All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:10,780 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:11,140 --> 00:00:15,250 Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure 3 00:00:15,250 --> 00:00:19,160 We'll link arms together, have a hundred times the fun! 4 00:00:19,160 --> 00:00:23,280 I'll bring you on plain old routes, to brand new places, 5 00:00:23,280 --> 00:00:27,210 the high-flying skies, and the blue, blue seas 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,530 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,550 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,550 --> 00:00:35,680 We'll find and solve all the problems out there! 9 00:00:35,680 --> 00:00:37,600 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,600 --> 00:00:39,720 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,720 --> 00:00:43,770 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,770 --> 00:00:48,030 Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat 13 00:00:48,030 --> 00:00:51,960 Everybody come along, come along with me 14 00:01:00,060 --> 00:01:02,200 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:02,200 --> 00:01:04,440 Okey-dokey, clap along 16 00:01:04,440 --> 00:01:08,480 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,480 --> 00:01:10,300 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:10,300 --> 00:01:12,320 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:12,320 --> 00:01:16,360 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:16,360 --> 00:01:20,690 Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid 21 00:01:20,690 --> 00:01:24,420 Me and my little friends are peppy as can be 22 00:01:24,420 --> 00:01:26,670 Bum ba-da bum, bum ba-da bum, 23 00:01:26,670 --> 00:01:29,510 Crayon March! 24 00:01:34,460 --> 00:01:39,060 One month later... 25 00:01:41,490 --> 00:01:48,990 If you asked how it came to this, I'm not sure I'd know 26 00:01:49,750 --> 00:01:58,220 Back then, everything seemed so much more fun 27 00:01:58,220 --> 00:02:02,320 I'd always have a ton of friends at my side 28 00:02:02,320 --> 00:02:06,250 I'd always be smiling and laughing 29 00:02:07,180 --> 00:02:11,980 from the bottom of my heart 30 00:02:13,060 --> 00:02:21,480 I'd put that so-called selfish princes behind me, and yet... 31 00:02:21,480 --> 00:02:27,550 As it was, I was never ever alone 32 00:02:27,550 --> 00:02:31,080 Never the way I am now 33 00:03:04,810 --> 00:03:13,040 Being A Princess 34 00:03:13,580 --> 00:03:19,800 I get that you wanna play up this Count stuff, but isn't it time you got rid of the moustache? 35 00:03:19,800 --> 00:03:22,320 Then what's up with that little nametag of yours? 36 00:03:21,590 --> 00:03:23,050 Count Stonston 37 00:03:22,320 --> 00:03:26,780 S-See... If I don't wear this, people might forget that I'm a Count around here! 38 00:03:23,050 --> 00:03:26,510 Count Stonston 39 00:03:26,780 --> 00:03:30,020 I hear you, so don't go telling me to part with the moustache. 40 00:03:30,120 --> 00:03:34,020 But man, all that aside... I forgot just how dull this is. 41 00:03:34,020 --> 00:03:37,540 We've been back at gatekeeping for what, a whole month now? 42 00:03:37,540 --> 00:03:42,260 Even the Princess herself is probably bored to bits by this point. 43 00:03:42,360 --> 00:03:43,920 What makes you so sure? 44 00:03:44,260 --> 00:03:46,030 No, you might be right... 45 00:03:47,740 --> 00:03:53,780 Attention, please! Their Royal Majesties are setting out on urgent business! 46 00:03:55,730 --> 00:03:58,140 We'll be back before you know it. 47 00:03:58,140 --> 00:04:00,570 Take care of everything while we're gone, Silver. 