Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:10,770
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:11,100 --> 00:00:15,240
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:15,240 --> 00:00:19,160
Link your arms together, be a hundred times happier!
4
00:00:19,160 --> 00:00:23,290
On our usual route to an unknown place
5
00:00:23,290 --> 00:00:27,210
The sky, the sea, they're calling for me
6
00:00:27,210 --> 00:00:29,550
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,550 --> 00:00:31,550
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,550 --> 00:00:35,680
Guess the answers to all your problems
9
00:00:35,680 --> 00:00:37,590
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,590 --> 00:00:39,720
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,720 --> 00:00:43,770
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,770 --> 00:00:48,010
Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces
13
00:00:48,010 --> 00:00:51,950
Everybody come along, come along with me
14
00:01:00,120 --> 00:01:02,190
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:02,190 --> 00:01:04,370
Okey-dokey, clap along
16
00:01:04,370 --> 00:01:08,470
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,470 --> 00:01:10,280
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:10,280 --> 00:01:12,290
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:12,290 --> 00:01:16,330
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:16,330 --> 00:01:20,630
Bum ba-da dum, no need to be afraid
21
00:01:20,630 --> 00:01:24,420
Me and my little friends are ready as can be
22
00:01:24,420 --> 00:01:26,670
Bum ba-da da, bum ba-da da,
23
00:01:26,670 --> 00:01:29,530
Crayon March!
24
00:01:44,160 --> 00:01:46,960
Oh? She's not coming?
25
00:01:46,960 --> 00:01:53,230
Y-Yes. She's exhausted after all that's happened today,
and tells me she wishes to take tonight to rest.
26
00:01:53,970 --> 00:01:57,810
How impudent of her to so rudely decline me!
27
00:01:57,810 --> 00:02:02,240
However, the Princess expressed interest
in sharing breakfast tomorrow morning.
28
00:02:02,240 --> 00:02:03,840
I see.
29
00:02:03,840 --> 00:02:08,200
I take it you have kept this from
Cloud and the others?
30
00:02:08,200 --> 00:02:11,740
Yes. I have complete confidence
that she will come here alone.
31
00:02:12,580 --> 00:02:15,740
Very well. Begone.
32
00:02:16,030 --> 00:02:17,360
S-Sir!
33
00:02:19,080 --> 00:02:20,800
Pardon me.
34
00:02:22,400 --> 00:02:26,090
King Golden's life will be mine
in but a matter of days.
35
00:02:26,090 --> 00:02:31,830
And once Silver is dead and gone,
the entire Crayon Kingdom will fall to me!
36
00:02:34,830 --> 00:02:43,050
August's Journey III
37
00:02:48,360 --> 00:02:52,330
Tomorrow's set to be our final showdown
with the God of Death...
38
00:02:52,330 --> 00:02:55,580
yet he's acting like his usual, carefree self.
39
00:02:55,580 --> 00:02:59,010
I'm going to need a drink
if I want to get any sleep tonight.
40
00:03:04,490 --> 00:03:05,840
Hey.
41
00:03:06,210 --> 00:03:08,880
What are you doing,
sitting outside the Princess' room?
42
00:03:08,880 --> 00:03:13,390
If the God of Death decides to show up,
all our hard work may go to waste.
43
00:03:14,510 --> 00:03:16,820
You mean you're watching out for her?
44
00:03:16,820 --> 00:03:18,100
You got it.
45
00:03:18,100 --> 00:03:24,030
Silver might even feel responsible
for those three Vegetables being turned to stone.
46
00:03:24,030 --> 00:03:27,150
If he were to attack now...
47
00:03:28,510 --> 00:03:31,160
I think I might join you.
48
00:03:37,150 --> 00:03:38,950
She's not answering.
49
00:03:39,560 --> 00:03:41,940
She's probably sound asleep.
50
00:03:41,940 --> 00:03:44,200
Princess? Hey, Princess!
51
00:03:44,950 --> 00:03:47,290
Aren't you going to answer?
52
00:03:47,290 --> 00:03:50,950
I'm in the bath right now!
Can you get that for me?
53
00:03:50,950 --> 00:03:52,210
Sure thing.
54
00:03:52,960 --> 00:03:57,030
Hello? Araessa speaking.
