Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:10,770
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:11,100 --> 00:00:15,240
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:15,240 --> 00:00:19,160
Link your arms together, be a hundred times happier!
4
00:00:19,160 --> 00:00:23,290
On our usual route to an unknown place
5
00:00:23,290 --> 00:00:27,210
The sky, the sea, they're calling for me
6
00:00:27,210 --> 00:00:29,570
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,570 --> 00:00:31,550
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,550 --> 00:00:35,680
Guess the answers to all your problems
9
00:00:35,680 --> 00:00:37,590
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,590 --> 00:00:39,720
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,720 --> 00:00:43,770
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,770 --> 00:00:48,010
Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces
13
00:00:48,010 --> 00:00:51,950
Everybody come along, come along with me
14
00:01:00,120 --> 00:01:02,190
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:02,190 --> 00:01:04,370
Okey-dokey, clap along
16
00:01:04,370 --> 00:01:08,470
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,470 --> 00:01:10,290
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:10,290 --> 00:01:12,290
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:12,290 --> 00:01:16,330
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:16,330 --> 00:01:20,630
Bum ba-da dum, no need to be afraid
21
00:01:20,630 --> 00:01:24,420
Me and my little friends are ready as can be
22
00:01:24,420 --> 00:01:26,670
Bum ba-da da, bum ba-da da,
23
00:01:26,670 --> 00:01:29,530
Crayon March!
24
00:01:43,010 --> 00:01:46,300
That's it! I can't stand this heat any longer!
25
00:01:47,110 --> 00:01:47,350
Floof
26
00:01:47,350 --> 00:01:47,430
Floof
27
00:01:48,720 --> 00:01:50,220
Hold that for a sec.
28
00:01:50,440 --> 00:01:53,240
Are you kidding me?
I'm dying of thirst here!
29
00:01:53,240 --> 00:01:53,360
Bwah
30
00:01:53,360 --> 00:01:53,600
Bwah
31
00:01:55,670 --> 00:01:57,770
And I'm already sweating as-is!
32
00:01:57,800 --> 00:01:58,220
Oof
33
00:01:59,410 --> 00:02:02,080
Hey, I'm sweating like everyone else!
34
00:02:02,080 --> 00:02:04,740
It's up to you to hold your things!
35
00:02:05,840 --> 00:02:07,760
Don't be such a jerk!
36
00:02:07,760 --> 00:02:09,280
Come again?!
37
00:02:09,280 --> 00:02:10,510
You're a jerk!
38
00:02:09,340 --> 00:02:10,510
Huh?
39
00:02:11,030 --> 00:02:13,500
A forest! There's a forest in the distance!
40
00:02:15,140 --> 00:02:17,320
There's gotta be some water there!
41
00:02:18,950 --> 00:02:21,320
Guys, wait for me!
42
00:02:21,720 --> 00:02:24,780
Man, it's so much cooler under the trees.
43
00:02:24,780 --> 00:02:26,150
I know, right?
44
00:02:27,350 --> 00:02:29,670
I've been expecting you, Silver!
45
00:02:32,320 --> 00:02:40,550
July's Journey IV
46
00:02:43,920 --> 00:02:45,450
This is the best.
47
00:02:45,450 --> 00:02:47,330
I really needed that.
48
00:02:47,970 --> 00:02:49,310
Look out below!
49
00:02:49,540 --> 00:02:50,490
Hey!
50
00:02:50,700 --> 00:02:51,660
Jeez.
51
00:02:51,660 --> 00:02:53,470
Gotta soak it all in.
52
00:02:53,470 --> 00:02:55,000
That's Stonston for ya!
53
00:02:57,030 --> 00:03:02,070
I see! I'm guessing that's the forest
where Kinomiya Shrine is located.
54
00:03:02,070 --> 00:03:04,080
Kinomiya Shrine?
55
00:03:04,500 --> 00:03:08,050
A Shinto shrine dedicated to
the Gods of that there forest.
56
00:03:08,050 --> 00:03:13,380
Actually, today's the day they throw
their yearly festival down there.
57
00:03:13,380 --> 00:03:15,350
A festival? That'd be fun!
58
00:03:16,250 --> 00:03:19,520
That means cotton candy, octopus dumplings,
and tons more yummy foods!
59
00:03:19,900 --> 00:03:23,640
Personally, I like the musicians they have there.
60
00:03:23,640 --> 00:03:27,870
Come on! We've got no time to waste
partaking in any festivals right now!
61
00:03:28,200 --> 00:03:31,180
For all we know, the God of Death
could be there waiting for us.
62
00:03:31,180 --> 00:03:32,320
I highly doubt it.
63
00:03:32,320 --> 00:03:35,050
Plus, we're already here,
so what's there to lose?
64
00:03:35,050 --> 00:03:36,940
Can you tell us how to get there?
65
00:03:36,940 --> 00:03:41,370
All ya gotta do is follow the path
straight 'til ya see the place.
