Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:10,340
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:10,700 --> 00:00:14,830
Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure
3
00:00:14,830 --> 00:00:18,790
We'll link arms together, have a hundred times the fun!
4
00:00:18,790 --> 00:00:22,880
I'll bring you on plain old routes, to brand new places,
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,840
the high-flying skies, and the blue, blue seas
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,130
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,140
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,140 --> 00:00:35,270
We'll find and solve all the problems out there!
9
00:00:35,270 --> 00:00:37,180
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,180 --> 00:00:39,310
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,310 --> 00:00:43,360
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,360 --> 00:00:47,610
Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat
13
00:00:47,610 --> 00:00:51,530
Everybody come along, come along with me
14
00:00:59,720 --> 00:01:01,790
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:01,790 --> 00:01:03,960
Okey-dokey, clap along
16
00:01:03,960 --> 00:01:08,050
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,050 --> 00:01:09,880
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:09,880 --> 00:01:11,840
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:11,840 --> 00:01:15,940
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:15,940 --> 00:01:20,240
Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid
21
00:01:20,240 --> 00:01:24,020
Me and my little friends are peppy as can be
22
00:01:24,020 --> 00:01:26,250
Bum ba-da bum, bum ba-da bum,
23
00:01:26,250 --> 00:01:29,070
Crayon March!
24
00:01:38,340 --> 00:01:42,330
Traveling on a train ain't too bad!
25
00:01:42,580 --> 00:01:48,170
The Silver Train is named after me...
it's no wonder it's so wonderful.
26
00:01:48,520 --> 00:01:50,670
You think you're wonderful, eh?
27
00:01:50,670 --> 00:01:52,970
What are you trying to say?
28
00:01:52,970 --> 00:01:54,260
Gulp...
29
00:01:59,100 --> 00:02:00,060
Hello?
30
00:02:00,720 --> 00:02:04,810
Miss Princess Silver!
How goes your journey aboard the Silver Train?
31
00:02:05,100 --> 00:02:10,300
Oh, it's the best! Well, we do share the same name,
so it's no surprise she's just like me!
32
00:02:10,300 --> 00:02:13,630
Hahahahaha! Well, I'm sure it's a bit rough...
33
00:02:14,240 --> 00:02:16,080
What do you mean?
34
00:02:16,080 --> 00:02:22,370
More importantly... We've managed to locate
the two Angels who kidnapped Purmeow!
35
00:02:22,370 --> 00:02:23,410
Really?
36
00:02:23,410 --> 00:02:26,790
It would seem that Purrmeow
has been taken to the July Village.
37
00:02:26,790 --> 00:02:28,770
Meow!
38
00:02:28,770 --> 00:02:31,360
Please be so kind as to let go of me!
39
00:02:31,360 --> 00:02:33,360
If you want...
40
00:02:33,720 --> 00:02:35,380
We'll let go of you now.
41
00:02:37,970 --> 00:02:41,000
If that's what you want...
42
00:02:41,000 --> 00:02:44,200
No, I wouldn't like that at all!
43
00:02:44,810 --> 00:02:53,020
The Journey, Month 13 - I
44
00:02:53,580 --> 00:02:54,990
Please, please!
45
00:02:54,990 --> 00:03:04,490
Store
46
00:02:54,990 --> 00:02:56,820
Frozen oranges for me!
47
00:02:56,820 --> 00:03:01,560
I'll take two station lunchboxes,
and those steamed buns, tea, and some boiled eggs!
48
00:03:01,560 --> 00:03:03,870
Can't we just have a normal trip?
49
00:03:03,870 --> 00:03:04,490
No way!
50
00:03:07,210 --> 00:03:08,420
What's this?
51
00:03:08,820 --> 00:03:11,380
The train will now be departing.
52
00:03:11,670 --> 00:03:15,520
No way! We still haven't even gotten on board!
53
00:03:15,520 --> 00:03:17,220
She's right!
54
00:03:17,220 --> 00:03:19,680
A matter of departing on time.
55
00:03:19,680 --> 00:03:22,520
I cannot allow this train to run late.
56
00:03:22,520 --> 00:03:25,160
We're already running ten whole seconds behind!
57
00:03:25,520 --> 00:03:27,580
I haven't even got my lunchboxes yet!
58
00:03:27,580 --> 00:03:29,860
And I wanted my frozen oranges...
