All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:10,770 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:11,100 --> 00:00:15,240 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:15,240 --> 00:00:19,160 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:19,160 --> 00:00:23,290 On our usual route to an unknown place 5 00:00:23,290 --> 00:00:27,210 The sky, the sea, they're calling for me 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,550 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,550 --> 00:00:31,550 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,550 --> 00:00:35,680 Guess the answers to all your problems 9 00:00:35,680 --> 00:00:37,590 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,590 --> 00:00:39,720 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,720 --> 00:00:43,770 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,770 --> 00:00:48,010 Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces 13 00:00:48,010 --> 00:00:51,950 Everybody come along, come along with me 14 00:01:00,120 --> 00:01:02,190 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:02,190 --> 00:01:04,370 Okey-dokey, clap along 16 00:01:04,370 --> 00:01:08,470 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,470 --> 00:01:10,280 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:10,280 --> 00:01:12,290 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:12,290 --> 00:01:16,330 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:16,330 --> 00:01:20,630 Bum ba-da dum, no need to be afraid 21 00:01:20,630 --> 00:01:24,420 Me and my little friends are ready as can be 22 00:01:24,420 --> 00:01:26,670 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,670 --> 00:01:29,530 Crayon March! 24 00:02:13,890 --> 00:02:14,780 Okay! 25 00:02:50,390 --> 00:02:52,040 As I'd feared. 26 00:02:52,040 --> 00:02:58,310 I won't be able to crack this open unless Princess Silver helps me summon the Dragon of Light. 27 00:03:00,740 --> 00:03:02,500 Dic? Dic, is that you?! 28 00:03:04,570 --> 00:03:05,680 If it isn't Cloud! 29 00:03:07,460 --> 00:03:10,050 Long time no see, buddy. Last time was, what, April Country? 30 00:03:10,470 --> 00:03:13,120 This is no time for us to catch up! 31 00:03:13,120 --> 00:03:16,850 King Golden's condition has begun to worsen! 32 00:03:17,100 --> 00:03:18,030 What?! 33 00:03:18,920 --> 00:03:23,470 Then we've not a moment to spare. Bring us to Princess Silver at once! 34 00:03:25,210 --> 00:03:33,480 August's Journey II 35 00:03:33,720 --> 00:03:35,060 Shoot! 36 00:03:36,060 --> 00:03:37,710 W-What is it?! 37 00:03:37,710 --> 00:03:38,920 Did something happen? 38 00:03:39,120 --> 00:03:40,760 The forest, past the Village! 39 00:03:40,760 --> 00:03:42,150 The forest...? 40 00:03:46,230 --> 00:03:48,820 Uh-oh! Its colours are starting to fade! 41 00:03:48,820 --> 00:03:51,850 King Golden's condition must be getting... 42 00:03:53,680 --> 00:03:55,480 Yes, it's getting worse. 43 00:03:55,480 --> 00:04:01,690 Like Madame Killup said, if the cracks reach his heart, Father's life will come to an end. 44 00:04:02,620 --> 00:04:06,830 Don't worry, Princess Silver! All colour hasn't faded away quite yet! 45 00:04:06,830 --> 00:04:12,070 Exactly! We should defeat the God of Death before any more colour is lost! 46 00:04:12,420 --> 00:04:14,020 That's right. 47 00:04:14,020 --> 00:04:18,800 We already have all of the Sacred Bonds except for the one in the meteorite. 48 00:04:18,800 --> 00:04:22,960 Maybe if we put our eleven together, we can deduce the God of Death's weakness! 