All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,530 --> 00:00:10,280 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:10,640 --> 00:00:14,820 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:14,820 --> 00:00:18,740 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:18,740 --> 00:00:22,870 On our usual route to an unknown place 5 00:00:22,870 --> 00:00:26,790 The sky, the sea, they're calling for me 6 00:00:26,790 --> 00:00:29,120 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,120 --> 00:00:31,130 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,130 --> 00:00:35,260 Guess the answers to all your problems 9 00:00:35,260 --> 00:00:37,130 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,130 --> 00:00:39,310 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,310 --> 00:00:43,350 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,350 --> 00:00:47,550 Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces 13 00:00:47,550 --> 00:00:51,480 Everybody come along, come along with me 14 00:00:59,650 --> 00:01:01,790 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:01,790 --> 00:01:03,950 Okey-dokey, clap along 16 00:01:03,950 --> 00:01:08,000 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,820 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:09,820 --> 00:01:11,840 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:11,840 --> 00:01:15,880 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:15,880 --> 00:01:20,240 Bum ba-da dum, no need to be afraid 21 00:01:20,240 --> 00:01:24,020 Me and my little friends are ready as can be 22 00:01:24,020 --> 00:01:26,230 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,230 --> 00:01:29,060 Crayon March! 24 00:01:41,790 --> 00:01:45,680 First the moxorcisation of a Tiger, and now a Bear from Eyelid Station! 25 00:01:45,680 --> 00:01:50,960 Not only has my physical strength increased— my mind is stronger than ever! 26 00:01:53,750 --> 00:01:56,950 At last, that cursed Silver shall be mine! 27 00:02:05,380 --> 00:02:13,610 July's Journey II 28 00:02:16,030 --> 00:02:19,990 I mean it. There's this huge metal wall we've been seeing for miles now. 29 00:02:19,990 --> 00:02:21,990 A huge metal wall, you say? 30 00:02:21,990 --> 00:02:24,700 That's the wall that surrounds Invention Town. 31 00:02:24,950 --> 00:02:26,770 Invention Town? 32 00:02:26,770 --> 00:02:32,790 Almost all of what's used in the Crayon Kingdom is sourced from and made in Invention Town. 33 00:02:32,790 --> 00:02:38,080 Don't you think it would be a great opportunity to visit all its research facilities and factories? 34 00:02:38,080 --> 00:02:41,440 It's for research and development? Do they have any cool stuff there? 35 00:02:41,440 --> 00:02:45,510 Princess Silver, we're not here for fun and games! 36 00:02:45,510 --> 00:02:47,330 Delicious canned foods... 37 00:02:47,330 --> 00:02:49,180 All the latest cameras... 38 00:02:49,180 --> 00:02:54,000 Plus, they're workin' on developing superalloys to use in the next generation of armour. 39 00:02:54,250 --> 00:02:55,760 Yummy canned foods?! 40 00:02:55,760 --> 00:02:57,340 New and upcoming cameras?! 41 00:02:57,340 --> 00:02:58,920 Superalloys for armour?! 42 00:02:58,920 --> 00:02:59,950 We're in! 43 00:03:02,620 --> 00:03:08,200 What's more, a brilliant scientist named Professor Rock is apparently conducting research on stones there. 44 00:03:08,200 --> 00:03:12,450 Why not stop by and show him that meteorite of yours while you're in town? 45 00:03:22,010 --> 00:03:26,220 Oh, you mean this? Sure, no problem. We'll have a look for him once we're there. 