59
00:03:29,860 --> 00:03:32,130
I'm sorry. Those are the rules.
60
00:03:29,980 --> 00:03:33,520
TOUGH
61
00:03:33,690 --> 00:03:35,900
No, no, no, no, no, no, no!
62
00:03:35,290 --> 00:03:35,900
Oh geez.
63
00:03:35,900 --> 00:03:38,760
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
64
00:03:38,400 --> 00:03:42,870
But that Conductor Bell really is a stickler for time, huh?
65
00:03:38,960 --> 00:03:42,870
Ugh! No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
66
00:03:43,160 --> 00:03:46,160
NO!
67
00:03:44,360 --> 00:03:46,160
I want some, too!
68
00:03:46,660 --> 00:03:49,290
I want frozen oranges, too!
69
00:03:50,460 --> 00:03:53,840
Silver Train!
You must stop with your Bad Habit of Greed!
70
00:03:53,840 --> 00:03:56,840
What's a trip on a train without frozen oranges?
71
00:03:56,840 --> 00:03:59,340
And I always have to have the boiled eggs.
72
00:03:59,340 --> 00:04:00,950
Oh, me too!
73
00:04:00,950 --> 00:04:04,580
Right? And then the chocolate-filled cookies!
74
00:04:02,960 --> 00:04:05,040
So that's why she's the Silver Train.
75
00:04:04,580 --> 00:04:05,350
Rice crackers!
76
00:04:05,040 --> 00:04:08,350
It's not just the name... she has the same Bad Habits, too.
77
00:04:11,240 --> 00:04:13,730
Listen here, Silver Train...
78
00:04:14,150 --> 00:04:17,400
There's nothing in the rulebook about buying you anything!
79
00:04:19,740 --> 00:04:21,850
If you won't buy anything, I'm not leaving.
80
00:04:24,320 --> 00:04:26,440
Looks like you have it rough, too.
81
00:04:26,440 --> 00:04:27,830
You know how I feel?
82
00:04:27,830 --> 00:04:29,210
I sure do.
83
00:04:29,520 --> 00:04:31,500
They're so obnoxious.
84
00:04:31,500 --> 00:04:33,670
Tell me about it.
85
00:04:37,300 --> 00:04:42,360
Once you're both finished eating,
you'll be sure to go back to the Castle, yes?
86
00:04:42,360 --> 00:04:45,240
Quiet down! You're gonna ruin our meal!
87
00:04:45,240 --> 00:04:47,040
Yes, my apologies, yes.
88
00:04:47,720 --> 00:04:49,760
Thanks for making us something.
89
00:04:49,760 --> 00:04:52,190
Well, I apologise about the quality, well...
90
00:04:52,480 --> 00:04:54,200
Now, to the Castle!
91
00:04:54,200 --> 00:04:57,480
All that eating sure tired me out.
Come massage my shoulders.
92
00:04:57,480 --> 00:04:59,160
Leave it to me!
93
00:04:59,840 --> 00:05:02,010
How about you show us some tricks?
94
00:05:02,010 --> 00:05:05,830
I don't know if I know any, but I, well...
95
00:05:05,830 --> 00:05:08,700
You want us back in the Castle's clock, don't you?
96
00:05:11,870 --> 00:05:18,270
Indeed, the Angels being released from the Clock
was indeed all my doing...
97
00:05:21,000 --> 00:05:25,470
It is essential I see them back inside
as soon as possible, yes.
98
00:05:25,470 --> 00:05:27,230
What's it gonna be?
99
00:05:27,550 --> 00:05:29,480
Allow me to perform for you.
100
00:05:29,960 --> 00:05:33,510
Watch, for I shall perform my
very first trick show for you, I shall!
101
00:05:36,330 --> 00:05:37,290
First up...
102
00:05:37,290 --> 00:05:39,440
the Beckoning Cat!
103
00:05:41,280 --> 00:05:43,980
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Spinning Plates!
104
00:05:49,000 --> 00:05:51,910
Look, look, look, look!
And now, the Cat Toy!
105
00:05:51,910 --> 00:05:54,880
Meow, meow, meow, meow, meow, meow, meow...
106
00:05:58,330 --> 00:06:00,800
And now...!
107
00:06:02,730 --> 00:06:07,350
I ask you to watch, for I shall now
attempt to make a mid-air triple front-flip!
108
00:06:07,930 --> 00:06:09,600
Sounds dangerous.
