All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,030 --> 00:00:10,780 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:11,140 --> 00:00:15,290 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:15,290 --> 00:00:19,170 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:19,170 --> 00:00:23,290 On our usual route to an unknown place 5 00:00:23,290 --> 00:00:27,210 The sky, the sea, they're calling for me 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,570 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,570 --> 00:00:31,570 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,570 --> 00:00:35,660 Guess the answers to all your problems 9 00:00:35,660 --> 00:00:37,580 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,710 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,710 --> 00:00:43,760 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,760 --> 00:00:48,010 Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces 13 00:00:48,010 --> 00:00:51,940 Everybody come along, come along with me 14 00:01:00,110 --> 00:01:02,190 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:02,190 --> 00:01:04,360 Okey-dokey, clap along 16 00:01:04,360 --> 00:01:08,450 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,450 --> 00:01:10,280 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:12,280 --> 00:01:16,360 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:16,360 --> 00:01:20,630 Bum ba-da dum, no need to be afraid 21 00:01:20,630 --> 00:01:24,430 Me and my little friends are ready as can be 22 00:01:24,430 --> 00:01:26,670 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,670 --> 00:01:29,540 Crayon March! 24 00:01:42,460 --> 00:01:44,660 Hurry up already. 25 00:01:45,020 --> 00:01:48,860 Hey, are you sure this is even an actual bus stop? 26 00:01:48,860 --> 00:01:52,020 At least Stonston here can sleep anywhere we go. 27 00:01:52,020 --> 00:01:54,380 That's pretty much his speciality. 28 00:01:56,740 --> 00:02:00,220 Hello, Princess Silver. Where do your travels take you today? 29 00:02:00,220 --> 00:02:02,880 That's the thing... I'm not sure yet. 30 00:02:02,880 --> 00:02:06,500 We're at some bus stop with a weird Cupid sign. 31 00:02:07,430 --> 00:02:12,750 Ah, I see. That bus should take you to the Puppet Village. 32 00:02:12,750 --> 00:02:15,420 I'd say your journey's coming along nicely. 33 00:02:16,860 --> 00:02:18,800 I don't like the sound of that. 34 00:02:18,800 --> 00:02:24,620 Hey, Princess Silver! You know, there may very well be a Sacred Bond hidden away on Puppet Village grou... 35 00:02:24,620 --> 00:02:25,970 Groucho Marx! 36 00:02:28,660 --> 00:02:33,740 Her joke froze me in place! Send help! 37 00:02:34,590 --> 00:02:37,610 I guess we'll stick around and wait a while longer. 38 00:02:38,330 --> 00:02:46,600 June's Journey III 39 00:02:50,600 --> 00:02:52,640 Uh, hi there... 40 00:02:52,900 --> 00:02:56,170 I've heard tell the Blademaster lives around here... 41 00:02:56,170 --> 00:02:58,920 And what sort of business do you have with them? 42 00:02:58,920 --> 00:03:02,540 I'm hoping to get some training so I can improve my swordsmanship. 43 00:03:03,040 --> 00:03:09,160 Will a youngster like you be able to keep up with their harsh training, I wonder? 