Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:10,340
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:10,700 --> 00:00:14,830
Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure
3
00:00:14,830 --> 00:00:18,790
We'll link arms together, have a hundred times the fun!
4
00:00:18,790 --> 00:00:22,880
I'll bring you on plain old routes, to brand new places,
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,840
the high-flying skies, and the blue, blue seas
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,130
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,140
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,140 --> 00:00:35,270
We'll find and solve all the problems out there!
9
00:00:35,270 --> 00:00:37,180
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,180 --> 00:00:39,310
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,310 --> 00:00:43,360
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,360 --> 00:00:47,610
Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat
13
00:00:47,610 --> 00:00:51,530
Everybody come along, come along with me
14
00:00:59,720 --> 00:01:01,790
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:01,790 --> 00:01:03,960
Okey-dokey, clap along
16
00:01:03,960 --> 00:01:08,050
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,050 --> 00:01:09,880
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:09,880 --> 00:01:11,840
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:11,840 --> 00:01:15,940
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:15,940 --> 00:01:20,240
Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid
21
00:01:20,240 --> 00:01:24,020
Me and my little friends are peppy as can be
22
00:01:24,020 --> 00:01:26,250
Bum ba-da bum, bum ba-da bum,
23
00:01:26,250 --> 00:01:29,070
Crayon March!
24
00:01:35,980 --> 00:01:40,790
Our next stop is is Eejus City. Eejus City.
25
00:01:40,790 --> 00:01:42,510
Eejus City?
26
00:01:42,510 --> 00:01:43,290
Indeed.
27
00:01:43,290 --> 00:01:48,330
Isn't Eejus the place we went to last year
where the Coldwinds had caught a cold?
28
00:01:48,330 --> 00:01:53,380
Oh, yeah! Then Stonston got a cold,
and things got real crazy.
29
00:01:54,600 --> 00:01:58,850
But their specialty, roast ginkgo, was darn good!
30
00:01:58,850 --> 00:02:01,670
I'd love to have it again.
31
00:02:01,670 --> 00:02:04,720
It's more important that we look
for the Angels, you know!
32
00:02:05,420 --> 00:02:07,820
Yeah, I know.
33
00:02:07,820 --> 00:02:11,160
Hey, where do you think Purrmeow's gone?
34
00:02:13,560 --> 00:02:16,380
I appear to have gotten lost, I have.
35
00:02:16,380 --> 00:02:18,510
Where am I, anyway?
36
00:02:18,860 --> 00:02:21,870
I need to catch up to those Angels!
37
00:02:23,870 --> 00:02:27,930
Ooh, I'm finally out of the forest, I am!
38
00:02:29,750 --> 00:02:33,420
Meow! Please help me, please do!
39
00:02:34,630 --> 00:02:35,930
Meow-meow-meow-meow-meow-meow-meow!
40
00:02:35,930 --> 00:02:38,930
Help, oh please, help me!
41
00:02:39,840 --> 00:02:48,020
The Journey, Month 14 - I
42
00:02:48,820 --> 00:02:51,960
Eejus Station. Eejus Station.
43
00:02:53,490 --> 00:02:58,910
I must once again remind you to return
in time for the train's departure.
44
00:02:58,910 --> 00:02:59,910
Got it.
45
00:02:59,910 --> 00:03:00,740
You!
46
00:03:01,910 --> 00:03:05,330
Bring me back some roast ginkgo as a souvenir!
47
00:03:05,330 --> 00:03:07,270
Oh, sure thing!
48
00:03:11,490 --> 00:03:15,640
Wow, this is amazing!
The whole city looks yellow now!
49
00:03:15,640 --> 00:03:18,690
'Cause the Coldwinds didn't catch
the cold this year.
50
00:03:18,690 --> 00:03:21,380
Aren't we going to search for the Angels?
51
00:03:21,380 --> 00:03:22,720
Okay!
52
00:03:28,700 --> 00:03:29,600
Whooooooaaaa
53
00:03:29,980 --> 00:03:32,420
I smell the roast ginkgo already!
54
00:03:33,620 --> 00:03:35,240
Stonston!
55
00:03:33,620 --> 00:03:35,240
Where are you going?!
56
00:03:35,890 --> 00:03:38,190
A yummy smell! So yummy!