109
00:06:11,790 --> 00:06:12,880
One...
110
00:06:12,880 --> 00:06:14,040
Two...
111
00:06:14,040 --> 00:06:15,020
Thr—
112
00:06:19,170 --> 00:06:23,670
I think it's time for us to return to the Castle meow...
113
00:06:25,580 --> 00:06:28,120
Bahahahahahaha!
114
00:06:28,370 --> 00:06:31,020
You think she'll be okay?
115
00:06:31,020 --> 00:06:32,580
She can handle herself.
116
00:06:32,580 --> 00:06:36,400
But hey, I think it's about time
we head on over to Invention Town.
117
00:06:36,400 --> 00:06:38,600
I'm sure it'll be real fun!
118
00:06:42,300 --> 00:06:45,340
Please, wait for me, please...!
119
00:06:46,200 --> 00:06:50,120
But all we have on the Angels right now is this.
120
00:06:50,120 --> 00:06:53,770
Still, it's safe to say the Angels
are headed toward the Forest.
121
00:06:54,100 --> 00:06:58,330
They were spotted in the April Village,
but as for where they'll stop next...
122
00:06:58,330 --> 00:06:59,890
We can't say!
123
00:07:00,760 --> 00:07:03,280
You're not getting any from me, buddy.
124
00:07:03,280 --> 00:07:05,810
Cock-a-doodle-do-a-cock-a-do-a-doodle-cock-a-doodle...
125
00:07:05,810 --> 00:07:06,820
THUNK
126
00:07:07,570 --> 00:07:09,300
Ow...
127
00:07:09,300 --> 00:07:11,090
Are you okay?
128
00:07:12,860 --> 00:07:15,440
What are you doing with all those canned foods?
129
00:07:16,160 --> 00:07:20,920
I didn't buy her those frozen oranges earlier,
so now she's...
130
00:07:20,920 --> 00:07:22,610
I hear ya.
131
00:07:22,610 --> 00:07:26,380
Having to be with someone like that
can be awful tiring.
132
00:07:26,660 --> 00:07:28,320
What?
133
00:07:28,320 --> 00:07:30,600
Those canned peaches look pretty good.
134
00:07:31,410 --> 00:07:34,890
Says these are peaches made
in the August Village.
135
00:07:34,890 --> 00:07:38,180
Oh, Invention Town? That brings back memories.
136
00:07:38,180 --> 00:07:40,210
Invention Town...?
137
00:07:40,820 --> 00:07:48,110
That's it! I bet Professor Rock could make us
something to help locate the Angels!
138
00:07:52,330 --> 00:07:53,520
Whaaaaat?
139
00:07:53,520 --> 00:07:58,960
You want me to invent a brand-new gadget
that'll help you track down the Angels, baby?
140
00:07:59,900 --> 00:08:01,840
Sounds noisy over there.
141
00:08:01,840 --> 00:08:05,760
You bet! I'm workin' on a ton of things
for people right now!
142
00:08:05,760 --> 00:08:09,260
Gosh, I'm so busy! La-la-la-la...
143
00:08:10,050 --> 00:08:12,400
You haven't changed a bit, huh?
144
00:08:12,400 --> 00:08:15,400
Anyway, could you try and make that for us?
145
00:08:15,400 --> 00:08:18,870
I've got a lot on my hands, but I'll see what I can do!
146
00:08:18,870 --> 00:08:23,820
It would be a big help if you had something
from those Angels, baby.
147
00:08:23,820 --> 00:08:25,870
We have one of their feathers!
148
00:08:25,870 --> 00:08:29,730
Next stop, Invention Town Station.
Invention Town Station.
149
00:08:29,730 --> 00:08:33,030
We're almost at the Station now! See ya soon!
150
00:08:33,030 --> 00:08:38,410
Invention Town Station
151
00:08:34,040 --> 00:08:37,240
Be absolutely sure to return by the time of departure.
152
00:08:37,240 --> 00:08:38,410
I know, I know!
153
00:08:38,410 --> 00:08:40,310
We better hurry.
154
00:08:40,310 --> 00:08:41,100
Right!
155
00:08:41,100 --> 00:08:43,530
Don't wanna miss the next train!
156
00:08:46,760 --> 00:08:48,580
Hey, you!
157
00:08:50,380 --> 00:08:52,020
I think I heard someone.
