All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:10,300 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:10,640 --> 00:00:14,830 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:14,830 --> 00:00:18,750 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:18,750 --> 00:00:22,880 On our usual route to an unknown place 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,800 The sky, the sea, they're calling for me 6 00:00:26,800 --> 00:00:29,140 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,140 --> 00:00:31,140 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,140 --> 00:00:35,270 Guess the answers to all your problems 9 00:00:35,270 --> 00:00:37,160 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,160 --> 00:00:39,310 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,310 --> 00:00:43,360 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,550 Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces 13 00:00:47,550 --> 00:00:51,480 Everybody come along, come along with me 14 00:00:59,660 --> 00:01:01,780 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:01,780 --> 00:01:03,960 Okey-dokey, clap along 16 00:01:03,960 --> 00:01:08,000 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,820 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:09,820 --> 00:01:11,840 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:11,840 --> 00:01:15,880 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:15,880 --> 00:01:20,210 Bum ba-da dum, no need to be afraid 21 00:01:20,210 --> 00:01:24,010 Me and my little friends are ready as can be 22 00:01:24,010 --> 00:01:26,230 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,230 --> 00:01:29,080 Crayon March! 24 00:01:30,060 --> 00:01:31,900 My Own Picture Diary 25 00:01:33,310 --> 00:01:35,680 Did you see me in action back there?! 26 00:01:35,590 --> 00:01:43,410 PLEASE STOP 27 00:01:35,590 --> 00:01:43,410 tickle tickle 28 00:01:35,680 --> 00:01:38,600 Me and Cloud worked together and drew out the Dragon of Light, 29 00:01:38,600 --> 00:01:43,520 and then his sword and my Crayon Pen fused to summon a gigantic backscratcher! It was the best! 30 00:01:43,520 --> 00:01:50,860 And bam! We finally wiped the floor with the God of Death, and everyone was turned back from stone! Yay! 31 00:01:51,920 --> 00:01:55,040 But that's when we remembered it wasn't over yet. 32 00:01:52,320 --> 00:01:53,520 Droop 33 00:01:55,040 --> 00:02:01,930 My Father and those in stone have less than a day to live, but getting back to the Castle will take us at least two weeks! 34 00:02:01,540 --> 00:02:01,930 P L O P 35 00:02:01,930 --> 00:02:02,010 P L O P 36 00:02:02,010 --> 00:02:06,180 We took out the God of Death, and now this?! 37 00:02:06,180 --> 00:02:09,080 What are we supposed to do? 38 00:02:10,050 --> 00:02:18,320 August's Journey IV 39 00:02:32,790 --> 00:02:35,720 And it's not like we can fly... 40 00:02:35,720 --> 00:02:36,860 "Fly"? Let's try! 41 00:02:36,860 --> 00:02:38,000 "Fly"? Let's try! 42 00:02:38,000 --> 00:02:39,780 You should call on the Dragon King! 43 00:02:40,160 --> 00:02:44,610 Oh yeah! The Dragon King might fly us over to the Crayon Castle in a snap! 44 00:02:46,140 --> 00:02:49,240 Dragon King, come to our aid! We're begging you! 45 00:03:13,540 --> 00:03:16,500 It's the Dragon King! 46 00:03:17,460 --> 00:03:19,360 Long time no see. 47 00:03:19,360 --> 00:03:22,250 Is something the matter? You're all looking very pale. 48 00:03:22,500 --> 00:03:25,200 Mr. Dragon King, we defeated the God of Death, but... 49 00:03:25,450 --> 00:03:27,040 You defeated the God of Death?! 