66
00:03:41,370 --> 00:03:43,840
Easy-peasy! I guess we'll go have a look!
67
00:03:43,840 --> 00:03:44,930
B-But...
68
00:03:46,200 --> 00:03:49,280
Watch yourself, Princess Silver!
The God of Death might be...
69
00:03:49,280 --> 00:03:51,230
She already hung up.
70
00:03:54,310 --> 00:03:56,800
Grumble...
71
00:03:55,210 --> 00:03:57,790
My tummy's starting to rumble.
72
00:03:57,790 --> 00:04:01,550
I sure hope we come up on the Shrine soon.
73
00:04:01,550 --> 00:04:02,410
Huh?
74
00:04:02,410 --> 00:04:03,610
What's the matter?
75
00:04:03,610 --> 00:04:06,250
Those bugs are wearing yukatas!
76
00:04:06,250 --> 00:04:10,150
I take it you're headed to the Festival, too?
77
00:04:10,150 --> 00:04:11,000
Yes!
78
00:04:11,000 --> 00:04:12,800
This should save us some time.
79
00:04:12,800 --> 00:04:15,250
Would you mind showing us the way?
80
00:04:15,250 --> 00:04:16,480
Sure thing, Miss!
81
00:04:16,480 --> 00:04:20,920
Is the Kinomiya Shrine Festival
a big deal around here?
82
00:04:20,920 --> 00:04:23,960
Of course! It only comes 'round once a year!
83
00:04:23,960 --> 00:04:26,460
Is there cotton candy and octopus dumplings?
84
00:04:26,460 --> 00:04:30,140
Sure is! Tons of peppermint pipes
and candy apples, too!
85
00:04:30,140 --> 00:04:32,690
Peppermint pipes and candy apples?! Score!
86
00:04:32,690 --> 00:04:35,130
Yes! I love pepperment pipes!
87
00:04:36,620 --> 00:04:38,440
I-I-I-I mean...
88
00:04:38,440 --> 00:04:43,740
The Festival is only once a year, so it'll be jam-packed.
We'll have to watch out for the God of Death.
89
00:04:44,110 --> 00:04:46,180
Yeah, I hear you.
90
00:04:46,470 --> 00:04:49,850
This year, things are lookin' pretty darn tough.
91
00:04:49,850 --> 00:04:51,080
Why's that?
92
00:04:51,080 --> 00:04:55,250
See, we always get a twelve-year-old girl
to be Shrine Maiden for the Festival,
93
00:04:55,250 --> 00:04:57,980
but we've got a whole four of 'em to pick from.
94
00:04:57,980 --> 00:05:03,940
Their names are Paperplant, Pinksilk,
Whitebirch, and Burningbush.
95
00:05:05,180 --> 00:05:07,790
What's the Shrine Maiden's job, exactly?
96
00:05:08,080 --> 00:05:11,300
She gets on a float and tosses out flowers!
97
00:05:11,300 --> 00:05:14,670
And in doin' so, our good health
is ensured for the year to come!
98
00:05:14,670 --> 00:05:16,600
It all sounds so beautiful!
99
00:05:16,600 --> 00:05:20,250
Though I'd prefer if they tossed out
food instead of flowers...
100
00:05:22,310 --> 00:05:24,500
That there's Kinomiya Shrine.
101
00:05:24,500 --> 00:05:26,460
We finally made it!
102
00:05:25,960 --> 00:05:28,010
KINO
MIYA
103
00:05:50,680 --> 00:05:54,890
I am Camphor, chief priest of Kinomiya Shrine.
104
00:05:55,280 --> 00:06:01,180
I am both honoured and humbled to have you
join us for our Festival, Miss Princess Silver.
105
00:06:01,180 --> 00:06:02,570
The pleasure is all mine!
106
00:06:02,570 --> 00:06:05,690
Please take this opportunity
to enjoy yourselves to the fullest.
107
00:06:05,690 --> 00:06:06,930
No worries!
108
00:06:06,930 --> 00:06:10,260
I'm going to ask the musicians
to take me as their apprentice.
109
00:06:10,650 --> 00:06:15,600
I wanna have cotton candy, octopus dumplings,
and candy apples, so I'm heading for the food stalls!
110
00:06:15,600 --> 00:06:19,120
I suppose I'll go check out the accessories!
111
00:06:19,340 --> 00:06:21,290
Wanna come with, Cloud?
112
00:06:21,290 --> 00:06:25,460
Sorry, you're going to have to go
shopping for your girly stuff without me.
113
00:06:25,460 --> 00:06:28,840
Fine, be that way! I'll go shopping by myself!
114
00:06:27,090 --> 00:06:32,240
Excuse me, Miss Princess Silver...
May I have a minute?
115
00:06:32,730 --> 00:06:37,390
If possible, I would like to ask
for your assistance with something.