48 00:04:00,570 --> 00:04:06,260 Of course! I matured a lot while you were turned to stone for a year, so you've nothing to worry about. 49 00:04:06,260 --> 00:04:09,180 Rest assured—the Castle will be in good hands! 50 00:04:09,180 --> 00:04:11,000 O-Okay... 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,440 No need to lay it on so thick. 52 00:04:17,940 --> 00:04:20,920 Good to see you again, Princess Silver! 53 00:04:21,270 --> 00:04:26,720 Count Stonston! Count Araessa! You two seem to be in high spirits! 54 00:04:26,720 --> 00:04:28,780 Keep up the good work here, okay? 55 00:04:28,780 --> 00:04:31,290 Thank you, and good day! 56 00:04:31,290 --> 00:04:32,310 G-Good... day...? 57 00:04:32,310 --> 00:04:33,600 G-Good... day...? 58 00:04:33,600 --> 00:04:35,200 Think she's holding up okay? 59 00:04:35,200 --> 00:04:39,940 I overheard Prime Minister Chameleon saying that her Twelve Bad Habits are in full remission. 60 00:04:39,940 --> 00:04:40,980 You're kidding! 61 00:04:40,980 --> 00:04:42,240 I am not! 62 00:04:42,240 --> 00:04:45,880 Instead of blaming things on others, she's always been quick to apologise! 63 00:04:45,880 --> 00:04:47,800 W-What?! 64 00:04:47,800 --> 00:04:50,310 There's no way that can be right! 65 00:04:50,310 --> 00:04:54,060 Apparently, in becoming such a well-behaved girl, she has everyone worried. 66 00:04:55,120 --> 00:04:58,520 I think I'm a bit worried myself... 67 00:04:59,120 --> 00:05:02,750 Princess? Miss Princess Silver? 68 00:05:01,640 --> 00:05:03,230 ALL NEAT AND TIDY 69 00:05:03,860 --> 00:05:06,010 I suppose she's not in. 70 00:05:09,960 --> 00:05:15,410 Purrmeow, we'll take a look around for the Princess. Would you mind waiting for us here? 71 00:05:15,410 --> 00:05:17,960 Your wish is my command. 72 00:05:17,960 --> 00:05:19,940 Sit tight and behave yourself, now. 73 00:05:19,940 --> 00:05:22,010 You've not a thing to worry about. 74 00:05:22,010 --> 00:05:24,770 She's probably wandered on back to her usual spot again... 75 00:05:24,770 --> 00:05:25,970 I would say so. 76 00:05:42,220 --> 00:05:42,340 TICK 77 00:05:42,340 --> 00:05:42,940 TICK 78 00:05:43,320 --> 00:05:46,440 What could that sound have been, I wonder? 79 00:05:49,780 --> 00:05:51,140 Help! 80 00:05:51,140 --> 00:05:52,620 Save us! 81 00:05:53,540 --> 00:05:55,020 That clock... 82 00:05:55,360 --> 00:05:57,970 just spoke to me! 83 00:05:57,970 --> 00:05:59,740 Hiya there! Um... 84 00:05:59,740 --> 00:06:01,620 Look behind the pendulum! 85 00:06:02,040 --> 00:06:04,260 Behind the pendulum...? 86 00:06:09,720 --> 00:06:12,140 Might you mean that door in there? 87 00:06:14,550 --> 00:06:17,900 Hey, y'know what? You've got a real cute voice! 88 00:06:17,900 --> 00:06:19,900 And that face of yours is adorable to boot! 89 00:06:20,230 --> 00:06:25,050 My! I don't think I've ever received such sweet compliments before... 90 00:06:25,050 --> 00:06:26,860 So yeah, if you could... 91 00:06:26,860 --> 00:06:28,920 Let the two of us on out of here! 92 00:06:28,920 --> 00:06:35,450 We've been trapped in here for thousands of years now by an evil sorcerer who played a prank on us... 93 00:06:35,760 --> 00:06:38,980 I can't even imagine being in there for so long... 94 00:06:38,980 --> 00:06:41,850 So let us out of here, and we'll grant any wish ya can come up with! 95 00:06:41,850 --> 00:06:44,590 Ooh! I wonder what I should wish for...? 96 00:06:44,590 --> 00:06:46,630 Yo, let us out. Wonder later. 97 00:06:46,630 --> 00:06:48,960 Sorry, I got a bit ahead of myself! 98 00:06:50,760 --> 00:06:53,140 You poor little— 99 00:06:54,620 --> 00:06:56,560 Let's get you open! 100 00:07:00,600 --> 00:07:02,970 This door isn't going to budge! 101 00:07:02,970 --> 00:07:05,490 Try removing the seal from it first. 