50 00:03:27,200 --> 00:03:31,020 But my Mother and Father... their time is almost up! 51 00:03:31,020 --> 00:03:35,000 Can you bring us to the Crayon Castle as fast as you possibly can? 52 00:03:35,270 --> 00:03:38,000 Very well. Hop on my head. 53 00:03:38,000 --> 00:03:39,960 Thank you so much! C'mon, guys! 54 00:03:39,960 --> 00:03:40,970 Okay! 55 00:03:41,220 --> 00:03:43,680 I don't want anyone falling, so hold on tight! 56 00:03:43,900 --> 00:03:45,410 Here we go! 57 00:03:57,960 --> 00:04:02,040 We set out across 58 00:04:02,420 --> 00:04:07,100 on this Rainbow Bridge 59 00:04:07,100 --> 00:04:11,400 Letting kindness sound 60 00:04:11,600 --> 00:04:18,290 with each and every forward step we take 61 00:04:20,900 --> 00:04:25,660 Across the Crayon Kingdom 62 00:04:25,660 --> 00:04:30,160 Our dear Crayon Kingdom 63 00:04:30,160 --> 00:04:39,090 All its days oh-so beautiful 64 00:04:40,960 --> 00:04:46,500 Forevermore 65 00:04:54,220 --> 00:04:59,540 Director, how is everything with King Golden looking? 66 00:04:59,540 --> 00:05:03,000 He's stable in critical condition, but if we don't act fast... 67 00:05:07,610 --> 00:05:10,320 N-No! Director, does this mean...? 68 00:05:10,320 --> 00:05:12,330 They may well crumble in an hour. 69 00:05:12,330 --> 00:05:15,280 S-S-Surely you're kidding! 70 00:05:19,410 --> 00:05:19,590 BANG 71 00:05:20,450 --> 00:05:23,130 Her Highness Princess Silver has returned! 72 00:05:23,130 --> 00:05:24,440 No way! 73 00:05:24,440 --> 00:05:25,820 See for yourselves! 74 00:05:28,110 --> 00:05:30,540 It's Miss Princess Silver! 75 00:05:28,710 --> 00:05:28,850 CLACK 76 00:05:31,500 --> 00:05:34,930 Thank goodness! You made it back in the nick of time! 77 00:05:39,000 --> 00:05:41,200 Where are Mother and Father? 78 00:05:41,200 --> 00:05:42,820 They're right this way. 79 00:05:43,030 --> 00:05:44,820 Thanks a bunch, Dragon King! 80 00:05:44,820 --> 00:05:47,400 Don't mention it. Now get a move on! 81 00:05:50,570 --> 00:05:53,610 Okay, now brush the two of them with the God of Death's hair! 82 00:05:53,610 --> 00:05:55,010 Got it! 83 00:06:04,820 --> 00:06:06,580 T-Their vital signs are recovering! 84 00:06:07,450 --> 00:06:10,040 Hey, your colour's being restowed! 85 00:06:10,040 --> 00:06:10,870 Gee! 86 00:06:10,870 --> 00:06:11,970 My...! 87 00:06:23,040 --> 00:06:24,270 Ooooouch! 88 00:06:24,270 --> 00:06:25,670 Oh, I'm sorry! 89 00:06:26,290 --> 00:06:28,120 Are you okay, dear? 90 00:06:31,870 --> 00:06:34,490 What in the world is going on here? 91 00:06:34,490 --> 00:06:36,290 D-Dad! 92 00:06:38,680 --> 00:06:40,390 Mom! 93 00:06:40,390 --> 00:06:43,050 Si... Silver! What's gotten into you? 94 00:06:43,050 --> 00:06:46,590 I've been so, so worried about you! 95 00:06:46,590 --> 00:06:54,450 We went through tons and tons of trouble... just to bring you back to normal! It was so hard on me! 96 00:06:54,450 --> 00:06:55,950 It's okay, Silver. 97 00:06:57,220 --> 00:06:59,420 I'm so happy for you, Princess. 98 00:06:59,420 --> 00:07:02,660 Prime Minister Chameleon, would you care to explain? 99 00:07:02,660 --> 00:07:04,370 That can wait! But for now... 100 00:07:04,370 --> 00:07:06,590 Three cheers for the Crayon Kingdom! 