44 00:03:10,040 --> 00:03:11,060 Huh? 45 00:03:16,000 --> 00:03:21,320 Countless people have come 'round wishing to hone their skills under the Blademaster, 46 00:03:21,320 --> 00:03:23,820 but not a single one's saw it through to the end. 47 00:03:23,820 --> 00:03:27,560 Fine by me. I'm not the type to give up so easily. 48 00:03:27,560 --> 00:03:29,180 Really, now? 49 00:03:29,180 --> 00:03:30,340 Really. 50 00:03:30,340 --> 00:03:33,050 And you'd do whatever you're told? 51 00:03:33,050 --> 00:03:34,120 Obviously. 52 00:03:34,120 --> 00:03:35,890 No matter what it may be? 53 00:03:35,890 --> 00:03:38,520 I'd overcome any obstacle that stood in my way! 54 00:03:38,520 --> 00:03:43,220 Would you truly endure absolutely anything? I know the Blademaster can be fairly cruel. 55 00:03:43,220 --> 00:03:44,380 Of course! 56 00:03:45,000 --> 00:03:46,930 We'll see about that. 57 00:03:46,930 --> 00:03:49,180 I am the one they call the Blademaster. 58 00:03:49,180 --> 00:03:50,780 You are? 59 00:03:50,780 --> 00:03:51,860 Indeed! 60 00:03:51,860 --> 00:03:57,360 I may be an old woman now, but I've still got guts! Don't go takin' me lightly. 61 00:03:58,960 --> 00:04:04,360 You couldn't have dropped by at a better time. I got a ton of laundry that needs washing. 62 00:04:04,360 --> 00:04:05,700 Wait, what? 63 00:04:05,700 --> 00:04:07,520 Oh, y'know... 64 00:04:16,190 --> 00:04:18,000 Cock-a-doodle-doo... 65 00:04:18,000 --> 00:04:19,710 I'll have seconds... 66 00:04:25,240 --> 00:04:29,420 Bus headed for Puppet Village! All aboard! 67 00:04:32,030 --> 00:04:33,200 Whoa! 68 00:04:33,200 --> 00:04:36,440 I was expecting a normal bus, but it's a full-on toy chariot! 69 00:04:36,790 --> 00:04:40,300 Can this actually get all the way to Puppet Village? 70 00:04:40,300 --> 00:04:42,180 I dunno, man... 71 00:04:42,180 --> 00:04:43,820 Nobody? 72 00:04:43,820 --> 00:04:46,050 Wait! We're all totally definitely getting on! 73 00:04:59,340 --> 00:05:02,360 How's doing laundry going to help my swordsmanship? 74 00:05:02,360 --> 00:05:06,200 Weren't ya gonna be quiet and do as you're told?! 75 00:05:06,200 --> 00:05:09,200 Pah. Greenhorns like you are nothin' but trouble. 76 00:05:09,870 --> 00:05:13,290 Go ahead and wash these while you're at it. 77 00:05:14,940 --> 00:05:17,080 Well, have fun. 78 00:05:17,080 --> 00:05:21,520 I wanna see 'em completely spotless. Scrub nice and thorough, ya hear? 79 00:05:24,360 --> 00:05:27,220 How can this even be considered training? 80 00:05:27,220 --> 00:05:29,180 Feels like I won the lottery! 81 00:05:29,180 --> 00:05:34,540 That's a whole 35 minutes of laundry I don't got to deal with! 82 00:05:38,340 --> 00:05:40,400 All set for departure! 83 00:05:42,000 --> 00:05:44,400 Time to get moving! 84 00:05:44,400 --> 00:05:45,550 Giddy-up! 85 00:05:52,560 --> 00:05:54,790 What a cute song! 86 00:05:54,790 --> 00:05:57,390 La la la-la la 87 00:05:57,390 --> 00:05:59,900 la la la-la la 88 00:05:59,900 --> 00:06:03,600 la la-la-la la-la-la la la la la 89 00:06:03,600 --> 00:06:05,820 La la la la la la 90 00:06:06,290 --> 00:06:08,750 la la la la la 91 00:06:08,750 --> 00:06:10,830 la la la la la 92 00:06:11,260 --> 00:06:14,140 la la la la la 93 00:06:14,140 --> 00:06:16,080 La-la-la la-la-la la 94 00:06:16,080 --> 00:06:19,640 la la la la la la 95 00:06:19,640 --> 00:06:23,400 la la la 96 00:06:22,640 --> 00:06:25,940 No better way to set the June mood than some rain. 97 00:06:38,520 --> 00:06:41,820 C'mon, kid! Yer doin' this all wrong! 