57
00:03:38,190 --> 00:03:40,700
Roast ginkgo, roast ginkgo! Mm-mm!
58
00:03:41,020 --> 00:03:42,410
Come back here!
59
00:03:41,530 --> 00:03:43,180
Stonston!
60
00:03:44,120 --> 00:03:45,160
Hold it!
61
00:03:45,160 --> 00:03:49,270
L-Let go of me, you!
There's roast ginkgo waiting for me!
62
00:03:49,270 --> 00:03:51,330
Searching for the Angels is our priority.
63
00:03:51,330 --> 00:03:52,670
That's right!
64
00:03:52,670 --> 00:03:53,870
Aw, man...
65
00:03:53,870 --> 00:03:56,020
Good day, Eejus City!
66
00:03:56,710 --> 00:04:02,780
This year, we'll be holding a Ginkgo Festival,
so I ask everyone to do their best!
67
00:04:03,470 --> 00:04:04,800
Isn't that...
68
00:04:04,800 --> 00:04:06,180
The Yellow Minister!
69
00:04:06,180 --> 00:04:07,440
Let's see what's up!
70
00:04:14,340 --> 00:04:18,470
Eejus City
71
00:04:14,340 --> 00:04:18,990
Ginkgo Festival
72
00:04:14,340 --> 00:04:21,740
Don't we want to make up for last year, and do our best
to entertain all the tourists this time around?
73
00:04:18,990 --> 00:04:21,740
Ginkgo Festival
74
00:04:23,200 --> 00:04:30,000
And as I match the colour of the Ginkgo Leaves,
I shall serve as a proper Ginkgo Princess!
75
00:04:30,600 --> 00:04:33,380
Is the Yellow Minister promoting something?
76
00:04:34,160 --> 00:04:35,960
Why are they here?
77
00:04:35,960 --> 00:04:38,050
Hey, you guys!
78
00:04:38,510 --> 00:04:40,760
Didn't think I'd see you here!
79
00:04:40,760 --> 00:04:42,900
It's Jiro, the tour guide!
80
00:04:42,900 --> 00:04:44,480
You look well.
81
00:04:44,480 --> 00:04:47,160
Will we get to have your roast ginkgo this year?
82
00:04:47,160 --> 00:04:48,240
But of course!
83
00:04:48,240 --> 00:04:53,380
This year, things are going smoothly,
and the Yellow Minister came to campaign for us!
84
00:04:53,380 --> 00:04:57,910
Plus, I'm sure the tourists will be excited
to see that Princess Silver's here!
85
00:04:57,910 --> 00:05:00,510
We'll be selling pretty well this year!
86
00:05:01,090 --> 00:05:02,490
Come with me!
87
00:05:03,400 --> 00:05:05,740
Whoa there...
88
00:05:03,820 --> 00:05:05,740
It'll be fine!
89
00:05:06,220 --> 00:05:12,690
Look, everyone! The Crayon Kingdom's own
Princess Silver has come to visit Eejus City!
90
00:05:13,890 --> 00:05:16,880
Okay, Princess Silver,
how about a few words?
91
00:05:16,880 --> 00:05:18,680
Princess Silver!
92
00:05:19,040 --> 00:05:20,170
Hello.
93
00:05:20,170 --> 00:05:22,890
Wow! She decided to come!
94
00:05:22,890 --> 00:05:25,330
You seem to be doing well,
Miss Princess Silver.
95
00:05:25,330 --> 00:05:26,510
Aw, thanks.
96
00:05:27,110 --> 00:05:30,250
To think we'd meet in Eejus City!
The timing is simply...
97
00:05:30,250 --> 00:05:31,300
egregious!
98
00:05:34,060 --> 00:05:40,400
Princess Silver, how would you like to become
a Ginkgo Princess, a symbol of the Ginkgo Festival?
99
00:05:40,400 --> 00:05:45,840
Yeah! Let me attach the super-duper cutesy
symbol that we're all wearing!
100
00:05:45,840 --> 00:05:47,310
A Ginkgo Princess?
101
00:05:47,310 --> 00:05:49,060
A pretty, pretty, pretty, Princess!
102
00:05:50,870 --> 00:05:53,500
Okay, I guess I'm up for it!
