All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 50
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:10,780
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:11,140 --> 00:00:15,250
Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure
3
00:00:15,250 --> 00:00:19,160
We'll link arms together, have a hundred times the fun!
4
00:00:19,160 --> 00:00:23,280
I'll bring you on plain old routes, to brand new places,
5
00:00:23,280 --> 00:00:27,210
the high-flying skies, and the blue, blue seas
6
00:00:27,210 --> 00:00:29,530
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,530 --> 00:00:31,550
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,550 --> 00:00:35,680
We'll find and solve all the problems out there!
9
00:00:35,680 --> 00:00:37,600
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,600 --> 00:00:39,720
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,720 --> 00:00:43,770
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,770 --> 00:00:48,030
Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat
13
00:00:48,030 --> 00:00:51,960
Everybody come along, come along with me
14
00:01:00,060 --> 00:01:02,200
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:02,200 --> 00:01:04,440
Okey-dokey, clap along
16
00:01:04,440 --> 00:01:08,480
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,480 --> 00:01:10,300
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:10,300 --> 00:01:12,320
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:12,320 --> 00:01:16,360
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:16,360 --> 00:01:20,690
Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid
21
00:01:20,690 --> 00:01:24,420
Me and my little friends are peppy as can be
22
00:01:24,420 --> 00:01:26,670
Bum ba-da bum, bum ba-da bum,
23
00:01:26,670 --> 00:01:29,510
Crayon March!
24
00:01:34,460 --> 00:01:39,060
One month later...
25
00:01:41,490 --> 00:01:48,990
If you asked how it came to this, I'm not sure I'd know
26
00:01:49,750 --> 00:01:58,220
Back then, everything seemed so much more fun
27
00:01:58,220 --> 00:02:02,320
I'd always have a ton of friends at my side
28
00:02:02,320 --> 00:02:06,250
I'd always be smiling and laughing
29
00:02:07,180 --> 00:02:11,980
from the bottom of my heart
30
00:02:13,060 --> 00:02:21,480
I'd put that so-called selfish princes behind me, and yet...
31
00:02:21,480 --> 00:02:27,550
As it was, I was never ever alone
32
00:02:27,550 --> 00:02:31,080
Never the way I am now
33
00:03:04,810 --> 00:03:13,040
Being A Princess
34
00:03:13,580 --> 00:03:19,800
I get that you wanna play up this Count stuff,
but isn't it time you got rid of the moustache?
35
00:03:19,800 --> 00:03:22,320
Then what's up with that little nametag of yours?
36
00:03:21,590 --> 00:03:23,050
Count
Stonston
37
00:03:22,320 --> 00:03:26,780
S-See... If I don't wear this, people might forget
that I'm a Count around here!
38
00:03:23,050 --> 00:03:26,510
Count
Stonston
39
00:03:26,780 --> 00:03:30,020
I hear you, so don't go telling me
to part with the moustache.
40
00:03:30,120 --> 00:03:34,020
But man, all that aside...
I forgot just how dull this is.
41
00:03:34,020 --> 00:03:37,540
We've been back at gatekeeping
for what, a whole month now?
42
00:03:37,540 --> 00:03:42,260
Even the Princess herself is probably
bored to bits by this point.
43
00:03:42,360 --> 00:03:43,920
What makes you so sure?
44
00:03:44,260 --> 00:03:46,030
No, you might be right...
45
00:03:47,740 --> 00:03:53,780
Attention, please! Their Royal Majesties
are setting out on urgent business!
46
00:03:55,730 --> 00:03:58,140
We'll be back before you know it.
47
00:03:58,140 --> 00:04:00,570
Take care of everything while we're gone, Silver.
48
00:04:00,570 --> 00:04:06,260
Of course! I matured a lot while you were turned to stone
for a year, so you've nothing to worry about.
49
00:04:06,260 --> 00:04:09,180
Rest assured—the Castle will be in good hands!
50
00:04:09,180 --> 00:04:11,000
O-Okay...
51
00:04:11,000 --> 00:04:13,440
No need to lay it on so thick.
52
00:04:17,940 --> 00:04:20,920
Good to see you again, Princess Silver!
53
00:04:21,270 --> 00:04:26,720
Count Stonston! Count Araessa!
You two seem to be in high spirits!
54
00:04:26,720 --> 00:04:28,780
Keep up the good work here, okay?
55
00:04:28,780 --> 00:04:31,290
Thank you, and good day!
56
00:04:31,290 --> 00:04:32,310
G-Good... day...?
57
00:04:32,310 --> 00:04:33,600
G-Good... day...?