158
00:08:52,430 --> 00:08:53,890
Yeah...
159
00:08:53,890 --> 00:08:56,540
Push me! You got trouble hearin' or what?!
160
00:08:57,060 --> 00:08:59,160
Wait, push you?
161
00:08:59,670 --> 00:09:02,250
Look, we're kind of in a hurry.
162
00:09:02,250 --> 00:09:06,500
Whatever! You just... really oughta...
push me around sometimes.
163
00:09:06,500 --> 00:09:10,290
Are you kidding me?!
It's a car's job to carry us people!
164
00:09:10,290 --> 00:09:11,910
Shut up and get pushin'!
165
00:09:12,400 --> 00:09:14,240
What's the matter with him?
166
00:09:14,240 --> 00:09:15,760
Lemme drink!
167
00:09:15,760 --> 00:09:17,080
Oh, what now?!
168
00:09:17,120 --> 00:09:19,780
You better give me a drink!
169
00:09:22,040 --> 00:09:23,520
Let me jump!
170
00:09:24,290 --> 00:09:25,670
I wanna jump!
171
00:09:26,460 --> 00:09:28,710
I-It's a vaulting box!
172
00:09:29,340 --> 00:09:31,380
But we're not jumping over it...
173
00:09:31,380 --> 00:09:33,870
This time, it's jumping over us!
174
00:09:33,870 --> 00:09:35,050
We should...
175
00:09:35,050 --> 00:09:36,470
Scram.
176
00:09:37,850 --> 00:09:40,310
Cross! Don't cross!
177
00:09:40,310 --> 00:09:43,190
Let us speak! Let us answer!
178
00:09:43,440 --> 00:09:45,900
What is going on with this Town?!
179
00:09:45,900 --> 00:09:47,250
Beats me!
180
00:09:47,250 --> 00:09:48,890
Could this be...?
181
00:09:50,740 --> 00:09:52,150
I knew it!
182
00:09:52,150 --> 00:09:53,660
It's those Stamps again!
183
00:09:53,860 --> 00:09:56,280
The mark the Angels are sticking on things!
184
00:09:56,960 --> 00:09:59,970
And because of that Stamp,
instead of us using these tools...
185
00:09:59,970 --> 00:10:03,710
maybe these tools are becoming bent on using us!
186
00:10:04,000 --> 00:10:05,460
Let's erase them!
187
00:10:11,180 --> 00:10:15,220
A normal face, a morning face, a trusting face...
A happy face is for the best!
188
00:10:15,220 --> 00:10:16,700
Flower Mark, Green!
189
00:10:26,190 --> 00:10:28,090
I'll let you jump.
190
00:10:28,090 --> 00:10:29,460
And I'll give you drink.
191
00:10:29,460 --> 00:10:31,510
Lemme push ya.
192
00:10:36,930 --> 00:10:39,000
As if!
193
00:10:54,280 --> 00:10:57,070
Let's erase the other Stamps around here, too!
194
00:10:57,070 --> 00:10:57,870
Okay.
195
00:11:01,470 --> 00:11:03,650
There are way too many of them!
196
00:11:03,650 --> 00:11:04,650
Yup...
197
00:11:04,650 --> 00:11:07,200
We need to get over to Professor Rock's laboratory!
198
00:11:07,200 --> 00:11:08,130
Let's go!
199
00:11:13,580 --> 00:11:15,050
Professor Rock!
200
00:11:20,430 --> 00:11:22,660
Does this mean...?
201
00:11:24,850 --> 00:11:26,710
Oh, Princess Silver!
202
00:11:28,440 --> 00:11:33,010
It's the mark!
That means the Angels have been here, too!
203
00:11:53,580 --> 00:11:56,700
There's no doubt about it. This is the Angels' doing!
204
00:11:57,070 --> 00:12:02,000
They've been going crazy since this morning!
If I don't tend to them, it's even worse!
205
00:12:02,000 --> 00:12:05,800
Even the guitar... He keeps saying that
I should play him music sometimes.
206
00:12:05,800 --> 00:12:08,530
Hey, what if you yank their power cords out?
207
00:12:08,530 --> 00:12:09,560
Good thinkin'!
208
00:12:10,270 --> 00:12:11,750
If you pull out a power cord...
209
00:12:14,920 --> 00:12:16,420
You okay?
210
00:12:16,420 --> 00:12:19,420
If you pull them out like that,
you'll get an electric shock.