101 00:07:06,720 --> 00:07:07,520 Hip hip... 102 00:07:07,620 --> 00:07:08,420 Hooray! 103 00:07:08,520 --> 00:07:09,220 Hip hip... 104 00:07:09,570 --> 00:07:13,050 Princess Silver, look! Colour's coming back to the skies! 105 00:07:15,280 --> 00:07:16,930 I see it! 106 00:07:22,860 --> 00:07:26,090 Plus the flowers and the greenery! 107 00:07:28,010 --> 00:07:29,880 To the Villages as well! 108 00:07:31,720 --> 00:07:33,340 I-It's happening! 109 00:07:33,340 --> 00:07:36,530 Their Royal Majesties must be back in good health! 110 00:07:37,120 --> 00:07:38,390 Hooray! 111 00:07:40,000 --> 00:07:41,660 Hip hip... 112 00:07:41,770 --> 00:07:43,510 Hooray! 113 00:07:46,190 --> 00:07:50,020 What a wonderful sight. I couldn't have done this without all of you! 114 00:07:50,020 --> 00:07:53,180 Who're you kidding? It's all thanks to you, Princess! 115 00:07:53,570 --> 00:07:55,370 That's right! You saved the day! 116 00:07:55,370 --> 00:07:59,620 I'm so filled to the tippy-top with happiness, it feels like I might explode! 117 00:07:59,620 --> 00:08:01,660 You should have a Happy Dance, Princess! 118 00:08:01,660 --> 00:08:03,870 Good idea! Come on, everybody! 119 00:08:04,640 --> 00:08:07,840 Happy Dance! 120 00:08:07,840 --> 00:08:09,800 Cue the music! 121 00:08:13,970 --> 00:08:15,140 Pat your heads! 122 00:08:19,880 --> 00:08:20,960 Cover your eyes! 123 00:08:21,730 --> 00:08:25,320 Can you believe we were sealed in stone for a year? 124 00:08:25,120 --> 00:08:26,290 Raise your right hands! 125 00:08:25,320 --> 00:08:27,200 To think Silver saved us... 126 00:08:27,200 --> 00:08:30,950 Princess Silver has matured a great deal, hasn't she? 127 00:08:30,800 --> 00:08:31,750 Grab your butts! 128 00:08:31,750 --> 00:08:32,630 Okay... 129 00:08:32,800 --> 00:08:35,470 And then, a few days later... 130 00:08:41,830 --> 00:08:44,830 The flowers go there, and decorations over here... 131 00:08:44,830 --> 00:08:47,620 Would you mind bringing that table over for us? 132 00:08:47,620 --> 00:08:48,480 Move out of the way! 133 00:08:48,030 --> 00:08:48,390 Bam 134 00:08:48,390 --> 00:08:48,470 Bam 135 00:08:48,470 --> 00:08:50,880 Meowmeowmeowmeowmeowmeowme-ow! 136 00:08:50,880 --> 00:08:52,490 E-Excuse me... 137 00:08:52,490 --> 00:08:53,560 What is it? 138 00:08:53,560 --> 00:08:56,640 Would one of you know where I might find a Madame Killup? 139 00:08:56,990 --> 00:08:59,210 You're speaking to her. 140 00:08:59,210 --> 00:09:00,480 H-How rude of me! 141 00:09:00,680 --> 00:09:05,090 I shall be lending you a hand from meow on. Purrmeow, at your service. 142 00:09:05,090 --> 00:09:09,000 Sorry, but I'm so busy at the moment, I'd even let a cat help me out. 143 00:09:09,000 --> 00:09:09,920 We'll talk later. 144 00:09:09,920 --> 00:09:12,030 Madame Killup, she is a cat! 145 00:09:13,480 --> 00:09:15,970 I didn't notice, but you're right. 146 00:09:16,200 --> 00:09:20,010 Could you please bring these plates over to that table for me? 147 00:09:17,140 --> 00:09:17,350 SLAM 148 00:09:17,350 --> 00:09:17,470 SLAM 149 00:09:20,200 --> 00:09:21,260 Yes, Ma'am. 150 00:09:21,260 --> 00:09:22,310 Meow! 151 00:09:26,600 --> 00:09:28,880 What do you think you're doing? 152 00:09:28,880 --> 00:09:31,040 I am terribly sorry for the trouble! 