103
00:05:53,950 --> 00:05:57,560
Hi, everyone! I'm Princess Silver,
a Ginkgo Princess!
104
00:05:57,660 --> 00:05:58,920
Woooooooo!!
105
00:05:58,920 --> 00:06:02,400
I put on a yellow hat and mantle today
for the sake of this event!
106
00:06:02,400 --> 00:06:04,500
Let's make this Festival a good one!
107
00:06:06,090 --> 00:06:09,620
For the event, huh? She was wearing
that same exact outfit last year.
108
00:06:09,620 --> 00:06:12,890
The Bad Habit of Lying rears its head again.
109
00:06:22,640 --> 00:06:24,030
I know!
110
00:06:24,030 --> 00:06:26,530
We'll get the Vegetables to help out.
111
00:06:43,510 --> 00:06:45,980
Lucky to see you two here today.
112
00:06:45,980 --> 00:06:51,850
Please know that you can always rely on me, baby.
I'm a bit of an expert after coming here last year.
113
00:06:52,800 --> 00:06:55,380
Yeah, you danced around after
eating a poison mushroom.
114
00:06:55,380 --> 00:06:55,940
Gulp.
115
00:06:55,940 --> 00:06:58,810
Ara-e-sa-sa!
116
00:06:59,940 --> 00:07:01,730
How'd you know about that?
117
00:07:01,730 --> 00:07:03,600
I heard it from Tofumon.
118
00:07:04,450 --> 00:07:06,610
So why bring it up?
119
00:07:07,070 --> 00:07:09,000
You were dancing like mad.
120
00:07:11,040 --> 00:07:13,000
They're still cooking?
121
00:07:13,000 --> 00:07:15,830
We grill the newly-yellow leaves nice and slow.
122
00:07:15,830 --> 00:07:18,690
That's the secret to our delicious roast ginkgo!
123
00:07:18,690 --> 00:07:20,420
Can't wait to eat some!
124
00:07:22,530 --> 00:07:26,800
We set up all the banners and everything,
but nobody's coming.
125
00:07:26,800 --> 00:07:30,380
They'll come sooner or later,
and it'll be busy as can be!
126
00:07:30,380 --> 00:07:33,390
Geez! I'm gonna quit being a Ginkgo Princess!
127
00:07:33,390 --> 00:07:34,980
That's so irresponsible of you!
128
00:07:34,980 --> 00:07:36,690
I said I'm quitting, and that's it!
129
00:07:39,840 --> 00:07:41,820
Look, it's the tour buses!
130
00:07:41,820 --> 00:07:44,940
Hooray! This Festival is gonna be great!
131
00:07:49,280 --> 00:07:51,600
Welcome to Eejus City!
132
00:07:52,780 --> 00:07:55,800
Wow, the ginkgo trees are very pretty this year.
133
00:08:01,250 --> 00:08:04,800
This place is bustling, huh?
Seems pretty cool!
134
00:08:04,800 --> 00:08:05,720
Yeah.
135
00:08:06,800 --> 00:08:08,760
Right, I've got an idea!
136
00:08:11,800 --> 00:08:16,140
C'mon, form a proper line!
No jumping in front of others!
137
00:08:16,140 --> 00:08:18,730
Don't make me come over there!
138
00:08:19,380 --> 00:08:20,860
Here ya are.
139
00:08:22,200 --> 00:08:25,280
I'm still waiting for my roast ginkgo, y'know...
140
00:08:25,280 --> 00:08:26,930
The customers come first.
141
00:08:26,930 --> 00:08:29,070
Alrighty, who's next?
142
00:08:32,560 --> 00:08:34,790
Now, come one, come all!
143
00:08:35,130 --> 00:08:36,730
How about a game of ring toss?
144
00:08:38,330 --> 00:08:43,460
Anyone who can get a ring on the stick
will receive a discount on roast ginkgo!
145
00:08:43,460 --> 00:08:46,590
Tell me, why do I have to be the stick?
146
00:08:46,590 --> 00:08:47,730
Hi-yah!
147
00:08:48,000 --> 00:08:48,650
Ow!
148
00:08:48,650 --> 00:08:53,270
It's all part of the job, Tomorokovsky, dear.
Hang in there.
149
00:08:55,510 --> 00:08:57,580
Hurry up, Yukutac!
