Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:10,770
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:11,140 --> 00:00:15,260
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:15,260 --> 00:00:19,170
Link your arms together, be a hundred times happier!
4
00:00:19,170 --> 00:00:23,300
On our usual route to an unknown place
5
00:00:23,300 --> 00:00:27,220
The sky, the sea, they're calling for me
6
00:00:27,220 --> 00:00:29,560
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,560 --> 00:00:31,560
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,560 --> 00:00:35,690
Guess the answers to all your problems
9
00:00:35,690 --> 00:00:37,580
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,580 --> 00:00:39,740
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,740 --> 00:00:43,780
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,780 --> 00:00:48,010
Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces
13
00:00:48,010 --> 00:00:51,930
Everybody come along, come along with me
14
00:01:00,110 --> 00:01:02,220
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:02,220 --> 00:01:04,380
Okey-dokey, clap along
16
00:01:04,380 --> 00:01:08,450
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,450 --> 00:01:10,310
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,290
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:12,290 --> 00:01:16,330
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:16,330 --> 00:01:20,650
Bum ba-da dum, no need to be scared
21
00:01:20,650 --> 00:01:24,450
My lovely little friends are full of energy
22
00:01:24,450 --> 00:01:26,670
Bum ba-da da, bum ba-da da,
23
00:01:26,670 --> 00:01:29,510
Crayon March!
24
00:01:35,860 --> 00:01:43,680
Starting from Foot-Sole, you passed Heart and Big Mouth,
and have finally reached the Lower Nose?
25
00:01:43,680 --> 00:01:46,260
There's a Sacred Bond around here, right?
26
00:01:46,260 --> 00:01:47,510
That's righ—
27
00:01:47,510 --> 00:01:52,220
This information was gathered by the Swallficers,
so yes, it is sure as chocolat is sweet!
28
00:01:52,220 --> 00:01:58,280
Past the village, you'll find Turned-Up-Nose Mountain.
The Sacred Bond is said to be located inside the madeleine.
29
00:01:59,760 --> 00:02:02,670
Please try to find it as soon as possible!
30
00:02:02,670 --> 00:02:04,120
You can count on us!
31
00:02:04,120 --> 00:02:06,450
I knew I'd find you here, Princess Silver.
32
00:02:06,700 --> 00:02:11,540
You may have thwarted my plans before,
but this one is ABSOLUTELY FOOLPROOF!
33
00:02:11,540 --> 00:02:15,280
I'm going to put an end to you for good!
34
00:02:15,890 --> 00:02:24,120
May's Journey III
35
00:02:24,600 --> 00:02:26,810
Hey there, good lookin'.
36
00:02:26,810 --> 00:02:29,360
A pretty new face, huh? Where ya from?
37
00:02:29,360 --> 00:02:31,720
How about we go an' grab a nice cup of tea?
38
00:02:31,720 --> 00:02:33,210
Oh, for the love of...
39
00:02:33,210 --> 00:02:37,870
This is Lower Nose Village, alright.
I don't nose if you can get any lower than this.
40
00:02:39,290 --> 00:02:42,070
I hope all the boys in the village aren't like this...
41
00:02:42,390 --> 00:02:45,690
No sir, not me!
I'm not some dirty pick-up artist, no sirree!
42
00:02:45,990 --> 00:02:47,450
Who is this kid?
43
00:02:47,450 --> 00:02:51,200
Name's Qinta! A true man among men!
44
00:02:52,880 --> 00:02:55,400
How're you s'posed to be a man among anything?
45
00:02:55,620 --> 00:02:59,500
Yer only actin' like that 'cause
ya don't know how to talk to girls!
46
00:02:59,500 --> 00:03:02,640
N-No! Girls ask me out without me sayin' a word!
47
00:03:03,090 --> 00:03:06,390
Let's get out of here, sweetheart.
I'll buy ya a cake or somethin'.
48
00:03:06,390 --> 00:03:07,780
Huh? Cake?!
49
00:03:07,780 --> 00:03:09,050
Sure, let's go!
50
00:03:10,210 --> 00:03:12,100
There's so much to choose from!
51
00:03:12,100 --> 00:03:14,620
The cake 'round here's the best, y'know!
52
00:03:14,620 --> 00:03:15,560
Really?