153 00:09:31,380 --> 00:09:33,370 I'd say we're doing fine here as-is. 154 00:09:33,370 --> 00:09:37,450 Would you go check and see if Miss Princess Silver is ready? 155 00:09:37,450 --> 00:09:38,910 Right away! 156 00:09:39,870 --> 00:09:41,050 By the way... 157 00:09:41,050 --> 00:09:44,500 Where might I find Miss Princess Silver's room? 158 00:09:44,830 --> 00:09:45,790 I swear...! 159 00:09:45,790 --> 00:09:48,200 I'll head over there with you, so follow me. 160 00:09:48,460 --> 00:09:49,650 Y-Yes, Ma'am! 161 00:09:50,190 --> 00:09:55,970 You may already be aware, Purrmeow, but Princess Silver has Twelve Bad Habits. 162 00:09:55,970 --> 00:10:01,010 What?! The very same Princess Silver who defeated the God of Death? 163 00:10:01,010 --> 00:10:05,940 That's right! I'm sure you'll find her a handful, but please be patient with her. 164 00:10:06,380 --> 00:10:07,640 M-Ma'am! 165 00:10:07,640 --> 00:10:12,110 One of her Twelve Bad Habits, you see, is taking three hours to get ready. 166 00:10:12,110 --> 00:10:14,980 S-She takes three whole hours?! 167 00:10:14,980 --> 00:10:20,270 Indeed. For all we know, Her Highness may still be choosing a dress to wear. 168 00:10:20,270 --> 00:10:24,160 It's advised we see to her room and flatter her in whatever dress she's wearing 169 00:10:24,160 --> 00:10:27,260 so that she may keep it on and be in time for the party. 170 00:10:27,600 --> 00:10:29,910 That makes perfect sense to me! 171 00:10:29,910 --> 00:10:31,000 Now, then... 172 00:10:31,360 --> 00:10:33,870 Pardon the intrusion, Miss Princess Silver... 173 00:10:33,870 --> 00:10:34,840 Come in! 174 00:10:33,870 --> 00:10:34,840 Come in 175 00:10:36,420 --> 00:10:37,780 By golly! 176 00:10:40,910 --> 00:10:45,180 What took you, Mrs. Puuchi? I've been ready and waiting for a while now! 177 00:10:45,380 --> 00:10:46,930 Y-Your Highness?! 178 00:10:46,930 --> 00:10:51,640 I suggest you hurry and change into your dress as well, else you'll be late for the party! 179 00:10:51,640 --> 00:10:52,180 Okay! 180 00:10:52,180 --> 00:10:53,840 Wait for me! 181 00:11:00,050 --> 00:11:02,100 Who might that be? 182 00:11:50,270 --> 00:11:53,580 Ain't it nice to see Mrs. Tiger safe and sound, Araessa? 183 00:11:53,580 --> 00:11:57,040 Well, I'm sorry for worrying you all, but it has been a huge relief. 184 00:11:57,450 --> 00:12:03,800 Mrs. Tiger, the whole time you were turned to stone, Araessa was very concerned about you! 185 00:12:03,800 --> 00:12:08,290 Really, Araessa here? Strange. He always liked to badmouth me growing up. 186 00:12:08,290 --> 00:12:11,020 You're the one who badmouths me! 187 00:12:12,400 --> 00:12:15,050 How can you two stuff yourselves like this? 188 00:12:16,330 --> 00:12:17,750 Hello there! 189 00:12:17,750 --> 00:12:22,700 Looking pretty good, if I do say so myself. Would you care to dance with me later? 190 00:12:22,700 --> 00:12:24,770 I'm afraid I'll have to pass. 191 00:12:24,770 --> 00:12:25,990 And why's that? 192 00:12:25,990 --> 00:12:32,060 My father warned me to watch out for all the skirt-chasers in the big city... 193 00:12:32,060 --> 00:12:35,400 He must've been talking about people like you! 194 00:12:32,420 --> 00:12:32,600 BASH 195 00:12:35,760 --> 00:12:35,930 CRASH 196 00:12:35,930 --> 00:12:36,010 CRASH 197 00:12:36,010 --> 00:12:37,130 Go away! 198 00:12:37,220 --> 00:12:38,170 SWISH 199 00:12:38,170 --> 00:12:40,860 Sheesh. Everyone's a critic. 