58
00:04:33,600 --> 00:04:35,200
Think she's holding up okay?
59
00:04:35,200 --> 00:04:39,940
I overheard Prime Minister Chameleon saying
that her Twelve Bad Habits are in full remission.
60
00:04:39,940 --> 00:04:40,980
You're kidding!
61
00:04:40,980 --> 00:04:42,240
I am not!
62
00:04:42,240 --> 00:04:45,880
Instead of blaming things on others,
she's always been quick to apologise!
63
00:04:45,880 --> 00:04:47,800
W-What?!
64
00:04:47,800 --> 00:04:50,310
There's no way that can be right!
65
00:04:50,310 --> 00:04:54,060
Apparently, in becoming such a well-behaved girl,
she has everyone worried.
66
00:04:55,120 --> 00:04:58,520
I think I'm a bit worried myself...
67
00:04:59,120 --> 00:05:02,750
Princess? Miss Princess Silver?
68
00:05:01,640 --> 00:05:03,230
ALL NEAT AND TIDY
69
00:05:03,860 --> 00:05:06,010
I suppose she's not in.
70
00:05:09,960 --> 00:05:15,410
Purrmeow, we'll take a look around for the Princess.
Would you mind waiting for us here?
71
00:05:15,410 --> 00:05:17,960
Your wish is my command.
72
00:05:17,960 --> 00:05:19,940
Sit tight and behave yourself, now.
73
00:05:19,940 --> 00:05:22,010
You've not a thing to worry about.
74
00:05:22,010 --> 00:05:24,770
She's probably wandered on back
to her usual spot again...
75
00:05:24,770 --> 00:05:25,970
I would say so.
76
00:05:42,220 --> 00:05:42,340
TICK
77
00:05:42,340 --> 00:05:42,940
TICK
78
00:05:43,320 --> 00:05:46,440
What could that sound have been, I wonder?
79
00:05:49,780 --> 00:05:51,140
Help!
80
00:05:51,140 --> 00:05:52,620
Save us!
81
00:05:53,540 --> 00:05:55,020
That clock...
82
00:05:55,360 --> 00:05:57,970
just spoke to me!
83
00:05:57,970 --> 00:05:59,740
Hiya there! Um...
84
00:05:59,740 --> 00:06:01,620
Look behind the pendulum!
85
00:06:02,040 --> 00:06:04,260
Behind the pendulum...?
86
00:06:09,720 --> 00:06:12,140
Might you mean that door in there?
87
00:06:14,550 --> 00:06:17,900
Hey, y'know what?
You've got a real cute voice!
88
00:06:17,900 --> 00:06:19,900
And that face of yours is adorable to boot!
89
00:06:20,230 --> 00:06:25,050
My! I don't think I've ever received
such sweet compliments before...
90
00:06:25,050 --> 00:06:26,860
So yeah, if you could...
91
00:06:26,860 --> 00:06:28,920
Let the two of us on out of here!
92
00:06:28,920 --> 00:06:35,450
We've been trapped in here for thousands of years now
by an evil sorcerer who played a prank on us...
93
00:06:35,760 --> 00:06:38,980
I can't even imagine being in there for so long...
94
00:06:38,980 --> 00:06:41,850
So let us out of here, and we'll grant
any wish ya can come up with!
95
00:06:41,850 --> 00:06:44,590
Ooh! I wonder what I should wish for...?
96
00:06:44,590 --> 00:06:46,630
Yo, let us out. Wonder later.
97
00:06:46,630 --> 00:06:48,960
Sorry, I got a bit ahead of myself!
98
00:06:50,760 --> 00:06:53,140
You poor little—
99
00:06:54,620 --> 00:06:56,560
Let's get you open!
100
00:07:00,600 --> 00:07:02,970
This door isn't going to budge!
101
00:07:02,970 --> 00:07:05,490
Try removing the seal from it first.
102
00:07:05,490 --> 00:07:06,650
Seal?
103
00:07:06,650 --> 00:07:09,520
Oh! You must mean this.
104
00:07:12,080 --> 00:07:13,140
Score!
105
00:07:19,270 --> 00:07:21,260
Purrmeowmeowmeowmeowmeow!
106
00:07:26,840 --> 00:07:28,590
That was easy as pie!
107
00:07:28,590 --> 00:07:33,420
Get a load of this cat, Romantick—
whiskers must be a sign of wisdom after all!
108
00:07:33,420 --> 00:07:37,420
I don't know, Lovestock...
don't you feel the slightest bit bad for her?
