Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:10,340
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:10,700 --> 00:00:14,830
Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure
3
00:00:14,830 --> 00:00:18,790
We'll link arms together, have a hundred times the fun!
4
00:00:18,790 --> 00:00:22,880
I'll bring you on plain old routes, to brand new places,
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,840
the high-flying skies, and the blue, blue seas
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,130
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,140
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,140 --> 00:00:35,270
We'll find and solve all the problems out there!
9
00:00:35,270 --> 00:00:37,180
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,180 --> 00:00:39,310
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,310 --> 00:00:43,360
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,360 --> 00:00:47,610
Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat
13
00:00:47,610 --> 00:00:51,530
Everybody come along, come along with me
14
00:00:59,720 --> 00:01:01,790
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:01,790 --> 00:01:03,960
Okey-dokey, clap along
16
00:01:03,960 --> 00:01:08,050
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,050 --> 00:01:09,880
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:09,880 --> 00:01:11,840
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:11,840 --> 00:01:15,940
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:15,940 --> 00:01:20,240
Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid
21
00:01:20,240 --> 00:01:24,020
Me and my little friends are peppy as can be
22
00:01:24,020 --> 00:01:26,250
Bum ba-da bum, bum ba-da bum,
23
00:01:26,250 --> 00:01:29,070
Crayon March!
24
00:01:30,020 --> 00:01:31,780
My Picture Diary
25
00:01:31,290 --> 00:01:33,530
Hey! It's me, Silver!
26
00:01:33,530 --> 00:01:36,470
These Angels sure are giving me a tough time!
27
00:01:36,470 --> 00:01:40,380
Last time, they erased the famous ginkgo tree's colours,
and we got into a big mess!
28
00:01:40,380 --> 00:01:43,670
But since I have the Crayon Pen, we were okay.
29
00:01:43,000 --> 00:01:46,930
The trickster
angels!!!
30
00:01:43,000 --> 00:01:46,930
Wait!
31
00:01:43,000 --> 00:01:46,930
Yummy
roast
gingko
32
00:01:43,000 --> 00:01:46,930
Purrmeow
running
33
00:01:43,670 --> 00:01:46,930
Okay, I've gotta catch those two for real today!
34
00:01:47,700 --> 00:01:55,970
The Journey, Month 14 - II
35
00:01:59,520 --> 00:02:01,310
Woah, really?!
36
00:02:01,310 --> 00:02:08,480
Yes, so we'd like you to participate in the festivities
in place of our King after arriving at Rice Ball Castle Station.
37
00:02:08,480 --> 00:02:13,530
See, if I go to the Castle, I'll have to see that
mama's boy Prince Clatt again, so I'll pass.
38
00:02:13,530 --> 00:02:19,620
About that... We've already let the Rice Ball Kingdom
know that you'll be arriving there later today.
39
00:02:19,620 --> 00:02:22,510
Guess I have no choice. I'll do it.
40
00:02:22,960 --> 00:02:26,580
It sounds like Prince Good and
Princess Salad had babies!
41
00:02:26,580 --> 00:02:28,600
That's wonderful!
42
00:02:28,600 --> 00:02:31,710
I assume we'll be attending the party
while we're at the Station.
43
00:02:31,710 --> 00:02:34,130
So let's leave the moment it's over.
44
00:02:34,130 --> 00:02:39,470
We are now arriving at Rice Ball Station. The train will
be stopping for 8 hours in order for an inspection.
45
00:02:39,470 --> 00:02:42,430
What?! Can't you do it in an hour or so?
46
00:02:42,430 --> 00:02:44,640
We must follow the schedule.
47
00:02:44,640 --> 00:02:46,060
Gosh!
48
00:02:54,360 --> 00:02:55,910
Welcome
49
00:02:54,360 --> 00:02:55,910
Princess Silver
50
00:02:59,780 --> 00:03:01,910
Oh, Princess Silver!
51
00:03:01,910 --> 00:03:04,250
It's been a while, Miss Princess Silver.
52
00:03:04,250 --> 00:03:07,130
I hear your family had babies! Congrats!
53
00:03:07,130 --> 00:03:09,090
Thump, thump
54
00:03:07,130 --> 00:03:09,090
Thank you very much!
55
00:03:09,090 --> 00:03:12,470
Wait, where are Prince Good
and Princess Salad?
56
00:03:12,470 --> 00:03:13,670
Now that you mention it...