49 00:04:23,140 --> 00:04:28,760 Good thinking! Why don't you call on the Vegetables to help us figure it out? 50 00:04:29,050 --> 00:04:30,040 Okay! 51 00:04:51,870 --> 00:04:57,740 Okay. When I put these eleven letters together, we're gonna deduce the God of Death's weakness! 52 00:04:58,000 --> 00:04:59,400 Yeah! 53 00:05:00,020 --> 00:05:03,750 With the 'ki' we found at Yes-No Temple, we now have eleven characters. 54 00:05:04,310 --> 00:05:08,820 The twelfth character is still with Cloud, but we can probably work it out with this. 55 00:05:08,820 --> 00:05:10,460 Let's give it a little... 56 00:05:12,250 --> 00:05:15,410 hi\h\h\h\h\hno\h\h\h\h\hwa\h\h\h\h\hku\h\h\h\h\hgu\h\h\h\h\hri su\h\h\h\h\hshi\h\h\h\h\hda\h\h\h\h\hki\h\h\h\h\h\hre 57 00:05:12,250 --> 00:05:16,050 It reads, "Jump through a ring of fire. Sushi is my enemy." 58 00:05:16,050 --> 00:05:17,110 Meaning? 59 00:05:17,110 --> 00:05:24,010 It's probably that the God of Death isn't big on sushi. Meaning... 60 00:05:24,870 --> 00:05:26,840 If you jump through a ring of fire, 61 00:05:26,840 --> 00:05:28,700 and then offer up some sushi to him... 62 00:05:31,850 --> 00:05:36,580 I am defeated! 63 00:05:36,580 --> 00:05:38,960 Or something along those lines. 64 00:05:38,960 --> 00:05:43,670 There's certainly a possibility that the God of Death hates sushi, but... 65 00:05:43,670 --> 00:05:46,760 what's "Jump through a ring of fire" have to do with anything? 66 00:05:47,360 --> 00:05:52,320 Uh... Maybe it's to catch him off-guard? 67 00:05:52,320 --> 00:05:54,290 That sounds like a stretch to me. 68 00:05:54,290 --> 00:05:58,210 Yeah? Then how do you think it's read, Negeek? 69 00:05:58,210 --> 00:06:01,330 I think it's too early to jump to conclusions. 70 00:06:02,090 --> 00:06:07,380 Without all twelve at our disposal, attempts to decipher it will be futile. 71 00:06:07,800 --> 00:06:10,390 So I take it you don't have any ideas? 72 00:06:10,390 --> 00:06:15,030 You see, the presence of an additional character could change the sentence's meaning entirely. 73 00:06:15,030 --> 00:06:17,930 What if the last character is 'zu', meaning "not"? 74 00:06:17,930 --> 00:06:18,850 "Not"?! 75 00:06:19,060 --> 00:06:21,630 In that case, Stonston's suggestion would become, 76 00:06:21,630 --> 00:06:24,860 "Jump through a ring of fire. Sushi is not my enemy." 77 00:06:21,860 --> 00:06:21,980 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 78 00:06:21,980 --> 00:06:22,110 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 79 00:06:22,110 --> 00:06:22,230 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 80 00:06:22,230 --> 00:06:22,360 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 81 00:06:22,360 --> 00:06:22,480 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 82 00:06:22,480 --> 00:06:22,860 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 83 00:06:22,860 --> 00:06:22,980 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 84 00:06:22,980 --> 00:06:23,110 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 85 00:06:23,110 --> 00:06:23,480 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 86 00:06:23,480 --> 00:06:23,610 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 87 00:06:23,610 --> 00:06:23,730 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 88 00:06:23,730 --> 00:06:24,860 \h\hHI NO WA KU GU RI SU SHI DA KI RE ZU 89 00:06:24,860 --> 00:06:28,330 And if sushi's not his enemy, we can't use it to defeat him! 90 00:06:28,330 --> 00:06:34,340 Precisely. It is thus futile to attempt deciphering it not knowing the character on Cloud's Sacred Bond. 91 00:06:34,640 --> 00:06:37,540 Are you saying all we can do now is wait for Cloud? 