200 00:12:45,680 --> 00:12:54,220 Please welcome His Majesty King Golden, Her Majesty Queen Opal, and Her Highness Princess Silver! 201 00:13:01,510 --> 00:13:04,670 May I have a dance afterwards, Princess Silver? 202 00:13:05,050 --> 00:13:06,990 No, dance with me! 203 00:13:07,680 --> 00:13:10,800 You look absolutely stunning, Princess Silver! 204 00:13:10,800 --> 00:13:11,890 Thank you! 205 00:13:21,380 --> 00:13:22,840 With that said... 206 00:13:22,840 --> 00:13:24,720 Prime Minister Chameleon... 207 00:13:25,090 --> 00:13:28,240 Please, skip the formalities. We all know what we're here for. 208 00:13:28,240 --> 00:13:32,820 As you wish, Your Highness! But if I could add one more thing... 209 00:13:32,820 --> 00:13:37,410 We would not be standing here today smiling and in harmony with one another 210 00:13:37,410 --> 00:13:41,330 if not for the girl who set out from this Crayon Kingdom on her harsh, year-long journey, 211 00:13:41,330 --> 00:13:43,810 and managed to defeat and seal the God of Death away— 212 00:13:43,810 --> 00:13:46,880 it's all thanks to Her Highness Princess Silver! 213 00:13:46,880 --> 00:13:49,780 You're wrong, Prime Minister Chameleon! 214 00:13:50,050 --> 00:13:54,850 If I were truly alone, I never would've stood a chance of defeating the God of Death! 215 00:13:54,850 --> 00:13:59,490 I always had Stonston, Araessa, and the Twelve Vegetable Spirits by my side! 216 00:13:59,490 --> 00:14:05,570 It was because they were with me, helping me through the hard times and giving me the courage to keep on! 217 00:14:05,570 --> 00:14:08,880 Please give a round of applause for them and all they've done for me! 218 00:14:08,880 --> 00:14:11,030 Silver has told me every little detail. 219 00:14:11,030 --> 00:14:16,220 To Stonston, Araessa, Cloud, and all the Vegetables... thank you! 220 00:14:19,110 --> 00:14:21,040 I'm getting all flustered here! 221 00:14:21,210 --> 00:14:27,000 The old Princess would've definitely taken all the credit for herself... 222 00:14:27,000 --> 00:14:29,220 They grow up so fast! 223 00:14:31,720 --> 00:14:35,310 We're supposed to be celebrating, not cwying... 224 00:14:36,660 --> 00:14:41,670 Stonston, Araessa, Cloud, the Vegetables... please form a line before the King! 225 00:14:42,330 --> 00:14:43,600 What's this about? 226 00:14:43,900 --> 00:14:48,720 We wish to present you gifts as thanks for the aid you have provided Silver. 227 00:14:49,020 --> 00:14:51,090 Did you hear that?! We get gifts! 228 00:14:51,090 --> 00:14:53,490 I'll take anything I can get! 229 00:15:03,210 --> 00:15:05,730 Thank you all for everything! 230 00:15:05,730 --> 00:15:10,010 Tofumon, we've arranged you a free trip to an inn with hot springs! 231 00:15:10,840 --> 00:15:15,300 I hope you'll use this to go on a nice, relaxing trip with Mrs. Okina! 232 00:15:15,300 --> 00:15:17,430 You bet! The missus will love it! 233 00:15:17,640 --> 00:15:23,410 For you, Mrs. Umekero, we have a Crayon Kingdom-exclusive gold gateball mallet! 234 00:15:23,670 --> 00:15:24,710 Here! 235 00:15:24,710 --> 00:15:29,410 It's an honour! The old geezers back home are gonna be jealous when they see this! 236 00:15:31,380 --> 00:15:36,060 Tomatomato... you caused a big ruckus when you were captured by the Rice Ball Kingdom, 237 00:15:36,060 --> 00:15:40,850 but Ninjippi tells us that you're a tender and loving mother at heart. 