98 00:06:42,890 --> 00:06:46,710 What'cha lookin' at me like that for? Got somethin' to say?! 99 00:06:46,840 --> 00:06:48,600 No, I don't. 100 00:06:48,600 --> 00:06:52,040 Listen here! A farmer's job is never over. 101 00:06:52,040 --> 00:06:55,380 Don't go savin' for tomorrow what ya can do today. 102 00:06:55,380 --> 00:07:00,900 Unless ya give 'em all you got day in and day out, these fields'll never start givin' back to ya. 103 00:07:01,680 --> 00:07:03,040 Still... 104 00:07:03,040 --> 00:07:04,200 What now? 105 00:07:04,200 --> 00:07:07,040 This field isn't in any shape for farming. 106 00:07:07,040 --> 00:07:08,680 YA DARN FOOL! 107 00:07:08,680 --> 00:07:14,200 Don't ya see I did that on purpose?! It's a clean slate for ya to work with! 108 00:07:14,200 --> 00:07:16,890 Well? Got a problem with that? 109 00:07:16,890 --> 00:07:19,520 You could at least show me how you'd do it! 110 00:07:20,000 --> 00:07:24,160 Ow, ow, ow, ow! A sharp pain came over my lumbars! 111 00:07:24,160 --> 00:07:27,060 Maybe I'm gettin' a little too old for this. 112 00:07:27,060 --> 00:07:29,380 Oh yeah? 113 00:07:34,140 --> 00:07:36,400 Why do I have to stoop to this? 114 00:07:36,400 --> 00:07:38,080 You nincompoop! 115 00:07:38,080 --> 00:07:45,000 "Why do I have to stoop to this," was it? If this's enough to scare you off, quit while yer ahead! 116 00:07:45,460 --> 00:07:46,770 Jeez! 117 00:07:48,190 --> 00:07:54,100 Even got that whippersnapper cleanin' the toilet for me. Maybe I'll have him read ta me next. 118 00:08:05,690 --> 00:08:10,720 Have you ever wondered why we Cupids are naked? 119 00:08:10,720 --> 00:08:14,420 Our laundry on the clothesline never has a chance to dry 120 00:08:14,420 --> 00:08:16,850 It rained on our first day, 121 00:08:17,220 --> 00:08:19,570 rained on the second day, 122 00:08:19,570 --> 00:08:21,790 rained on the third day, 123 00:08:22,080 --> 00:08:24,950 and rained on the fourth day... 124 00:08:24,950 --> 00:08:27,120 So when it rained on the fifth day, 125 00:08:27,120 --> 00:08:30,510 all five days' worth of laundry 126 00:08:30,510 --> 00:08:33,620 were soaked wet 127 00:08:45,330 --> 00:08:49,230 Yeah... I've clearly still got a ways to go. 128 00:08:49,230 --> 00:08:52,550 I wonder where he ran off to? 129 00:09:04,770 --> 00:09:07,440 All right, I've finished doing all the cleaning! 130 00:09:08,260 --> 00:09:11,520 Her room's even filthier than Princess Silver's... 131 00:09:12,080 --> 00:09:13,400 Old lady! 132 00:09:13,400 --> 00:09:17,080 Hey, old lady! Hurry up and give me my next task! 133 00:09:17,080 --> 00:09:20,460 "Old lady"? That's no way to refer to your master. 134 00:09:21,560 --> 00:09:27,340 To be blunt, Master, I'm eager to get back on my travels. I don't have much time to help out around here. 135 00:09:27,340 --> 00:09:30,500 Could we just skip to the swordsmanship training? 136 00:09:30,500 --> 00:09:32,580 In a hurry, then, are ya? 137 00:09:32,580 --> 00:09:33,580 Yes. 138 00:09:33,580 --> 00:09:36,540 Gee, why didn't ya just say so? 139 00:09:36,540 --> 00:09:38,020 S-So... 140 00:09:38,020 --> 00:09:40,310 It's time. Go wait for me outside. 