The Princess is in the bath at the moment.
55
00:03:57,030 --> 00:04:00,250
Araessa, we've got a situation on our hands!
56
00:04:00,250 --> 00:04:03,070
His Majesty's condition has significantly worsened!
57
00:04:03,070 --> 00:04:04,790
What?! Kin...
58
00:04:04,790 --> 00:04:06,680
Uh, King Golden's has?
59
00:04:06,680 --> 00:04:11,000
I'm afraid so. The Director tells us
his vital signs are growing weaker,
60
00:04:11,000 --> 00:04:13,570
and that he may not make it another night.
61
00:04:13,570 --> 00:04:15,030
It's that bad?
62
00:04:15,030 --> 00:04:22,340
He's also received information that others moxorcised
and turned to stone have begun to show cracks of their own.
63
00:04:33,590 --> 00:04:36,560
What's wrong? More bad news?
64
00:04:36,560 --> 00:04:37,640
Yeah.
65
00:04:37,640 --> 00:04:43,640
King Golden is near the point of no return.
We need to take down the God of Death, fast.
66
00:04:43,640 --> 00:04:45,130
Of course.
67
00:04:45,130 --> 00:04:49,990
I still think it's best we wait until morning.
We have a plan, so let's stick to it.
68
00:04:49,990 --> 00:04:54,290
Right. I'm going to get some sleep.
I'll need to be prepared for tomorrow.
69
00:04:54,290 --> 00:04:56,280
Not a bad idea.
70
00:04:58,520 --> 00:05:00,820
Look after Princess Silver.
71
00:05:01,520 --> 00:05:02,950
I will.
72
00:05:26,640 --> 00:05:30,570
"The lives of everyone moxorcised,
including Mrs. Tiger, are in danger.
73
00:05:30,570 --> 00:05:35,890
"I'd like to get a head start,
so I've set out for Yes-No Temple alone."
74
00:05:35,890 --> 00:05:37,650
Did I wake you?
75
00:05:37,650 --> 00:05:40,240
Why go all by yourself?
76
00:05:40,560 --> 00:05:45,000
We've thought up four different ways
that the Sacred Bonds could be interpreted.
77
00:05:45,000 --> 00:05:47,800
I can at least test those out.
78
00:05:48,060 --> 00:05:52,690
And whenever I remember the trouble Mrs. Tiger is in,
I can't bear to sit here and wait.
79
00:05:53,080 --> 00:05:55,640
In that case, I'll tag along with you.
80
00:05:55,890 --> 00:05:59,730
Don't be stupid! If this goes wrong,
you could be forever turned to stone!
81
00:06:00,160 --> 00:06:06,130
If you somehow manage to defeat the God of Death,
I want to be there to see it.
82
00:06:09,140 --> 00:06:13,530
We've always been in this together.
83
00:06:14,610 --> 00:06:16,630
Stonston...
84
00:06:16,630 --> 00:06:19,520
You're one heck of a pig.
85
00:06:21,570 --> 00:06:23,400
Down we go...
86
00:06:33,640 --> 00:06:35,970
I hope tomorrow will go okay...
87
00:06:36,430 --> 00:06:41,320
Cabbetta, Negeek, and Tomorokovsky
have all been turned to stone...
88
00:06:41,320 --> 00:06:44,500
I can't afford to mess up here.
89
00:06:44,500 --> 00:06:48,540
Stonston, Araessa...
Let's give this all we've got!
90
00:06:55,400 --> 00:06:59,230
Was that Araessa and Stonston just now?
91
00:07:00,760 --> 00:07:02,240
Princess Silver?
92
00:07:02,640 --> 00:07:05,440
Cloud! Where are Stonston and Araessa?
93
00:07:05,440 --> 00:07:09,250
They should be in their room sleeping.
Why do you ask?
94
00:07:11,510 --> 00:07:14,200
Stonston! Araessa!
95
00:07:15,120 --> 00:07:17,010
Hey, open up!
96
00:07:17,010 --> 00:07:18,320
What's the matter?
97
00:07:18,320 --> 00:07:22,480
I saw what looked like them outside,
and they were running away!
98
00:07:22,480 --> 00:07:25,920
I've been in the hall this whole time.