238 00:15:40,850 --> 00:15:43,170 You're so sweet, Ninjippi! 239 00:15:45,010 --> 00:15:47,920 Here are some free passes for the Crayon Amusement Park! 240 00:15:47,920 --> 00:15:50,400 This way, you'll have fun with the whole family! 241 00:15:50,400 --> 00:15:51,890 How considerate of you! 242 00:15:53,220 --> 00:15:56,080 We bought a laptop for you, Sososonasu! 243 00:15:56,080 --> 00:16:01,430 Wow! I couldn't have asked for anythegg more useful! I really eggprecciate it! 244 00:16:03,810 --> 00:16:05,060 And this is...? 245 00:16:05,060 --> 00:16:08,560 'How To Meet Women' instruction books with included VHS tapes! 246 00:16:08,560 --> 00:16:12,820 You always go on about how women love you, but we both know that's just wishful thinking! 247 00:16:12,820 --> 00:16:16,080 Study as hard as you can, and you may eventually get a girlfriend! 248 00:16:16,080 --> 00:16:17,240 S-She knows... 249 00:16:17,810 --> 00:16:20,270 Silver said what we were all thinking! 250 00:16:21,750 --> 00:16:24,450 A beauty set for you, Cabbetta! 251 00:16:24,450 --> 00:16:28,400 It'll help you perfect your looks and become a darling actress! 252 00:16:28,400 --> 00:16:30,090 I'll do my best out there! 253 00:16:30,670 --> 00:16:34,570 Cool! I've always wanted my own cell phone! Not that I care or anything! 254 00:16:35,280 --> 00:16:37,580 I'm glad that you like it! 255 00:16:37,580 --> 00:16:43,010 And hey, Houresore? Maybe work on cutting out that "Not that I care or anything" stuff. 256 00:16:43,010 --> 00:16:44,300 I'll do what I can! 257 00:16:44,300 --> 00:16:45,940 Not that I care or anything. 258 00:16:45,940 --> 00:16:47,150 Uh, I mean... 259 00:16:51,840 --> 00:16:53,180 Negeek... 260 00:16:53,180 --> 00:16:56,340 I hope this might assist you with your studies going forward. 261 00:16:56,340 --> 00:17:02,040 Here! The last ten years of Crayon University entrance exam questions and answers. 262 00:17:02,720 --> 00:17:08,170 I do appreciate it. This will all but guarantee that I get into Crayon University! 263 00:17:09,500 --> 00:17:15,030 Nobilger, you'd always put yourself in the way of harm just to protect me. It's been a huge help. 264 00:17:17,320 --> 00:17:22,740 I hope you'll use this to work out, and maybe even become the Castle bodyguard! 265 00:17:22,740 --> 00:17:24,930 I'll give it a shot! 266 00:17:25,690 --> 00:17:30,670 I know you have a bad sense of direction, Gomaata, so here's a watch with compass! 267 00:17:30,670 --> 00:17:33,420 If you keep this on you, you'll never lose your way again! 268 00:17:33,780 --> 00:17:36,420 Not really what I wanted, but sure, I'll take it. 269 00:17:38,500 --> 00:17:40,330 Hi, Renkopocchi! 270 00:17:40,330 --> 00:17:43,690 It's a bad sign that you keep bringing up your weak constitution. 271 00:17:43,690 --> 00:17:46,500 Take these and start jogging. You'll be healthy in no time! 272 00:17:46,500 --> 00:17:49,360 Okay! I'll try to run and run 'til I'm all better! 273 00:17:49,700 --> 00:17:51,560 As for you, Ninjippi... 274 00:17:51,560 --> 00:17:52,750 Whoa! 275 00:17:52,750 --> 00:17:55,700 You got me a Hoahoa plushie! 276 00:17:55,700 --> 00:17:59,450 This'll make you feel a bit less lonely every year when winter ends! 277 00:17:59,450 --> 00:18:01,220 You're the best! 278 00:18:01,610 --> 00:18:08,250 Cloud, no matter how many times we fought, you still came to save me time and time again. 