150
00:08:57,580 --> 00:08:59,060
I'm coming!
151
00:08:59,440 --> 00:09:03,110
There doesn't seem to be anyone out here,
so nobody'll notice a Stamp!
152
00:09:05,290 --> 00:09:07,930
I've finally found you, I have!
153
00:09:08,820 --> 00:09:12,780
Oh, it's Purrmeow. Let's mess with her first!
154
00:09:14,270 --> 00:09:18,380
You two... return to the Castle... at once!
155
00:09:19,200 --> 00:09:21,350
Hm... What should we do next?
156
00:09:21,350 --> 00:09:22,440
I don't know.
157
00:09:22,440 --> 00:09:26,000
I beg you! Please go back!
158
00:09:27,380 --> 00:09:29,630
Purrmeow, over here!
159
00:09:29,630 --> 00:09:31,400
Please stop that!
160
00:09:31,400 --> 00:09:34,350
Come on, hurry up!
If you catch us, we'll go on back!
161
00:09:34,350 --> 00:09:36,810
It's not fair if you're flying, it's not!
162
00:09:38,360 --> 00:09:39,510
I'm over here!
163
00:09:39,510 --> 00:09:40,360
No, here!
164
00:09:40,360 --> 00:09:41,330
Bleh-bleh!
165
00:09:41,330 --> 00:09:43,130
Look, up here!
166
00:09:44,110 --> 00:09:46,080
I can't take this...
167
00:09:46,080 --> 00:09:48,690
Aw, she's already out.
168
00:09:48,690 --> 00:09:50,240
Let's get back to Stamping!
169
00:09:50,240 --> 00:09:52,450
A meany and a teaser!
170
00:09:52,450 --> 00:09:54,620
Gotta be a trickster!
171
00:10:00,410 --> 00:10:02,550
This is gonna be fun to watch.
172
00:10:09,470 --> 00:10:12,590
They put a Stamp there...?
173
00:10:17,890 --> 00:10:20,340
Sure made you wait, huh?
174
00:10:20,340 --> 00:10:21,530
Here, dig in!
175
00:10:21,530 --> 00:10:23,240
I'll finish 'em up!
176
00:10:23,240 --> 00:10:27,770
I gotta gather some more ginkgo leaves,
so watch the shop for me!
177
00:10:27,770 --> 00:10:31,240
Woo-hoo! It's finally my turn to eat!
178
00:10:32,190 --> 00:10:34,650
Huh?! It's gone all white!
179
00:10:35,110 --> 00:10:39,470
Okay, everybody! Who's up for some ring toss?
180
00:10:40,620 --> 00:10:45,760
Those who get a ring around the stick
will get a discount on the local roast ginkgo!
181
00:10:47,530 --> 00:10:50,090
The ginkgo leaves look kind of white...
182
00:10:52,760 --> 00:10:55,880
Uh, guys, is it just me?
183
00:10:57,680 --> 00:11:00,180
The Yellow Minister and Tomorokovsky's colour...
184
00:11:00,180 --> 00:11:01,790
It's un-sightly, Silver!
185
00:11:02,220 --> 00:11:04,840
Princess Silver's hat and mantle, too!
186
00:11:08,110 --> 00:11:10,520
They were my favourites!
187
00:11:10,520 --> 00:11:12,570
It's awful, it's terrible, it's unbelievable!
188
00:11:12,980 --> 00:11:16,030
All of Eejus City's colour is gone!
189
00:11:16,470 --> 00:11:18,820
Colourless ginkgo aren't ginkgo at all!
190
00:11:18,820 --> 00:11:20,580
What are colourless ginkgo good for?
191
00:11:20,580 --> 00:11:22,620
Please, don't go!
192
00:11:22,620 --> 00:11:24,400
Dear tourists!
193
00:11:27,160 --> 00:11:30,090
I was hoping I'd be able to make
some money this year!
194
00:11:30,090 --> 00:11:32,760
It's unthinkable that Eejus' colour would fade.
195
00:11:32,760 --> 00:11:35,040
It's completely over for us!
196
00:11:35,040 --> 00:11:36,970
Oh no...
197
00:11:57,910 --> 00:11:59,330
What now?
198
00:11:59,330 --> 00:12:02,560
Even the colour from my beak has faded.