109
00:07:37,830 --> 00:07:40,770
Her fault for getting tricked so easy.
Forget about it. Let's go!
110
00:07:40,770 --> 00:07:42,550
Still...
111
00:07:48,150 --> 00:07:50,150
I can't do this alone....
112
00:08:03,410 --> 00:08:04,980
How's that for ya?
113
00:08:04,980 --> 00:08:06,130
Thanks!
114
00:08:09,250 --> 00:08:13,040
That's strange. I know for a fact
I told her to wait here for me...
115
00:08:13,040 --> 00:08:15,680
Where do you think she could've gone off to?
116
00:08:15,680 --> 00:08:19,710
You mean my new servant, I assume?
I do hope she's all right...
117
00:08:19,710 --> 00:08:22,600
The door back here is wide open!
118
00:08:24,090 --> 00:08:25,790
I should have known!
119
00:08:25,790 --> 00:08:27,660
What is she thinking, sleeping on the job?
120
00:08:27,900 --> 00:08:29,620
Get up, Purrmeow!
121
00:08:29,620 --> 00:08:31,210
Purrmeow!
122
00:08:31,900 --> 00:08:33,670
Huh? Where are the angels?
123
00:08:33,670 --> 00:08:35,740
Care to tell us what you were dreaming about?
124
00:08:35,740 --> 00:08:38,690
It absolutely, definitely wasn't a dream!
Or was it...?
125
00:08:38,690 --> 00:08:42,220
Where are your manners?
Introduce yourself to Miss Princess Silver!
126
00:08:42,220 --> 00:08:43,410
Ah, yes!
127
00:08:43,410 --> 00:08:47,770
I am privileged to say that I will henceforth
be serving as Your Highness' humble servant.
128
00:08:47,770 --> 00:08:49,440
My name is Purrmeow.
129
00:08:49,440 --> 00:08:51,460
I look forward to serving yeow!
130
00:08:51,460 --> 00:08:54,630
Right... Weren't you at the party a while back?
131
00:08:54,630 --> 00:08:58,800
I am extremely overjoyed to hear
that Your Majesty remembers me.
132
00:08:59,890 --> 00:09:01,640
Dear Cloud... How have you been?
133
00:09:01,640 --> 00:09:04,000
It's been but a month since we defeated the God of Death,
134
00:09:04,000 --> 00:09:05,750
but it almost feels like a lifetime.
135
00:09:04,000 --> 00:09:05,750
Might you be writing a love letter?
136
00:09:07,400 --> 00:09:09,540
Don't sneak up on me like that!
137
00:09:09,540 --> 00:09:12,550
I am incredibly, terribly sorry for startling you.
138
00:09:12,550 --> 00:09:14,890
Dear me! I most certainly mustn't...!
139
00:09:14,890 --> 00:09:15,450
CRASH
140
00:09:15,820 --> 00:09:19,070
I cannot apologize enough, it seems...
141
00:09:19,070 --> 00:09:23,740
It's unusual for someone who speaks so formally
to be so unrefined, is it not?
142
00:09:23,740 --> 00:09:27,070
My whiskers have yet to grow in
as I lack the wisdom that follows suit.
143
00:09:27,070 --> 00:09:28,010
Whiskers?
144
00:09:28,010 --> 00:09:30,770
Oh, that's strange...
You haven't got even a single one.
145
00:09:30,770 --> 00:09:31,610
Daddy...
146
00:09:33,130 --> 00:09:36,630
My dear Father insisted on cutting them all off.
147
00:09:36,630 --> 00:09:38,290
How cruel!
148
00:09:38,290 --> 00:09:41,200
It wasn't like that! Not in the slightest!
149
00:09:41,200 --> 00:09:45,310
You see, the day before
I set out for this very castle...
150
00:09:46,340 --> 00:09:48,380
Come, Purrmeow. Take a seat.
151
00:09:48,380 --> 00:09:50,260
But of course, my beloved Father!
152
00:09:51,750 --> 00:09:52,680
Shwing!
153
00:09:52,680 --> 00:09:53,740
Clip, clip...
154
00:09:53,740 --> 00:09:59,360
Oh, how terrible! My whiskers!
How could you do such a thing?!
155
00:09:59,600 --> 00:10:04,980
You've been a total scatterbrain since you were little,
and you're sure to mess up while you're employed at the castle.
156
00:10:04,980 --> 00:10:07,490
Trust me, that all ends today, dear Father!
157
00:10:07,490 --> 00:10:09,120
No, I can see it now...
158
00:10:09,120 --> 00:10:11,140
You can't say anything for certain!