46 00:03:26,220 --> 00:03:28,500 One last thing, Princess Silver... 47 00:03:28,500 --> 00:03:33,170 Invention Town is home to many secrets, so you may find security to be very strict. 48 00:03:33,170 --> 00:03:36,860 Might be a good idea to have some means of identification ready. 49 00:03:36,860 --> 00:03:38,930 Means of identification...? 50 00:03:39,680 --> 00:03:41,220 Okey-dokey. 51 00:03:46,620 --> 00:03:51,210 To identify myself as the one and only Silver, I'll be using this old thing. 52 00:03:51,210 --> 00:03:56,020 It'll prove to you that I am the super nice and well-mannered Princess of the Crayon Kingdom! 53 00:04:05,260 --> 00:04:10,090 Princess Silver, are you sure you'd call yourself "super nice and well-mannered"? 54 00:04:10,090 --> 00:04:12,490 Of course I would! 'Cause it's the truth! 55 00:04:21,350 --> 00:04:22,540 How suspicious. 56 00:04:22,540 --> 00:04:24,410 I'm afraid we cannot grant you entry. 57 00:04:24,410 --> 00:04:28,710 Come on! I'm the honest-to-goodness Princess Silver. Get that through your heads! 58 00:04:28,710 --> 00:04:31,230 My Princess' vindication thingy must be broken! 59 00:04:31,230 --> 00:04:32,580 Broken, you say? 60 00:04:32,970 --> 00:04:34,500 Allow me to take a closer look. 61 00:04:34,500 --> 00:04:36,130 B-Be careful with that! 62 00:04:36,130 --> 00:04:36,170 B-Be careful with that! 63 00:04:36,170 --> 00:04:36,210 B-Be careful with that! 64 00:04:36,210 --> 00:04:36,250 B-Be careful with that! 65 00:04:36,250 --> 00:04:36,290 B-Be careful with that! 66 00:04:36,290 --> 00:04:36,330 B-Be careful with that! 67 00:04:36,330 --> 00:04:36,380 B-Be careful with that! 68 00:04:36,380 --> 00:04:36,420 B-Be careful with that! 69 00:04:36,420 --> 00:04:36,460 B-Be careful with that! 70 00:04:41,760 --> 00:04:44,270 I don't see any non-working parts. 71 00:04:44,270 --> 00:04:45,570 All the more suspicious! 72 00:04:46,580 --> 00:04:48,780 They took apart an item of Queen Buretsu's... 73 00:04:50,050 --> 00:04:51,930 An item of Queen Buretsu's? 74 00:04:54,160 --> 00:04:57,690 My, my. If I'm not mistaken, that's the Klaus family's coat of arms. 75 00:04:57,690 --> 00:05:00,990 Yes, it is. I'm Cloud, heir to the Klaus family. 76 00:05:00,990 --> 00:05:02,210 Is that so? 77 00:05:02,210 --> 00:05:05,300 We shall then recognise you as a member of the Klaus family. 78 00:05:05,300 --> 00:05:07,370 Come. Please enjoy yourselves. 79 00:05:07,370 --> 00:05:09,490 That's not fair! 80 00:05:09,880 --> 00:05:12,760 You're gonna recognise Cloud just like that? 81 00:05:12,760 --> 00:05:15,880 And how am I supposed to show my Princess' vindication now?! 82 00:05:15,880 --> 00:05:18,420 Please go on ahead. We'll put it back together for you. 83 00:05:18,420 --> 00:05:21,130 Enjoy the sights of the city in the meantime. 84 00:05:21,130 --> 00:05:23,640 Cloud got us out of a real pinch. 85 00:05:23,640 --> 00:05:26,450 Woo-hoo! Time to pay some canneries a visit! 86 00:05:28,180 --> 00:05:29,610 My gosh! 87 00:05:55,000 --> 00:05:59,890 They all look so good! Do you think they'll let me try some? 88 00:06:00,230 --> 00:06:03,520 Come on, Stonston. Are you gonna sit there watching all day? 89 00:06:03,520 --> 00:06:05,510 I say we leave him here. 90 00:06:05,510 --> 00:06:08,150 Remember, we're here to get that meteorite looked at. 91 00:06:08,150 --> 00:06:11,010 Our first step's to find Professor Rock, then. 92 00:06:11,590 --> 00:06:15,440 Professor Rock, Professor Rock... 93 00:06:15,100 --> 00:06:17,790 Research City 94 00:06:15,100 --> 00:06:17,790 You are here 95 00:06:16,370 --> 00:06:18,070 I don't see him on here. 96 00:06:18,070 --> 00:06:20,210 Hey! There's the Camera Research Lab! 97 00:06:20,210 --> 00:06:23,040 Ooh! That's where they make superalloys! 