199
00:12:04,600 --> 00:12:10,930
Ginkgo trees are a symbol of Eejus City.
If their colour fades, we're done for.
200
00:12:12,820 --> 00:12:17,420
The hat and mantle were my favourites.
201
00:12:18,220 --> 00:12:20,560
Roast ginkgo...
202
00:12:21,890 --> 00:12:24,370
We can't let this get us down.
203
00:12:25,850 --> 00:12:30,980
Once the Yellow Minister loses her yellowness,
there's no way she can be Minister!
204
00:12:31,600 --> 00:12:34,480
And I'm corn that's not yellow...
205
00:12:35,400 --> 00:12:39,320
It's okay. We'll work our way through anything.
206
00:12:39,930 --> 00:12:42,070
Isn't that right, Yellow Minister?
207
00:12:42,070 --> 00:12:44,330
Tomorokovsky...
208
00:12:44,330 --> 00:12:48,540
Whew, those two are getting real lovey-dovey!
209
00:12:48,540 --> 00:12:52,990
It's only when they face the same problems
that they can truly understand one another.
210
00:12:52,990 --> 00:12:55,220
But I'm sure it won't last long.
211
00:13:01,800 --> 00:13:07,600
When the God of Death was around,
people said the Crayon Kingdom might lose its colour.
212
00:13:08,160 --> 00:13:10,870
What else would cause something like this?
213
00:13:11,900 --> 00:13:15,560
It's the Angels!
I'm sure it's another one of their tricks!
214
00:13:15,560 --> 00:13:18,860
That must be it! We got too caught up
with the Festival and forgot about them!
215
00:13:19,480 --> 00:13:21,640
What? What Angels?
216
00:13:21,640 --> 00:13:26,580
These two named Yukutac and Shakatic.
They go around causin' trouble for everyone.
217
00:13:26,580 --> 00:13:29,800
That's too cruel!
I've gotta have a good word with them!
218
00:13:30,120 --> 00:13:34,400
Okay, let's go and find those Angels!
219
00:13:34,400 --> 00:13:35,780
Yeah!
220
00:13:35,780 --> 00:13:37,760
Time for the tongue-twister!
221
00:13:42,430 --> 00:13:46,140
The priest properly paints a picture
of a punk on the partition!
222
00:14:04,670 --> 00:14:07,120
There! There! There! There!
223
00:14:07,120 --> 00:14:08,620
Okay, let's move!
224
00:14:08,620 --> 00:14:09,710
Yeah!
225
00:14:12,180 --> 00:14:13,680
There we go.
226
00:14:13,680 --> 00:14:16,920
But why are all the ginkgo leaves turnin' white?
227
00:14:16,920 --> 00:14:18,710
Weird stuff.
228
00:14:19,880 --> 00:14:23,640
I don't see it!
Where could they have placed the Stamp?
229
00:14:23,640 --> 00:14:27,350
This is a pretty large area to cover,
so let's all split up and look!
230
00:14:27,350 --> 00:14:28,560
Yeah!
231
00:14:30,530 --> 00:14:33,040
Nope, nothing. Where could it be?
232
00:14:33,040 --> 00:14:36,740
Huh? Umekero, could you stop looking
for money just this once?!
233
00:14:36,740 --> 00:14:41,420
What're you saying? That Stamp could be anywhere!
That's why I'm looking down!
234
00:14:41,420 --> 00:14:41,840
Okay.
235
00:14:41,840 --> 00:14:44,310
No luck. Where is that thing?
236
00:14:44,310 --> 00:14:46,320
Can't find it anywhere.
237
00:14:46,320 --> 00:14:47,780
Nuh-uh!
238
00:14:49,160 --> 00:14:50,690
It's not here.
239
00:14:51,180 --> 00:14:56,780
Tomorokovsky, dear...
What's going to happen to us if we can't find it?
240
00:14:56,780 --> 00:14:59,630
I'm sorry to say, but we'll be this way forever.
241
00:14:59,630 --> 00:15:03,220
W-We'll be without our colours forever?!
242
00:15:04,840 --> 00:15:07,090
Hang in there, Yellow Minister.
243
00:15:07,090 --> 00:15:09,160
I'm here with you.
244
00:15:09,160 --> 00:15:12,350
Come what may, our love shall be eternal.