102 00:07:05,490 --> 00:07:06,650 Seal? 103 00:07:06,650 --> 00:07:09,520 Oh! You must mean this. 104 00:07:12,080 --> 00:07:13,140 Score! 105 00:07:19,270 --> 00:07:21,260 Purrmeowmeowmeowmeowmeow! 106 00:07:26,840 --> 00:07:28,590 That was easy as pie! 107 00:07:28,590 --> 00:07:33,420 Get a load of this cat, Romantick— whiskers must be a sign of wisdom after all! 108 00:07:33,420 --> 00:07:37,420 I don't know, Lovestock... don't you feel the slightest bit bad for her? 109 00:07:37,830 --> 00:07:40,770 Her fault for getting tricked so easy. Forget about it. Let's go! 110 00:07:40,770 --> 00:07:42,550 Still... 111 00:07:48,150 --> 00:07:50,150 I can't do this alone.... 112 00:08:03,410 --> 00:08:04,980 How's that for ya? 113 00:08:04,980 --> 00:08:06,130 Thanks! 114 00:08:09,250 --> 00:08:13,040 That's strange. I know for a fact I told her to wait here for me... 115 00:08:13,040 --> 00:08:15,680 Where do you think she could've gone off to? 116 00:08:15,680 --> 00:08:19,710 You mean my new servant, I assume? I do hope she's all right... 117 00:08:19,710 --> 00:08:22,600 The door back here is wide open! 118 00:08:24,090 --> 00:08:25,790 I should have known! 119 00:08:25,790 --> 00:08:27,660 What is she thinking, sleeping on the job? 120 00:08:27,900 --> 00:08:29,620 Get up, Purrmeow! 121 00:08:29,620 --> 00:08:31,210 Purrmeow! 122 00:08:31,900 --> 00:08:33,670 Huh? Where are the angels? 123 00:08:33,670 --> 00:08:35,740 Care to tell us what you were dreaming about? 124 00:08:35,740 --> 00:08:38,690 It absolutely, definitely wasn't a dream! Or was it...? 125 00:08:38,690 --> 00:08:42,220 Where are your manners? Introduce yourself to Miss Princess Silver! 126 00:08:42,220 --> 00:08:43,410 Ah, yes! 127 00:08:43,410 --> 00:08:47,770 I am privileged to say that I will henceforth be serving as Your Highness' humble servant. 128 00:08:47,770 --> 00:08:49,440 My name is Purrmeow. 129 00:08:49,440 --> 00:08:51,460 I look forward to serving yeow! 130 00:08:51,460 --> 00:08:54,630 Right... Weren't you at the party a while back? 131 00:08:54,630 --> 00:08:58,800 I am extremely overjoyed to hear that Your Majesty remembers me. 132 00:08:59,890 --> 00:09:01,640 Dear Cloud... How have you been? 133 00:09:01,640 --> 00:09:04,000 It's been but a month since we defeated the God of Death, 134 00:09:04,000 --> 00:09:05,750 but it almost feels like a lifetime. 135 00:09:04,000 --> 00:09:05,750 Might you be writing a love letter? 136 00:09:07,400 --> 00:09:09,540 Don't sneak up on me like that! 137 00:09:09,540 --> 00:09:12,550 I am incredibly, terribly sorry for startling you. 138 00:09:12,550 --> 00:09:14,890 Dear me! I most certainly mustn't...! 139 00:09:14,890 --> 00:09:15,450 CRASH 140 00:09:15,820 --> 00:09:19,070 I cannot apologize enough, it seems... 141 00:09:19,070 --> 00:09:23,740 It's unusual for someone who speaks so formally to be so unrefined, is it not? 142 00:09:23,740 --> 00:09:27,070 My whiskers have yet to grow in as I lack the wisdom that follows suit. 143 00:09:27,070 --> 00:09:28,010 Whiskers? 144 00:09:28,010 --> 00:09:30,770 Oh, that's strange... You haven't got even a single one. 145 00:09:30,770 --> 00:09:31,610 Daddy... 146 00:09:33,130 --> 00:09:36,630 My dear Father insisted on cutting them all off. 147 00:09:36,630 --> 00:09:38,290 How cruel! 148 00:09:38,290 --> 00:09:41,200 It wasn't like that! Not in the slightest! 149 00:09:41,200 --> 00:09:45,310 You see, the day before I set out for this very castle... 150 00:09:46,340 --> 00:09:48,380 Come, Purrmeow. Take a seat. 151 00:09:48,380 --> 00:09:50,260 But of course, my beloved Father! 152 00:09:51,750 --> 00:09:52,680 Shwing! 153 00:09:52,680 --> 00:09:53,740 Clip, clip... 154 00:09:53,740 --> 00:09:59,360 Oh, how terrible! My whiskers! How could you do such a thing?! 