They haven't left their room.
99
00:07:28,520 --> 00:07:32,450
Look after Princess Silver.
100
00:07:31,550 --> 00:07:33,920
Araessa! Stonston!
101
00:07:35,580 --> 00:07:36,530
Move!
102
00:07:41,800 --> 00:07:43,250
No!
103
00:07:43,250 --> 00:07:44,850
Don't tell me...
104
00:07:46,870 --> 00:07:48,250
Listen to this!
105
00:07:48,480 --> 00:07:51,640
"I'd like to get a head start,
so I've set out for Yes-No Temple."
106
00:07:51,640 --> 00:07:56,140
I knew it! That was the two of them
I saw running away from here!
107
00:07:56,530 --> 00:07:58,260
How irresponsible!
108
00:07:58,260 --> 00:08:02,890
What do we do?
I say stick to the plan and wait until morning.
109
00:08:03,450 --> 00:08:04,800
I can't do that!
110
00:08:05,880 --> 00:08:09,790
I can't leave Araessa and Stonston
to fend for themselves!
111
00:08:10,610 --> 00:08:13,630
If anything were to happen to them...
112
00:08:13,900 --> 00:08:15,640
I would...
113
00:08:20,950 --> 00:08:23,000
Then get yourself changed, quick.
114
00:08:23,000 --> 00:08:24,360
We're going, too.
115
00:08:49,710 --> 00:08:55,310
Before the day is done,
Princess Silver will be in stone here, right beside you!
116
00:08:57,310 --> 00:09:00,310
Not if we can help it!
117
00:09:00,310 --> 00:09:02,290
Give it up, God of Death!
118
00:09:02,550 --> 00:09:03,820
You lackeys...!
119
00:09:04,180 --> 00:09:07,870
Princess Silver isn't going to be defeated—
you're going to be!
120
00:09:07,870 --> 00:09:11,780
We got the last Sacred Bond
out of the meteorite!
121
00:09:13,670 --> 00:09:15,240
What?!
122
00:09:15,610 --> 00:09:18,240
The last character we were missing was 'ta'!
123
00:09:18,240 --> 00:09:20,620
That gave us all twelve to work with!
124
00:09:23,040 --> 00:09:25,730
Time to test my theory out!
125
00:09:27,250 --> 00:09:29,190
Mind holding this for a sec?
126
00:09:29,520 --> 00:09:30,550
Sure.
127
00:09:30,550 --> 00:09:32,340
Now I need...
128
00:09:33,630 --> 00:09:36,020
J-Just what are you trying to pull?!
129
00:09:38,490 --> 00:09:40,850
I know your weakness is...
130
00:09:41,280 --> 00:09:42,990
Jump through a ring of fire!
131
00:09:42,990 --> 00:09:44,890
Eat up! It's sushi!
132
00:09:45,940 --> 00:09:47,210
Sushi?!
133
00:09:47,210 --> 00:09:48,840
Specially made!
134
00:09:49,500 --> 00:09:51,270
Don't mind if I do!
135
00:09:53,360 --> 00:09:55,080
He doesn't hate sushi!
136
00:09:55,490 --> 00:09:57,610
Actually, it's my favourite!
137
00:09:57,810 --> 00:09:59,360
N-No!
138
00:09:59,360 --> 00:10:02,370
You could have at least saved me some...
139
00:10:02,720 --> 00:10:04,510
Sorry about that!
140
00:10:07,880 --> 00:10:09,380
Stonston!
141
00:10:16,520 --> 00:10:18,990
Fine! I'll take you on myself!
142
00:10:19,680 --> 00:10:21,600
The Sacred Bonds spell out...
143
00:10:21,600 --> 00:10:25,160
"Give my left leg a kiss!"
144
00:10:26,050 --> 00:10:27,000
Mwah
145
00:10:28,830 --> 00:10:30,330
So I was right!
146
00:10:33,970 --> 00:10:36,840
How dare you do something so filthy?!
147
00:10:37,800 --> 00:10:42,590
I guess that wasn't it, either...
148
00:11:01,630 --> 00:11:04,600
Thank you for all coming to help.
149
00:11:04,600 --> 00:11:07,950
That God of Death oughta see we can do!