98 00:06:21,970 --> 00:06:25,190 Research City 99 00:06:21,970 --> 00:06:25,190 You are here 100 00:06:23,040 --> 00:06:24,630 I'll be right back! 101 00:06:25,520 --> 00:06:29,580 Oh, come on! We're supposed to be looking for Professor Rock! 102 00:06:30,150 --> 00:06:34,120 So that's how it's gonna be. I'll look with the Vegetables instead! 103 00:06:57,350 --> 00:07:01,590 We're looking for a Professor Rock. Rock, rock, rock, rock... 104 00:07:02,500 --> 00:07:04,750 How are we ever going to find him? 105 00:07:04,270 --> 00:07:06,190 Fitness Research Laboratory 106 00:07:05,200 --> 00:07:06,540 Check this out! 107 00:07:06,940 --> 00:07:11,070 Y'know... that actually sounds kinda fun! Let's go check it out! 108 00:07:11,070 --> 00:07:14,600 'A vaulting box anyone can jump over'? 109 00:07:14,600 --> 00:07:19,710 Some find it challenging to make it over a vaulting box, but we've designed a vaulting box that anyone... 110 00:07:19,710 --> 00:07:20,780 can jump over! 111 00:07:29,480 --> 00:07:31,900 Can't say it didn't help him jump. 112 00:07:31,900 --> 00:07:33,340 It may be too helpful. 113 00:07:33,340 --> 00:07:33,390 It may be too helpful. 114 00:07:33,390 --> 00:07:33,430 It may be too helpful. 115 00:07:33,430 --> 00:07:33,470 It may be too helpful. 116 00:07:33,470 --> 00:07:33,510 It may be too helpful. 117 00:07:33,510 --> 00:07:33,550 It may be too helpful. 118 00:07:33,550 --> 00:07:33,590 It may be too helpful. 119 00:07:33,590 --> 00:07:33,640 It may be too helpful. 120 00:07:33,640 --> 00:07:33,680 It may be too helpful. 121 00:07:33,680 --> 00:07:33,720 It may be too helpful. 122 00:07:34,590 --> 00:07:37,870 With the help of this machine, anyone can do a bar rollover. 123 00:07:40,390 --> 00:07:42,230 See? It's that simple! 124 00:07:46,010 --> 00:07:47,590 I'll give it a shot. 125 00:07:47,590 --> 00:07:49,110 Get off there, Nobilger! 126 00:07:49,110 --> 00:07:51,670 To be honest with ya, I never could do rollovers. 127 00:07:57,620 --> 00:07:59,780 I-Impossible... 128 00:08:00,600 --> 00:08:01,800 15... 129 00:08:01,800 --> 00:08:03,000 16... 130 00:08:03,000 --> 00:08:04,200 17... 131 00:08:04,200 --> 00:08:05,400 18... 132 00:08:04,200 --> 00:08:07,190 Alright! Let's set a new record! 133 00:08:05,400 --> 00:08:06,600 19... 134 00:08:06,600 --> 00:08:08,000 20... 135 00:08:07,170 --> 00:08:08,300 I'll egg myself on. 136 00:08:08,000 --> 00:08:09,200 21... 137 00:08:08,300 --> 00:08:11,280 I'm getting dizzy just watching! 138 00:08:09,200 --> 00:08:10,400 22... 139 00:08:10,400 --> 00:08:11,600 23... 140 00:08:11,600 --> 00:08:12,800 24... 141 00:08:12,800 --> 00:08:14,000 25... 142 00:08:17,400 --> 00:08:19,540 Is everyone okay? 143 00:08:19,540 --> 00:08:21,850 Their jumps were legging behind. 144 00:08:21,850 --> 00:08:23,940 Can we move on to the next place? 145 00:08:23,940 --> 00:08:23,980 Can we move on to the next place? 146 00:08:23,980 --> 00:08:24,020 Can we move on to the next place? 147 00:08:24,020 --> 00:08:24,060 Can we move on to the next place? 148 00:08:24,060 --> 00:08:24,100 Can we move on to the next place? 149 00:08:24,100 --> 00:08:24,140 Can we move on to the next place? 150 00:08:24,140 --> 00:08:24,190 Can we move on to the next place? 151 00:08:24,190 --> 00:08:24,230 Can we move on to the next place? 152 00:08:24,230 --> 00:08:24,270 Can we move on to the next place? 153 00:08:24,270 --> 00:08:24,310 Can we move on to the next place? 154 00:08:24,310 --> 00:08:24,350 Can we move on to the next place? 155 00:08:24,350 --> 00:08:24,390 Can we move on to the next place? 