57
00:03:13,670 --> 00:03:15,050
Did something happen?
58
00:03:15,050 --> 00:03:20,930
They're making their way around the Villages.
I believe they're visiting the Hamburger Kingdom right now.
59
00:03:20,930 --> 00:03:22,310
Right, okay.
60
00:03:22,310 --> 00:03:25,000
You see, well... um, Clatt?
61
00:03:25,000 --> 00:03:25,800
Yes!
62
00:03:25,800 --> 00:03:28,760
Princess Silver! We knew you were coming,
so we prepared a ball for you!
63
00:03:28,760 --> 00:03:30,020
Later!
64
00:03:30,020 --> 00:03:30,960
Mama!
65
00:03:30,960 --> 00:03:32,040
There, there.
66
00:03:32,040 --> 00:03:35,900
Wait, Princess Silver, listen!
We've got a special present for you!
67
00:03:35,900 --> 00:03:37,660
A present?
68
00:03:42,120 --> 00:03:44,080
Ooh, they're so cute!
69
00:03:44,080 --> 00:03:50,080
We commissioned these special dresses from
the Kingdom's one number designer, Handy Rice.
70
00:03:50,080 --> 00:03:53,960
There are also special cakes and decorations
at our Castle for you to enjoy!
71
00:03:53,960 --> 00:03:56,890
I guess I could stay for a while longer.
72
00:04:04,490 --> 00:04:06,020
Meow?
73
00:04:07,070 --> 00:04:08,020
Meow?
74
00:04:08,020 --> 00:04:10,780
Hey! I've found you, I have!
75
00:04:10,780 --> 00:04:14,690
I kindly ask that the two of you
return without trouble today, I do.
76
00:04:14,690 --> 00:04:19,310
Just look at us. Do you honestly think we'll go back
or go anywhere because you told us to?
77
00:04:19,310 --> 00:04:22,780
Seriously, can't you use your head a little?
78
00:04:22,780 --> 00:04:23,960
Well...
79
00:04:23,960 --> 00:04:26,500
She's still young and naive, ya see.
80
00:04:26,500 --> 00:04:30,460
Regardless, I kindly ask that you return soon...
81
00:04:30,460 --> 00:04:31,780
Not again.
82
00:04:32,750 --> 00:04:33,980
What's he doin'?
83
00:04:39,220 --> 00:04:42,090
You absolutely mustn't!
84
00:04:43,180 --> 00:04:45,090
Meow!
85
00:04:45,090 --> 00:04:47,240
Please, wait!
86
00:04:48,710 --> 00:04:50,040
Meow...
87
00:04:53,080 --> 00:04:54,290
Please save me, sa—
88
00:04:55,000 --> 00:04:56,730
save me, please do!
89
00:04:56,730 --> 00:04:58,690
The water's quite shallow.
90
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
Meow?
91
00:05:02,220 --> 00:05:04,020
Man, she's such a klutz!
92
00:05:04,020 --> 00:05:05,120
Meow.
93
00:05:08,240 --> 00:05:09,580
Meow! Meow, meow, meow, meow?
94
00:05:09,580 --> 00:05:11,530
Meow! Meow, meow, meow,
meow, meow, meow, meow!
95
00:05:12,840 --> 00:05:15,460
It's a photograph.
96
00:05:15,980 --> 00:05:21,290
So you can't decide whether or not to
throw out the photograp—
97
00:05:22,360 --> 00:05:24,670
Yes. I'm sorry for the trouble.
98
00:05:24,670 --> 00:05:27,690
Here, this should warm you up.
Help yourself.
99
00:05:27,690 --> 00:05:30,560
Oh, I'm incredibly grateful, I am!
100
00:05:34,020 --> 00:05:36,560
Curiosity killed the cat, huh?
101
00:05:36,560 --> 00:05:38,110
She's a silly one.
102
00:05:38,110 --> 00:05:40,490
Well, excuse me, well.
103
00:05:41,700 --> 00:05:43,560
Here's for the two of you.
104
00:05:43,560 --> 00:05:44,840
Thank you!
105
00:05:44,840 --> 00:05:49,390
I must apologise.
I've caused Purrmeow a great deal of trouble.
106
00:05:49,390 --> 00:05:50,910
Um...
107
00:05:50,910 --> 00:05:53,580
Who's the boy in this photograph?