116
00:06:37,390 --> 00:06:38,650
With what?
117
00:06:38,650 --> 00:06:46,310
I am sorry to ask this of you last-minute, but we currently
have four candidates for the role of Shrine Maiden.
118
00:06:46,310 --> 00:06:51,490
As such, I would like to ask that you choose
who will be the Maiden for us.
119
00:06:51,490 --> 00:06:53,140
You want me to?
120
00:06:59,230 --> 00:07:01,870
I didn't know this was so tough!
121
00:07:01,870 --> 00:07:04,730
Round and round you go!
122
00:07:05,020 --> 00:07:07,690
My super-size cotton candy is good and done!
123
00:07:15,420 --> 00:07:17,240
Just look at her!
124
00:07:17,240 --> 00:07:20,010
Isn't my little Burningbush adorable?
125
00:07:20,010 --> 00:07:24,610
I think she could learn a thing or two
from my darling Whitebirch here.
126
00:07:24,610 --> 00:07:29,100
But my baby Paperplant is the
sweetest little girl around!
127
00:07:29,100 --> 00:07:33,570
You know, my cutie Pinksilk here
is kinder than anyone else!
128
00:07:33,570 --> 00:07:36,160
She's nothing compared to Whitebirch!
129
00:07:36,160 --> 00:07:37,210
Well, Burningbush...
130
00:07:37,210 --> 00:07:38,160
Paperplant will...
131
00:07:38,160 --> 00:07:39,460
No, Pinksilk will...
132
00:07:39,460 --> 00:07:40,810
be the Shrine Maiden!
133
00:07:40,810 --> 00:07:44,650
Okay, okay, I hear you!
Give me a minute to think here!
134
00:07:47,160 --> 00:07:51,260
Why'd they have to leave
the toughest choice to me?
135
00:07:51,260 --> 00:07:53,660
I'm gonna need some help with this.
136
00:08:14,620 --> 00:08:16,790
But you get the idea.
137
00:08:16,790 --> 00:08:20,810
Then the answer's simple!
Settle it with rock, paper, scissors!
138
00:08:20,810 --> 00:08:25,200
But isn't that, like, kind of irresponsible?
Not that I care or anything.
139
00:08:26,040 --> 00:08:28,360
Better than nothing. I'll give it a shot.
140
00:08:28,640 --> 00:08:30,650
Rock, paper, scissors!
141
00:08:30,750 --> 00:08:31,650
And again!
142
00:08:31,770 --> 00:08:32,670
And again!
143
00:08:32,760 --> 00:08:33,660
And again!
144
00:08:33,860 --> 00:08:34,760
And again!
145
00:08:34,900 --> 00:08:35,800
And again!
146
00:08:35,990 --> 00:08:36,890
And again!
147
00:08:36,990 --> 00:08:40,260
They all have leaves for hands,
so they can only throw paper...
148
00:08:36,990 --> 00:08:37,890
And again!
149
00:08:37,950 --> 00:08:38,850
And again!
150
00:08:38,940 --> 00:08:39,840
And again!
151
00:08:39,950 --> 00:08:40,850
And again!
152
00:08:40,260 --> 00:08:42,670
I definitely can't settle it with this.
153
00:08:40,990 --> 00:08:41,890
And again!
154
00:08:42,000 --> 00:08:42,900
And again!
155
00:08:42,670 --> 00:08:44,940
What else could I do?
156
00:08:43,000 --> 00:08:43,900
And again!
157
00:08:44,040 --> 00:08:44,940
And again!
158
00:08:45,040 --> 00:08:45,940
And again!
159
00:08:45,280 --> 00:08:46,400
That's it!
160
00:08:46,400 --> 00:08:48,500
A Happy Dance showdown!
161
00:08:48,860 --> 00:08:51,670
Whoever can dance to the very end wins!
162
00:08:52,620 --> 00:08:55,630
Happy Dance!
163
00:08:55,630 --> 00:08:57,590
Cue the music!
164
00:09:01,830 --> 00:09:03,390
Pat your heads!
165
00:09:07,680 --> 00:09:08,690
Shield your eyes!
166
00:09:08,690 --> 00:09:10,920
You can do it, Paperplant!
167
00:09:10,920 --> 00:09:12,470
Keep going, Pinksilk!
168
00:09:12,780 --> 00:09:15,280
Whitebirch! Keep it up!
169
00:09:15,400 --> 00:09:17,530
Burningbush, dear, you've got this!
170
00:09:17,530 --> 00:09:18,820
Touch your butts!
171
00:09:23,290 --> 00:09:24,500
Cover your mouths!
172
00:09:28,960 --> 00:09:30,190
Plug your ears!
173
00:09:34,420 --> 00:09:36,680
My head...
174
00:09:38,670 --> 00:09:41,650
We can't keep going if you can't keep going.
175
00:09:41,650 --> 00:09:43,720
Not that we care or anything.