53
00:03:15,560 --> 00:03:17,440
Go ahead an' pick whatev's yer fave!
54
00:03:17,440 --> 00:03:18,610
Woo-hoo!
55
00:03:19,050 --> 00:03:24,010
Suit yourselves.
I'm going to start looking for that Sacred Bond.
56
00:03:24,010 --> 00:03:25,680
Hey! Cloud!
57
00:03:26,140 --> 00:03:29,110
That's right! We've gotta go get that Sacred Bond.
58
00:03:29,450 --> 00:03:31,160
That's our Princess Silver!
59
00:03:31,160 --> 00:03:33,300
We've got better things to do!
60
00:03:33,300 --> 00:03:36,580
I'll be here waiting, enjoying my cake.
61
00:03:36,580 --> 00:03:39,680
Can you go take a look at
Turned-Up-Nose Mountain for me?
62
00:03:40,650 --> 00:03:42,560
Turned-Up-Nose Mountain?!
63
00:03:42,560 --> 00:03:43,240
Yeah.
64
00:03:43,240 --> 00:03:45,210
What sorta business you got there?!
65
00:03:45,360 --> 00:03:49,670
They say that place is crazy bad, all hellish and that!
66
00:03:49,670 --> 00:03:51,370
So what?
67
00:03:51,580 --> 00:03:54,460
G-Gotta fly! I think I got some work ta do...
68
00:03:54,460 --> 00:03:56,650
Come to think of it, so do I...
69
00:03:56,860 --> 00:03:59,670
H-Hey! Where's that cake you promised me?!
70
00:03:59,670 --> 00:04:00,390
Uh
71
00:03:59,670 --> 00:04:00,390
Uh...
72
00:04:00,390 --> 00:04:02,380
C'mon, guys! Don't go leavin' me here!
73
00:04:02,380 --> 00:04:04,060
What's their problem?
74
00:04:04,060 --> 00:04:05,490
Losers.
75
00:04:05,770 --> 00:04:07,650
Oh, you're still here?
76
00:04:07,650 --> 00:04:08,870
Never left.
77
00:04:09,200 --> 00:04:12,910
How about you come with us
up to Turned-Up-Nose Mountain?
78
00:04:12,910 --> 00:04:16,710
Ya see, none o' us have ever gone up there...
79
00:04:16,710 --> 00:04:21,880
Figured! You're a scaredy-cat like them!
None of you have the guts to do it!
80
00:04:21,880 --> 00:04:27,250
That's where you'd be wrong! I'm a man among men!
Got all the guts in the world, ma'am!
81
00:04:27,260 --> 00:04:30,060
Great! Then lead the way!
82
00:04:30,480 --> 00:04:31,870
O-Okay...
83
00:04:32,160 --> 00:04:38,560
Stonston! Araessa! Get off your lazy butts!
Qinta's taking us up the Mountain!
84
00:04:38,560 --> 00:04:41,760
W-Who are you calling lazy?
I'm not the one who—
85
00:04:41,760 --> 00:04:43,540
Needs some fluffing...
86
00:04:51,450 --> 00:04:54,190
That there's Turned-Up-Nose Mountain, ma'am.
87
00:04:56,590 --> 00:04:59,860
Is it really so scary that you're trembling in fear?
88
00:04:59,860 --> 00:05:01,710
T-This takes a warrior's spirit!
89
00:05:01,710 --> 00:05:03,710
Your voice is trembling, too.
90
00:05:04,020 --> 00:05:05,920
Trembling with excitement!
91
00:05:05,920 --> 00:05:07,300
Oh yeah?
92
00:05:07,300 --> 00:05:11,620
Trust me. I ain't even the teensiest bit intimidated.
93
00:05:13,400 --> 00:05:15,390
Seems utterly helpless.
94
00:05:15,390 --> 00:05:18,060
If only he was as big a man as he says he is.
95
00:05:18,060 --> 00:05:24,160
Let's call on the Vegetables to put our minds at ease.
Strength comes in numbers, as they say!
96
00:05:38,810 --> 00:05:40,260
T-The heck's that?!
97
00:05:44,560 --> 00:05:48,320
So we meet again, Princess Silver.
I take it you've been well?