108
00:05:53,580 --> 00:06:02,970
It's a photo of Prince Clatt and I. My father is Prime Minister,
so I've been close with Clatt since preschool.
109
00:06:02,970 --> 00:06:05,200
Are you lovers, are you?
110
00:06:05,200 --> 00:06:07,010
N-No, of course not!
111
00:06:07,710 --> 00:06:10,010
Your face's gone all red.
112
00:06:10,010 --> 00:06:13,670
D-Don't misunderstand!
The Prince already likes another...
113
00:06:13,670 --> 00:06:15,890
So it's unrequited love, is it?!
114
00:06:15,890 --> 00:06:17,690
N-No, it's not!
115
00:06:17,690 --> 00:06:20,310
I understand now... yes, I do!
116
00:06:20,310 --> 00:06:27,210
As thanks for what you've done for me, I, Purrmeow,
will do what I can to kindle a flame between you and Clatt!
117
00:06:27,210 --> 00:06:28,330
Huh?
118
00:06:27,440 --> 00:06:28,330
HUH?
119
00:06:28,330 --> 00:06:29,470
S-See, I...
120
00:06:29,470 --> 00:06:33,330
Tell me, who is it that the Prince likes, tell me?
121
00:06:33,820 --> 00:06:38,290
I-It's... Princess Silver, of the Crayon Kingdom.
122
00:06:43,160 --> 00:06:46,060
He likes that dumb Princess
with the Twelve Bad Habits?!
123
00:06:46,060 --> 00:06:48,260
He must be real terrible!
124
00:06:49,220 --> 00:06:50,440
Katsuie!
125
00:06:50,850 --> 00:06:55,310
Even if it is Princess Silver herself,
I will do everything in my power to help!
126
00:06:55,310 --> 00:06:56,770
Purrmeow!
127
00:06:56,770 --> 00:06:57,980
Yes?
128
00:06:58,510 --> 00:07:01,110
Please don't do anything rash!
129
00:07:01,110 --> 00:07:02,360
Okay!
130
00:07:02,360 --> 00:07:06,070
You had to run your mouth.
We got kicked out because of you!
131
00:07:20,960 --> 00:07:25,020
Whatever you say, it's useless
132
00:07:25,760 --> 00:07:29,980
Our hearts are too far apart
133
00:07:30,550 --> 00:07:35,420
The clouds roll in without even a sound
134
00:07:35,420 --> 00:07:40,510
I never would have guessed that I could feel
135
00:07:40,510 --> 00:07:45,640
as weak as I've come to feel now
136
00:07:45,640 --> 00:07:50,640
For I had long believed I was a strong girl
137
00:07:50,640 --> 00:07:56,350
A strong girl who was happy up to now
138
00:07:56,840 --> 00:08:00,870
Whenever did it become too late
139
00:08:01,690 --> 00:08:05,800
I wish you would have told me
140
00:08:06,630 --> 00:08:11,370
Even if green, leaves are fallen once fallen
141
00:08:11,370 --> 00:08:16,330
I never would have guessed that I could cry
142
00:08:16,330 --> 00:08:21,280
as much as I've begun to cry now
143
00:08:21,280 --> 00:08:26,330
For it had always been a nice dream
144
00:08:26,330 --> 00:08:31,660
A dream that had lasted up to now
145
00:08:31,660 --> 00:08:36,470
Yes, it had always been a nice dream
146
00:08:36,470 --> 00:08:44,240
A dream that had lasted up to now
147
00:08:58,980 --> 00:09:02,810
Yes, Katsuie must really like Prince Clatt, yes.
148
00:09:02,810 --> 00:09:04,420
Do you think, do you?
149
00:09:04,420 --> 00:09:07,120
You sure you're not jumping to conclusions,
you sure, you sure?
150
00:09:07,120 --> 00:09:13,070
Angels, please, use your magic to make
Katsuie and Prince Clatt lovey-dovey, please do!
151
00:09:13,070 --> 00:09:14,580
No can do.
152
00:09:14,580 --> 00:09:16,660
Why not, why?
153
00:09:16,660 --> 00:09:19,270
She told us not to do anything rash.
154
00:09:19,270 --> 00:09:19,980
Yeah!
155
00:09:19,980 --> 00:09:24,500
Gosh! The two of you simply can't comprehend
a woman's feelings, you can't, can you?
156
00:09:24,500 --> 00:09:25,880
Don't blame us!