155 00:09:59,600 --> 00:10:04,980 You've been a total scatterbrain since you were little, and you're sure to mess up while you're employed at the castle. 156 00:10:04,980 --> 00:10:07,490 Trust me, that all ends today, dear Father! 157 00:10:07,490 --> 00:10:09,120 No, I can see it now... 158 00:10:09,120 --> 00:10:11,140 You can't say anything for certain! 159 00:10:11,140 --> 00:10:12,890 And that's exactly why I cut them off! 160 00:10:13,760 --> 00:10:17,720 Wait, what? Won't not having whiskers make you even clumsier? 161 00:10:18,420 --> 00:10:21,820 "Whiskers or no whiskers, yer bound to make mistakes, Purrmeow. 162 00:10:21,820 --> 00:10:27,600 So if ya got none to begin with, at least when you mess up, people will blame it on the lack of 'em!" 163 00:10:27,600 --> 00:10:30,800 At least, that's how Father put it. 164 00:10:32,230 --> 00:10:36,040 That's a good one! He sounds like quite the character. 165 00:10:36,860 --> 00:10:40,710 This is the first I've seen you laugh, Your Majesty. 166 00:10:41,450 --> 00:10:45,650 I was starting to get the impression that you were somewhat of an uptight girl, 167 00:10:45,650 --> 00:10:48,680 so I'm most pleasantly surprised to see that lovely smile on your face! 168 00:10:48,930 --> 00:10:54,110 Come to think of it, I haven't have been my usual, carefree self, have I? 169 00:10:54,110 --> 00:10:57,360 I do believe you should loosen up a tad! 170 00:10:57,360 --> 00:11:00,020 Loosey-loosen up a tad, you say? 171 00:11:00,020 --> 00:11:02,670 Yes, loosey-goosey-loosen up a tad, Your Highness! 172 00:11:04,800 --> 00:11:09,160 I was afraid someone trained by Madame Killup would be super by-the-book, 173 00:11:09,160 --> 00:11:10,850 but it seems we'll get along fine. 174 00:11:10,850 --> 00:11:15,370 The new Hanafuda deck is pwoving popular, and is cuwwently sold out! 175 00:11:15,370 --> 00:11:19,560 Well, I'm pleased to hear it. Moving on to our next topic for today... 176 00:11:20,100 --> 00:11:21,330 Minister Green? 177 00:11:21,980 --> 00:11:26,790 T'morrow's ceremony for the opening of all lines on the Crayon Railways is good to go, but... 178 00:11:26,790 --> 00:11:30,150 Their Royal Majesties have made other plans and'll be unable to attend. 179 00:11:30,150 --> 00:11:32,370 Is that right...? 180 00:11:32,370 --> 00:11:35,540 The King and Queen left to go on a big twip! 181 00:11:35,540 --> 00:11:37,550 I should've kept that possibility in mind... 182 00:11:37,550 --> 00:11:41,870 Our best course of action would be to ask them back if only for the day, don'tcha think? 183 00:11:41,870 --> 00:11:45,290 I could never interrupt their long-awaited vacation. 184 00:11:45,290 --> 00:11:48,000 Shouwd I have them change the date, then? 185 00:11:48,250 --> 00:11:50,180 Cheviousmis a-tocks! 186 00:11:50,180 --> 00:11:52,310 Ciousimal an-ticks! 187 00:11:56,080 --> 00:11:58,070 Since the King and Queen can't make it, 188 00:11:58,070 --> 00:11:59,070 we should have the Princess go in theiw pwace! 189 00:11:59,070 --> 00:12:00,860 we should have the Princess go in theiw pwace! 190 00:12:03,250 --> 00:12:05,910 He's tuwning into the same cowour as me! 191 00:12:07,260 --> 00:12:09,490 What's gowin' on hewe? 192 00:12:34,560 --> 00:12:36,630 Whoa! You gotta see this, Romantick! 193 00:12:36,630 --> 00:12:38,470 Hold your horses, Lovestock! 194 00:12:38,470 --> 00:12:41,880 Perhaps we should check in on Purrmeow and see how she's holding up. 195 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 I'm sure a pop on over wouldn't hurt. 196 00:12:44,750 --> 00:12:46,580 Leave the prankin' to me this time! 197 00:12:46,580 --> 00:12:48,900 Cheviousmis a-tocks! 