141 00:09:40,880 --> 00:09:45,520 Wow! All I ever had to do was explain the situation to her! 142 00:09:48,800 --> 00:09:51,400 Mind holding onto these for me? 143 00:09:51,400 --> 00:09:52,820 What's all this? 144 00:09:53,050 --> 00:09:54,880 Now let's go! 145 00:09:54,880 --> 00:09:56,620 Where are we going? 146 00:09:56,620 --> 00:09:58,300 On a picnic. 147 00:09:58,520 --> 00:10:00,490 Huh? A picnic? 148 00:10:24,100 --> 00:10:25,440 Yum! 149 00:10:28,520 --> 00:10:32,740 It's a joy to see all the buds sproutin' from the trees around ya, ain't it? 150 00:10:32,740 --> 00:10:35,580 How's that have anything to do with our training? 151 00:10:35,580 --> 00:10:40,760 Hmph. Kids these days can't even stop to take in the beauty of the mountains around 'em. 152 00:10:40,760 --> 00:10:43,880 Like I said, what's it got to do with my training? 153 00:10:43,880 --> 00:10:48,680 Does it matter? More importantly, could ya at least make this chair a bit more comfortable to sit in? 154 00:10:48,680 --> 00:10:50,520 It'd help if you weren't so heavy. 155 00:10:50,520 --> 00:10:55,680 That's the problem with you kids today! Ya gotta start whippin' yerselves into shape! 156 00:10:56,160 --> 00:10:59,820 Maybe we're going to some real training after all. 157 00:10:59,820 --> 00:11:04,920 She said we were going on a picnic, but maybe we're headed for a secret training spot! 158 00:11:05,350 --> 00:11:09,820 Pick up the pace, will ya? Even the butterflies are moving faster than us! 159 00:11:09,820 --> 00:11:10,780 R-Right! 160 00:11:10,780 --> 00:11:13,240 Faster, boy-o, faster! 161 00:11:16,720 --> 00:11:22,110 This here's the best view around. Perfect for our picnic, don'tcha think? 162 00:11:22,110 --> 00:11:25,210 Are you saying all that was for a simple picnic? 163 00:11:25,210 --> 00:11:27,100 I told ya when we left! 164 00:11:27,100 --> 00:11:30,710 I've got no time for picnics! I need to get back to my travels! 165 00:11:30,710 --> 00:11:34,700 Remember what we agreed on? Ya said ya'd do whatever I asked. 166 00:11:34,700 --> 00:11:35,780 Even then... 167 00:11:35,780 --> 00:11:37,710 Shut yer mouth! 168 00:11:38,420 --> 00:11:40,970 So, how about gettin' that meal ready? 169 00:11:41,600 --> 00:11:44,180 Or are ya gonna quit on me? 170 00:11:47,560 --> 00:11:48,480 Um... 171 00:11:48,480 --> 00:11:49,560 Yes? 172 00:11:49,560 --> 00:11:52,270 Do you expect me to use all these vegetables? 173 00:11:52,270 --> 00:11:54,480 Yep. Make good use of 'em. 174 00:11:54,480 --> 00:11:55,240 I don't... 175 00:11:55,240 --> 00:11:59,520 Make good use of 'em, I said! And thank me for bringin' us food! 176 00:11:59,520 --> 00:12:02,320 Thank you very much. 177 00:12:06,540 --> 00:12:11,810 What is the point in all of this? I'm starting to doubt that old lady... 178 00:12:11,910 --> 00:12:11,950 Ba-dump 179 00:12:11,950 --> 00:12:12,000 Ba-dump 180 00:12:12,000 --> 00:12:12,040 Ba-dump 181 00:12:12,040 --> 00:12:12,160 Ba-dump 182 00:12:12,160 --> 00:12:12,290 Ba-dump 183 00:12:12,290 --> 00:12:12,410 Ba-dump 184 00:12:12,410 --> 00:12:12,500 Ba-dump 185 00:12:12,500 --> 00:12:14,720 Ow! What was that for?! 186 00:12:14,720 --> 00:12:17,060 Caught ya wide open. 187 00:12:18,290 --> 00:12:20,760 O-kay! Less talkin', more cookin'! 188 00:12:20,760 --> 00:12:23,530 She really gets on my nerves... 189 00:12:24,930 --> 00:12:26,420 Hot and ready. 