150
00:11:07,950 --> 00:11:11,100
Colour's beginning to fade
back in my Village, too!
151
00:11:11,100 --> 00:11:13,990
And we haven't forgotten that
King Golden is in dire streggts!
152
00:11:14,320 --> 00:11:16,840
It's time we show him
what us Vegetables are made of!
153
00:11:17,120 --> 00:11:18,690
I'll do all I can!
154
00:11:18,690 --> 00:11:21,380
We'll go an' take down the God of Death!
155
00:11:21,380 --> 00:11:23,420
Yeah!
156
00:11:58,120 --> 00:11:59,400
Let's move.
157
00:12:14,360 --> 00:12:16,340
Stay vigilant.
158
00:12:28,220 --> 00:12:30,790
Stonston! Araessa!
159
00:12:31,020 --> 00:12:33,960
I'm so glad you two are all right!
160
00:12:34,330 --> 00:12:36,100
Araessa!
161
00:12:36,310 --> 00:12:38,120
Stonston!
162
00:12:42,560 --> 00:12:43,890
Watch out!
163
00:12:51,700 --> 00:12:52,790
Huh?
164
00:12:55,280 --> 00:12:58,040
Drat! I was so close, too!
165
00:12:58,290 --> 00:12:59,980
The Sacred Bonds spell out...
166
00:12:59,980 --> 00:13:00,820
No...!
167
00:13:01,160 --> 00:13:04,070
"Cut straight along my left side"!
168
00:13:20,500 --> 00:13:21,770
It worked!
169
00:13:21,770 --> 00:13:24,330
We did it!
170
00:13:24,720 --> 00:13:26,180
Hooray!
171
00:13:26,180 --> 00:13:28,970
Stonston, Araes...
172
00:13:52,180 --> 00:13:54,060
Araessa...?
173
00:13:55,040 --> 00:13:56,960
Stonston...?
174
00:13:58,880 --> 00:14:01,280
They've been turned to stone...
175
00:14:02,320 --> 00:14:05,280
W... Why?!
176
00:14:07,180 --> 00:14:11,740
Shouldn't they have turned back
once we'd defeated the God of Death?
177
00:14:12,640 --> 00:14:13,810
Hey...
178
00:14:14,230 --> 00:14:17,040
The God of Death's gone.
Not that I care or anything...
179
00:14:17,230 --> 00:14:18,410
No way!
180
00:14:19,960 --> 00:14:23,410
Princess Silver, this is no time to cry!
Get a hold of yourself!
181
00:14:23,410 --> 00:14:26,480
Shut up! That's easy for you to say!
182
00:14:26,830 --> 00:14:30,160
Don't... Don't you get it?!
183
00:14:30,160 --> 00:14:33,550
If not for Stonston and Araessa...
184
00:14:33,550 --> 00:14:38,040
I never could've set out on my
year-long journey to begin with!
185
00:14:39,190 --> 00:14:40,750
I hate this!
186
00:14:42,770 --> 00:14:45,940
Stonston! Araessa!
187
00:14:46,740 --> 00:14:48,020
No...
188
00:14:54,480 --> 00:14:55,820
Why?!
189
00:15:03,580 --> 00:15:06,070
You darn stupid dummies!
190
00:15:06,070 --> 00:15:09,960
We were supposed to work together
to defeat the God of Death!
191
00:15:09,960 --> 00:15:12,090
You dummies! Don't leave me!
192
00:15:12,550 --> 00:15:15,550
Silver, the God of Death is still alive!
Be careful!
193
00:15:19,630 --> 00:15:22,760
Whoopsies!
Caught you once and for all, little brat!
194
00:15:24,560 --> 00:15:29,700
I'll wring you and make you pay a thousand times over
for all the trouble you've caused me!
195
00:15:29,930 --> 00:15:31,460
Let him go!
196
00:15:31,760 --> 00:15:34,380
You're going to regret this, ya twit!
197
00:15:38,440 --> 00:15:41,520
I'll teach you to fear a middle-aged woman!
198
00:15:41,520 --> 00:15:44,240
Hands off!
Not that I care about him or anything!
199
00:15:44,240 --> 00:15:47,210
Princess Silver! Get him while you can!
200
00:15:47,510 --> 00:15:51,420
Yeah, right!