156 00:08:24,390 --> 00:08:24,440 Can we move on to the next place? 157 00:08:26,060 --> 00:08:30,200 'Youth and Wellness Research Laboratory', huh? 158 00:08:32,910 --> 00:08:36,520 That syrup is meant to help reinvigorate you. 159 00:08:36,940 --> 00:08:41,420 As soon as I gulped this down, my headache and tummyache went right away. 160 00:08:41,420 --> 00:08:45,980 Whoa! This stuff's got me feelin' all young again! 161 00:08:45,980 --> 00:08:48,010 Is the medicine really that effective? 162 00:08:48,010 --> 00:08:53,010 You bet. According to our algorithms, the effects will begin to manifest in a thousand years. 163 00:08:53,010 --> 00:08:55,510 A thousand years?! We don't got time for that! 164 00:08:59,000 --> 00:09:01,140 The Beauty Research Institute! 165 00:09:01,140 --> 00:09:05,130 Woooooow! A 'Look Gorgeous in Three Seconds' beautifier! 166 00:09:05,130 --> 00:09:06,800 I've gotta try this! 167 00:09:22,470 --> 00:09:25,390 It's done wonders for you, Madame! 168 00:09:26,830 --> 00:09:29,590 What do you mean, "It's done wonders"?! 169 00:09:30,890 --> 00:09:33,320 We've been all over the place today. 170 00:09:35,930 --> 00:09:38,240 I'm worn right out. 171 00:09:41,890 --> 00:09:45,440 I'll let you catch a nice break should you lend me a hand, baby. 172 00:09:46,550 --> 00:09:50,650 I've got so much to experiment on here that I can't carry them around by myself. 173 00:09:50,650 --> 00:09:51,900 Yeah! 174 00:09:52,160 --> 00:09:54,280 To experiment on? 175 00:10:04,660 --> 00:10:07,020 I don't get it. All you've got here are rocks. 176 00:10:08,440 --> 00:10:11,270 It's not too far from here. I totally owe you one! 177 00:10:11,620 --> 00:10:15,920 We never agreed to this! Why should we carry all this stuff for you? 178 00:10:15,920 --> 00:10:19,010 Save the chit-chat for later. There's no need to be shy, baby. 179 00:10:19,190 --> 00:10:23,700 Stop calling me "baby"! I am Princess SIlver! And I'm not being shy! 180 00:10:23,700 --> 00:10:27,480 It's an honour. C'mon, this way! Thank you! 181 00:10:27,770 --> 00:10:30,650 What is that guy's deal? 182 00:10:31,200 --> 00:10:36,610 I sat there forever, and they still never let me try any canned food... 183 00:10:37,310 --> 00:10:41,070 Those cameras are so pricey that even paying in instalments won't cut it. 184 00:10:41,440 --> 00:10:44,530 They're making armour fit for the Hamburger Kingdom's troops. 185 00:10:45,790 --> 00:10:48,000 Hey! Araessa! Cloud! 186 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Any idea where Princess Silver is? 187 00:10:50,000 --> 00:10:52,380 I was about to start looking for her. 188 00:10:52,810 --> 00:10:55,090 Princess Silver! Nice timing! 189 00:10:55,340 --> 00:10:58,550 Hello! Fancy meeting you here! 190 00:11:02,450 --> 00:11:04,510 Why do we have to help? 191 00:11:05,320 --> 00:11:07,120 Okay! Here we are... 192 00:11:07,770 --> 00:11:08,890 baby! 193 00:11:08,890 --> 00:11:11,060 'Rock Research Laboratory'? 194 00:11:11,060 --> 00:11:14,600 Wait, don't tell me... you're the brilliant Professor Rock? 195 00:11:14,600 --> 00:11:16,600 "Brilliant", huh? 196 00:11:16,600 --> 00:11:18,550 That's right. Yeah! 197 00:11:27,600 --> 00:11:32,450 Silver and her gang! I knew they'd come to town sooner or later... 198 00:12:03,540 --> 00:12:06,030 You have so many different rocks! 199 00:12:06,030 --> 00:12:09,870 I have gathered all sorts of rocks from all over the Crayon Kingdom 200 00:12:09,870 --> 00:12:14,540 in hopes of one day finding a variety that may act as an infinite supply of clean energy. 