198 00:12:48,900 --> 00:12:51,020 Ciousimal an-ticks! 199 00:12:58,250 --> 00:13:02,520 If she can't keep the Princess under control, it'll be a whole month of training gone to... 200 00:13:03,640 --> 00:13:05,710 Just what do you think you're doing?! 201 00:13:05,710 --> 00:13:07,430 I didn't do a thing! 202 00:13:10,640 --> 00:13:12,640 Somebody come save us! 203 00:13:12,640 --> 00:13:14,700 It's the Cupid statues! 204 00:13:15,030 --> 00:13:16,180 Onto the next target! 205 00:13:16,180 --> 00:13:17,140 Right! 206 00:13:19,440 --> 00:13:22,230 Your Highness! We've got an incident on our handy hands! 207 00:13:22,230 --> 00:13:24,100 The peeing boys! They're... 208 00:13:24,100 --> 00:13:25,730 What peeing boys? 209 00:13:25,730 --> 00:13:30,390 They're chasing after Madame Killup and Mrs. Puuchi as we speak! 210 00:13:32,120 --> 00:13:37,550 I know you try to speak proper, Purrmeow, so might I suggest "urinating Cupid statues"? 211 00:13:37,550 --> 00:13:39,350 Duly noted. 212 00:13:39,350 --> 00:13:42,390 I wonder what's gotten into them all of a sudden. 213 00:13:42,390 --> 00:13:44,590 No better way to find out! 214 00:14:01,060 --> 00:14:05,100 What a charming young kitten—just my type. Allow me to introduce myself. 215 00:14:05,100 --> 00:14:08,220 I believe you introduced yourself all too well at the party. 216 00:14:08,220 --> 00:14:09,320 Are you sure? 217 00:14:09,320 --> 00:14:11,570 Hey! This is no time for your pick-up artistry! 218 00:14:13,780 --> 00:14:16,040 Save me! I beg of you! 219 00:14:16,430 --> 00:14:19,060 Someone stop those darn Cupids already! 220 00:14:19,060 --> 00:14:21,130 Why are they acting all strange? 221 00:14:21,130 --> 00:14:22,460 How're we supposed to know?! 222 00:14:22,460 --> 00:14:24,210 Whatever! Just stop that thing! 223 00:14:24,210 --> 00:14:25,370 On it! 224 00:14:26,580 --> 00:14:28,710 Hi-yah! 225 00:14:31,980 --> 00:14:38,220 We've got Minister Green turning red, Cupid statues running around... Is anything else amiss? 226 00:14:38,220 --> 00:14:40,480 That's all we've had so far. 227 00:14:40,480 --> 00:14:44,220 Guys, we've got trouble! It's Araessa! 228 00:14:44,220 --> 00:14:47,280 You've got to help me! 229 00:14:47,620 --> 00:14:49,630 What's up with that moustache? 230 00:14:49,630 --> 00:14:54,500 Ugh, don't ask me! I've shaved over and over, but it keeps on growing back! Do something! 231 00:14:54,500 --> 00:14:56,060 Easier said than done. 232 00:14:56,230 --> 00:14:57,730 Oh no... 233 00:14:57,730 --> 00:15:00,850 What's this mark on your back all about? 234 00:15:00,850 --> 00:15:02,500 On my back? 235 00:15:03,400 --> 00:15:06,590 Right, a big red mark... Maybe some sort of stamp. 236 00:15:06,590 --> 00:15:09,590 Wait, I can see the same mawk on Minister Green's head! 237 00:15:09,590 --> 00:15:12,720 On the back of the Cupid statue, too. 238 00:15:12,840 --> 00:15:14,490 What's going on here? 239 00:15:14,490 --> 00:15:18,020 I swear I've seen that symbol somewhere before... 240 00:15:18,020 --> 00:15:22,700 Here's an idea! Maybe if we take those marks off, they'll be turned back to normal! 241 00:15:22,700 --> 00:15:23,930 Why didn't I think of that? 242 00:15:23,930 --> 00:15:25,170 Nice going! 243 00:15:23,930 --> 00:15:25,170 I see! 244 00:15:25,170 --> 00:15:26,800 That's Her Royal Highness for you! 245 00:15:27,780 --> 00:15:29,420 I know, right? 246 00:15:29,640 --> 00:15:31,950 Was that... the Bad Habit of Conceit? 247 00:15:31,950 --> 00:15:33,480 It's not coming off... 248 00:15:31,950 --> 00:15:33,790 Put some back into it! 249 00:15:33,480 --> 00:15:35,190 I don't cawe! Get me back to nowmal! 250 00:15:33,790 --> 00:15:35,500 I'm trying, believe me! 251 00:15:35,500 --> 00:15:37,700 Is all this wiping going to get us anywhere? 