245
00:15:12,950 --> 00:15:16,310
Tomorokovsky... you make me so happy!
246
00:15:17,000 --> 00:15:19,070
This hurts to watch.
247
00:15:19,820 --> 00:15:21,110
I know.
248
00:15:21,110 --> 00:15:24,030
Sniff, sniff... Sniff, sniff, sniff, sniff...
249
00:15:24,030 --> 00:15:27,450
Gee... Where else could it be?
250
00:15:28,730 --> 00:15:30,440
Nothing!
251
00:15:33,110 --> 00:15:34,820
This is bad!
252
00:15:38,160 --> 00:15:38,920
Ah!
253
00:15:40,710 --> 00:15:41,550
Purrmeow!
254
00:15:43,510 --> 00:15:44,840
Purrmeow!
255
00:15:47,670 --> 00:15:49,370
What happened to the Angels?
256
00:15:49,370 --> 00:15:52,570
I'd been chasing them, but I got dizzy...
257
00:15:52,570 --> 00:15:56,600
But I saw where the Angels placed their Stamp!
258
00:15:56,600 --> 00:15:57,560
Seriously?
259
00:15:57,560 --> 00:15:58,540
Yes!
260
00:15:58,540 --> 00:16:00,000
Nice going, Purrmeow!
261
00:15:59,040 --> 00:16:00,560
Oh, that's so great!
262
00:16:00,560 --> 00:16:04,280
Yes, it's great, isn't it? Mm-hm, it's amazing!
263
00:16:01,130 --> 00:16:04,280
Nice! Now we can get the tourists back!
264
00:16:04,280 --> 00:16:07,560
So, where is it? Where'd they place it?
265
00:16:07,560 --> 00:16:10,560
It's right up there, on the leaves, it is.
266
00:16:12,660 --> 00:16:13,710
NOTHING...
267
00:16:14,870 --> 00:16:17,180
There isn't a single leaf on there.
268
00:16:17,180 --> 00:16:20,080
T-That's impossible!
I recall them placing it on one..
269
00:16:20,080 --> 00:16:21,620
Maybe it's another tree.
270
00:16:21,620 --> 00:16:24,420
No, it was this one. I saw it myself, I did.
271
00:16:24,420 --> 00:16:26,800
Don't give us that!
There are no leaves here at all!
272
00:16:26,800 --> 00:16:30,140
If there are no leaves,
it means the leaves have fallen!
273
00:16:30,140 --> 00:16:33,640
Right. But if they've already fallen...
274
00:16:34,130 --> 00:16:36,600
we'll have to search this entire place!
275
00:16:43,240 --> 00:16:44,380
Bam
276
00:16:45,110 --> 00:16:46,780
We gotta look through all these?!
277
00:16:46,780 --> 00:16:48,610
Yes, you do, yes.
278
00:16:51,110 --> 00:16:51,910
No!
279
00:16:52,550 --> 00:16:53,450
Not this!
280
00:16:53,890 --> 00:16:54,740
Not this, either!
281
00:16:55,580 --> 00:16:56,730
This isn't it.
282
00:16:56,730 --> 00:16:57,520
Not this.
283
00:16:57,520 --> 00:16:58,320
Or this!
284
00:16:58,320 --> 00:17:00,040
This doesn't appear to be it, either.
285
00:17:05,160 --> 00:17:06,200
Uh-uh.
286
00:17:06,200 --> 00:17:07,440
Wrong!
287
00:17:07,440 --> 00:17:08,610
This is not it.
288
00:17:08,610 --> 00:17:09,560
Isn't here, either.
289
00:17:09,560 --> 00:17:11,020
No-no!
290
00:17:11,020 --> 00:17:11,870
I don't see it.
291
00:17:11,870 --> 00:17:12,640
Nup!
292
00:17:12,640 --> 00:17:13,600
Where is it?!
293
00:17:13,600 --> 00:17:14,600
Ugh.
294
00:17:16,920 --> 00:17:19,730
Huh?!
295
00:17:17,690 --> 00:17:19,730
Oh, I found an acorn.
296
00:17:20,240 --> 00:17:23,280
You idiot! Who cares about an acorn?!
297
00:17:25,400 --> 00:17:28,280
A mistake born from an acorn!