190 00:12:26,420 --> 00:12:31,220 Ain't all that bad when it comes to cooking, huh? Looks pretty darn good! 191 00:12:31,220 --> 00:12:32,750 Thanks. 192 00:12:32,750 --> 00:12:33,870 Go have yours, now. 193 00:12:35,710 --> 00:12:36,820 Yum. 194 00:12:37,800 --> 00:12:39,320 Somethin' wrong? 195 00:12:39,320 --> 00:12:40,080 No... 196 00:12:40,080 --> 00:12:41,840 Have a bite. 197 00:12:42,220 --> 00:12:43,720 What's wrong? 198 00:12:43,720 --> 00:12:45,420 Going to grab some soy sauce. 199 00:12:45,420 --> 00:12:46,460 Fine. 200 00:12:50,180 --> 00:12:55,240 If she is indeed the Blademaster, she'll be able to deal with this no problem. 201 00:12:54,280 --> 00:12:55,240 Delicious! 202 00:12:56,760 --> 00:13:00,260 It looks like she's let her guard completely down... 203 00:13:01,580 --> 00:13:06,440 but there's always the possibility she's faking it and is fully prepared to dodge! 204 00:13:06,190 --> 00:13:06,230 Ba-dump 205 00:13:06,230 --> 00:13:06,280 Ba-dump 206 00:13:06,280 --> 00:13:06,320 Ba-dump 207 00:13:06,320 --> 00:13:06,440 Ba-dump 208 00:13:06,440 --> 00:13:06,570 Ba-dump 209 00:13:06,570 --> 00:13:06,690 Ba-dump 210 00:13:06,690 --> 00:13:06,780 Ba-dump 211 00:13:06,780 --> 00:13:09,040 Owowowowowow! 212 00:13:08,260 --> 00:13:09,720 Oops 213 00:13:09,040 --> 00:13:09,720 Oh. 214 00:13:09,720 --> 00:13:13,380 I knew it. She couldn't be the real Blademaster. 215 00:13:13,380 --> 00:13:16,440 To think I ever let myself get caught up in all her nonsense... 216 00:13:16,440 --> 00:13:18,520 Here's hoping I can find the real one! 217 00:13:19,000 --> 00:13:24,150 A brat like him oughta learn his lesson... 218 00:13:28,160 --> 00:13:31,240 By the way, where do you think Cloud's headed? 219 00:13:31,240 --> 00:13:32,540 Who knows? 220 00:13:32,540 --> 00:13:37,800 Tell me about it. He's always off doing his own thing... Like, jeez, he's got no sense of teamwork whatsoever! 221 00:13:37,800 --> 00:13:41,520 I must admit, he can be annoyingly self-centred at times. 222 00:13:41,520 --> 00:13:46,560 I'd take him over the Princess and her Twelve Bad Habits any day! 223 00:13:46,560 --> 00:13:48,900 She makes Cloud look like an angel. 224 00:13:48,900 --> 00:13:50,530 Excuse me? 225 00:13:50,530 --> 00:13:53,560 I'd say it's because you were too hard on him. 226 00:13:53,560 --> 00:13:58,120 Maybe he doesn't feel welcome any more and wants to distance himself from you. 227 00:13:58,120 --> 00:13:59,230 Huh? 228 00:14:01,310 --> 00:14:08,220 Speak for yourself! You got it handed to you by the God of Death! 229 00:14:08,220 --> 00:14:13,080 Yeah, I was thinking I might have gone too far... 230 00:14:13,080 --> 00:14:17,490 I really hope he didn't decide to continue on his journey without us... 231 00:14:22,120 --> 00:14:24,860 I need to make up for all the time I've wasted. 232 00:14:31,500 --> 00:14:34,870 Wait... didn't I just run through here? 233 00:14:39,000 --> 00:14:43,730 That must mean I've just been running in circles this whole time. 234 00:14:45,470 --> 00:14:49,450 But I can't for the life of me figure out which way I came from. 235 00:14:51,270 --> 00:14:53,300 Wolves?! 236 00:14:57,360 --> 00:14:57,640 Shing 237 00:14:57,970 --> 00:14:59,090 My sword! 