201 00:12:14,540 --> 00:12:15,940 Yeah! 202 00:12:15,940 --> 00:12:18,560 A stir-fry of cream and spaghetti? 203 00:12:18,560 --> 00:12:25,800 No! Basically, he's trying to discover a reliable source of energy that won't pollute the Crayon Kingdom! 204 00:12:26,870 --> 00:12:30,740 I don't know what any of that means, but I can tell he sure is brilliant. 205 00:12:31,190 --> 00:12:32,660 "Brilliant", huh? 206 00:12:32,660 --> 00:12:35,320 That's what I like to hear, baby! 207 00:12:36,230 --> 00:12:37,830 Still... 208 00:12:37,830 --> 00:12:42,050 For someone doing such amazing research, your laboratory is fairly small. 209 00:12:42,050 --> 00:12:43,920 Is there any reason behind that? 210 00:12:43,920 --> 00:12:45,300 Yes! 211 00:12:45,300 --> 00:12:49,080 I was doing research in a much larger lab, until... 212 00:12:49,950 --> 00:12:52,620 Curry and rice should be covered in soy sauce! 213 00:12:52,620 --> 00:12:55,480 No! Curry and rice calls for Worcestershire sauce! 214 00:12:55,480 --> 00:12:56,710 Yeah! 215 00:12:56,710 --> 00:12:57,600 Soy sauce! 216 00:12:57,600 --> 00:12:58,550 Worcestershire! 217 00:12:58,550 --> 00:12:59,330 Soy sauce! 218 00:12:59,330 --> 00:13:00,330 Worcestershire! 219 00:13:00,340 --> 00:13:00,380 Soy sauce! 220 00:13:00,380 --> 00:13:00,420 Soy sauce! 221 00:13:00,420 --> 00:13:00,460 Soy sauce! 222 00:13:00,460 --> 00:13:00,500 Soy sauce! 223 00:13:00,500 --> 00:13:00,550 Soy sauce! 224 00:13:00,550 --> 00:13:00,590 Soy sauce! 225 00:13:00,590 --> 00:13:00,630 Soy sauce! 226 00:13:00,630 --> 00:13:00,670 Soy sauce! 227 00:13:00,670 --> 00:13:00,710 Soy sauce! 228 00:13:00,710 --> 00:13:00,750 Soy sauce! 229 00:13:00,750 --> 00:13:00,800 Soy sauce! 230 00:13:00,800 --> 00:13:00,840 Soy sauce! 231 00:13:00,840 --> 00:13:00,880 Soy sauce! 232 00:13:00,880 --> 00:13:00,920 Soy sauce! 233 00:13:00,920 --> 00:13:00,960 Soy sauce! 234 00:13:00,960 --> 00:13:01,000 Soy sauce! 235 00:13:01,000 --> 00:13:01,050 Soy sauce! 236 00:13:01,050 --> 00:13:01,090 Soy sauce! 237 00:13:01,090 --> 00:13:01,130 Soy sauce! 238 00:13:01,130 --> 00:13:01,170 Soy sauce! 239 00:13:01,170 --> 00:13:01,210 Worcestershire! 240 00:13:01,210 --> 00:13:01,250 Worcestershire! 241 00:13:01,250 --> 00:13:01,300 Worcestershire! 242 00:13:01,300 --> 00:13:01,340 Worcestershire! 243 00:13:01,340 --> 00:13:01,380 Worcestershire! 244 00:13:01,380 --> 00:13:01,420 Worcestershire! 245 00:13:01,420 --> 00:13:01,460 Worcestershire! 246 00:13:01,460 --> 00:13:01,510 Worcestershire! 247 00:13:01,510 --> 00:13:01,550 Worcestershire! 248 00:13:01,550 --> 00:13:01,590 Worcestershire! 249 00:13:01,590 --> 00:13:01,630 Worcestershire! 250 00:13:01,630 --> 00:13:01,670 Worcestershire! 251 00:13:01,670 --> 00:13:01,710 Worcestershire! 252 00:13:01,710 --> 00:13:01,760 Worcestershire! 253 00:13:01,760 --> 00:13:01,800 Worcestershire! 254 00:13:01,800 --> 00:13:01,840 Worcestershire! 255 00:13:01,840 --> 00:13:01,880 Worcestershire! 256 00:13:01,880 --> 00:13:01,920 Worcestershire! 257 00:13:01,920 --> 00:13:01,960 Worcestershire! 258 00:13:01,960 --> 00:13:02,010 Worcestershire! 259 00:13:02,010 --> 00:13:02,050 Worcestershire! 260 00:13:02,050 --> 00:13:02,090 Worcestershire! 261 00:13:02,090 --> 00:13:02,130 Worcestershire! 262 00:13:02,320 --> 00:13:10,000 You get the idea. Shortly after, I was kicked out for arguing with the head scientist, and have been here ever since. 263 00:13:10,000 --> 00:13:11,400 Yeah! 264 00:13:13,330 --> 00:13:19,510 With my newest weapon complete, I'll soon have Silver captured for good! 265 00:13:20,760 --> 00:13:23,300 I dub it, Silver's Call to Crawl! 