159
00:10:11,140 --> 00:10:12,890
And that's exactly why I cut them off!
160
00:10:13,760 --> 00:10:17,720
Wait, what?
Won't not having whiskers make you even clumsier?
161
00:10:18,420 --> 00:10:21,820
"Whiskers or no whiskers,
yer bound to make mistakes, Purrmeow.
162
00:10:21,820 --> 00:10:27,600
So if ya got none to begin with, at least when you mess up,
people will blame it on the lack of 'em!"
163
00:10:27,600 --> 00:10:30,800
At least, that's how Father put it.
164
00:10:32,230 --> 00:10:36,040
That's a good one!
He sounds like quite the character.
165
00:10:36,860 --> 00:10:40,710
This is the first I've seen you laugh, Your Majesty.
166
00:10:41,450 --> 00:10:45,650
I was starting to get the impression
that you were somewhat of an uptight girl,
167
00:10:45,650 --> 00:10:48,680
so I'm most pleasantly surprised
to see that lovely smile on your face!
168
00:10:48,930 --> 00:10:54,110
Come to think of it, I haven't have been
my usual, carefree self, have I?
169
00:10:54,110 --> 00:10:57,360
I do believe you should loosen up a tad!
170
00:10:57,360 --> 00:11:00,020
Loosey-loosen up a tad, you say?
171
00:11:00,020 --> 00:11:02,670
Yes, loosey-goosey-loosen up a tad, Your Highness!
172
00:11:04,800 --> 00:11:09,160
I was afraid someone trained by Madame Killup
would be super by-the-book,
173
00:11:09,160 --> 00:11:10,850
but it seems we'll get along fine.
174
00:11:10,850 --> 00:11:15,370
The new Hanafuda deck is pwoving popular,
and is cuwwently sold out!
175
00:11:15,370 --> 00:11:19,560
Well, I'm pleased to hear it.
Moving on to our next topic for today...
176
00:11:20,100 --> 00:11:21,330
Minister Green?
177
00:11:21,980 --> 00:11:26,790
T'morrow's ceremony for the opening of all lines
on the Crayon Railways is good to go, but...
178
00:11:26,790 --> 00:11:30,150
Their Royal Majesties have made other plans
and'll be unable to attend.
179
00:11:30,150 --> 00:11:32,370
Is that right...?
180
00:11:32,370 --> 00:11:35,540
The King and Queen left to go on a big twip!
181
00:11:35,540 --> 00:11:37,550
I should've kept that possibility in mind...
182
00:11:37,550 --> 00:11:41,870
Our best course of action would be to ask them back
if only for the day, don'tcha think?
183
00:11:41,870 --> 00:11:45,290
I could never interrupt their long-awaited vacation.
184
00:11:45,290 --> 00:11:48,000
Shouwd I have them change the date, then?
185
00:11:48,250 --> 00:11:50,180
Cheviousmis a-tocks!
186
00:11:50,180 --> 00:11:52,310
Ciousimal an-ticks!
187
00:11:56,080 --> 00:11:58,070
Since the King and Queen can't make it,
188
00:11:58,070 --> 00:11:59,070
we should have the Princess go in theiw pwace!
189
00:11:59,070 --> 00:12:00,860
we should have the Princess go in theiw pwace!
190
00:12:03,250 --> 00:12:05,910
He's tuwning into the same cowour as me!
191
00:12:07,260 --> 00:12:09,490
What's gowin' on hewe?
192
00:12:34,560 --> 00:12:36,630
Whoa! You gotta see this, Romantick!
193
00:12:36,630 --> 00:12:38,470
Hold your horses, Lovestock!
194
00:12:38,470 --> 00:12:41,880
Perhaps we should check in on Purrmeow
and see how she's holding up.
195
00:12:41,880 --> 00:12:44,120
I'm sure a pop on over wouldn't hurt.
196
00:12:44,750 --> 00:12:46,580
Leave the prankin' to me this time!
197
00:12:46,580 --> 00:12:48,900
Cheviousmis a-tocks!
198
00:12:48,900 --> 00:12:51,020
Ciousimal an-ticks!
199
00:12:58,250 --> 00:13:02,520
If she can't keep the Princess under control,
it'll be a whole month of training gone to...
200
00:13:03,640 --> 00:13:05,710
Just what do you think you're doing?!
201
00:13:05,710 --> 00:13:07,430
I didn't do a thing!
202
00:13:10,640 --> 00:13:12,640
Somebody come save us!
203
00:13:12,640 --> 00:13:14,700
It's the Cupid statues!