238 00:15:06,580 --> 00:15:08,010 Hi-yup! 239 00:15:08,270 --> 00:15:09,690 Old lady? 240 00:15:09,690 --> 00:15:12,320 Heh. That's Master to you, boy-o. 241 00:15:20,940 --> 00:15:24,510 There we go. You're good little pups, aren'tcha? 242 00:15:24,510 --> 00:15:28,780 See? You've still got a ways to go 'fore ya can handle this mountain alone. 243 00:15:29,200 --> 00:15:33,760 You'll never find yer way back down there if ya keep on rushin' the whole way. 244 00:15:34,470 --> 00:15:36,240 There, there. 245 00:15:36,240 --> 00:15:39,370 Y-You made the wolves... 246 00:15:39,920 --> 00:15:43,680 Then what was all that for? Were you playing games just to test me? 247 00:15:43,680 --> 00:15:45,410 Guess so. 248 00:15:45,410 --> 00:15:51,180 Ya see, I was a real fighter when I was young. But I've long since had my fill o' battles. 249 00:15:51,180 --> 00:15:52,330 Why do you say that? 250 00:15:52,330 --> 00:15:54,220 They're pointless. 251 00:15:54,220 --> 00:15:58,620 At the end of the day, to fight means to best oneself. 252 00:15:58,620 --> 00:16:01,640 If ya can't first best yourself, ya won't ever best another. 253 00:16:01,640 --> 00:16:06,330 Would ya still feel the need to fight if it meant hurting someone? 254 00:16:06,330 --> 00:16:09,750 But up against the God of Death, I don't have any other choice! 255 00:16:09,750 --> 00:16:11,810 You're fightin' the God of Death?! 256 00:16:11,810 --> 00:16:17,610 Sure, there'll always be battles that can only be won through brute force. But listen... 257 00:16:17,610 --> 00:16:20,530 I need ya to remember this one thing. 258 00:16:20,530 --> 00:16:23,960 It's not the power of a blade that'll win you such battles. 259 00:16:23,960 --> 00:16:29,170 You must learn to overcome yourself. Only then will you be able to change the world. 260 00:16:29,170 --> 00:16:30,760 You hear me? 261 00:16:31,420 --> 00:16:35,430 This old lady managed to tame these wolves without ever touching the blade... 262 00:16:35,700 --> 00:16:39,820 So, what'd ya think? Feeling more up to followin' my orders now? 263 00:16:39,820 --> 00:16:40,650 Yes! 264 00:16:40,650 --> 00:16:43,080 And you'll do whatever you're told? 265 00:16:43,080 --> 00:16:44,160 Of course. 266 00:16:44,160 --> 00:16:46,040 No matter what it may be? 267 00:16:46,040 --> 00:16:48,480 I'll overcome any obstacle that stands in my way! 268 00:16:48,480 --> 00:16:50,750 You'll truly endure absolutely anything? 269 00:16:50,750 --> 00:16:51,570 I will! 270 00:16:51,570 --> 00:16:53,400 That's more like it! 271 00:16:54,450 --> 00:16:58,310 Those leftovers on yer plate are a display of yer weakness. 272 00:16:58,310 --> 00:17:01,370 I-I don't know what you're talking about! 273 00:17:02,760 --> 00:17:08,040 No wonder there weren't many bell peppers in my dish... 274 00:17:08,760 --> 00:17:10,860 Time to get back to cooking! 275 00:17:10,860 --> 00:17:12,450 Who, me? 276 00:17:12,450 --> 00:17:14,760 You heard me. Get to work. 277 00:17:19,970 --> 00:17:23,210 This is so boring, I'm getting sleepy... 278 00:17:23,210 --> 00:17:25,270 Uh, hey, Cupids... 279 00:17:25,270 --> 00:17:27,070 Yes? What's the matter? 280 00:17:27,070 --> 00:17:29,520 Are we almost at Puppet VIllage? 281 00:17:29,520 --> 00:17:32,610 Sorry, I think we still have a ways to go. 282 00:17:32,610 --> 00:17:33,750 Indeed we do. 283 00:17:34,900 --> 00:17:39,400 How about you bring the Vegetables out to play in the meantime? 