252 00:15:36,000 --> 00:15:39,410 This is one stubborn stain! Come on, you... 253 00:15:37,700 --> 00:15:39,410 I've had it with this darn thing! 254 00:15:39,410 --> 00:15:41,910 Why would they refuse to come off? 255 00:15:41,910 --> 00:15:43,100 Don't tell me... 256 00:15:43,100 --> 00:15:46,250 the lot of you aren't scrubbing as hard as you can?! 257 00:15:46,750 --> 00:15:48,710 The Bad Habit of Doubt! 258 00:15:49,040 --> 00:15:52,010 Mere scrubbing won't be enough to remove those stamps. 259 00:15:53,090 --> 00:15:54,590 Have a good look for yourself. 260 00:15:55,160 --> 00:15:57,750 That's the exact same symbol we found on Araessa's back! 261 00:15:57,750 --> 00:16:03,150 That stamp was once used by two angels by the names of Romantick and Lovestock. 262 00:16:03,150 --> 00:16:05,330 Angels, you say? 263 00:16:05,330 --> 00:16:08,400 Dear me-ow! I knew it had to be them! 264 00:16:09,010 --> 00:16:10,420 Are you familiar? 265 00:16:10,420 --> 00:16:15,320 I certainly am! They're the two who came flying on out from that gigantic clock! 266 00:16:15,320 --> 00:16:16,800 Care to explain? 267 00:16:16,800 --> 00:16:24,120 The two once lived in Free-wheelin' Wood, but began using their bows' magic to make mischief, 268 00:16:24,120 --> 00:16:28,630 and were sealed away in one of the Forest's grandfather clocks as punishment. 269 00:16:28,630 --> 00:16:34,590 That grandfather clock was then purchased by the previous King while on business to the Forest. 270 00:16:34,590 --> 00:16:39,510 We can be all but certain these marks are signs of those Angels' mischief, then? 271 00:16:39,510 --> 00:16:42,460 None of this would have happened if not for silly old me! 272 00:16:42,460 --> 00:16:45,710 Isn't there some way to get things back to normal? 273 00:16:45,710 --> 00:16:47,620 Any ideas, Madame Killup? 274 00:16:47,610 --> 00:16:49,570 There is one. 275 00:16:49,570 --> 00:16:49,610 There is one. 276 00:16:49,610 --> 00:16:49,650 There is one. 277 00:16:52,570 --> 00:16:57,000 So I just use the Crayon Pen to draw a mark of excellence in matching colour? 278 00:16:57,000 --> 00:16:58,230 That should do it. 279 00:16:58,230 --> 00:16:59,700 Then here goes nothing! 280 00:16:59,700 --> 00:17:01,040 Pwease and thank you! 281 00:16:59,700 --> 00:17:01,040 I'm counting on you! 282 00:17:06,480 --> 00:17:10,420 Blank face, sleepy face, friendly face— nothing beats a happy face! 283 00:17:10,420 --> 00:17:11,880 Flower Mark—Red! 284 00:17:39,030 --> 00:17:40,030 Ooh... 285 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 Hi-yup! 286 00:17:42,900 --> 00:17:44,750 Look! Everything's back to normal! 287 00:17:44,750 --> 00:17:46,910 We did it! 288 00:17:46,080 --> 00:17:46,910 Hooray! 289 00:17:46,910 --> 00:17:49,400 Pah. Talk about cliché. 290 00:17:51,380 --> 00:17:53,270 I-It's you! 291 00:17:53,270 --> 00:17:57,480 You've got some nerve, pulling a fast one on me like that! 292 00:17:55,710 --> 00:17:57,480 I suppose that means they're... 293 00:17:57,480 --> 00:17:59,810 Heya there! Nice to finally be back in action! 294 00:17:59,810 --> 00:18:02,900 Um, we'll be kickin' up all the fuss we can! 295 00:18:02,900 --> 00:18:04,060 Smell ya later! 296 00:18:04,620 --> 00:18:06,340 Hey! Get your butts back here! 297 00:18:13,070 --> 00:18:14,590 Oh jeez! Romantick! 298 00:18:17,230 --> 00:18:17,670 Hey! 299 00:18:18,950 --> 00:18:21,600 Where do you think you're going?! 300 00:18:21,600 --> 00:18:23,430 Don't let those Angels get away! 301 00:18:23,430 --> 00:18:24,580 Go! 302 00:18:29,640 --> 00:18:31,660 An Angel's feather? 303 00:18:34,890 --> 00:18:38,240 I guess we never stood a chance at catching those Angels, anyway. 