204
00:13:15,030 --> 00:13:16,180
Onto the next target!
205
00:13:16,180 --> 00:13:17,140
Right!
206
00:13:19,440 --> 00:13:22,230
Your Highness!
We've got an incident on our handy hands!
207
00:13:22,230 --> 00:13:24,100
The peeing boys! They're...
208
00:13:24,100 --> 00:13:25,730
What peeing boys?
209
00:13:25,730 --> 00:13:30,390
They're chasing after Madame Killup
and Mrs. Puuchi as we speak!
210
00:13:32,120 --> 00:13:37,550
I know you try to speak proper, Purrmeow,
so might I suggest "urinating Cupid statues"?
211
00:13:37,550 --> 00:13:39,350
Duly noted.
212
00:13:39,350 --> 00:13:42,390
I wonder what's gotten into them all of a sudden.
213
00:13:42,390 --> 00:13:44,590
No better way to find out!
214
00:14:01,060 --> 00:14:05,100
What a charming young kitten—just my type.
Allow me to introduce myself.
215
00:14:05,100 --> 00:14:08,220
I believe you introduced yourself
all too well at the party.
216
00:14:08,220 --> 00:14:09,320
Are you sure?
217
00:14:09,320 --> 00:14:11,570
Hey! This is no time for your pick-up artistry!
218
00:14:13,780 --> 00:14:16,040
Save me! I beg of you!
219
00:14:16,430 --> 00:14:19,060
Someone stop those darn Cupids already!
220
00:14:19,060 --> 00:14:21,130
Why are they acting all strange?
221
00:14:21,130 --> 00:14:22,460
How're we supposed to know?!
222
00:14:22,460 --> 00:14:24,210
Whatever! Just stop that thing!
223
00:14:24,210 --> 00:14:25,370
On it!
224
00:14:26,580 --> 00:14:28,710
Hi-yah!
225
00:14:31,980 --> 00:14:38,220
We've got Minister Green turning red,
Cupid statues running around... Is anything else amiss?
226
00:14:38,220 --> 00:14:40,480
That's all we've had so far.
227
00:14:40,480 --> 00:14:44,220
Guys, we've got trouble! It's Araessa!
228
00:14:44,220 --> 00:14:47,280
You've got to help me!
229
00:14:47,620 --> 00:14:49,630
What's up with that moustache?
230
00:14:49,630 --> 00:14:54,500
Ugh, don't ask me! I've shaved over and over,
but it keeps on growing back! Do something!
231
00:14:54,500 --> 00:14:56,060
Easier said than done.
232
00:14:56,230 --> 00:14:57,730
Oh no...
233
00:14:57,730 --> 00:15:00,850
What's this mark on your back all about?
234
00:15:00,850 --> 00:15:02,500
On my back?
235
00:15:03,400 --> 00:15:06,590
Right, a big red mark...
Maybe some sort of stamp.
236
00:15:06,590 --> 00:15:09,590
Wait, I can see the same mawk
on Minister Green's head!
237
00:15:09,590 --> 00:15:12,720
On the back of the Cupid statue, too.
238
00:15:12,840 --> 00:15:14,490
What's going on here?
239
00:15:14,490 --> 00:15:18,020
I swear I've seen that symbol somewhere before...
240
00:15:18,020 --> 00:15:22,700
Here's an idea! Maybe if we take those marks off,
they'll be turned back to normal!
241
00:15:22,700 --> 00:15:23,930
Why didn't I think of that?
242
00:15:23,930 --> 00:15:25,170
Nice going!
243
00:15:23,930 --> 00:15:25,170
I see!
244
00:15:25,170 --> 00:15:26,800
That's Her Royal Highness for you!
245
00:15:27,780 --> 00:15:29,420
I know, right?
246
00:15:29,640 --> 00:15:31,950
Was that... the Bad Habit of Conceit?
247
00:15:31,950 --> 00:15:33,480
It's not coming off...
248
00:15:31,950 --> 00:15:33,790
Put some back into it!
249
00:15:33,480 --> 00:15:35,190
I don't cawe! Get me back to nowmal!
250
00:15:33,790 --> 00:15:35,500
I'm trying, believe me!
251
00:15:35,500 --> 00:15:37,700
Is all this wiping going to get us anywhere?
252
00:15:36,000 --> 00:15:39,410
This is one stubborn stain! Come on, you...
253
00:15:37,700 --> 00:15:39,410
I've had it with this darn thing!
254
00:15:39,410 --> 00:15:41,910
Why would they refuse to come off?
255
00:15:41,910 --> 00:15:43,100
Don't tell me...