92 00:06:39,620 --> 00:06:41,870 We don't have to sit around waiting for him! 93 00:06:41,870 --> 00:06:43,060 Why? 94 00:06:43,060 --> 00:06:46,750 I'll get Queen Buretsu to tell me how to defeat the God of Death! 95 00:06:46,750 --> 00:06:49,250 You'll get Queen Buretsu to?! 96 00:06:50,000 --> 00:06:53,400 Evil spirits begone. Come forth, ancestors. 97 00:06:53,500 --> 00:06:56,900 Evil spirits begone. Come forth, ancestors. 98 00:06:57,000 --> 00:07:00,400 Evil spirits begone. Come forth, ancestors. 99 00:07:00,500 --> 00:07:03,900 Evil spirits begone. Come forth, ancestors. 100 00:07:04,020 --> 00:07:06,020 Evil spirits begone! 101 00:07:06,770 --> 00:07:12,050 It is time, Princess Silver. The Ceremony of the Mirror shall now commence. 102 00:07:12,300 --> 00:07:13,490 Okay! 103 00:07:16,720 --> 00:07:19,280 Here is the Mirror. 104 00:07:20,350 --> 00:07:24,960 I just have to pray for Queen Buretsu to appear before me, right? 105 00:07:24,960 --> 00:07:26,090 Indeed. 106 00:07:26,960 --> 00:07:28,770 Queen Buretsu... 107 00:07:28,770 --> 00:07:33,670 Mother and Father are in serious trouble! Prime Minister Chameleon has been turned to stone! 108 00:07:33,670 --> 00:07:37,490 If we don't act now, the entire Crayon Kingdom will be drained of its colour! 109 00:07:37,490 --> 00:07:40,070 Please, show yourself to me! 110 00:07:51,650 --> 00:07:53,360 I-It's you! 111 00:07:54,640 --> 00:07:57,140 King Golden's life is all but mine! 112 00:07:57,140 --> 00:08:03,140 I'll kill Silver right here and now, and the wretched Buretsu bloodline will be no more! 113 00:08:03,140 --> 00:08:08,770 L-Like heck you will! We've gathered all twelve of the Sacred Bonds! 114 00:08:08,770 --> 00:08:10,210 What?! 115 00:08:10,210 --> 00:08:14,320 I guess, but we still don't know what's on the Sacred Bond inside that meteorite. 116 00:08:14,320 --> 00:08:16,160 Y-You idiot! Don't let it slip! 117 00:08:16,160 --> 00:08:17,690 Oops... My bad. 118 00:08:18,060 --> 00:08:20,130 Hey, don't get ahead of yourselves... 119 00:08:20,130 --> 00:08:22,540 Darn it, Stonston! 120 00:08:22,540 --> 00:08:24,460 Think again! 121 00:08:28,880 --> 00:08:30,690 This will be your grave! 122 00:08:31,030 --> 00:08:33,820 Sorry, you'll have to get past us first! 123 00:08:34,040 --> 00:08:37,490 Do you fools think you stand a chance against me? 124 00:08:37,490 --> 00:08:41,030 Maybe not through combat, but I'd beat you in a dance-off any day! 125 00:08:41,030 --> 00:08:43,300 I'd win a who-has-more-girlfriends competition. 126 00:08:43,300 --> 00:08:45,630 In a battle of wits, it'd be no contest. 127 00:08:45,630 --> 00:08:46,970 O-Oh, really? 128 00:08:47,180 --> 00:08:49,360 Don't believe me? Let's go. 129 00:08:49,360 --> 00:08:54,780 Welcome, one and all, to the first-ever Hit the Buzzer! 'The Crayon Kingdom of Dreams' Trivia Battle! 130 00:08:56,200 --> 00:09:00,360 Question one! How many wrinkles does Umekero have on her right eye? 131 00:09:00,360 --> 00:09:01,970 Uh, what? 132 00:09:03,180 --> 00:09:05,180 Negeek 133 00:09:03,180 --> 00:09:04,380 Two. 134 00:09:04,380 --> 00:09:05,830 Correct! 135 00:09:07,420 --> 00:09:12,050 Question Two! How many times has the God of Death blasted off away so far? 136 00:09:12,690 --> 00:09:14,200 Let me think... 137 00:09:15,990 --> 00:09:18,200 Negeek 138 00:09:16,250 --> 00:09:17,540 Eleven times. 139 00:09:17,540 --> 00:09:18,450 Correct! 140 00:09:20,580 --> 00:09:22,430 Memory is vital to success. 141 00:09:22,430 --> 00:09:24,310 Quiet, you know-it-all! 142 00:09:27,460 --> 00:09:28,720 Negeek! 143 00:09:29,040 --> 00:09:31,880 I'll do the same to anyone that dares to get in my way! 144 00:09:32,180 --> 00:09:34,340 Cue the music! 