266 00:13:23,720 --> 00:13:28,160 Once Silver crawls in to grab one of her beloved cream buns... 267 00:13:28,160 --> 00:13:30,570 she'll find herself in a sticky situation! 268 00:13:30,990 --> 00:13:33,400 Hey! Wait! It's stuck! 269 00:13:33,400 --> 00:13:35,080 NO! Come on! 270 00:13:40,670 --> 00:13:42,470 That's the last of them. 271 00:13:42,470 --> 00:13:46,030 You've all been a great help. Thank you! 272 00:13:46,490 --> 00:13:49,760 Oh! Professor, I have something here I've been meaning to show you! 273 00:13:50,340 --> 00:13:52,220 See this rock here? 274 00:13:52,220 --> 00:13:55,070 Is that a meteorite? 275 00:14:03,240 --> 00:14:04,210 Whoa! 276 00:14:04,210 --> 00:14:06,090 That's the shape of a Sacred Bond! 277 00:14:06,380 --> 00:14:07,650 A Sacred Bond? 278 00:14:07,650 --> 00:14:12,380 When all twelve are gathered, it'll tell us how to defeat the God of Death. 279 00:14:12,380 --> 00:14:14,180 That would be great! 280 00:14:14,180 --> 00:14:17,990 Could you please figure out a way to get the Sacred Bond out of there? 281 00:14:20,950 --> 00:14:27,990 I would love to get it out of there, but the machines in this lab could very well break the Bond, baby. 282 00:14:27,990 --> 00:14:29,450 What do you suppose we do? 283 00:14:30,010 --> 00:14:33,740 If we use the tools from my old lab, we should be A-OK! 284 00:14:34,520 --> 00:14:37,600 A Sacred Bond? Time for a change of plans. 285 00:14:42,690 --> 00:14:45,200 But there is one problem, baby... 286 00:14:45,200 --> 00:14:48,250 I did have that argument with the head scientist there. 287 00:14:48,250 --> 00:14:50,830 Then all you have to do is make up! 288 00:14:52,080 --> 00:14:57,410 I would, but the head scientist is overbearing, stubborn, and quick to get angry, baby. 289 00:14:57,770 --> 00:15:00,470 Much like Princess Silver here. 290 00:15:01,420 --> 00:15:06,720 You gotta muster up some courage to make up with a guy like that. 291 00:15:06,720 --> 00:15:10,150 But once you're on better terms, it'll make you feel much happier! 292 00:15:10,440 --> 00:15:13,520 Much happier, huh, baby? 293 00:15:13,760 --> 00:15:16,720 Sweet! I'll work up the nerve to talk it out with him. 294 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 No time to waste! 295 00:15:17,720 --> 00:15:19,410 Time to pay him a visit! 296 00:15:19,730 --> 00:15:20,730 Yeah! 297 00:15:22,220 --> 00:15:23,810 A right! Make a right here! 298 00:15:23,810 --> 00:15:25,320 And a left up there! 299 00:15:30,760 --> 00:15:33,590 Why, if it isn't Professor Rock! 300 00:15:34,160 --> 00:15:36,100 How have you been? 301 00:15:36,100 --> 00:15:38,720 He doesn't seem like such a bad guy. 302 00:15:38,720 --> 00:15:41,810 Professor Rock made him out to be completely different. 303 00:15:42,100 --> 00:15:44,230 Mr. Head Scientist! Long time no see! 304 00:15:44,230 --> 00:15:47,090 I'm here to ask if we can start afresh! Yeah! 305 00:15:47,340 --> 00:15:48,860 Start afresh? 306 00:15:50,160 --> 00:15:52,280 Whatever do you mean? 307 00:15:53,390 --> 00:15:54,990 What do I mean...? 308 00:15:54,990 --> 00:15:57,490 Oh my god! 309 00:15:57,490 --> 00:16:01,060 I don't mean to pry, but it looks like you've urgent business here. 310 00:16:01,340 --> 00:16:05,330 You got it! There's something we want to remove from inside of a meteorite! 311 00:16:05,630 --> 00:16:08,490 I see. Would you mind if I took a look? 312 00:16:08,490 --> 00:16:09,190 Sure! 313 00:16:10,800 --> 00:16:11,980 Here you go. 314 00:16:11,980 --> 00:16:12,720 Let's see... 315 00:16:12,700 --> 00:16:12,780 Head Scientist 316 00:16:12,720 --> 00:16:14,410 Mr. Head Scientist! 