256
00:15:43,100 --> 00:15:46,250
the lot of you aren't scrubbing as hard as you can?!
257
00:15:46,750 --> 00:15:48,710
The Bad Habit of Doubt!
258
00:15:49,040 --> 00:15:52,010
Mere scrubbing won't be enough
to remove those stamps.
259
00:15:53,090 --> 00:15:54,590
Have a good look for yourself.
260
00:15:55,160 --> 00:15:57,750
That's the exact same symbol
we found on Araessa's back!
261
00:15:57,750 --> 00:16:03,150
That stamp was once used by two angels
by the names of Romantick and Lovestock.
262
00:16:03,150 --> 00:16:05,330
Angels, you say?
263
00:16:05,330 --> 00:16:08,400
Dear me-ow! I knew it had to be them!
264
00:16:09,010 --> 00:16:10,420
Are you familiar?
265
00:16:10,420 --> 00:16:15,320
I certainly am! They're the two who came
flying on out from that gigantic clock!
266
00:16:15,320 --> 00:16:16,800
Care to explain?
267
00:16:16,800 --> 00:16:24,120
The two once lived in Free-wheelin' Wood,
but began using their bows' magic to make mischief,
268
00:16:24,120 --> 00:16:28,630
and were sealed away in one of the Forest's
grandfather clocks as punishment.
269
00:16:28,630 --> 00:16:34,590
That grandfather clock was then purchased by
the previous King while on business to the Forest.
270
00:16:34,590 --> 00:16:39,510
We can be all but certain these marks
are signs of those Angels' mischief, then?
271
00:16:39,510 --> 00:16:42,460
None of this would have happened
if not for silly old me!
272
00:16:42,460 --> 00:16:45,710
Isn't there some way to get things back to normal?
273
00:16:45,710 --> 00:16:47,620
Any ideas, Madame Killup?
274
00:16:47,610 --> 00:16:49,570
There is one.
275
00:16:49,570 --> 00:16:49,610
There is one.
276
00:16:49,610 --> 00:16:49,650
There is one.
277
00:16:52,570 --> 00:16:57,000
So I just use the Crayon Pen to draw
a mark of excellence in matching colour?
278
00:16:57,000 --> 00:16:58,230
That should do it.
279
00:16:58,230 --> 00:16:59,700
Then here goes nothing!
280
00:16:59,700 --> 00:17:01,040
Pwease and thank you!
281
00:16:59,700 --> 00:17:01,040
I'm counting on you!
282
00:17:06,480 --> 00:17:10,420
Blank face, sleepy face, friendly face—
nothing beats a happy face!
283
00:17:10,420 --> 00:17:11,880
Flower Mark—Red!
284
00:17:39,030 --> 00:17:40,030
Ooh...
285
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
Hi-yup!
286
00:17:42,900 --> 00:17:44,750
Look! Everything's back to normal!
287
00:17:44,750 --> 00:17:46,910
We did it!
288
00:17:46,080 --> 00:17:46,910
Hooray!
289
00:17:46,910 --> 00:17:49,400
Pah. Talk about cliché.
290
00:17:51,380 --> 00:17:53,270
I-It's you!
291
00:17:53,270 --> 00:17:57,480
You've got some nerve, pulling a fast one on me like that!
292
00:17:55,710 --> 00:17:57,480
I suppose that means they're...
293
00:17:57,480 --> 00:17:59,810
Heya there! Nice to finally be back in action!
294
00:17:59,810 --> 00:18:02,900
Um, we'll be kickin' up all the fuss we can!
295
00:18:02,900 --> 00:18:04,060
Smell ya later!
296
00:18:04,620 --> 00:18:06,340
Hey! Get your butts back here!
297
00:18:13,070 --> 00:18:14,590
Oh jeez! Romantick!
298
00:18:17,230 --> 00:18:17,670
Hey!
299
00:18:18,950 --> 00:18:21,600
Where do you think you're going?!
300
00:18:21,600 --> 00:18:23,430
Don't let those Angels get away!
301
00:18:23,430 --> 00:18:24,580
Go!
302
00:18:29,640 --> 00:18:31,660
An Angel's feather?
303
00:18:34,890 --> 00:18:38,240
I guess we never stood a chance
at catching those Angels, anyway.
304
00:18:38,240 --> 00:18:41,050
What, you're just gonna give up on the moustache?
305
00:18:41,050 --> 00:18:43,330
I've had enough moustaches for a lifetime.
306
00:18:43,330 --> 00:18:45,960
You looked more like a catfish than a chicken.