304 00:18:38,240 --> 00:18:41,050 What, you're just gonna give up on the moustache? 305 00:18:41,050 --> 00:18:43,330 I've had enough moustaches for a lifetime. 306 00:18:43,330 --> 00:18:45,960 You looked more like a catfish than a chicken. 307 00:18:45,960 --> 00:18:47,270 D'oh. 308 00:18:47,270 --> 00:18:50,350 None of this would've happened if not for me... 309 00:18:50,350 --> 00:18:51,540 Myaaah! 310 00:18:51,550 --> 00:18:51,790 SCRITCH 311 00:18:56,900 --> 00:18:57,780 What the...? 312 00:18:57,780 --> 00:18:58,960 Intruders! 313 00:19:07,400 --> 00:19:10,280 Miss Princess Silver, Madame Killup, Miss Puuchi... 314 00:19:10,280 --> 00:19:14,630 our time together was short, but I thank you for your guidance and hospitality. 315 00:19:14,630 --> 00:19:21,090 Purrmeow's going to find those two Angels and bring them right back here on the double! 316 00:19:21,740 --> 00:19:24,930 She snuck off all alone to go look for the Angels? 317 00:19:24,930 --> 00:19:27,740 Something's just not right with that girl... 318 00:19:28,470 --> 00:19:30,820 Do we have any idea where the Angels were headed? 319 00:19:30,820 --> 00:19:36,400 Judging by the direction they took, I'd say they're on their way to Free-Wheelin' Wood. 320 00:19:36,400 --> 00:19:40,550 Say, aren't the overnight trains on the newly-reopened Crayon Railway heading for... 321 00:19:40,550 --> 00:19:42,820 Free-Wheelin' Wood, yes. 322 00:19:43,670 --> 00:19:47,830 So wait, what's stopping someone from taking the train all the way there? 323 00:19:49,790 --> 00:19:52,250 Of course, the one going... 324 00:19:54,060 --> 00:19:55,610 would be me! 325 00:19:56,540 --> 00:20:00,590 And I'm the only one who can do it, aren't I? 326 00:20:01,350 --> 00:20:05,840 Alright, Stonston, Araessa! We're hitting the road! 327 00:20:06,920 --> 00:20:10,640 Oversleeping, cheaping out, always first to tease 328 00:20:10,640 --> 00:20:14,050 But it hasn't yet been put through all of the proper testing... 329 00:20:11,580 --> 00:20:16,270 Angry whenever someone starts to laugh or wheeze 330 00:20:14,050 --> 00:20:15,870 Hey, I'm sure it'll be just fine! 331 00:20:15,870 --> 00:20:17,960 Yep! Let us handle all the testing! 332 00:20:16,270 --> 00:20:17,630 Yeah, so what? 333 00:20:17,960 --> 00:20:19,390 Let's get going already! 334 00:20:18,820 --> 00:20:20,460 I mean, so what? 335 00:20:21,390 --> 00:20:24,590 I don't see what the problem is 336 00:20:23,220 --> 00:20:25,570 Alrighty, then! Let's get moving! 337 00:20:25,860 --> 00:20:27,780 Real insistent on goin', eh? 338 00:20:26,180 --> 00:20:35,350 Don't just go around calling it "bad behaviour" 339 00:20:27,780 --> 00:20:32,100 Didn't you tell His and Her Majesty the Castle would be in good hands? 340 00:20:32,100 --> 00:20:34,060 Were you playin' 'em for a fool? 341 00:20:34,060 --> 00:20:35,340 No, I... 342 00:20:35,340 --> 00:20:37,660 Do you realise who you're talking to here?! 343 00:20:35,620 --> 00:20:37,810 But go ahead and call them "quirks" 344 00:20:37,660 --> 00:20:41,260 This is the girl notorious for her Twelve Bad Habits—Princess Silver! 345 00:20:38,040 --> 00:20:40,440 Go on ahead and call them "quirks" 346 00:20:40,440 --> 00:20:45,220 'Cause that's way cooler 347 00:20:41,260 --> 00:20:43,380 Of course she lied right to their faces! 348 00:20:43,380 --> 00:20:45,220 You didn't have to put it like that... 349 00:20:45,220 --> 00:20:49,860 What's it even mean to "be a good kid"? 350 00:20:45,220 --> 00:20:50,600 If we let those Angel pranksters run wild, they'll make a mess of the entire Kingdom! 351 00:20:49,860 --> 00:20:54,610 Tell me what it means to "get it together" 352 00:20:50,600 --> 00:20:53,390 I'm going to catch those two, whatever it takes! 