279 00:18:08,250 --> 00:18:09,470 Thank you. 280 00:18:09,730 --> 00:18:11,730 H-Hey, you're making me blush! 281 00:18:12,000 --> 00:18:16,590 We present to you the highest honour the Crayon Kingdom has to offer. 282 00:18:21,670 --> 00:18:23,700 I am extremely humbled. 283 00:18:28,330 --> 00:18:30,650 Stonston and Araessa... 284 00:18:30,950 --> 00:18:34,650 I have no idea how I can possibly thank you for all you've done for me. 285 00:18:34,650 --> 00:18:39,860 No, thank you. For all the pain we faced together, I find only wonderful and happy memories remain. 286 00:18:39,860 --> 00:18:41,800 Hey, Princess Silver? 287 00:18:41,800 --> 00:18:44,940 You said you had a gift for us, but I don't see anything. 288 00:18:45,310 --> 00:18:48,140 The gift you two are to receive is not a physical one. 289 00:18:50,480 --> 00:18:52,810 Your Majesty! Spare us! 290 00:18:54,400 --> 00:19:00,370 Stonston, Araessa—we hereby bestow upon you the title Counts of the Crayon Kingdom. 291 00:19:00,370 --> 00:19:02,010 C-Counts?! 292 00:19:00,600 --> 00:19:00,780 COUNTS 293 00:19:00,780 --> 00:19:00,950 COUNTS 294 00:19:00,950 --> 00:19:01,160 COUNTS 295 00:19:01,160 --> 00:19:01,280 COUNTS 296 00:19:01,280 --> 00:19:01,410 COUNTS 297 00:19:01,410 --> 00:19:01,610 COUNTS 298 00:19:01,610 --> 00:19:01,770 COUNTS 299 00:19:02,010 --> 00:19:03,860 Are "Counts" some type of food? 300 00:19:06,290 --> 00:19:07,730 Y-You simpleton! 301 00:19:07,730 --> 00:19:11,620 Counts are the third most powerful figures of any Kingdom! 302 00:19:11,620 --> 00:19:11,830 S Q U E E 303 00:19:11,830 --> 00:19:11,950 S Q U E E 304 00:19:11,950 --> 00:19:12,210 S Q U E E 305 00:19:12,210 --> 00:19:12,380 S Q U E E 306 00:19:12,380 --> 00:19:12,500 S Q U E E 307 00:19:12,500 --> 00:19:12,630 S Q U E E 308 00:19:12,630 --> 00:19:18,340 However, our Castle is understaffed, so you'll keep filling in as gatekeepers. 309 00:19:24,380 --> 00:19:29,050 I think we're about finished here. What do you say we we move on to the dance? 310 00:19:29,050 --> 00:19:32,980 That's more than fine by me! Conductor, cue the Orchestra! 311 00:19:36,610 --> 00:19:40,100 Princess Silver, may I have this dance? 312 00:19:40,100 --> 00:19:41,430 She'll be dancing with me! 313 00:19:41,430 --> 00:19:42,840 Out of the way! 314 00:19:44,120 --> 00:19:46,410 Mommy! 315 00:19:47,250 --> 00:19:48,910 Your hand, Princess Silver? 316 00:19:48,910 --> 00:19:52,100 My apologies, but I already have a dance partner in mind. 317 00:19:52,450 --> 00:19:52,950 H u h 318 00:19:54,950 --> 00:19:57,670 Cloud, would you dance with me? 319 00:19:57,670 --> 00:19:59,260 It would be my pleasure. 320 00:20:03,490 --> 00:20:04,410 Huh? 321 00:20:04,410 --> 00:20:05,600 What's the matter? 322 00:20:05,850 --> 00:20:08,610 You've grown taller than me. 323 00:20:08,810 --> 00:20:11,710 Well, it has been a year. That much is only natural. 324 00:20:11,710 --> 00:20:13,090 Come. Let's dance. 325 00:20:22,080 --> 00:20:24,690 Those two are rather fond of one another. 326 00:20:24,690 --> 00:20:27,200 Reminds you of us when we were younger, doesn't it? 327 00:20:31,120 --> 00:20:32,750 This is a nightmare! 328 00:20:41,260 --> 00:20:44,560 Don't they make such a splendid couple? 