307
00:18:45,960 --> 00:18:47,270
D'oh.
308
00:18:47,270 --> 00:18:50,350
None of this would've happened if not for me...
309
00:18:50,350 --> 00:18:51,540
Myaaah!
310
00:18:51,550 --> 00:18:51,790
SCRITCH
311
00:18:56,900 --> 00:18:57,780
What the...?
312
00:18:57,780 --> 00:18:58,960
Intruders!
313
00:19:07,400 --> 00:19:10,280
Miss Princess Silver,
Madame Killup, Miss Puuchi...
314
00:19:10,280 --> 00:19:14,630
our time together was short,
but I thank you for your guidance and hospitality.
315
00:19:14,630 --> 00:19:21,090
Purrmeow's going to find those two Angels
and bring them right back here on the double!
316
00:19:21,740 --> 00:19:24,930
She snuck off all alone to go look for the Angels?
317
00:19:24,930 --> 00:19:27,740
Something's just not right with that girl...
318
00:19:28,470 --> 00:19:30,820
Do we have any idea where the Angels were headed?
319
00:19:30,820 --> 00:19:36,400
Judging by the direction they took,
I'd say they're on their way to Free-Wheelin' Wood.
320
00:19:36,400 --> 00:19:40,550
Say, aren't the overnight trains on the newly-reopened
Crayon Railway heading for...
321
00:19:40,550 --> 00:19:42,820
Free-Wheelin' Wood, yes.
322
00:19:43,670 --> 00:19:47,830
So wait, what's stopping someone from
taking the train all the way there?
323
00:19:49,790 --> 00:19:52,250
Of course, the one going...
324
00:19:54,060 --> 00:19:55,610
would be me!
325
00:19:56,540 --> 00:20:00,590
And I'm the only one who can do it, aren't I?
326
00:20:01,350 --> 00:20:05,840
Alright, Stonston, Araessa! We're hitting the road!
327
00:20:06,920 --> 00:20:10,640
Oversleeping, cheaping out, always first to tease
328
00:20:10,640 --> 00:20:14,050
But it hasn't yet been put through
all of the proper testing...
329
00:20:11,580 --> 00:20:16,270
Angry whenever someone starts to laugh or wheeze
330
00:20:14,050 --> 00:20:15,870
Hey, I'm sure it'll be just fine!
331
00:20:15,870 --> 00:20:17,960
Yep! Let us handle all the testing!
332
00:20:16,270 --> 00:20:17,630
Yeah, so what?
333
00:20:17,960 --> 00:20:19,390
Let's get going already!
334
00:20:18,820 --> 00:20:20,460
I mean, so what?
335
00:20:21,390 --> 00:20:24,590
I don't see what the problem is
336
00:20:23,220 --> 00:20:25,570
Alrighty, then! Let's get moving!
337
00:20:25,860 --> 00:20:27,780
Real insistent on goin', eh?
338
00:20:26,180 --> 00:20:35,350
Don't just go around calling it "bad behaviour"
339
00:20:27,780 --> 00:20:32,100
Didn't you tell His and Her Majesty
the Castle would be in good hands?
340
00:20:32,100 --> 00:20:34,060
Were you playin' 'em for a fool?
341
00:20:34,060 --> 00:20:35,340
No, I...
342
00:20:35,340 --> 00:20:37,660
Do you realise who you're talking to here?!
343
00:20:35,620 --> 00:20:37,810
But go ahead and call them "quirks"
344
00:20:37,660 --> 00:20:41,260
This is the girl notorious for her
Twelve Bad Habits—Princess Silver!
345
00:20:38,040 --> 00:20:40,440
Go on ahead and call them "quirks"
346
00:20:40,440 --> 00:20:45,220
'Cause that's way cooler
347
00:20:41,260 --> 00:20:43,380
Of course she lied right to their faces!
348
00:20:43,380 --> 00:20:45,220
You didn't have to put it like that...
349
00:20:45,220 --> 00:20:49,860
What's it even mean to "be a good kid"?
350
00:20:45,220 --> 00:20:50,600
If we let those Angel pranksters run wild,
they'll make a mess of the entire Kingdom!
351
00:20:49,860 --> 00:20:54,610
Tell me what it means to "get it together"
352
00:20:50,600 --> 00:20:53,390
I'm going to catch those two, whatever it takes!
353
00:20:53,890 --> 00:20:58,440
Very well.
You just leave everything back here to me!
354
00:20:55,170 --> 00:20:59,610
Oh, there's way, way, no way
355
00:20:59,610 --> 00:21:02,540
Way, way, no way, way, way, no way
356
00:21:02,540 --> 00:21:06,030
I'd ever know
357
00:21:04,070 --> 00:21:06,030
Bye-bye!