145 00:09:34,630 --> 00:09:36,640 I'll be taking it from here! 146 00:09:36,640 --> 00:09:38,660 Why'd you have to make me dance? 147 00:09:38,660 --> 00:09:39,930 Pat your tummy! 148 00:09:39,930 --> 00:09:42,730 Now it's your turn to give a dance order! 149 00:09:43,980 --> 00:09:45,430 Cover your head! 150 00:09:45,730 --> 00:09:47,580 You're not half bad. 151 00:09:47,580 --> 00:09:49,700 Next... Grab your left foot's sole! 152 00:09:49,700 --> 00:09:51,680 Wha... My left foot's sole...? 153 00:09:51,680 --> 00:09:55,400 I don't have a left foot, but oka—ow, ow, ow! 154 00:09:55,400 --> 00:09:58,070 That's no way to do it. Watch. 155 00:09:58,070 --> 00:10:01,470 I shouldn't have to do any of this nonsense! 156 00:10:03,690 --> 00:10:05,270 Cabbetta! 157 00:10:05,750 --> 00:10:07,980 Leave the rest to me, Princess! 158 00:10:07,980 --> 00:10:12,740 God of Death, buddy! Wanna see who here received the most Valentines' Day chocolate this year? 159 00:10:12,740 --> 00:10:14,260 A-Are you for real? 160 00:10:14,260 --> 00:10:16,220 I got chocolate from twenty girls! 161 00:10:16,220 --> 00:10:17,920 All were only out of obligation. 162 00:10:17,920 --> 00:10:19,680 I-I received... 163 00:10:20,340 --> 00:10:23,900 I have never received any since the day I was born... 164 00:10:24,430 --> 00:10:26,450 What does that matter?! 165 00:10:29,700 --> 00:10:31,350 Tomorokovsky! 166 00:10:33,000 --> 00:10:36,830 And that leaves me with the three of you. Say your prayers, Silver! 167 00:10:37,920 --> 00:10:40,110 W-What do we do? 168 00:11:10,340 --> 00:11:12,550 Die, Silver! 169 00:11:15,520 --> 00:11:16,840 W-Who's there?! 170 00:11:18,610 --> 00:11:20,010 T-The brat! 171 00:11:20,010 --> 00:11:21,090 Cloud! 172 00:11:21,090 --> 00:11:22,910 Face me, God of Death! 173 00:11:24,180 --> 00:11:25,180 You insolent...! 174 00:11:26,360 --> 00:11:27,830 Take this! 175 00:11:30,500 --> 00:11:31,960 I-Impossible! 176 00:11:32,560 --> 00:11:37,940 I'm still hard at work on my swordmanship. Those old tricks won't do you any good! 177 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 Miss Princess Silver! 178 00:11:52,450 --> 00:11:56,200 Blank face, sleepy face, friendly face— nothing beats a happy face! 179 00:11:56,200 --> 00:11:57,210 O-Oh, no! 180 00:11:58,820 --> 00:12:01,290 Pah! You slippery coward! 181 00:12:17,890 --> 00:12:19,420 I... 182 00:12:19,620 --> 00:12:26,440 I brought everyone here so I could ask Queen Buretsu what the God of Death's weakness was, and... 183 00:12:26,440 --> 00:12:31,500 Cabbetta, Negeek, Tomorokovsky... I'm sorry. 184 00:12:38,100 --> 00:12:42,590 Princess Silver... Crying isn't going to help solve any of this. 185 00:12:46,530 --> 00:12:50,570 Of all the things we need of you, we don't need you to cry. 186 00:12:50,570 --> 00:12:53,040 But... But... 187 00:12:59,490 --> 00:13:04,090 Would you want Queen Buretsu to see you looking like this? 188 00:13:06,240 --> 00:13:10,390 Queen Buretsu... What am I supposed to do? 189 00:13:25,750 --> 00:13:27,110 Queen Buretsu! 190 00:13:27,500 --> 00:13:30,670 Silver. Wipe those tears from your face. 191 00:13:32,160 --> 00:13:38,140 Queen Buretsu, please! Tell us how we can defeat the God of Death! 192 00:13:38,480 --> 00:13:44,140 Were I to tell you here and now, you'd stand no chance of defeating the God of Death. 193 00:13:44,140 --> 00:13:45,140 Huh? 194 00:13:45,140 --> 00:13:50,730 It is only once you collect the twelve Sacred Bonds yourself, solving its puzzle using your own intellect, 195 00:13:50,730 --> 00:13:53,110 that you will find the power to defeat the God of Death. 