317 00:16:12,780 --> 00:16:12,820 Head Scientist 318 00:16:12,820 --> 00:16:12,860 Head Scientist 319 00:16:12,860 --> 00:16:12,900 Head Scientist 320 00:16:12,900 --> 00:16:12,950 Head Scientist 321 00:16:12,950 --> 00:16:13,030 Head Scientist 322 00:16:13,030 --> 00:16:13,150 Head Scientist 323 00:16:13,150 --> 00:16:13,240 Head Scientist 324 00:16:13,240 --> 00:16:13,280 Head Scientist 325 00:16:13,280 --> 00:16:13,410 Head Scientist 326 00:16:13,410 --> 00:16:13,530 Head Scientist 327 00:16:13,530 --> 00:16:13,680 Head Scientist 328 00:16:14,410 --> 00:16:17,080 Should curry and rice be covered in soy sauce? 329 00:16:18,840 --> 00:16:20,910 No, Worcestershire sauce! 330 00:16:20,910 --> 00:16:23,190 Don't give it to him, Princess Silver! 331 00:16:24,100 --> 00:16:26,300 That man is the God of Death! 332 00:16:27,350 --> 00:16:30,050 Cloud, you scamp! How did you know?! 333 00:16:32,090 --> 00:16:34,090 He likes soy sauce on his curry and rice! 334 00:16:35,560 --> 00:16:37,090 Cheeky little brat! 335 00:16:37,090 --> 00:16:39,670 Regardless, that Sacred Bond's coming with me! 336 00:16:39,670 --> 00:16:41,090 Run for it, Princess Silver! 337 00:16:41,090 --> 00:16:42,390 W-Will do! 338 00:16:44,310 --> 00:16:48,410 Having moxorcised yet another, I am now more powerful than ever! 339 00:16:48,410 --> 00:16:50,360 You won't get the best of me! 340 00:16:51,620 --> 00:16:54,770 I've kept honing my swordsmanship every single day. 341 00:16:54,770 --> 00:16:56,320 I wouldn't be so sure! 342 00:17:06,160 --> 00:17:09,670 You're nothing but a distraction. I'll be back to deal with you later! 343 00:17:09,670 --> 00:17:11,240 Think you can run? 344 00:17:11,240 --> 00:17:12,700 Filthy coward! 345 00:17:14,040 --> 00:17:16,340 Mr. Head Scientist! Snap out of it, please! 346 00:17:17,530 --> 00:17:20,040 Is that you, Professor Rock? 347 00:17:21,710 --> 00:17:23,540 Get back here! 348 00:17:23,540 --> 00:17:26,310 Eeeeek! He's catching up to me! 349 00:17:26,310 --> 00:17:27,480 Sososonasu! 350 00:17:30,650 --> 00:17:32,000 Recievegg! 351 00:17:35,810 --> 00:17:37,160 Tofumon! 352 00:17:44,710 --> 00:17:47,200 There's no escaping me now! 353 00:17:47,200 --> 00:17:48,900 We'll see about that. 354 00:17:50,020 --> 00:17:51,000 Ack! 355 00:17:55,260 --> 00:17:56,600 Owowowow! 356 00:17:58,700 --> 00:17:59,320 That hurts! 357 00:18:00,920 --> 00:18:03,620 Cut it out, you insolent fools! 358 00:18:09,120 --> 00:18:13,530 Ha. It looks to me like playtime is over. 359 00:18:20,210 --> 00:18:24,120 Which one of you here has that Sacred Bond?! 360 00:18:26,170 --> 00:18:28,540 It must be you. 361 00:18:32,320 --> 00:18:33,290 Sososonasu! 362 00:18:35,630 --> 00:18:37,920 Hand on over... 363 00:18:37,920 --> 00:18:38,860 that Sacred Bond! 364 00:18:38,860 --> 00:18:40,280 You'll have to megg me! 365 00:18:40,280 --> 00:18:42,160 Sososonot-happening! 366 00:18:42,160 --> 00:18:45,830 Blank face, sleepy face, friendly face— nothing beats a happy face! 367 00:18:45,830 --> 00:18:48,020 Blue! 368 00:18:59,970 --> 00:19:02,450 Grumble grumble 369 00:19:02,740 --> 00:19:04,470 I'm starving! 370 00:19:04,470 --> 00:19:05,640 Ooh! 371 00:19:14,280 --> 00:19:17,150 My stomach's not satisfied. Give me more! 372 00:19:17,150 --> 00:19:18,920 More food! 373 00:19:20,260 --> 00:19:21,610 Princess Silver! 374 00:19:25,470 --> 00:19:27,520 What an appetite. 375 00:19:27,520 --> 00:19:29,680 He's putting me to shame. 376 00:19:33,420 --> 00:19:35,880 I need more food! 377 00:19:43,690 --> 00:19:45,610 Food! 378 00:19:56,690 --> 00:19:59,020 Yes! We're saved! 379 00:19:59,020 --> 00:20:01,370 I thought we were goners for sure. 380 00:20:01,370 --> 00:20:03,010 Miss Princess Silver... 