284 00:17:39,400 --> 00:17:41,110 The Vegetables? Why? 285 00:17:41,110 --> 00:17:44,470 A road trip is always more fun with more people. 286 00:17:44,470 --> 00:17:45,840 I guess. 287 00:18:07,250 --> 00:18:08,660 What do you want? 288 00:18:09,730 --> 00:18:13,200 I'm not sure if I'm in any shape to help today... 289 00:18:13,200 --> 00:18:18,490 Oh, it's nothing major. We're kinda bored on the way to the next Village. 290 00:18:18,490 --> 00:18:22,420 Now you're even using us to kill time? Give me a break. 291 00:18:22,720 --> 00:18:24,600 I don't see any problem with it. 292 00:18:24,600 --> 00:18:28,090 If you'd like, I could put on an act for you. 293 00:18:28,300 --> 00:18:30,590 Like an action-packed adventure on the high seas! 294 00:18:30,590 --> 00:18:34,550 Or would you prefer a tear-jerking Shakespearean tragedy? 295 00:18:34,550 --> 00:18:37,830 No, we don't need you to go that far for us. 296 00:18:37,830 --> 00:18:40,780 She's always so into her theatrics. 297 00:18:40,780 --> 00:18:44,020 Naturally! I love the stage, as any actress should. 298 00:18:45,190 --> 00:18:47,480 Everyone's having a good time but me. 299 00:18:47,480 --> 00:18:49,660 By the way, what happened to Cloud? 300 00:18:49,660 --> 00:18:51,770 Don't ask me what's up with that jerk! 301 00:18:51,790 --> 00:18:56,630 Now now, everybody. Would you like me to sing a song to lift our spirits? 302 00:18:56,630 --> 00:19:01,200 Yes, yes, yes, perfect! Sing and make us all feel better! 303 00:19:02,210 --> 00:19:07,410 Doesn't matter if it's vegetables or meat. All yer food comes from living things. 304 00:19:07,700 --> 00:19:13,560 And what do ya think the blade is, Cloud? The blade's a weapon crafted to take lives. 305 00:19:13,560 --> 00:19:20,560 Humans subsist on the lives of other beings. Be prepared to take those lives y. 306 00:19:20,560 --> 00:19:24,790 When ya go to bear the blade, ya bear that responsibility as well. Got it? 307 00:19:24,790 --> 00:19:26,230 Right... 308 00:19:26,230 --> 00:19:27,560 Now eat up. 309 00:19:27,560 --> 00:19:28,720 Who are you talking to? 310 00:19:28,720 --> 00:19:30,920 You, obviously. See anyone else here? 311 00:19:33,780 --> 00:19:36,920 Ya can't say you've bested yerself 'til you eat this! 312 00:19:36,920 --> 00:19:38,890 You understand what I'm sayin', don't ya? 313 00:19:38,890 --> 00:19:42,530 Training in the way of the blade starts with valuing other lives. 314 00:19:42,530 --> 00:19:46,140 If ya can't even eat bell peppers, I suggest ya give up now. 315 00:19:46,140 --> 00:19:49,140 Be a man and eat your bell peppers! 316 00:19:50,760 --> 00:19:54,080 What? Gonna run home like a little baby? 317 00:19:54,960 --> 00:19:59,560 Did you ever know we Cupids love cheese? 318 00:19:59,560 --> 00:20:03,260 Big cheese, small cheese, and all the cheese between 319 00:20:03,260 --> 00:20:05,690 We ate cheese for a day, 320 00:20:06,060 --> 00:20:08,410 ate cheese for two days, 321 00:20:08,410 --> 00:20:10,630 ate cheese for three days, 322 00:20:10,920 --> 00:20:13,790 and ate cheese for four days... 323 00:20:13,790 --> 00:20:15,960 But when we ate cheese the fifth day, 324 00:20:15,960 --> 00:20:19,350 some giant pimple grew 325 00:20:19,350 --> 00:20:22,460 on our faces 326 00:20:22,280 --> 00:20:25,160 Wait, did that happen to you Cupids? 327 00:20:25,160 --> 00:20:26,340 Good question! 