211
00:12:19,420 --> 00:12:21,390
Could have said that sooner.
212
00:12:21,390 --> 00:12:25,720
Oh gosh... I need Rock to make us
that Angel-finding gadget fast!
213
00:12:25,720 --> 00:12:29,400
I guess we'll look after all the tools for the Professor.
214
00:12:29,400 --> 00:12:32,200
Then he'll be able to work on it.
215
00:12:32,200 --> 00:12:33,180
Good idea!
216
00:12:33,180 --> 00:12:36,490
We can get the Vegetables to help us out, too!
217
00:12:53,130 --> 00:13:00,130
What's the matter? I was just about to try out
the makeup set that you gave me...
218
00:13:00,130 --> 00:13:02,930
We need to look after the Professor's tools for him.
219
00:13:02,930 --> 00:13:04,430
What he said.
220
00:13:04,680 --> 00:13:06,560
Now's our chance!
221
00:13:06,560 --> 00:13:08,510
Here's the feather from the Angels.
222
00:13:08,510 --> 00:13:11,000
We'll take care of everything else.
223
00:13:11,000 --> 00:13:12,330
Thank you!
224
00:13:12,330 --> 00:13:14,020
You can count on me...
225
00:13:14,020 --> 00:13:15,100
baby!
226
00:13:16,070 --> 00:13:20,990
Okay! Now let's do what we can here
until Professor Rock finishes up!
227
00:13:20,990 --> 00:13:23,990
Why do I have to clean when
I could be eating what's inside?
228
00:13:23,990 --> 00:13:27,370
I'd much rather be cleaning my skin!
229
00:13:27,370 --> 00:13:30,150
Come, it's time to sleep...
230
00:13:30,150 --> 00:13:34,170
Jeez! Why'd they have to Stamp absolutely everything?!
231
00:13:36,910 --> 00:13:38,800
Renkopocchi!
232
00:13:38,800 --> 00:13:41,180
Why aren't you helping out at all?
233
00:13:41,180 --> 00:13:44,070
I-I'm getting a bit dizzy...
234
00:13:44,390 --> 00:13:49,040
My head hurts just thinking about
looking after all these tools.
235
00:13:55,020 --> 00:13:56,780
That's strange...
236
00:13:56,780 --> 00:13:59,290
I suddenly feel like working!
237
00:14:00,650 --> 00:14:03,700
This isn't right! My body won't stop moving!
238
00:14:03,700 --> 00:14:05,100
Save me!
239
00:14:05,100 --> 00:14:08,060
I've never seen Renkopocchi so eager.
240
00:14:08,060 --> 00:14:10,560
This is definitely a rare sight.
241
00:14:10,560 --> 00:14:12,150
You can say that again.
242
00:14:12,150 --> 00:14:15,640
Don't just stand there! Hurry up and erase the Stamp!
243
00:14:15,640 --> 00:14:18,840
Seems awful handy.
Let's leave her like that for a whi—
244
00:14:18,840 --> 00:14:20,310
Please, no!
245
00:14:20,700 --> 00:14:23,700
Hey! How about you draw the rest
of the Flower Marks for me?
246
00:14:23,700 --> 00:14:24,780
No way!
247
00:14:24,780 --> 00:14:25,910
Huh?
248
00:14:26,180 --> 00:14:27,060
Ooh!
249
00:14:27,060 --> 00:14:28,020
No!
250
00:14:28,020 --> 00:14:28,980
Please!
251
00:14:28,980 --> 00:14:29,910
No...
252
00:14:29,910 --> 00:14:31,520
They won't go away!
253
00:14:31,840 --> 00:14:34,620
I guess it doesn't work unless the Princess draws them.
254
00:14:34,620 --> 00:14:36,040
Aww...
255
00:14:36,040 --> 00:14:37,820
I'm at my limit!
256
00:14:38,760 --> 00:14:40,890
Alright, fine.
257
00:14:41,800 --> 00:14:43,530
I'll get it for ya.
258
00:14:43,530 --> 00:14:47,270
I feel like I've just worked a whole lifetime...
259
00:14:47,270 --> 00:14:50,290
Princess, let's get the rest of the Stamps.
260
00:14:50,290 --> 00:14:51,670
I know.
261
00:14:52,020 --> 00:14:52,420
Here.
262
00:14:52,420 --> 00:14:53,120
Got it.