What's there left that I can do?
201
00:15:51,420 --> 00:15:54,790
Leave my pathetic excuse for a princess alone!
202
00:15:54,970 --> 00:15:56,390
You're so mean!
203
00:16:07,280 --> 00:16:09,030
That freakin' tickles!
204
00:16:21,140 --> 00:16:23,670
Stop it already!
205
00:16:37,000 --> 00:16:41,380
They've all been turned to stone...
206
00:16:45,810 --> 00:16:50,970
Is that it?
Do I stand no chance against the God of Death?
207
00:16:51,590 --> 00:16:56,590
Princess Silver—
believe in yourself and in your friends.
208
00:16:56,590 --> 00:16:59,490
Remember that I myself believe in you.
209
00:16:59,490 --> 00:17:04,410
Go. The courage is within you.
210
00:17:04,960 --> 00:17:07,620
Queen Buretsu!
211
00:17:09,130 --> 00:17:11,270
That's right...
212
00:17:11,270 --> 00:17:13,210
I have to save everyone!
213
00:17:13,210 --> 00:17:18,030
I just need to find the courage and do it,
like Ninjippi and Renkopocchi always have!
214
00:17:18,410 --> 00:17:20,640
I'm done crying!
215
00:17:20,640 --> 00:17:23,770
Shall I finally turn you fools to stone?
216
00:17:23,770 --> 00:17:27,010
Princess Silver, the God of Death
is weak to being tickled!
217
00:17:27,170 --> 00:17:28,980
Which means...
218
00:17:28,980 --> 00:17:32,590
The Sacred Bonds spell out,
"Tickle me under my left armpit"!
219
00:17:32,900 --> 00:17:34,380
No way!
220
00:17:34,380 --> 00:17:36,660
That is definitely not the answer!
221
00:17:36,660 --> 00:17:42,390
To figure out the actual reading of the Sacred Bonds,
you have to put them all together, or it's all nonsense!
222
00:17:42,390 --> 00:17:43,880
Oh, thanks!
223
00:17:46,560 --> 00:17:48,460
I spilled the beans!
224
00:17:50,650 --> 00:17:51,940
It turned into a mirror!
225
00:17:51,940 --> 00:17:54,480
Oh, jeez! My only hope now is to run!
226
00:17:54,480 --> 00:17:56,130
You're not going anywhere!
227
00:17:56,130 --> 00:17:59,880
Blank face, sleepy face, friendly face—
nothing beats a happy face!
228
00:17:59,880 --> 00:18:01,520
Pink!
229
00:18:11,210 --> 00:18:13,250
We need to tickle under his left armpit!
230
00:18:13,250 --> 00:18:13,970
Right!
231
00:18:16,350 --> 00:18:17,280
What?
232
00:18:17,860 --> 00:18:22,070
You think tickling me under my left armpit
will be enough to defeat me?
233
00:18:23,950 --> 00:18:25,330
It's no good!
234
00:18:35,420 --> 00:18:36,530
What the...?
235
00:18:36,530 --> 00:18:38,070
It's your Princess' Vindication!
236
00:18:40,410 --> 00:18:41,650
Seriously?
237
00:18:41,650 --> 00:18:46,320
Surely you're not thinking of fusing the Crayon Pen and the Klaus sword
238
00:18:46,320 --> 00:18:50,130
under the light of your Princess' Vindication to summon that terrible weapon?!
239
00:18:51,200 --> 00:18:52,820
"Terrible weapon"?
240
00:18:53,150 --> 00:18:54,230
Let's give it a shot.
241
00:18:54,230 --> 00:18:56,030
I've done it now!
242
00:18:58,900 --> 00:19:01,220
Just like it was back then!
243
00:19:01,450 --> 00:19:03,850
This is bad! And I mean bad!
244
00:19:14,220 --> 00:19:17,110
What is this thing?
How's this a terrible weapon?
245
00:19:17,500 --> 00:19:19,400
It's a backscratcher.
246
00:19:19,400 --> 00:19:22,160
Are we supposed to tickle
the God of Death with it?
247
00:19:22,920 --> 00:19:25,940
I need to stop laughing and skedaddle!