176
00:09:43,720 --> 00:09:43,770
Not that we care or anything.
177
00:09:43,770 --> 00:09:43,810
Not that we care or anything.
178
00:09:43,810 --> 00:09:43,850
Not that we care or anything.
179
00:09:43,850 --> 00:09:43,890
Not that we care or anything.
180
00:09:46,060 --> 00:09:48,540
How does Duck, Duck, Goose sound?
181
00:09:48,540 --> 00:09:53,110
That game could potentially go on forever.
Not that I care or anything.
182
00:09:53,250 --> 00:09:54,720
True.
183
00:09:54,940 --> 00:09:56,770
We could do musical chairs!
184
00:09:56,770 --> 00:09:57,990
That's perfect!
185
00:09:58,200 --> 00:10:00,200
Okey-dokey, hand in hand
186
00:09:58,200 --> 00:10:00,250
That's my Whitebirch!
187
00:10:00,200 --> 00:10:02,180
Okey-dokey, clap along
188
00:10:00,250 --> 00:10:01,790
It's all yours, Burningbush!
189
00:10:01,790 --> 00:10:03,230
Come on, come on, Paperplant!
190
00:10:02,180 --> 00:10:05,360
Guess the answers to all your problems
191
00:10:03,230 --> 00:10:04,830
Pinksilk! We got this in the bag!
192
00:10:07,260 --> 00:10:09,790
The title of Shrine Maiden goes to Pinksilk!
193
00:10:10,540 --> 00:10:12,790
I knew you could do it, Pinksilk!
194
00:10:12,790 --> 00:10:18,730
With that settled, I ask that you please
make your way back to the Shrine after sunset.
195
00:10:18,730 --> 00:10:22,680
No problem! We'll head home now
and start getting ready.
196
00:10:22,680 --> 00:10:23,430
Yeah!
197
00:10:24,750 --> 00:10:26,760
At least we got that over with.
198
00:10:26,760 --> 00:10:29,140
Should we go see how it's coming along?
199
00:10:29,140 --> 00:10:30,170
Sure.
200
00:10:35,830 --> 00:10:38,340
They're all taking this way too lightly.
201
00:10:38,340 --> 00:10:42,070
The God of Death could show up at any time.
202
00:10:41,080 --> 00:10:42,070
I know!
203
00:10:42,450 --> 00:10:46,240
I'm so happy you were chosen
to be this year's Shrine Maiden!
204
00:10:46,240 --> 00:10:48,000
It's a dream come true!
205
00:10:57,970 --> 00:11:00,220
Was it my imagination?
206
00:11:00,850 --> 00:11:05,280
You're going to be Shrine Maiden,
so let's get those leaves nice and shiny!
207
00:11:05,280 --> 00:11:06,180
Okay!
208
00:11:08,340 --> 00:11:10,170
Is there something burning?
209
00:11:15,470 --> 00:11:15,750
Rip!
210
00:11:15,750 --> 00:11:18,860
Uh, maybe this is still a bit much for me...
211
00:11:20,280 --> 00:11:22,560
Ooh, candy apples!
212
00:11:22,560 --> 00:11:25,120
Hey, no drooling on the merch, buddy.
213
00:11:25,650 --> 00:11:27,910
I'm going to gobble you up!
214
00:11:27,910 --> 00:11:31,820
You're not the least bit scary!
Not that I care or anything.
215
00:11:32,540 --> 00:11:34,720
Gosh, these are adorable!
216
00:11:34,720 --> 00:11:36,520
I want 'em all!
217
00:11:36,520 --> 00:11:37,780
Then buy them.
218
00:11:38,500 --> 00:11:41,920
Silver! I mean, Miss Princess Silver!
219
00:11:41,920 --> 00:11:44,180
W-W-We've got a problem!
220
00:11:44,520 --> 00:11:47,820
What's the matter, Chief Priest Camphor?
221
00:11:45,640 --> 00:11:45,720
Hah
Hah
222
00:11:45,720 --> 00:11:45,800
Hah
Hah
223
00:11:45,800 --> 00:11:45,890
Hah
Hah
224
00:11:45,890 --> 00:11:46,010
Hah
Hah
225
00:11:46,010 --> 00:11:46,140
Hah
Hah
226
00:11:46,140 --> 00:11:46,260
Hah
Hah
227
00:11:46,260 --> 00:11:46,350
Hah
Hah
228
00:11:46,350 --> 00:11:46,430
Hah
Hah
229
00:11:46,430 --> 00:11:46,510
Hah
Hah
230
00:11:46,510 --> 00:11:46,640
Hah
Hah
231
00:11:46,640 --> 00:11:46,760
Hah
Hah
232
00:11:46,760 --> 00:11:46,890
Hah
Hah
233
00:11:46,890 --> 00:11:46,970
Hah
Hah
234
00:11:46,970 --> 00:11:47,050
Hah
Hah
235
00:11:47,050 --> 00:11:47,140
Hah
Hah
236
00:11:47,140 --> 00:11:47,260
Hah
Hah
237
00:11:47,260 --> 00:11:47,390
Hah
Hah
238
00:11:47,390 --> 00:11:47,510
Hah
Hah
239
00:11:47,820 --> 00:11:49,100
Pinksilk...