196 00:13:53,580 --> 00:13:59,830 We've already collected all the Sacred Bonds, but we can't get the last one out of a meteorite! 197 00:13:59,830 --> 00:14:03,340 The way things are going, we'll never get a chance to face him! 198 00:14:03,620 --> 00:14:07,180 I see you haven't ridden yourself of all your Bad Habits. 199 00:14:07,980 --> 00:14:10,090 Well, I... 200 00:14:10,090 --> 00:14:11,280 You're right. 201 00:14:11,280 --> 00:14:16,520 To tell you the truth, Silver, I had far more Bad Habits than you do. 202 00:14:16,840 --> 00:14:19,320 You, Queen Buretsu?! 203 00:14:19,320 --> 00:14:21,370 I had about twenty, in fact. 204 00:14:22,100 --> 00:14:24,080 Unbelievable... 205 00:14:24,080 --> 00:14:29,470 Weren't you perfect in every regard, respectful to all, with no flaws whatsoever...? 206 00:14:30,600 --> 00:14:36,080 The people simply hailed me as such after I had defeated the God of Death. 207 00:14:36,080 --> 00:14:38,180 Wow, I had no idea! 208 00:14:38,180 --> 00:14:44,170 However, you and I differ in that I sought to address my Bad Habits. 209 00:14:45,190 --> 00:14:52,300 Silver, it is only once you address your Bad Habits that you will find strength in your weaknesses. 210 00:14:52,300 --> 00:14:54,450 Find strength in my weaknesses? 211 00:14:54,450 --> 00:14:58,310 I was very cheap as a child. 212 00:14:58,310 --> 00:15:00,000 Just like me! 213 00:15:00,000 --> 00:15:03,900 But being too cheap is of no use to anyone. 214 00:15:03,900 --> 00:15:08,400 Rather than continue being cheap, I instead learned to be frugal with my money. 215 00:15:08,400 --> 00:15:10,060 Frugal? 216 00:15:10,060 --> 00:15:12,620 Being frugal is different than being cheap. 217 00:15:12,620 --> 00:15:15,860 A cheap person is one who spends as little money as possible, 218 00:15:15,860 --> 00:15:20,600 whereas a frugal person is someone that spends to get the best value of their money. 219 00:15:20,600 --> 00:15:22,340 Oh, I see! 220 00:15:22,640 --> 00:15:27,970 It's unnecessary to take three hours to get ready, but it is great to take pride in your appearance. 221 00:15:27,970 --> 00:15:33,030 From the Bad Habit of Doubt, you might learn to approach matters more carefully. 222 00:15:33,030 --> 00:15:38,310 Yeah! I could spin my Bad Habit of Making a Mess as a way of showing how easygoing I am! 223 00:15:38,310 --> 00:15:39,790 W-Well... 224 00:15:39,790 --> 00:15:42,890 And my Oversleeping as a way of getting healthier! 225 00:15:42,890 --> 00:15:44,100 You misunderstand. 226 00:15:44,100 --> 00:15:45,990 Huh 227 00:15:45,330 --> 00:15:49,510 Interpreting things in ways that benefit yourself is a Bad Habit in itself. 228 00:15:49,510 --> 00:15:52,960 Guess we're going to have a whole thirteen Bad Habits on our hands. 229 00:15:52,960 --> 00:15:54,640 I'm sorry. 230 00:15:55,920 --> 00:15:59,730 Whatever the number may be, turn those Bad Habits into strengths. 231 00:15:59,730 --> 00:16:05,360 Once you do that, believe in yourself and in your friends, and you shall seal away the God of Death. 232 00:16:05,360 --> 00:16:06,810 Okay! 233 00:16:07,140 --> 00:16:11,010 Remember, Silver—I believe in you. 234 00:16:14,700 --> 00:16:16,100 Whoa there! 235 00:16:17,930 --> 00:16:22,890 Would you do us a favour and take good care of the Vegetables until the God of Death is dealt with? 236 00:16:22,890 --> 00:16:24,190 As you wish. 237 00:16:24,190 --> 00:16:26,590 Thanks. We'll take our leave. 238 00:16:34,050 --> 00:16:40,880 Princess Silver... When my temper flared and I ran off, I had no idea it'd put you in such serious trouble. I'm sorry. 