329 00:20:44,560 --> 00:20:48,690 Roses are red, violets are blue... the most naive person in the Kingdom is you! 330 00:20:47,510 --> 00:20:48,690 N a i v e 331 00:20:49,350 --> 00:20:51,250 You must be new here. 332 00:20:51,250 --> 00:20:52,400 I-I am! 333 00:20:52,400 --> 00:20:55,580 There's no way things between them would ever go that smoothly. 334 00:20:55,580 --> 00:20:57,330 Wait for it... 335 00:20:58,270 --> 00:20:58,400 OOOOUCH 336 00:20:58,270 --> 00:20:59,810 Oooouch! 337 00:20:58,400 --> 00:20:59,070 OOOOUCH 338 00:20:59,070 --> 00:20:59,190 OOOOUCH 339 00:21:00,730 --> 00:21:02,010 I'm so sorry! 340 00:21:02,010 --> 00:21:03,710 You're always so clumsy! 341 00:21:03,710 --> 00:21:07,260 Oh, listen to yourself! You're the one who made the misstep! 342 00:21:07,260 --> 00:21:08,690 Are you kidding me? 343 00:21:08,690 --> 00:21:12,740 You're just covering for your mistakes by blaming them on me! 344 00:21:12,740 --> 00:21:13,920 Yeah, right! 345 00:21:13,920 --> 00:21:17,220 There's the Cloud-Princess Silver dynamic we know and love! 346 00:21:17,220 --> 00:21:18,390 Yup! 347 00:21:18,390 --> 00:21:21,290 Don't act all tough 'cause I said you grew a little! 348 00:21:21,290 --> 00:21:23,170 That's got nothing to do with this! 349 00:21:23,170 --> 00:21:27,930 In the Crayon Kingdom 350 00:21:23,460 --> 00:21:24,780 You know what this means... 351 00:21:24,780 --> 00:21:26,440 We still have a chance! 352 00:21:27,930 --> 00:21:32,430 Our dear Crayon Kingdom 353 00:21:32,430 --> 00:21:41,360 All life will glow oh-so bright 354 00:21:43,230 --> 00:21:48,770 Forevermore 355 00:21:51,950 --> 00:21:57,570 I can't help but wonder what's the matter with the people of the Castle... 356 00:21:51,950 --> 00:21:59,940 Jeesh! 357 00:21:51,950 --> 00:21:59,940 That conceited... 358 00:22:00,290 --> 00:22:01,960 The Crayon Kingdom of Dreams 359 00:22:05,340 --> 00:22:10,220 Life as a Princess without any of my Twelve Bad Habits is so boring! 360 00:22:10,220 --> 00:22:15,180 Or so I thought, but then Purrmeow removed the seal from the Castle's old clock, causing a big mess! 361 00:22:15,180 --> 00:22:20,370 These two Angels are using their magic to play tricks! Like, ew, they're chasing us with pee fountains! 362 00:22:20,370 --> 00:22:22,020 What do we do?! 363 00:22:22,020 --> 00:22:24,880 The Crayon Kingdom of Dreams: Being A Princess! 364 00:22:23,980 --> 00:22:27,450 Being A Princess 365 00:22:24,880 --> 00:22:26,800 It's a brainstorm! 366 00:22:42,710 --> 00:22:48,460 This flower, and that flower, too 367 00:22:49,090 --> 00:22:54,800 flourish in beautiful colour 368 00:22:56,590 --> 00:22:59,430 This person, and that person, too 369 00:22:59,430 --> 00:23:02,430 are one and the same, 370 00:23:02,600 --> 00:23:07,270 so gentle at heart 371 00:23:11,680 --> 00:23:17,160 Oh, under this shining sky 372 00:23:17,620 --> 00:23:23,370 Life is drowned in emotion 373 00:23:23,490 --> 00:23:26,420 In the hands of Gods 374 00:23:26,420 --> 00:23:29,450 In the lands of Gods 375 00:23:29,500 --> 00:23:32,420 All is for one 376 00:23:32,420 --> 00:23:37,300 and one is for all 377 00:23:37,430 --> 00:23:43,140 Oh, on these glittering grounds 378 00:23:43,350 --> 00:23:49,110 Life sprouts into being 379 00:23:49,110 --> 00:23:52,190 From the blood of Gods 380 00:23:52,190 --> 00:23:55,440 Comes our blood of Gods 381 00:23:55,440 --> 00:23:58,490 All is for one 382 00:23:58,490 --> 00:24:05,400 and one is for all 28883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.