240
00:11:49,100 --> 00:11:52,440
There's a problem with Pinksilk!
241
00:11:52,440 --> 00:11:53,660
Huh?
242
00:12:14,710 --> 00:12:17,800
What? Pinksilk has come down with a fever?!
243
00:12:17,800 --> 00:12:22,660
Yes, it would appear so.
We'd finally chosen our shrine maiden, but alas.
244
00:12:22,660 --> 00:12:26,160
That's strange.
She was doing fine last I saw her.
245
00:12:26,160 --> 00:12:28,640
Oh, she was practically on cloud nine.
246
00:12:28,640 --> 00:12:30,350
Not that I care or anything.
247
00:12:30,700 --> 00:12:33,680
Maybe she got way too excited
and wore herself out.
248
00:12:34,640 --> 00:12:39,270
I saw her leaving with her mother earlier,
but nothing struck me as unusual.
249
00:12:39,810 --> 00:12:44,800
I know! I'm so happy you were chosen
to be this year's Shrine Maiden!
250
00:12:47,440 --> 00:12:48,960
Don't tell me...
251
00:12:48,960 --> 00:12:50,500
Do you know something, Cloud?
252
00:12:50,500 --> 00:12:53,020
Oh, I'm just wondering out loud.
253
00:12:53,020 --> 00:13:01,160
To ensure everything proceeds smoothly, we must now
choose another cute young girl in Pinksilk's stead.
254
00:13:01,160 --> 00:13:02,980
Are you leaving this to me again?
255
00:13:02,980 --> 00:13:04,680
Naturally.
256
00:13:04,680 --> 00:13:06,380
Jeesh.
257
00:13:06,780 --> 00:13:13,910
It's kinda hard to "ensure everything proceeds smoothly".
Everyone got upset and left when Pinksilk was chosen.
258
00:13:13,910 --> 00:13:15,950
How are we gonna handle this?
259
00:13:17,720 --> 00:13:19,000
Hi there!
260
00:13:19,000 --> 00:13:20,220
Who is it?
261
00:13:20,220 --> 00:13:20,920
Oh!
262
00:13:20,920 --> 00:13:20,960
Oh!
263
00:13:21,360 --> 00:13:24,800
Aw, Whitebirch went to her relatives' place?
264
00:13:24,800 --> 00:13:32,000
I'm afraid so. Before storming off, she told me,
"I'm not going to the Festival if I can't be Shrine Maiden!"
265
00:13:32,000 --> 00:13:35,960
Still, if I was in her position,
I'm sure I would feel the same way.
266
00:13:35,960 --> 00:13:38,910
There are still two other candidates.
We don't need her.
267
00:13:38,910 --> 00:13:40,430
What was that?!
268
00:13:40,430 --> 00:13:42,660
Nothing, sorry.
269
00:13:43,400 --> 00:13:46,610
I see! You want to make Burningbush
the new Shrine Maiden?
270
00:13:46,610 --> 00:13:47,660
For real?!
271
00:13:47,660 --> 00:13:53,100
Yep, I'm for real! We went to Whitebirch's place,
but apparently, she ran off to her cousin's.
272
00:13:53,410 --> 00:13:55,240
Hold on a second here!
273
00:13:55,240 --> 00:13:58,420
Are you saying you came here
because Whitebirch was out?!
274
00:13:58,420 --> 00:13:59,580
Y-Yeah...
275
00:13:59,580 --> 00:14:03,260
What, do you think Burningbush
isn't as cute as Whitebirch?!
276
00:14:04,320 --> 00:14:07,020
Burningbush, get back inside.
277
00:14:07,020 --> 00:14:08,250
Why?!
278
00:14:08,250 --> 00:14:11,360
Give me a break!
She's not just some fill-in for Whitebirch!
279
00:14:11,360 --> 00:14:15,660
If you wanted her to be Shrine Maiden that bad,
you wouldn't care if she's a fill-in.
280
00:14:15,660 --> 00:14:17,020
Not that I care or anything.
281
00:14:16,260 --> 00:14:17,680
Houresore!
282
00:14:17,290 --> 00:14:19,710
I've heard more than enough, thank you!
283
00:14:20,710 --> 00:14:22,360
Now go away!
284
00:14:20,950 --> 00:14:21,900
Go away
285
00:14:22,710 --> 00:14:25,300
Sheesh, what'd she get so upset about?
286
00:14:25,300 --> 00:14:27,050
Not that I care or anything.
287
00:14:27,050 --> 00:14:27,090
Not that I care or anything.