239 00:16:40,880 --> 00:16:42,990 No, that's all on me. 240 00:16:42,990 --> 00:16:47,340 I'm really sorry. You were only angry because my Bad Habits got the best of me. 241 00:16:47,340 --> 00:16:48,730 It's okay... 242 00:16:49,380 --> 00:16:52,210 The Princess is being sincere for a change. 243 00:16:52,210 --> 00:16:55,080 She's been more grown-up since meeting with Queen Buretsu. 244 00:16:55,080 --> 00:17:00,720 I've got an idea! If the Princess and Cloud join forces again, we might be able to get that meteorite open. 245 00:17:00,720 --> 00:17:02,670 I like the way you think. 246 00:17:03,280 --> 00:17:06,520 What do you say, Princess? Want to try summoning the Dragon of Light? 247 00:17:06,520 --> 00:17:07,130 Yeah! 248 00:17:09,330 --> 00:17:11,330 You can do this, Cloud! 249 00:17:18,510 --> 00:17:19,870 Hair of the Princess, 250 00:17:20,600 --> 00:17:23,630 become the Dragon of Light, and shatter the meteorite! 251 00:17:56,590 --> 00:17:58,200 We did it! 252 00:17:58,200 --> 00:17:59,570 It says 'ta'! 253 00:17:59,570 --> 00:18:02,920 That means we now know all twelve characters of the Sacred Bonds! 254 00:18:02,920 --> 00:18:06,740 Let's get back to the hotel and figure out the God of Death's weakness! 255 00:18:06,740 --> 00:18:07,600 Right! 256 00:18:08,350 --> 00:18:09,980 All done! 257 00:18:09,980 --> 00:18:12,440 hi\h\h\h\hno\h\h\h\hwa\h\h\h\hku\h\h\h\h\hgu\h\h\h\h\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hri ki\h\h\h\hta\h\h\h\h\h\hre su\h\h\h\hshi\h\h\h\hda 258 00:18:09,980 --> 00:18:13,190 "Jump through a ring of fire. Eat up. It's sushi." 259 00:18:13,190 --> 00:18:16,380 It's pretty much the exact same thing you thought up earlier. 260 00:18:16,380 --> 00:18:19,420 I've come up with one that sounds more like an actual weakness. 261 00:18:20,820 --> 00:18:23,410 "Give my left regu a kiss." 262 00:18:23,640 --> 00:18:25,630 What's a "left regu"? 263 00:18:25,630 --> 00:18:28,170 You know, the word "leg"? English? 264 00:18:28,170 --> 00:18:29,570 That's 'reggu', not 'regu'. 265 00:18:30,420 --> 00:18:37,250 O-Okay, maybe it's slightly off, but I'm sure the God of Death would hate it if you kissed his left leg. 266 00:18:39,010 --> 00:18:41,600 I don't think that's it, either. 267 00:18:41,600 --> 00:18:44,600 Wait... if you rearrange 'regu' and 'kisu'... 268 00:18:44,600 --> 00:18:46,390 "Cut along." 269 00:18:46,390 --> 00:18:48,840 "Cut straight along my left side". 270 00:18:48,840 --> 00:18:53,580 The way to defeat the God of Death could be cutting along his body's left side. 271 00:18:53,580 --> 00:18:55,570 Afraid I can't see it. 272 00:18:55,570 --> 00:18:56,920 Neither can I. 273 00:18:56,920 --> 00:18:59,670 Wait... what do you think of this? 274 00:18:59,670 --> 00:19:02,430 "Tickle me under my left armpit." 275 00:19:03,020 --> 00:19:04,820 What's so funny?! 276 00:19:05,580 --> 00:19:10,950 As if we could defeat the God of Death by tickling him under his armpits! 277 00:19:12,310 --> 00:19:15,050 The answer could be crazy, but this is just ridiculous! 278 00:19:15,050 --> 00:19:17,620 I don't see what's so funny about it! 279 00:19:20,710 --> 00:19:22,080 Come in. 280 00:19:23,810 --> 00:19:25,950 Aren't you from Yes-No Temple? 281 00:19:25,950 --> 00:19:28,070 Indeed. I am of the Pelican Priests. 282 00:19:28,070 --> 00:19:31,860 I was hoping Miss Princess Silver could lend me her ear for a moment. 283 00:19:32,080 --> 00:19:33,330 What is it? 284 00:19:33,330 --> 00:19:40,990 After the four of you had left, our High Priest's situation changed. 285 00:19:42,990 --> 00:19:47,090 I would very much like to ask Princess Silver here tonight for a feast. 