298
00:17:31,930 --> 00:17:35,780
Even if they're white,
they still got a good smell to 'em.
299
00:17:38,750 --> 00:17:41,020
Uh, Stonston?
300
00:17:41,870 --> 00:17:43,420
Stonston?!
301
00:17:43,960 --> 00:17:46,210
Such a good-for-nothin'.
302
00:17:49,690 --> 00:17:51,760
Sniff, sniff, sniff. Sniff, sniff, sniff.
303
00:17:51,760 --> 00:17:56,360
Ee-yup! Long as they smell like this,
I can turn 'em into good roast ginkgo!
304
00:17:56,360 --> 00:18:00,420
All good!
Those customers will be back in no time!
305
00:18:00,420 --> 00:18:01,960
Let's do this.
306
00:18:04,780 --> 00:18:07,190
Is it really in this pile?
307
00:18:07,800 --> 00:18:09,720
It's certainly here, it is!
308
00:18:09,720 --> 00:18:10,120
Slip
309
00:18:10,120 --> 00:18:10,870
Meow!
310
00:18:12,620 --> 00:18:15,570
Noooo! We'll have to start over again!
311
00:18:15,880 --> 00:18:16,910
I quit!
312
00:18:17,110 --> 00:18:20,910
If you wanna quit, go ahead!
I'll keep searching, even if I have to do it myself!
313
00:18:20,910 --> 00:18:23,210
The fate of Eejus City is at stake!
314
00:18:23,210 --> 00:18:24,450
Yellow Minister...
315
00:18:24,450 --> 00:18:25,580
Yes?
316
00:18:25,580 --> 00:18:28,090
With the power of our love, we'll be...
317
00:18:28,090 --> 00:18:33,820
No, not just us—with the power of our love,
the entire City can and will be saved.
318
00:18:33,820 --> 00:18:35,390
Oh, Tomorokovsky!
319
00:18:35,390 --> 00:18:38,680
Hello?! Can you two snap out of it for a sec?
320
00:18:38,680 --> 00:18:43,140
Say, Princess Silver, maybe it's fine
if your hat and mantle stay that colour!
321
00:18:44,670 --> 00:18:47,270
It's not fine at all.
322
00:18:57,280 --> 00:18:59,020
This is the last one.
323
00:18:59,620 --> 00:19:02,400
No! This isn't it, either!
324
00:19:03,290 --> 00:19:04,790
So where...?
325
00:19:06,640 --> 00:19:08,700
Ugh...
326
00:19:08,700 --> 00:19:11,760
Ooh! I smell roast ginkgo!
327
00:19:13,840 --> 00:19:19,930
Wait! Maybe the leaf that the Stamp was put on
was collected by the roast ginkgo maker!
328
00:19:21,130 --> 00:19:23,030
If he cooks the leaf...
329
00:19:23,030 --> 00:19:24,760
There'll be no going back!
330
00:19:24,760 --> 00:19:28,560
No! If that happens, the City is doomed!
331
00:19:29,560 --> 00:19:31,670
Wait, shop guy!
332
00:19:33,320 --> 00:19:35,420
Shop guy, listen!
333
00:19:36,200 --> 00:19:37,780
Huh? What's up?
334
00:19:38,740 --> 00:19:40,940
No! They're already cooking!
335
00:19:40,940 --> 00:19:42,080
We're doomed!
336
00:19:42,080 --> 00:19:43,700
It's already been emptied.
337
00:19:45,440 --> 00:19:47,080
They're already gone...
338
00:19:47,080 --> 00:19:49,820
N-Now Eejus City will never be...
339
00:19:52,000 --> 00:19:53,980
Even should we lose our colour...
340
00:19:53,980 --> 00:19:55,930
Even should we lose it...
341
00:19:55,930 --> 00:19:59,560
Our love will remain unchanged,
for love has no colour.
342
00:19:59,560 --> 00:20:01,010
Tomorokovsky!
343
00:20:01,640 --> 00:20:04,580
My mantle and hat...
344
00:20:04,580 --> 00:20:07,460
Huh? The heck is this mark here?
345
00:20:07,800 --> 00:20:08,350
Hey!
346
00:20:09,980 --> 00:20:12,610
That's it! The Angels' Mark!