263
00:14:53,520 --> 00:14:53,900
Here!
264
00:14:53,900 --> 00:14:54,540
Yep!
265
00:14:54,850 --> 00:14:55,220
And...
266
00:14:55,220 --> 00:14:55,800
Okay!
267
00:14:56,400 --> 00:14:57,210
Yup.
268
00:14:57,210 --> 00:14:59,840
Here, here, here, here, here, here, here, here, here!
269
00:15:02,560 --> 00:15:05,130
Yaaaaa-hoo!
270
00:15:05,130 --> 00:15:08,130
Yeow! Yeah!
271
00:15:12,250 --> 00:15:14,060
It's done.
272
00:15:14,060 --> 00:15:16,020
Really?!
273
00:15:16,020 --> 00:15:18,670
I call it the Angel Catch.
274
00:15:18,670 --> 00:15:21,670
And this'll locate the Angels for us?
275
00:15:21,670 --> 00:15:25,420
I'll go ahead and show you how it's used, baby!
276
00:15:25,420 --> 00:15:31,790
If you say a tongue-twister, then press the button,
it'll direct you towards the Angels' location!
277
00:15:31,790 --> 00:15:34,390
Why a tongue-twister?
278
00:15:35,040 --> 00:15:39,440
Because it's set to detect and react to your voice, baby!
279
00:15:39,440 --> 00:15:41,580
Then you shouldn't need a tongue-twister.
280
00:15:42,590 --> 00:15:43,780
Y'know?
281
00:15:43,780 --> 00:15:44,740
I don't get it.
282
00:15:44,740 --> 00:15:46,300
Exactly!
283
00:15:46,300 --> 00:15:49,330
Hey, he went out of his way to make this for you...
284
00:15:50,640 --> 00:15:52,380
Ooooookay!
285
00:15:52,740 --> 00:15:55,870
Time for us to get looking for those Angels!
286
00:15:55,870 --> 00:15:57,190
Yeah!
287
00:16:00,510 --> 00:16:02,670
Push me! C'mon, push me!
288
00:16:02,670 --> 00:16:04,710
Let... me... drink!
289
00:16:05,820 --> 00:16:08,310
We better find those two fast.
290
00:16:08,310 --> 00:16:11,390
How about you give that Angel Catch a try?
291
00:16:11,390 --> 00:16:12,350
Okay.
292
00:16:13,600 --> 00:16:15,200
Here goes nothing!
293
00:16:19,790 --> 00:16:22,790
Raw wheat, raw rice, raw eggs is nice!
294
00:16:44,160 --> 00:16:45,360
That-a-way!
295
00:16:46,110 --> 00:16:47,240
There they are!
296
00:16:48,440 --> 00:16:50,890
Ooh. Not bad.
297
00:16:50,890 --> 00:16:52,660
No time to waste! Let's go!
298
00:16:52,660 --> 00:16:53,670
Let's move!
299
00:16:56,380 --> 00:16:58,580
Please be so kind as to wait up, please!
300
00:16:58,580 --> 00:16:59,540
CRASH
301
00:16:59,540 --> 00:17:00,730
Purrmeow!
302
00:17:01,750 --> 00:17:07,220
Miss Princess Silver!
What brings you here, yes, what does?
303
00:17:07,220 --> 00:17:10,020
We're chasing after the Angels, just like you!
304
00:17:10,020 --> 00:17:11,420
No, no!
305
00:17:11,420 --> 00:17:16,120
I'll do my best to handle this myself, I will.
Please return home at once, Princess.
306
00:17:16,120 --> 00:17:20,440
After all, I was the one who released
the Angels from the clock, I was...
307
00:17:20,440 --> 00:17:25,090
Don't worry about it! We got Professor Rock here
to make us a little gadget earlier.
308
00:17:25,090 --> 00:17:26,130
Yeah!
309
00:17:29,530 --> 00:17:32,110
But let's deal with those tools first.
310
00:17:32,110 --> 00:17:35,890
We don't need them getting in the way
of us catching those Angels.
311
00:17:37,490 --> 00:17:39,370
What are those?
312
00:17:39,370 --> 00:17:44,880
They're the clouds made by the generator
in the nearby Weather Research Institute.
313
00:17:44,880 --> 00:17:46,490
A tool to create clouds?
314
00:17:46,490 --> 00:17:47,750
Yes!