288
00:14:27,090 --> 00:14:27,130
Not that I care or anything.
289
00:14:27,130 --> 00:14:27,170
Not that I care or anything.
290
00:14:27,170 --> 00:14:27,210
Not that I care or anything.
291
00:14:27,210 --> 00:14:27,260
Not that I care or anything.
292
00:14:27,670 --> 00:14:32,160
Listen up! If you two have any rude comments,
I need you to keep them to yourselves!
293
00:14:32,160 --> 00:14:34,410
It's our last chance, so don't ruin it!
294
00:14:36,220 --> 00:14:39,810
Oh, so you'd like to make Paperplant
the Shrine Maiden instead?
295
00:14:39,810 --> 00:14:41,540
That would be lovely!
296
00:14:41,540 --> 00:14:42,610
Yay me!
297
00:14:42,810 --> 00:14:46,590
When I tell Burningbush's mother about this,
she's going to be so jealous!
298
00:14:46,590 --> 00:14:47,770
No, she won't.
299
00:14:47,770 --> 00:14:48,990
G-Gomaata!
300
00:14:48,990 --> 00:14:50,460
What do you mean?
301
00:14:50,460 --> 00:14:55,570
Burningbush's mother already turned us down.
She didn't want to be a fill-in for Whitebirch.
302
00:14:55,570 --> 00:14:59,060
Oh, so I take it you visited
Burningbush before you did us?!
303
00:14:59,060 --> 00:15:00,500
How could you?!
304
00:15:04,210 --> 00:15:06,820
We're not filling in for Burningbush!
305
00:15:07,510 --> 00:15:11,400
And right after I told you
to keep your rude comments to yourselves!
306
00:15:11,400 --> 00:15:14,220
Telling me not to tell her
made it harder to not tell her!
307
00:15:14,220 --> 00:15:18,040
Besides, you were the one who started
with the rude comments.
308
00:15:18,040 --> 00:15:21,160
"We went to Whitebirch's place,
but she ran off to her cousin's."
309
00:15:21,580 --> 00:15:24,140
Come on. Not that I care or anything.
310
00:15:24,140 --> 00:15:29,970
Well, I think you should care!
How am I gonna explain this to Chief Priest Camphor?
311
00:15:31,360 --> 00:15:36,260
Look at these predictable fools!
Everything is going exactly according to plan!
312
00:15:36,260 --> 00:15:39,140
I think it's time for the next step.
313
00:15:42,990 --> 00:15:44,270
A dark cloud?
314
00:15:44,540 --> 00:15:50,260
Right. The entire room was flooded in darkness,
and her condition began to worsen soon after.
315
00:15:50,630 --> 00:15:53,380
I knew the God of Death was up to something.
316
00:15:53,380 --> 00:15:56,220
But why would he target Pinksilk?
317
00:15:56,460 --> 00:15:59,920
So before we knew it,
everyone had turned us down.
318
00:15:59,920 --> 00:16:02,410
That puts us in a troubling situation.
319
00:16:02,770 --> 00:16:05,630
You don't look all that troubled to me.
320
00:16:05,630 --> 00:16:09,420
I swear his voice is different.
Not that I care or anything.
321
00:16:10,840 --> 00:16:15,650
Forgive my rudeness, Miss Princess Silver,
but would you mind telling me your age?
322
00:16:15,650 --> 00:16:16,780
I'm twelve.
323
00:16:16,780 --> 00:16:21,100
A twelve-year-old girl is required
for the role of Shrine Maiden, see.
324
00:16:21,100 --> 00:16:22,780
You don't mean...
325
00:16:24,220 --> 00:16:27,040
Princess Silver, your outfit...!
326
00:16:28,920 --> 00:16:33,790
What do you think, Cloud?
I hate how they made me Shrine Maiden!
327
00:16:33,790 --> 00:16:36,390
I'm not so sure you hate this at all.
328
00:16:36,390 --> 00:16:38,030
That's what I was thinking.
329
00:16:38,030 --> 00:16:45,810
I wasn't that interested in playing the part,
but the other kids refused to do it, so...
330
00:16:45,810 --> 00:16:53,070
Now I get it. The God of Death targeted Burningbush
so that Silver would end up becoming Shrine Maiden.
331
00:16:53,460 --> 00:16:57,360
The Chief Priest insisted it be me,
so how could I refuse?
332
00:17:08,710 --> 00:17:09,690
Come on!
333
00:17:09,790 --> 00:17:10,770
Heave-ho!
334
00:17:10,870 --> 00:17:11,850
Come on!
335
00:17:11,550 --> 00:17:13,800
What a crowd!
336
00:17:11,950 --> 00:17:12,930
Heave-ho!
337
00:17:13,030 --> 00:17:14,010
Come on!
338
00:17:14,110 --> 00:17:15,190
Heave-ho!