157
00:09:25,880 --> 00:09:30,630
You shouldn't always be making trouble!
How about you help someone for a change, how about?
158
00:09:30,630 --> 00:09:32,760
I don't know...
159
00:09:32,760 --> 00:09:34,860
How many times do...
160
00:09:34,860 --> 00:09:36,110
I have to tell you two...
161
00:09:36,110 --> 00:09:37,710
before you understand?!
162
00:09:37,710 --> 00:09:40,290
How many times?!
163
00:09:40,940 --> 00:09:41,890
Fine!
164
00:09:41,890 --> 00:09:43,330
Stop that!
165
00:09:42,830 --> 00:09:44,330
Whoa!
166
00:09:44,330 --> 00:09:48,000
Okay, so you'll please do what I say, you will?
167
00:09:48,000 --> 00:09:50,420
Fine, we'll cast a spell.
168
00:09:50,420 --> 00:09:52,780
We'll need a four-leaf-clover...
169
00:09:52,780 --> 00:09:54,310
I'll get one at once, I will!
170
00:10:00,410 --> 00:10:01,380
Hello?
171
00:10:02,370 --> 00:10:05,520
Father, you're back already!
172
00:10:05,520 --> 00:10:06,840
Yes.
173
00:10:06,840 --> 00:10:10,270
You seem a little tense.
Is something bothering you?
174
00:10:10,270 --> 00:10:11,840
No, I'm fine.
175
00:10:11,840 --> 00:10:14,540
Well, I would hope so.
176
00:10:14,540 --> 00:10:18,280
It's almost time for the ball, so please get ready.
177
00:10:18,280 --> 00:10:20,310
Yes, Father.
178
00:10:27,270 --> 00:10:31,890
A four-leaf clover... four-leaf cover...
179
00:10:33,990 --> 00:10:36,180
A four-leaf clover.
180
00:10:38,080 --> 00:10:42,790
Katsuie, I will absolutely grant you happiness,
I promise, I will!
181
00:10:43,240 --> 00:10:47,250
A four-leaf-clover... four-leaf clover...
182
00:10:51,580 --> 00:10:53,440
It's so good!
183
00:10:55,470 --> 00:10:59,980
Princess, maybe we should focus less on
eating and more on finding the Angels.
184
00:10:59,980 --> 00:11:02,690
Whoops. I completely forgot.
185
00:11:03,560 --> 00:11:05,690
Mmph, let's see...
186
00:11:09,360 --> 00:11:11,870
Wed pwajamas, wellow pajamas, bwown pwaja...
187
00:11:31,960 --> 00:11:33,890
Huh? That's strange.
188
00:11:33,890 --> 00:11:36,400
Can't say a tongue-twister properly while eating.
189
00:11:36,400 --> 00:11:39,430
Is that it? I'll have to try again later.
190
00:11:40,110 --> 00:11:41,890
Jeez.
191
00:12:05,490 --> 00:12:07,730
I... I... I...
192
00:12:07,730 --> 00:12:10,790
I've found one, I have!
193
00:12:10,790 --> 00:12:13,200
Angels!
194
00:12:13,590 --> 00:12:15,730
Wow, she actually did find one.
195
00:12:15,730 --> 00:12:17,260
That's awesome.
196
00:12:17,260 --> 00:12:20,180
Please... use... your magic, please...
197
00:12:20,180 --> 00:12:22,440
Sure, sure. Hold it for me.
198
00:12:22,440 --> 00:12:23,600
Okay!
199
00:12:23,970 --> 00:12:25,670
A meany and a teaser!
200
00:12:25,670 --> 00:12:27,830
Gotta be a trickster!
201
00:12:28,070 --> 00:12:28,970
Here goes!
202
00:12:34,820 --> 00:12:35,840
Meow?
203
00:12:35,840 --> 00:12:37,760
Go on and give that to her.
204
00:12:37,760 --> 00:12:42,080
Right when you pass it to her, say,
"I wish for Prince Clatt and Katsuie be lovey-dovey."
205
00:12:42,080 --> 00:12:44,620
I understand, I do!
206
00:12:48,460 --> 00:12:50,460
Whew, I'm full!
207
00:12:50,460 --> 00:12:52,880
That cake was great.
208
00:12:52,880 --> 00:12:55,210
Guess it's about time we get going.