315
00:17:47,750 --> 00:17:49,300
...Clouds?
316
00:17:49,550 --> 00:17:52,820
Yeah! I've got it!
317
00:17:53,470 --> 00:17:57,430
We should ride on those Clouds
and sprinkle down salt from a watering can.
318
00:17:57,430 --> 00:18:00,780
That would cause them to rust and stop working!
319
00:18:00,780 --> 00:18:02,070
I see.
320
00:18:02,070 --> 00:18:04,420
Sounds like a good idea to me!
321
00:18:09,780 --> 00:18:11,840
LIke a salty rain.
322
00:18:11,840 --> 00:18:17,220
If you were to sprinkle salt on us,
we'd become a bunch of pickled vegetables!
323
00:18:17,980 --> 00:18:22,380
Like in asazuke, or chazuke, or bettarazuke...
Now I'm hungry.
324
00:18:26,880 --> 00:18:28,170
Yeah!
325
00:18:37,680 --> 00:18:39,890
Now we can relax a little.
326
00:18:40,800 --> 00:18:45,200
No, Princess, this is no time to relax!
We've gotta find the Angels!
327
00:18:45,200 --> 00:18:46,310
Oh, yeah.
328
00:18:46,310 --> 00:18:49,230
I'll give the Angel Catch another try.
329
00:18:49,230 --> 00:18:52,130
Time for another tongue-twister, eh?
330
00:18:52,130 --> 00:18:53,840
Sure thing!
331
00:18:56,620 --> 00:18:59,580
A cool, cunning kaki comes craving customers...
332
00:18:59,580 --> 00:19:00,560
customarily!
333
00:19:01,000 --> 00:19:03,640
Shouldn't the customer be craving the kaki?
334
00:19:04,580 --> 00:19:08,310
Oh, be quiet! I just got it backwards!
335
00:19:08,310 --> 00:19:11,280
The cool custo... The cool, cunning kaki...
336
00:19:11,280 --> 00:19:14,280
Is she really gonna be able to use this thing?
337
00:19:14,280 --> 00:19:15,680
It's hopeless.
338
00:19:18,470 --> 00:19:20,810
Okay! This time for sure!
339
00:19:25,140 --> 00:19:28,870
A cool, cunning customer
comes craving kaki customarily!
340
00:19:46,360 --> 00:19:48,190
It's pointing every way!
341
00:19:48,190 --> 00:19:50,110
D-Did she break it?
342
00:19:50,110 --> 00:19:52,730
No, it's not broken at all, baby!
343
00:19:52,730 --> 00:19:56,880
When all directions light up,
it means they're directly above or under you!
344
00:19:56,880 --> 00:19:59,280
Directly above or under...?
345
00:19:59,280 --> 00:20:01,220
Hey! It's them!
346
00:20:01,220 --> 00:20:04,020
Shakatic! Yukutac!
347
00:20:04,810 --> 00:20:07,940
You two get down here right now!
348
00:20:07,940 --> 00:20:09,960
Hey, watch your tone!
349
00:20:09,960 --> 00:20:13,320
Stop playing all these pranks and get back to the Castle!
350
00:20:13,320 --> 00:20:15,980
Y'know, it's pretty hard to take you seriously.
351
00:20:15,980 --> 00:20:21,140
You're always sleeping in past 10 or 11, for one...
352
00:20:21,140 --> 00:20:22,330
H-Hey...
353
00:20:22,330 --> 00:20:27,790
I guess being trapped in the Castle clock
helped them get to know the Princess pretty well.
354
00:20:27,790 --> 00:20:31,490
You're all fussy about lunch,
then have a snack a bit early...
355
00:20:31,490 --> 00:20:34,340
And taking 3 hours to get ready? Whew.
356
00:20:34,860 --> 00:20:38,760
I don't wanna hear it! Just be quiet and do as I say!
357
00:20:38,760 --> 00:20:40,110
No.
358
00:20:40,110 --> 00:20:41,680
Are you serious?!
359
00:20:41,680 --> 00:20:45,240
I mean, after hundreds of years, we're finally free!
360
00:20:45,240 --> 00:20:46,640
Later!
361
00:20:46,640 --> 00:20:48,580
Hold it right there!
362
00:20:48,580 --> 00:20:50,910
You can leave this to me, Princess, you can!
363
00:20:50,910 --> 00:20:51,610
Purrmeow!