339
00:17:15,300 --> 00:17:16,220
Hi-yup!
340
00:17:16,300 --> 00:17:17,220
Let's go!
341
00:17:16,550 --> 00:17:17,740
Bless you!
342
00:17:17,300 --> 00:17:18,220
Hi-yup!
343
00:17:17,930 --> 00:17:19,120
Bless you!
344
00:17:18,300 --> 00:17:19,220
Let's go!
345
00:17:23,060 --> 00:17:26,060
We won't get to see Princess Silver from here.
346
00:17:26,060 --> 00:17:28,220
This is a ton of fun! Bless you!
347
00:17:28,310 --> 00:17:29,260
Bless you!
348
00:17:31,570 --> 00:17:33,690
This should give us a nice view!
349
00:17:33,690 --> 00:17:34,750
I want up!
350
00:17:34,750 --> 00:17:36,080
Stonston, you'll tip us over!
351
00:17:37,950 --> 00:17:39,020
Bless you!
352
00:17:39,120 --> 00:17:40,280
Bless you!
353
00:17:41,160 --> 00:17:42,080
Hi-yup!
354
00:17:42,160 --> 00:17:43,080
Let's go!
355
00:17:43,160 --> 00:17:44,080
Hi-yup!
356
00:17:44,160 --> 00:17:45,080
Let's go!
357
00:17:45,160 --> 00:17:47,120
Almost...
358
00:17:47,120 --> 00:17:47,900
There!
359
00:17:47,900 --> 00:17:51,000
I ran out of flower petals.
Could you bring me more?
360
00:17:51,880 --> 00:17:54,730
I bestow this gift upon you.
361
00:17:54,730 --> 00:17:56,520
Thank you, Mr. Chief Priest!
362
00:18:00,220 --> 00:18:01,780
The heck's that thing?!
363
00:18:03,480 --> 00:18:05,100
T-The God of Death...!
364
00:18:05,100 --> 00:18:07,870
The God of Death's captured Princess SIlver!
365
00:18:07,870 --> 00:18:09,480
What did you just say?!
366
00:18:09,480 --> 00:18:10,540
Not that I...
367
00:18:10,540 --> 00:18:11,750
don't totally care!
368
00:18:11,920 --> 00:18:15,820
Princess Silver! Today shall be the day
that you reap all you have sown!
369
00:18:15,820 --> 00:18:17,110
Not if I can help it!
370
00:18:18,600 --> 00:18:22,640
I take it you didn't notice me hiding
under the flower basket, then?
371
00:18:22,640 --> 00:18:23,560
C-Cloud!
372
00:18:30,880 --> 00:18:33,080
Prepare yourself, O God of Death!
373
00:18:39,520 --> 00:18:42,600
Did you forget I powered up again
knowing this would happen?
374
00:18:42,600 --> 00:18:44,750
You don't stand a chance against me!
375
00:18:46,430 --> 00:18:47,540
Be quiet!
376
00:18:47,540 --> 00:18:49,460
Time for me to get in on the action!
377
00:18:50,750 --> 00:18:54,820
Blank face, sleepy face, friendly face—
nothing beats a happy face!
378
00:18:54,820 --> 00:18:56,560
Red!
379
00:19:08,000 --> 00:19:09,020
Now!
380
00:19:25,800 --> 00:19:28,720
Hah! Don't go thinking you've won just yet!
381
00:19:28,720 --> 00:19:32,560
Before long, you'll see terror spread its way
all over the Crayon Kingdom!
382
00:19:32,560 --> 00:19:36,460
I can already see tears streaming down your faces!
383
00:19:36,460 --> 00:19:38,040
Get back here!
384
00:19:39,270 --> 00:19:41,830
Darn, he ran off on us!
385
00:19:41,950 --> 00:19:46,550
Right when my trusty Crayon Pen was
about to reveal his true self to us...
386
00:19:46,690 --> 00:19:49,170
It was by the power of my sword!
387
00:19:49,170 --> 00:19:51,560
Yeah, right! It was all the Crayon Pen!
388
00:19:51,560 --> 00:19:54,290
You can't be serious!
It was all thanks to my sword!
389
00:19:54,290 --> 00:19:55,610
No, the Crayon Pen!
390
00:19:56,710 --> 00:19:59,000
Princess Silver!
391
00:19:59,000 --> 00:20:00,320
Cloud!
392
00:20:00,320 --> 00:20:01,970
Are you two okay?!
393
00:20:01,970 --> 00:20:04,350
We're all good, thanks!
394
00:20:04,350 --> 00:20:06,410
We won by the power of my sword!
395
00:20:06,410 --> 00:20:08,080
Hey, it was the Crayon Pen!
396
00:20:08,080 --> 00:20:09,370
My sword!
397
00:20:09,370 --> 00:20:10,580
The Crayon Pen!
398
00:20:10,580 --> 00:20:12,980
It was my sword! Get that through your head!
