00:24:04,760
and one is for all
25930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.