358
00:21:06,030 --> 00:21:09,380
Remember to keep your cell phone
charged at all times!
359
00:21:06,350 --> 00:21:11,500
What's it even mean to "be a good kid"?
360
00:21:09,380 --> 00:21:10,850
Safe travels!
361
00:21:10,850 --> 00:21:12,490
Have a nice trip!
362
00:21:11,500 --> 00:21:16,170
Tell me what it means to "get it together"
363
00:21:12,490 --> 00:21:14,530
'Til next time!
364
00:21:14,800 --> 00:21:16,780
You don't look all that sad to go.
365
00:21:16,640 --> 00:21:21,340
Oh, there's way, way, no way
366
00:21:17,440 --> 00:21:18,900
Was it that obvious?
367
00:21:19,130 --> 00:21:21,340
You're right.
368
00:21:21,340 --> 00:21:24,170
Way, way, no way, way, way, no way
369
00:21:21,340 --> 00:21:25,340
I was getting tired being their perfect little Princess.
370
00:21:24,170 --> 00:21:27,300
I'd ever know
371
00:21:25,340 --> 00:21:27,300
No surprise there!
372
00:21:27,300 --> 00:21:28,540
Stonston?
373
00:21:28,540 --> 00:21:33,180
What's it even mean to "be a good kid"?
374
00:21:28,540 --> 00:21:29,470
Eeyup!
375
00:21:29,470 --> 00:21:30,260
Araessa?
376
00:21:30,260 --> 00:21:31,600
Let's rock!
377
00:21:32,030 --> 00:21:34,270
Let's have fun on this new journey!
378
00:21:33,180 --> 00:21:37,600
Tell me what it means to "get it together"
379
00:21:34,270 --> 00:21:37,850
You look so much better
with a smile on your face!
380
00:21:37,850 --> 00:21:40,770
Tell me about it. Makes her look real Princess-like!
381
00:21:37,980 --> 00:21:42,870
Oh, there's way, way, no way
382
00:21:42,870 --> 00:21:45,810
Way, way, no way, way, way, no way
383
00:21:45,810 --> 00:21:49,310
I'd ever know
384
00:22:00,740 --> 00:22:02,750
The Crayon Kingdom of Dreams
385
00:22:04,670 --> 00:22:10,030
We needed a device to help locate the Angels,
so we asked Rocker in Invention Town to make one.
386
00:22:10,030 --> 00:22:13,190
Oh no! The Angels have plunged the town
into chaos with their pranks!
387
00:22:13,190 --> 00:22:15,560
All the machines have started moving on their own!
388
00:22:15,560 --> 00:22:18,110
Our darling Renkopocchi's become a workaholic!
389
00:22:18,110 --> 00:22:19,800
What? An Angel-Catch?
390
00:22:19,800 --> 00:22:21,580
Peter piper picked a peck of pickled peppers...
391
00:22:21,580 --> 00:22:25,290
The Crayon Kingdom of Dreams: Month 13, Part I!
392
00:22:23,860 --> 00:22:27,420
Month 13, Part I
393
00:22:25,290 --> 00:22:27,420
It's a brainstorm!
394
00:22:43,110 --> 00:22:48,860
This flower, and that flower, too
395
00:22:49,490 --> 00:22:55,200
flourish in beautiful colour
396
00:22:56,990 --> 00:22:59,830
This person, and that person, too
397
00:22:59,830 --> 00:23:02,830
are one and the same,
398
00:23:03,000 --> 00:23:07,670
so gentle at heart
399
00:23:12,080 --> 00:23:17,560
Oh, under this shining sky
400
00:23:18,020 --> 00:23:23,770
Life is drowned in emotion
401
00:23:23,890 --> 00:23:26,820
In the hands of Gods
402
00:23:26,820 --> 00:23:29,850
In the lands of Gods
403
00:23:29,900 --> 00:23:32,820
All is for one
404
00:23:32,820 --> 00:23:37,700
and one is for all
405
00:23:37,830 --> 00:23:43,540
Oh, on these glittering grounds
406
00:23:43,750 --> 00:23:49,510
Life sprouts into being
407
00:23:49,510 --> 00:23:52,590
From the blood of Gods
408
00:23:52,590 --> 00:23:55,840
Comes our blood of Gods
409
00:23:55,840 --> 00:23:58,890
All is for one
410
00:23:58,890 --> 00:24:05,800
and one is for all
31677