328 00:20:26,340 --> 00:20:27,720 Maybe it did! 329 00:20:27,720 --> 00:20:30,090 Huh? What were you saying? 330 00:20:31,250 --> 00:20:33,180 They don't have any pimples! 331 00:20:33,180 --> 00:20:34,930 It's just a lyric, then! 332 00:20:37,080 --> 00:20:42,020 Have you ever wondered why we Cupids are naked? 333 00:20:42,020 --> 00:20:45,720 Our laundry on the clothesline never has a chance to dry 334 00:20:45,720 --> 00:20:48,150 It rained on our first day, 335 00:20:48,520 --> 00:20:50,870 rained on the second day, 336 00:20:50,870 --> 00:20:53,090 rained on the third day, 337 00:20:53,380 --> 00:20:56,250 and rained on the fourth day... 338 00:20:56,250 --> 00:20:58,420 So when it rained on the fifth day, 339 00:20:58,420 --> 00:21:01,810 all five days' worth of laundry 340 00:21:01,810 --> 00:21:04,780 were soaked wet 341 00:21:04,780 --> 00:21:08,060 So you have no clothes to wear because of the rain? 342 00:21:08,060 --> 00:21:11,880 Yep. It rains day after day, so our clothes never dry. 343 00:21:11,880 --> 00:21:14,970 We decided it'd be easier to stop wearing clothes altogether. 344 00:21:14,970 --> 00:21:17,260 It's part of what makes you so cute! 345 00:21:17,260 --> 00:21:19,040 You're going to make me blush! 346 00:21:20,120 --> 00:21:23,900 Look, everybody! Puppet Village is over the horizon! 347 00:21:37,980 --> 00:21:40,460 What's the matter? Yer chopsticks aren't moving. 348 00:21:46,560 --> 00:21:49,300 Ya can't let any food go to waste. 349 00:21:49,300 --> 00:21:53,330 How long're you planning to let 'em sit in yer mouth? Gulp them down already! 350 00:22:00,750 --> 00:22:03,300 The Crayon Kingdom of Dreams 351 00:22:04,180 --> 00:22:08,330 The people of Puppet Village love making food for others! 352 00:22:08,330 --> 00:22:11,320 I wish they'd serve us cakes or crêpes instead! 353 00:22:11,320 --> 00:22:16,180 My craving for sweets was killing me, but then a God of Death Puppet invited us to a Candy House! 354 00:22:16,180 --> 00:22:18,530 Wait, a God of Death Puppet? 355 00:22:18,530 --> 00:22:22,310 Something smells fishy... but I can also smell sweets! I'm in! 356 00:22:22,310 --> 00:22:25,300 The Crayon Kingdom of Dreams: June's Journey IV! 357 00:22:24,350 --> 00:22:27,780 June's Journey IV 358 00:22:25,300 --> 00:22:27,780 It's a brainstorm! 359 00:22:43,090 --> 00:22:48,840 This flower, and that flower, too 360 00:22:49,470 --> 00:22:55,180 flourish in beautiful colour 361 00:22:56,970 --> 00:22:59,810 This person, and that person, too 362 00:22:59,810 --> 00:23:02,810 are one and the same, 363 00:23:02,980 --> 00:23:07,650 so gentle at heart 364 00:23:12,080 --> 00:23:17,540 Oh, under this shining sky 365 00:23:18,000 --> 00:23:23,750 Life is drowned in emotion 366 00:23:23,830 --> 00:23:26,800 In the hands of Gods 367 00:23:26,800 --> 00:23:29,800 In the lands of Gods 368 00:23:29,880 --> 00:23:32,800 All is for one 369 00:23:32,800 --> 00:23:37,680 and one is for all 370 00:23:37,810 --> 00:23:43,520 Oh, on these glittering grounds 371 00:23:43,730 --> 00:23:49,490 Life sprouts into being 372 00:23:49,490 --> 00:23:52,570 From the blood of Gods 373 00:23:52,570 --> 00:23:55,820 Comes our blood of Gods 374 00:23:55,820 --> 00:23:58,870 All is for one 375 00:23:58,870 --> 00:24:05,790 and one is for all 28456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.