248
00:19:28,980 --> 00:19:34,020
Hair of the Princess, become the Dragon of Light,
and ensnare the God of Death!
249
00:19:49,820 --> 00:19:52,240
Tickytickytickytickytickytickytickytickyticky!
250
00:19:52,330 --> 00:19:57,120
Tickytickytickytickytickytickytickytickyticky-
tickytickytickytickytickytickytickytickytickytickyticky!
251
00:20:15,080 --> 00:20:17,860
This is... the God of Death's true self?
252
00:20:22,600 --> 00:20:23,030
Pluck
253
00:20:37,170 --> 00:20:39,450
Yes!
254
00:20:41,630 --> 00:20:44,100
Princess Silver! We've finally done it!
255
00:20:50,480 --> 00:20:53,640
Araessa! Stonston!
256
00:21:00,970 --> 00:21:01,930
Wha...?
257
00:21:05,240 --> 00:21:06,740
You're all back!
258
00:21:07,450 --> 00:21:12,700
The God of Death was defeated by Princess Silver's hand.
He's been sealed back inside the Sacred Bonds!
259
00:21:12,700 --> 00:21:15,390
Princess Silver!
260
00:21:16,910 --> 00:21:18,620
I couldn't have done it without you all!
261
00:21:18,620 --> 00:21:19,940
Nice going!
262
00:21:19,940 --> 00:21:21,550
You can do it when you put your mind to it!
263
00:21:21,550 --> 00:21:22,740
You're so cool!
264
00:21:22,740 --> 00:21:25,030
What a relief!
Not that I cared or anything!
265
00:21:36,940 --> 00:21:39,840
King Golden's life, however...
266
00:21:39,840 --> 00:21:44,000
Oh, yeah! We have to hurry back to the Castle
and brush him with the hair of the God of Death!
267
00:21:44,000 --> 00:21:48,160
But even if we leave here now,
it'll take us two weeks at best to get there.
268
00:21:49,150 --> 00:21:50,400
Oh no!
269
00:21:50,400 --> 00:21:52,530
The situation's pretty desperate.
270
00:21:52,700 --> 00:22:00,570
We defeated the God of Death like they asked...
But what are we supposed to do now?!
271
00:22:00,750 --> 00:22:02,250
The Crayon Kingdom of Dreams
272
00:22:04,570 --> 00:22:10,140
Colour continues to fade from the Kingdom,
and Father only has an hour left to live!
273
00:22:10,140 --> 00:22:13,240
We're not going to make it in time!
274
00:22:13,240 --> 00:22:18,420
No! No way! Whatever it takes,
I'm going to save Mother and Father!
275
00:22:18,420 --> 00:22:21,880
I will restore the colourful,
bright Crayon Kingdom!
276
00:22:21,880 --> 00:22:25,240
The Crayon Kingdom of Dreams: August's Journey IV!
277
00:22:25,240 --> 00:22:28,150
It's a brainstorm!
278
00:22:25,430 --> 00:22:28,150
August's Journey IV!
279
00:22:43,120 --> 00:22:48,870
This flower, and that flower, too
280
00:22:49,500 --> 00:22:55,210
flourish in beautiful colour
281
00:22:57,000 --> 00:22:59,840
This person, and that person, too
282
00:22:59,840 --> 00:23:02,840
are one and the same,
283
00:23:03,010 --> 00:23:07,680
so gentle at heart
284
00:23:12,090 --> 00:23:17,570
Oh, under this shining sky
285
00:23:18,030 --> 00:23:23,780
Life is drowned in emotion
286
00:23:23,900 --> 00:23:26,830
In the hands of Gods
287
00:23:26,830 --> 00:23:29,860
In the lands of Gods
288
00:23:29,910 --> 00:23:32,830
All is for one
289
00:23:32,830 --> 00:23:37,710
and one is for all
290
00:23:37,840 --> 00:23:43,550
Oh, on these glittering grounds
291
00:23:43,760 --> 00:23:49,520
Life sprouts into being
292
00:23:49,520 --> 00:23:52,600
From the blood of Gods
293
00:23:52,600 --> 00:23:55,850
Comes our blood of Gods
294
00:23:55,850 --> 00:23:58,900
All is for one
295
00:23:58,900 --> 00:24:05,810
and one is for all
21817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.