364
00:20:51,610 --> 00:20:53,550
Wait! The clouds...
365
00:20:53,550 --> 00:20:54,670
What's wrong?
366
00:20:54,670 --> 00:20:57,610
They only last up to ten minutes, baby.
367
00:20:57,610 --> 00:20:58,820
What'd you say?
368
00:20:58,820 --> 00:20:59,740
Uh-oh!
369
00:20:59,740 --> 00:21:01,910
Tell us ahead of time!
370
00:21:05,660 --> 00:21:10,040
Yukutac! Shakatic!
371
00:21:11,620 --> 00:21:12,540
Meow?
372
00:21:12,930 --> 00:21:15,000
Meow, meow... meow?
373
00:21:15,000 --> 00:21:17,240
Meow!
374
00:21:17,240 --> 00:21:19,620
Meow, meow, meow!
375
00:21:20,440 --> 00:21:22,510
That was a close one.
376
00:21:22,510 --> 00:21:25,110
Let me go this instant, plea—
377
00:21:27,100 --> 00:21:29,910
Oh, no need to let go, please, no need!
378
00:21:29,910 --> 00:21:32,760
Please be so kind as to not let me go, please!
379
00:21:33,400 --> 00:21:35,230
Ow, ow, ow, ow, ow...
380
00:21:35,230 --> 00:21:37,030
Everyone alright?
381
00:21:37,030 --> 00:21:38,200
Yeah.
382
00:21:38,200 --> 00:21:39,310
I guess.
383
00:21:39,640 --> 00:21:41,400
And the Angels?
384
00:21:43,570 --> 00:21:49,040
I'm going to catch those two Angels and bring them
back to the Castle, no matter what it takes!
385
00:21:49,040 --> 00:21:53,510
And I'll make them take back
all that stuff they said about me!
386
00:21:53,510 --> 00:21:56,510
I'm more worried about Purrmeow, to be honest.
387
00:21:56,510 --> 00:21:58,010
Me too.
388
00:22:00,160 --> 00:22:01,880
The Crayon Kingdom of Dreams
389
00:22:05,490 --> 00:22:07,820
Our next Station is the Skunk Village.
390
00:22:07,820 --> 00:22:09,780
Better get my black-and-white clothes on.
391
00:22:09,780 --> 00:22:12,640
Hey! What's with that giant sketch rabbit?!
392
00:22:12,640 --> 00:22:14,640
I'm sure it's one of the Angel's pranks!
393
00:22:14,640 --> 00:22:16,860
If we don't act quick, the Village will be crushed!
394
00:22:16,860 --> 00:22:18,060
What do we do, Negeek?
395
00:22:18,060 --> 00:22:19,200
Leave it to me.
396
00:22:19,200 --> 00:22:21,360
H-Hey, are you sure about this?
397
00:22:21,360 --> 00:22:24,820
The Crayon Kingdom of Dreams,
The Journey, Month 13 - II!
398
00:22:23,940 --> 00:22:26,950
The Journey, Month 13 - II
399
00:22:24,820 --> 00:22:26,950
It's a brainstorm!
400
00:22:42,670 --> 00:22:48,390
This flower, and that flower, too
401
00:22:49,060 --> 00:22:54,730
flourish in beautiful colour
402
00:22:56,560 --> 00:22:59,360
This person, and that person, too
403
00:22:59,360 --> 00:23:02,360
are one and the same,
404
00:23:02,530 --> 00:23:07,200
so gentle at heart
405
00:23:11,540 --> 00:23:17,130
Oh, under this shining sky
406
00:23:17,580 --> 00:23:23,300
Life is drowned in emotion
407
00:23:23,300 --> 00:23:26,380
In the hands of Gods
408
00:23:26,380 --> 00:23:29,390
In the lands of Gods
409
00:23:29,390 --> 00:23:32,350
All is for one
410
00:23:32,350 --> 00:23:37,230
and one is for all
411
00:23:37,230 --> 00:23:43,070
Oh, on these glittering grounds
412
00:23:43,070 --> 00:23:48,910
Life sprouts into being
413
00:23:48,910 --> 00:23:52,120
From the blood of Gods
414
00:23:52,120 --> 00:23:55,410
Comes our blood of Gods
415
00:23:55,410 --> 00:23:58,460
All is for one
416
00:23:58,460 --> 00:24:05,340
and one is for all
29690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.