209
00:12:55,210 --> 00:12:56,210
Huh?!
210
00:12:56,210 --> 00:12:57,330
Clatt!
211
00:12:57,330 --> 00:12:58,270
Yes!
212
00:12:58,550 --> 00:13:00,780
Um, Princess Silver...
213
00:13:00,780 --> 00:13:02,400
I, um...
214
00:13:03,360 --> 00:13:04,710
Go ahead, dear!
215
00:13:04,710 --> 00:13:05,690
Okay!
216
00:13:06,220 --> 00:13:07,730
Prince Clatt...
217
00:13:07,730 --> 00:13:10,940
Princess Silver, will you dance with me?
218
00:13:11,240 --> 00:13:12,190
No!
219
00:13:12,190 --> 00:13:14,150
Mama!
220
00:13:12,940 --> 00:13:14,150
There, there.
221
00:13:14,150 --> 00:13:17,030
I've got no interest in mama's boys like him!
222
00:13:18,530 --> 00:13:20,360
That's incredibly rude!
223
00:13:20,360 --> 00:13:21,700
How could you!
224
00:13:28,310 --> 00:13:30,360
He looks so dejected...
225
00:13:30,360 --> 00:13:34,020
I'd no idea he loved Princess Silver so much.
226
00:13:34,020 --> 00:13:36,820
Oh, it's painful, isn't it?
227
00:13:37,380 --> 00:13:39,560
I believe Katsuie should be at the Castl—
228
00:13:40,360 --> 00:13:42,930
There she is, yes, she is!
229
00:13:44,460 --> 00:13:45,350
Meow!
230
00:13:49,310 --> 00:13:52,560
A four leaf clover! I should make a wish!
231
00:13:54,040 --> 00:13:57,020
Please, please, let Princess Silver become...
232
00:13:57,020 --> 00:13:57,920
Meow!
233
00:13:57,920 --> 00:13:59,070
Super-duper...
234
00:13:59,070 --> 00:13:59,990
Man!
235
00:13:59,990 --> 00:14:01,450
Infatuated...
236
00:14:01,450 --> 00:14:04,620
How do you feel about Prince Clatt, anyway?
237
00:14:04,620 --> 00:14:05,890
With me!
238
00:14:07,580 --> 00:14:09,360
It's obvious, isn't it?
239
00:14:10,020 --> 00:14:11,210
I'm crazy about him!
240
00:14:12,220 --> 00:14:14,420
Wow, is that right?!
241
00:14:14,420 --> 00:14:17,480
Gosh, I want to be with Clatt right now.
242
00:14:17,480 --> 00:14:19,640
Prince Clatt! Where are you?
243
00:14:19,640 --> 00:14:21,130
Princess Silver!
244
00:14:21,130 --> 00:14:23,380
Prince Clatt!
245
00:14:26,680 --> 00:14:30,850
Prince Clatt! Let's dance together!
246
00:14:30,850 --> 00:14:33,060
Wait, for real?!
247
00:14:33,470 --> 00:14:35,360
Prince Clatt!
248
00:14:35,360 --> 00:14:37,470
Princess Silver!
249
00:14:38,980 --> 00:14:39,980
I, uh...
250
00:14:39,980 --> 00:14:41,400
Seriously? Seriously?
251
00:14:45,730 --> 00:14:47,370
What now?
252
00:14:47,370 --> 00:14:49,740
This should be interesting, eh?
253
00:15:02,280 --> 00:15:05,130
Hey, your feet are moving all wrong!
254
00:15:05,130 --> 00:15:08,400
F-Feet? I'm pretty sure you were carrying me...
255
00:15:09,200 --> 00:15:10,760
What was that?
256
00:15:11,730 --> 00:15:13,660
Nah, I forgive you!
257
00:15:13,660 --> 00:15:17,520
I think we could even get married!
Do you want to get married?
258
00:15:17,520 --> 00:15:18,980
Do you mean that?
259
00:15:20,160 --> 00:15:21,940
Are they for real?!
260
00:15:21,940 --> 00:15:23,840
But of course I do!
261
00:15:23,840 --> 00:15:25,090
You'll regret it, you know!
262
00:15:25,090 --> 00:15:26,660
He's right! Listen!
263
00:15:27,070 --> 00:15:28,490
Marriage?
264
00:15:28,800 --> 00:15:30,420
How wonderful!
265
00:15:30,420 --> 00:15:32,070
Good going, my dear!