286 00:19:47,090 --> 00:19:51,720 Please find the Princess and her friends at once, and bring only her back with you. 287 00:19:51,970 --> 00:19:53,260 Caw? 288 00:19:53,260 --> 00:19:59,900 This is for the Princess only. Bring her back to me without alerting Cloud and the others. 289 00:19:59,900 --> 00:20:00,940 Understood? 290 00:20:00,940 --> 00:20:02,080 Sir. 291 00:20:09,810 --> 00:20:13,580 There's no mistaking it. The God of Death must've possessed the High Priest! 292 00:20:13,580 --> 00:20:16,290 I am of the same mind, so I came to let you know. 293 00:20:16,680 --> 00:20:20,710 If the God of Death is at Yes-No Temple, we should take him down there. 294 00:20:20,710 --> 00:20:22,490 I don't think that's a good idea. 295 00:20:22,760 --> 00:20:27,570 Why not? The God of Death's weakness was probably one of the ones we deciphered! 296 00:20:27,570 --> 00:20:29,470 The sooner we get him, the better! 297 00:20:29,470 --> 00:20:34,970 Going at night gives him too much of an advantage! I say we have the final showdown tomorrow, in daylight! 298 00:20:35,300 --> 00:20:36,340 Agreed. 299 00:20:36,340 --> 00:20:40,220 We'll take tonight to fully recoup, and go to face him tomorrow! 300 00:20:41,250 --> 00:20:47,320 Tell the God of Death Silver is tired and needs rest, but would be happy to have breakfast with him. 301 00:20:47,530 --> 00:20:49,100 Very well. 302 00:20:52,090 --> 00:20:56,270 You're eating too much. Don't blame me if you have a tummy-ache tomorrow. 303 00:20:56,270 --> 00:20:58,820 It's not like I can fight on an empty stomach! 304 00:21:00,230 --> 00:21:02,600 I'll never understand you pigs. 305 00:21:05,240 --> 00:21:06,950 Mrs. Tiger... 306 00:21:06,950 --> 00:21:11,660 Tomorrow's the day we take the God of Death down. You'll finally be turned back from stone. 307 00:21:19,720 --> 00:21:21,590 Tomorrow is do or die. 308 00:21:23,880 --> 00:21:30,050 Please, may we defeat the God of Death, and may Mother and Father be turned back to normal! 309 00:22:00,750 --> 00:22:02,400 The Crayon Kingdom of Dreams 310 00:22:06,570 --> 00:22:10,710 We're attacking the God of Death knowing his weakness, so why isn't he going down?! 311 00:22:10,710 --> 00:22:14,630 Did we not get his weakness right?! At this rate, everyone'll be turned to stone! 312 00:22:14,630 --> 00:22:21,340 But if I do as Queen Buretsu said and believe in myself and in my friends, I'm sure we'll get through it somehow! 313 00:22:21,340 --> 00:22:25,240 The Crayon Kingdom of Dreams: August's Journey III! 314 00:22:22,860 --> 00:22:27,240 August's Journey III 315 00:22:25,240 --> 00:22:27,240 It's a brainstorm! 316 00:22:43,120 --> 00:22:48,870 This flower, and that flower, too 317 00:22:49,500 --> 00:22:55,210 flourish in beautiful colour 318 00:22:57,000 --> 00:22:59,840 This person, and that person, too 319 00:22:59,840 --> 00:23:02,840 are one and the same, 320 00:23:03,010 --> 00:23:07,680 so gentle at heart 321 00:23:12,090 --> 00:23:17,570 Oh, under this shining sky 322 00:23:18,030 --> 00:23:23,780 Life is drowned in emotion 323 00:23:23,900 --> 00:23:26,830 In the hands of Gods 324 00:23:26,830 --> 00:23:29,860 In the lands of Gods 325 00:23:29,910 --> 00:23:32,830 All is for one 326 00:23:32,830 --> 00:23:37,710 and one is for all 327 00:23:37,840 --> 00:23:43,550 Oh, on these glittering grounds 328 00:23:43,760 --> 00:23:49,520 Life sprouts into being 329 00:23:49,520 --> 00:23:52,600 From the blood of Gods 330 00:23:52,600 --> 00:23:55,850 Comes our blood of Gods 331 00:23:55,850 --> 00:23:58,900 All is for one 332 00:23:58,900 --> 00:24:05,810 and one is for all 26875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.