399
00:20:12,980 --> 00:20:16,110
What in the world happened to me?
400
00:20:21,070 --> 00:20:24,070
You're going to redo the entire Festival tonight?
401
00:20:24,070 --> 00:20:29,220
Indeed. The people of the forest
have expressed interest in doing so.
402
00:20:29,220 --> 00:20:30,510
Good for you!
403
00:20:30,510 --> 00:20:32,530
With that said, Miss Princess Silver...
404
00:20:32,530 --> 00:20:38,430
Would you consider reassuming the part
of Shrine Maiden, if only for tonight?
405
00:20:38,430 --> 00:20:45,760
Don't you have Whitebirch, Burningbush, Paperplant,
and even Pinksilk, now that her fever's come down?
406
00:20:45,760 --> 00:20:47,790
I don't know who to choose.
407
00:20:47,790 --> 00:20:49,650
Can't you have all four of them?
408
00:20:49,650 --> 00:20:52,300
All four of them, you say...?
409
00:20:52,300 --> 00:20:54,990
Is there some sort of rule saying you can't?
410
00:20:54,990 --> 00:20:57,270
No, no. Nothing of the sort.
411
00:20:57,270 --> 00:20:58,620
Then you know what to do!
412
00:20:58,620 --> 00:20:59,880
Right on!
413
00:21:10,050 --> 00:21:13,180
The Festival at Kinomiya Shrine
must be starting about now.
414
00:21:13,180 --> 00:21:16,200
There goes my chance of
getting showered in petals.
415
00:21:16,200 --> 00:21:20,650
I never got a chance to have candy apples,
octopus dumplings, or cotton candy.
416
00:21:20,650 --> 00:21:24,020
I can't help but worry about
what the God of Death told us.
417
00:21:24,020 --> 00:21:29,050
You'll see terror spread its way
all over the Crayon Kingdom!
418
00:21:29,050 --> 00:21:30,160
Yeah...
419
00:21:30,160 --> 00:21:35,180
but it's not like his plans ever work out, anyway.
I wouldn't pay it much mind.
420
00:21:37,960 --> 00:21:39,060
Hi there!
421
00:21:39,060 --> 00:21:42,070
P-Princess Silver! It's an emergency!
422
00:21:42,070 --> 00:21:44,020
Prime Minister Chameleon, what's wrong?
423
00:21:44,020 --> 00:21:47,010
It's Minister Blue!
Minister Blue's...
424
00:21:47,010 --> 00:21:48,080
What happened?!
425
00:21:48,080 --> 00:21:51,490
Minister Blue's colour has begun to fade!
426
00:21:51,490 --> 00:21:53,230
Oh no!
427
00:21:53,500 --> 00:21:56,900
This has to be what the God of Death
had warned us about!
428
00:22:00,750 --> 00:22:02,420
The Crayon Kingdom of Dreams
429
00:22:07,280 --> 00:22:11,970
We've heard that the last Sacred Bond is in the
Yes-No Temple, but we can't find it anywhere.
430
00:22:12,220 --> 00:22:15,820
Father and Mother's stone has begun to crack, too...
431
00:22:15,820 --> 00:22:18,410
Come on, guys! Search like your life depends on it!
432
00:22:18,410 --> 00:22:21,950
At this rate, the Crayon Kingdom
will be drained of all of its colour!
433
00:22:21,950 --> 00:22:25,040
The Crayon Kingdom of Dreams: August's Journey I!
434
00:22:22,890 --> 00:22:25,570
August's Journey I
435
00:22:25,040 --> 00:22:27,000
It's a brainstorm!
436
00:22:43,120 --> 00:22:48,870
This flower, and that flower, too
437
00:22:49,500 --> 00:22:55,210
flourish in beautiful colour
438
00:22:57,000 --> 00:22:59,840
This person, and that person, too
439
00:22:59,840 --> 00:23:02,840
are one and the same,
440
00:23:03,010 --> 00:23:07,680
so gentle at heart
441
00:23:12,090 --> 00:23:17,570
Oh, under this shining sky
442
00:23:18,030 --> 00:23:23,780
Life is drowned in emotion
443
00:23:23,900 --> 00:23:26,830
In the hands of Gods
444
00:23:26,830 --> 00:23:29,860
In the lands of Gods
445
00:23:29,910 --> 00:23:32,830
All is for one
446
00:23:32,830 --> 00:23:37,710
and one is for all
447
00:23:37,840 --> 00:23:43,550
Oh, on these glittering grounds
448
00:23:43,760 --> 00:23:49,520
Life sprouts into being
449
00:23:49,520 --> 00:23:52,600
From the blood of Gods
450
00:23:52,600 --> 00:23:55,850
Comes our blood of Gods
451
00:23:55,850 --> 00:23:58,900
All is for one
452
00:23:58,900 --> 00:24:05,810
and one is for all
32902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.