266
00:15:32,070 --> 00:15:34,460
Finally! I'm so happy!
267
00:15:38,640 --> 00:15:39,760
Katsuie!
268
00:15:41,620 --> 00:15:43,090
It's Purrmeow.
269
00:15:43,090 --> 00:15:44,500
What's she doing here?
270
00:15:45,290 --> 00:15:46,490
Do you think...?
271
00:15:46,490 --> 00:15:48,300
The Angels must be here!
272
00:15:48,300 --> 00:15:49,850
Wait up!
273
00:15:49,850 --> 00:15:51,310
Katsuie!
274
00:15:51,310 --> 00:15:52,930
Meow, meow? Where are they?
275
00:15:52,930 --> 00:15:54,090
Purrmeow!
276
00:15:54,090 --> 00:15:56,960
Why, if it isn't the Princess' Counts, it is!
277
00:15:56,960 --> 00:16:01,610
Princess Silver's acting strange!
Are the Angels making trouble again?
278
00:16:01,610 --> 00:16:02,820
You see...
279
00:16:02,820 --> 00:16:06,120
It isn't the Angels who are at fault here.
This time...
280
00:16:06,760 --> 00:16:08,320
A four-leaf clover?!
281
00:16:08,320 --> 00:16:10,640
I have to find Katsuie and explain!
282
00:16:10,640 --> 00:16:12,620
You can do that after!
283
00:16:12,620 --> 00:16:16,290
Find the Angels and ask them
how to break the spell!
284
00:16:16,290 --> 00:16:18,130
This is my room.
285
00:16:18,130 --> 00:16:22,130
Wow, even though you're a boy,
your room is still way cleaner than mine!
286
00:16:22,130 --> 00:16:26,200
I'll grab us some tea,
so please wait right there.
287
00:16:26,200 --> 00:16:27,840
No problem!
288
00:16:33,260 --> 00:16:35,930
Welcome back! I sorta messed things up.
289
00:16:35,930 --> 00:16:38,730
Is this the Bad Habit of Uncleanliness?
290
00:16:38,730 --> 00:16:41,520
Doesn't it make you feel more at ease?
291
00:16:43,020 --> 00:16:48,360
Also, I can't do any laundry, cleaning,
or cooking, so I'm counting on you!
292
00:16:48,720 --> 00:16:50,130
C
R
A
S
H
293
00:16:50,360 --> 00:16:54,160
Okay, well, in exchange, can you
sing me a lullaby every night before bed?
294
00:16:54,160 --> 00:16:54,860
Nah.
295
00:16:54,860 --> 00:16:55,990
B
O
O
M
296
00:16:57,580 --> 00:17:00,000
Wow! This is so cute!
297
00:17:00,000 --> 00:17:02,900
Yeah, I'm a fan of Queen Buretsu, too.
298
00:17:02,900 --> 00:17:04,310
Let me have it!
299
00:17:04,310 --> 00:17:06,490
Huh? B-But that's...
300
00:17:06,490 --> 00:17:08,960
I guess you don't love me after all.
301
00:17:09,660 --> 00:17:11,620
W-W-Well, fine!
302
00:17:11,620 --> 00:17:13,080
Hooray!
303
00:17:15,160 --> 00:17:16,310
Wow!
304
00:17:16,310 --> 00:17:20,770
I want this one, too! And this one!
305
00:17:17,810 --> 00:17:20,770
This must be the Bad Habit of Greed...
306
00:17:20,770 --> 00:17:21,770
Can I have it?
307
00:17:21,770 --> 00:17:22,670
S-Sure.
308
00:17:22,670 --> 00:17:24,290
And this one, and this, and this, too?
309
00:17:24,290 --> 00:17:25,010
Y-Yes!
310
00:17:25,010 --> 00:17:25,910
And this!
311
00:17:25,010 --> 00:17:27,480
It sounds like they're getting along well.
312
00:17:25,910 --> 00:17:26,510
Sure.
313
00:17:26,510 --> 00:17:26,990
This?
314
00:17:26,990 --> 00:17:27,480
Yes!
315
00:17:32,570 --> 00:17:34,580
Oh, hello, Katsuie!
316
00:17:36,000 --> 00:17:39,200
What are you doing over here, what are you?
317
00:17:41,330 --> 00:17:43,790
Alright, I'll take all these!