381 00:20:03,370 --> 00:20:04,830 Here. 382 00:20:05,390 --> 00:20:07,580 Thanks a bunch, Sososonasu. 383 00:20:07,580 --> 00:20:10,970 Don't mention it. I worked up a good sweat runnegg. 384 00:20:15,800 --> 00:20:19,460 'Your Vindication Item was working as intended.' 385 00:20:20,580 --> 00:20:22,650 At least we have their word for it. 386 00:20:23,530 --> 00:20:25,240 You have my sincere apologies. 387 00:20:25,240 --> 00:20:29,880 Of all the tools in our laboratory, none were capable of removing the Sacred Bond. 388 00:20:29,880 --> 00:20:32,080 Sorry about that, baby. 389 00:20:32,080 --> 00:20:33,830 I see... 390 00:20:33,830 --> 00:20:38,280 But it's nice to see that the two of you could put the past behind you! 391 00:20:38,280 --> 00:20:44,270 In retrospect, it was petty of me to begin with. I'm quite ashamed. 392 00:20:44,270 --> 00:20:47,680 Soy sauce or Worcestershire sauce... it's yummy either way! 393 00:20:47,680 --> 00:20:49,830 Yep. It's entirely subjective. 394 00:20:49,830 --> 00:20:55,720 From here on out, we'll be working hard together to discover new sources of clean energy on the double! 395 00:20:55,720 --> 00:20:56,960 Thank you! 396 00:20:56,960 --> 00:21:00,430 I'm looking forward to your breakthrough. We'll see you around! 397 00:21:00,430 --> 00:21:03,360 Goodbye! Take care! 398 00:21:03,360 --> 00:21:05,820 Take care! 399 00:21:12,330 --> 00:21:17,850 I know there's a Sacred Bond in here and all, but I wonder what character is written on it? 400 00:21:17,850 --> 00:21:20,670 Maybe we'll find our answer in the next Village. 401 00:21:20,670 --> 00:21:21,880 Maybe! 402 00:21:21,880 --> 00:21:23,710 So let's get going! 403 00:21:23,710 --> 00:21:24,990 Yeah! 404 00:21:36,990 --> 00:21:40,160 I'm so hungryyyyyyyyyy! 405 00:21:42,950 --> 00:21:45,490 Food! More food! 406 00:21:51,060 --> 00:21:55,800 Bring me fooooooooooood! 407 00:22:00,290 --> 00:22:02,340 The Crayon Kingdom of Dreams 408 00:22:03,720 --> 00:22:06,610 Pig Village is chock full of food stores! 409 00:22:06,610 --> 00:22:11,000 But Stonston's vanished from our sight, happily hunting down a sweet smell! Now what? 410 00:22:11,000 --> 00:22:14,890 Everybody here looks the same! How will we find him? 411 00:22:14,890 --> 00:22:19,470 Even worse, we're getting close to sunset! Please don't tell me he got into an accident... 412 00:22:19,470 --> 00:22:21,950 Guys, we need to find Stonston, stat! 413 00:22:21,950 --> 00:22:25,320 The Crayon Kingdom of Dreams: July's Journey III! 414 00:22:24,900 --> 00:22:27,820 July's Journey I 415 00:22:25,320 --> 00:22:27,820 It's a brainstorm! 416 00:22:42,660 --> 00:22:48,410 This flower, and that flower, too 417 00:22:49,040 --> 00:22:54,750 flourish in beautiful colour 418 00:22:56,540 --> 00:22:59,380 This person, and that person, too 419 00:22:59,380 --> 00:23:02,380 are one and the same, 420 00:23:02,550 --> 00:23:07,220 so gentle at heart 421 00:23:11,650 --> 00:23:17,110 Oh, under this shining sky 422 00:23:17,570 --> 00:23:23,320 Life is drowned in emotion 423 00:23:23,400 --> 00:23:26,370 In the hands of Gods 424 00:23:26,370 --> 00:23:29,370 In the lands of Gods 425 00:23:29,450 --> 00:23:32,370 All is for one 426 00:23:32,370 --> 00:23:37,250 and one is for all 427 00:23:37,380 --> 00:23:43,090 Oh, on these glittering grounds 428 00:23:43,300 --> 00:23:49,060 Life sprouts into being 429 00:23:49,060 --> 00:23:52,140 From the blood of Gods 430 00:23:52,140 --> 00:23:55,390 Comes our blood of Gods 431 00:23:55,390 --> 00:23:58,440 All is for one 432 00:23:58,440 --> 00:24:05,390 and one is for all 31119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.