347
00:20:17,980 --> 00:20:21,830
A normal face, a morning face, a trusting face...
A happy face is for the best!
348
00:20:21,830 --> 00:20:23,130
Flower Mark, Blue!
349
00:20:43,050 --> 00:20:46,530
We did it! The colour has returned!
350
00:20:46,530 --> 00:20:48,440
Now the tourists will be back, too!
351
00:20:48,440 --> 00:20:50,340
I can be a true Ginkgo Princess!
352
00:20:50,340 --> 00:20:52,600
I can finally eat the roast ginkgo!
353
00:20:52,600 --> 00:20:55,780
I can continue chasing after the Angels, I can!
354
00:20:55,780 --> 00:20:58,780
Oh, the ginkgo leaves shine a beautiful yellow!
355
00:20:58,780 --> 00:21:02,640
And our love will continue
to shine brighter, as well!
356
00:21:02,640 --> 00:21:05,760
Now, on with the Ginkgo Festival!
357
00:21:05,760 --> 00:21:08,410
Hey, no need to be embarrassed!
358
00:21:12,240 --> 00:21:14,560
We came all this way, but...
359
00:21:15,000 --> 00:21:17,760
We still didn't get to eat any roast ginkgo.
360
00:21:19,400 --> 00:21:21,220
Life is tough.
361
00:21:23,640 --> 00:21:25,640
T-This smell...!
362
00:21:27,980 --> 00:21:31,090
Hello there!
I have some roast ginkgo for you!
363
00:21:32,890 --> 00:21:36,040
I was pressured by the Silver Train
into buying some.
364
00:21:36,570 --> 00:21:38,110
Help yourselves!
365
00:21:38,110 --> 00:21:39,510
Yay!
366
00:21:41,640 --> 00:21:45,200
Ooh! The tour buses are returning to Eejus City!
367
00:21:54,070 --> 00:21:55,710
Yummy!
368
00:22:00,170 --> 00:22:02,220
The Crayon Kingdom of Dreams
369
00:22:03,330 --> 00:22:07,010
I'm going to marry Prince Clatt
in the Rice Ball Kingdom!
370
00:22:07,010 --> 00:22:08,350
Princess Silver?!
371
00:22:08,350 --> 00:22:14,180
She seems to think she has feelings for Clatt because of
the magic clover Purrmeow and the Angels made!
372
00:22:14,180 --> 00:22:16,400
She's completely under its control!
373
00:22:16,400 --> 00:22:18,940
At this rate, they'll end up getting married!
374
00:22:18,940 --> 00:22:20,690
Prince Clatt is in for a real treat.
375
00:22:20,690 --> 00:22:21,350
Hey, now.
376
00:22:21,350 --> 00:22:24,640
The Crayon Kingdom of Dreams,
The Journey, Month 14 - II!
377
00:22:23,090 --> 00:22:26,490
The Journey, Month 14 - II
378
00:22:24,640 --> 00:22:26,490
It's a brainstorm!
379
00:22:42,530 --> 00:22:48,240
This flower, and that flower, too
380
00:22:48,740 --> 00:22:54,330
flourish in beautiful colour
381
00:22:56,290 --> 00:22:58,880
This person, and that person, too
382
00:22:58,880 --> 00:23:02,010
are one and the same,
383
00:23:02,010 --> 00:23:07,050
so gentle at heart
384
00:23:11,540 --> 00:23:16,980
Oh, under this shining sky
385
00:23:17,400 --> 00:23:23,280
Life is drowned in emotion
386
00:23:23,280 --> 00:23:26,240
In the hands of Gods
387
00:23:26,240 --> 00:23:29,240
In the lands of Gods
388
00:23:29,240 --> 00:23:32,200
All is for one
389
00:23:32,200 --> 00:23:37,180
and one is for all
390
00:23:37,180 --> 00:23:42,920
Oh, on these glittering grounds
391
00:23:42,920 --> 00:23:48,910
Life sprouts into being
392
00:23:48,910 --> 00:23:51,970
From the blood of Gods
393
00:23:51,970 --> 00:23:55,270
Comes our blood of Gods
394
00:23:55,270 --> 00:23:58,310
All is for one
395
00:23:58,310 --> 00:24:05,190
and one is for all
28414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.