318
00:17:44,670 --> 00:17:47,130
I went out of my way to collect them...
319
00:17:47,130 --> 00:17:49,590
We're lovers, so it's only natural!
320
00:17:49,590 --> 00:17:52,890
What's yours is mine,
and what's mine is mine.
321
00:17:52,890 --> 00:17:53,930
Wham
322
00:17:54,380 --> 00:17:57,040
Cheapness... Distrust... Greed...
323
00:17:57,040 --> 00:18:00,980
3 hours to get ready... Being quick to get angry...
Quick to blame others...
324
00:18:00,980 --> 00:18:05,380
Eating and drinking... Boasting...
Messiness... Stubbornness... Lying... Oversleeping!
325
00:18:06,160 --> 00:18:08,110
No! No way!
326
00:18:08,110 --> 00:18:09,740
Clatt?
327
00:18:10,220 --> 00:18:14,800
I see. That's why Prince Clatt
and Princess Silver are...
328
00:18:14,800 --> 00:18:19,160
I'm very sorry for hurting your feelings
with all of this, I am.
329
00:18:19,160 --> 00:18:20,360
It's okay.
330
00:18:20,360 --> 00:18:26,360
If we get the four-leaf clover back and break
the spell, won't things return to normal?
331
00:18:26,360 --> 00:18:27,910
Good thinkin'!
332
00:18:27,910 --> 00:18:29,660
I could never do such a thing.
333
00:18:29,660 --> 00:18:35,360
But at this rate, the Prince will end up
getting married to Princess Silver, he will!
334
00:18:35,360 --> 00:18:37,980
If that's what makes him happy, then fine.
335
00:18:41,510 --> 00:18:42,690
Katsuie!
336
00:18:43,210 --> 00:18:44,980
Prince Clatt!
337
00:18:44,980 --> 00:18:46,760
Katsuie! Save me!
338
00:18:46,760 --> 00:18:50,980
I had no idea the Princess' Twelve Bad Habits
could be so horrible!
339
00:18:51,440 --> 00:18:53,280
Prince Clatt!
340
00:18:54,090 --> 00:18:55,170
It's her!
341
00:18:59,730 --> 00:19:01,080
Who're you?
342
00:19:01,080 --> 00:19:06,210
I won't allow anyone to torment the Prince!
Not Princess Silver or anyone!
343
00:19:06,210 --> 00:19:08,710
She's amazing.
344
00:19:08,710 --> 00:19:13,270
Who do you think you are? The Prince and I
are obsessed with each other! Step aside!
345
00:19:18,600 --> 00:19:21,800
Prince Clatt, do you still have
the four-leaf clover?
346
00:19:21,800 --> 00:19:23,200
Oh, uh...
347
00:19:24,070 --> 00:19:24,970
This?
348
00:19:24,970 --> 00:19:25,440
Yep.
349
00:19:25,440 --> 00:19:26,360
Nice one!
350
00:19:28,380 --> 00:19:31,110
Katsuie! Quick, make a wish like we told you!
351
00:19:31,110 --> 00:19:31,820
Huh?
352
00:19:31,820 --> 00:19:34,220
What do you guys think you're doing?!
353
00:19:34,220 --> 00:19:35,620
Quiet down, you!
354
00:19:36,140 --> 00:19:37,640
Here! Now's your chance!
355
00:19:37,640 --> 00:19:38,420
But...
356
00:19:38,420 --> 00:19:44,160
Please, make the wish, please do.
"I wish for Prince Clatt and I to be together!"
357
00:19:45,020 --> 00:19:46,530
Come on, hurry!
358
00:19:46,530 --> 00:19:48,330
O-Okay, okay.
359
00:19:48,330 --> 00:19:51,590
I wish to be with Prince Clatt.
360
00:19:51,590 --> 00:19:53,310
That's not good enough!
361
00:19:53,310 --> 00:19:55,780
You have to say "Clatt and I"!
362
00:19:55,780 --> 00:19:57,800
I-I can't...
363
00:19:57,800 --> 00:19:58,900
You have to!
364
00:19:58,900 --> 00:19:59,900
Miss Katsuie!
365
00:19:59,900 --> 00:20:01,320
Go ahead and say it already!
366
00:20:01,320 --> 00:20:01,970
Say it!
367
00:20:01,970 --> 00:20:02,780
I can't!
368
00:20:01,970 --> 00:20:03,220
Katsuie...