353 00:20:53,890 --> 00:20:58,440 Very well. You just leave everything back here to me! 354 00:20:55,170 --> 00:20:59,610 Oh, there's way, way, no way 355 00:20:59,610 --> 00:21:02,540 Way, way, no way, way, way, no way 356 00:21:02,540 --> 00:21:06,030 I'd ever know 357 00:21:04,070 --> 00:21:06,030 Bye-bye! 358 00:21:06,030 --> 00:21:09,380 Remember to keep your cell phone charged at all times! 359 00:21:06,350 --> 00:21:11,500 What's it even mean to "be a good kid"? 360 00:21:09,380 --> 00:21:10,850 Safe travels! 361 00:21:10,850 --> 00:21:12,490 Have a nice trip! 362 00:21:11,500 --> 00:21:16,170 Tell me what it means to "get it together" 363 00:21:12,490 --> 00:21:14,530 'Til next time! 364 00:21:14,800 --> 00:21:16,780 You don't look all that sad to go. 365 00:21:16,640 --> 00:21:21,340 Oh, there's way, way, no way 366 00:21:17,440 --> 00:21:18,900 Was it that obvious? 367 00:21:19,130 --> 00:21:21,340 You're right. 368 00:21:21,340 --> 00:21:24,170 Way, way, no way, way, way, no way 369 00:21:21,340 --> 00:21:25,340 I was getting tired being their perfect little Princess. 370 00:21:24,170 --> 00:21:27,300 I'd ever know 371 00:21:25,340 --> 00:21:27,300 No surprise there! 372 00:21:27,300 --> 00:21:28,540 Stonston? 373 00:21:28,540 --> 00:21:33,180 What's it even mean to "be a good kid"? 374 00:21:28,540 --> 00:21:29,470 Eeyup! 375 00:21:29,470 --> 00:21:30,260 Araessa? 376 00:21:30,260 --> 00:21:31,600 Let's rock! 377 00:21:32,030 --> 00:21:34,270 Let's have fun on this new journey! 378 00:21:33,180 --> 00:21:37,600 Tell me what it means to "get it together" 379 00:21:34,270 --> 00:21:37,850 You look so much better with a smile on your face! 380 00:21:37,850 --> 00:21:40,770 Tell me about it. Makes her look real Princess-like! 381 00:21:37,980 --> 00:21:42,870 Oh, there's way, way, no way 382 00:21:42,870 --> 00:21:45,810 Way, way, no way, way, way, no way 383 00:21:45,810 --> 00:21:49,310 I'd ever know 384 00:22:00,740 --> 00:22:02,750 The Crayon Kingdom of Dreams 385 00:22:04,670 --> 00:22:10,030 We needed a device to help locate the Angels, so we asked Rocker in Invention Town to make one. 386 00:22:10,030 --> 00:22:13,190 Oh no! The Angels have plunged the town into chaos with their pranks! 387 00:22:13,190 --> 00:22:15,560 All the machines have started moving on their own! 388 00:22:15,560 --> 00:22:18,110 Our darling Renkopocchi's become a workaholic! 389 00:22:18,110 --> 00:22:19,800 What? An Angel-Catch? 390 00:22:19,800 --> 00:22:21,580 Peter piper picked a peck of pickled peppers... 391 00:22:21,580 --> 00:22:25,290 The Crayon Kingdom of Dreams: Month 13, Part I! 392 00:22:23,860 --> 00:22:27,420 Month 13, Part I 393 00:22:25,290 --> 00:22:27,420 It's a brainstorm! 394 00:22:43,110 --> 00:22:48,860 This flower, and that flower, too 395 00:22:49,490 --> 00:22:55,200 flourish in beautiful colour 396 00:22:56,990 --> 00:22:59,830 This person, and that person, too 397 00:22:59,830 --> 00:23:02,830 are one and the same, 398 00:23:03,000 --> 00:23:07,670 so gentle at heart 399 00:23:12,080 --> 00:23:17,560 Oh, under this shining sky 400 00:23:18,020 --> 00:23:23,770 Life is drowned in emotion 401 00:23:23,890 --> 00:23:26,820 In the hands of Gods 402 00:23:26,820 --> 00:23:29,850 In the lands of Gods 403 00:23:29,900 --> 00:23:32,820 All is for one 404 00:23:32,820 --> 00:23:37,700 and one is for all 405 00:23:37,830 --> 00:23:43,540 Oh, on these glittering grounds 406 00:23:43,750 --> 00:23:49,510 Life sprouts into being 407 00:23:49,510 --> 00:23:52,590 From the blood of Gods 408 00:23:52,590 --> 00:23:55,840 Comes our blood of Gods 409 00:23:55,840 --> 00:23:58,890 All is for one 410 00:23:58,890 --> 00:24:05,800 and one is for all 31677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.