369
00:20:02,780 --> 00:20:04,220
Say "Clatt and I"!
370
00:20:04,220 --> 00:20:05,350
Please, stop it!
371
00:20:05,350 --> 00:20:08,270
Fine! I'll have to say it for you!
372
00:20:08,270 --> 00:20:11,420
No, please! Stonston!
373
00:20:16,860 --> 00:20:18,930
Prince Clatt!
374
00:20:18,930 --> 00:20:21,670
Mister Stonston!
375
00:20:26,400 --> 00:20:29,290
Oh, I'm so happy!
376
00:20:30,170 --> 00:20:32,960
W-What is going on here?
377
00:20:38,270 --> 00:20:41,980
A normal face, a morning face, a trusting face...
A happy face is for the best!
378
00:20:41,980 --> 00:20:44,240
Flower Mark, Pink!
379
00:21:11,920 --> 00:21:15,470
We were always so close that
I never noticed you felt that way.
380
00:21:15,470 --> 00:21:18,530
I like a motherly girl like you, Katsuie.
381
00:21:18,530 --> 00:21:20,010
Prince...
382
00:21:23,350 --> 00:21:25,360
All's well that ends well.
383
00:21:25,360 --> 00:21:28,020
I'm glad we didn't have to see
him and Stonston kiss.
384
00:21:28,020 --> 00:21:29,880
Dodged a real bullet there.
385
00:21:29,880 --> 00:21:32,670
I hope the two of them can live
happily together, I do.
386
00:21:34,770 --> 00:21:37,300
That was a real fun one, guys!
387
00:21:37,300 --> 00:21:38,560
See ya!
388
00:21:39,110 --> 00:21:41,930
Please wait right there, please wait, please do!
389
00:21:42,360 --> 00:21:44,660
I guess we also caused some trouble today.
390
00:21:44,660 --> 00:21:47,420
Alright, we better go after those Angels.
391
00:21:47,420 --> 00:21:48,330
That's right!
392
00:21:48,330 --> 00:21:51,620
Clatt, Katsuie, I wish you two the best!
393
00:21:59,500 --> 00:22:01,170
The Crayon Kingdom of Dreams
394
00:22:03,180 --> 00:22:07,270
Father and Mother went to the Udon Kingdom's
hot springs, but got shrinked and washed away!
395
00:22:07,270 --> 00:22:09,440
This must be one of the Angels' tricks!
396
00:22:09,440 --> 00:22:12,580
We shrunk ourselves in order to go find them, but...
397
00:22:12,580 --> 00:22:14,180
What is that monster?!
398
00:22:14,180 --> 00:22:15,980
Giant birds and gigantic spiders!
399
00:22:15,980 --> 00:22:19,870
Oh, gosh! Where could Mother and Father be?!
400
00:22:19,870 --> 00:22:23,870
The Crayon Kingdom of Dreams,
The Journey, Month 14 - III!
401
00:22:22,160 --> 00:22:24,870
The Journey, Month 14 - III
402
00:22:23,870 --> 00:22:25,730
It's a brainstorm!
403
00:22:42,530 --> 00:22:48,240
This flower, and that flower, too
404
00:22:48,740 --> 00:22:54,330
flourish in beautiful colour
405
00:22:55,650 --> 00:22:58,270
This person, and that person, too
406
00:22:58,270 --> 00:23:01,400
are one and the same,
407
00:23:01,400 --> 00:23:06,410
so gentle at heart
408
00:23:10,910 --> 00:23:16,370
Oh, under this shining sky
409
00:23:16,790 --> 00:23:22,670
Life is drowned in emotion
410
00:23:22,670 --> 00:23:25,630
In the hands of Gods
411
00:23:25,630 --> 00:23:28,600
In the lands of Gods
412
00:23:28,600 --> 00:23:31,560
All is for one
413
00:23:31,560 --> 00:23:36,560
and one is for all
414
00:23:36,560 --> 00:23:42,280
Oh, on these glittering grounds
415
00:23:42,280 --> 00:23:48,280
Life sprouts into being
416
00:23:48,280 --> 00:23:51,330
From the blood of Gods
417
00:23:51,330 --> 00:23:54,660
Comes our blood of Gods
418
00:23:54,660 --> 00:23:57,670
All is for one
419
00:23:57,670 --> 00:24:04,550
and one is for all
29193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.