98
00:05:48,320 --> 00:05:49,800
What's the matter?
99
00:05:50,240 --> 00:05:54,560
You two aren't really the bodyguards
I was hoping to get...
100
00:05:54,560 --> 00:05:55,570
Bodyguards?
101
00:05:55,740 --> 00:05:58,510
Seeing the ladies home safely is my forté.
102
00:05:58,800 --> 00:06:00,960
Sorry you didn't get anyone better...
103
00:06:01,190 --> 00:06:03,470
What are you doing way back there?
104
00:06:03,470 --> 00:06:05,190
O-Oh, nothin' at all, sir!
105
00:06:05,190 --> 00:06:09,280
The Vegetables startled you
and you hid in the bushes, huh, Qinta?
106
00:06:09,280 --> 00:06:11,160
Sorry, did I scare you?
107
00:06:11,160 --> 00:06:13,200
Quite a cowardly fellow you have here.
108
00:06:13,770 --> 00:06:14,980
Cowardly?
109
00:06:15,220 --> 00:06:18,590
That just ain't true, sir!
I got all the guts in the world!
110
00:06:18,920 --> 00:06:20,900
Follow my lead, ma'am.
111
00:06:21,770 --> 00:06:27,580
These days, a man follows a woman's lead.
You're not big with the ladies, are you?
112
00:06:29,270 --> 00:06:31,550
D-Don't let it get you down...
113
00:06:31,550 --> 00:06:35,100
W-What would this flamboyant snob-on-a-cob
an' this scaredy-carroty loser
114
00:06:35,100 --> 00:06:36,880
know 'bout being a MAN?!
115
00:06:36,880 --> 00:06:39,120
Whatever. Can we get a move on?
116
00:06:44,960 --> 00:06:47,930
Across this bridge's Turned-Up-Nose Mountain.
117
00:06:47,930 --> 00:06:49,610
Looks pretty flimsy...
118
00:06:49,610 --> 00:06:52,680
"DANGER! Cross one at a time!"
119
00:06:52,680 --> 00:06:55,570
It'd surely break if we all tried crossing at once.
120
00:06:55,950 --> 00:06:58,650
How about you try crossing, Tomorokovsky?
121
00:06:59,870 --> 00:07:02,900
That would be ungentlemanly of me. Ladies first.
122
00:07:02,900 --> 00:07:04,160
Right...
123
00:07:04,160 --> 00:07:05,280
You go, Stonston.
124
00:07:05,560 --> 00:07:07,310
Why's it have to be me?!
125
00:07:07,310 --> 00:07:11,550
See, if it can hold your weight,
everyone else should be alright.
126
00:07:11,550 --> 00:07:13,860
The local guide should be first!
127
00:07:13,860 --> 00:07:15,770
S-S-Save the best for last, sir!
128
00:07:16,490 --> 00:07:18,440
Yeeeeeaaaah...
129
00:07:17,310 --> 00:07:22,730
Like I was saying, for a so-called "man among men",
you've got no guts whatsoever!
130
00:07:22,730 --> 00:07:27,740
Th-That ain't true!
I got all the guts in the world, ma'am!
131
00:07:27,740 --> 00:07:29,130
I'll cross first...
132
00:07:29,550 --> 00:07:32,560
Cross that? A little carrot like you?
133
00:07:32,840 --> 00:07:35,890
Yeah... I'm scared, but I can do it.
134
00:07:54,360 --> 00:07:56,290
All good!
135
00:07:56,290 --> 00:07:59,450
Ninjippi's sure got some guts.
136
00:08:05,630 --> 00:08:08,600
Get on over here, Princess Silver!
137
00:08:08,600 --> 00:08:09,980
Well, after you.
138
00:08:09,980 --> 00:08:12,620
I-I remembered some urgent stuff I gotta do!
139
00:08:12,620 --> 00:08:15,640
That right? Thanks for bringing us this far, at least.
140
00:08:15,640 --> 00:08:17,180
See ya!
141
00:08:21,080 --> 00:08:23,420
I've been waiting for you, Silver!
142
00:08:23,420 --> 00:08:24,790
That voice...!
143
00:08:24,790 --> 00:08:28,420
Smack dab in this awkward position!
144
00:08:29,070 --> 00:08:30,340
The God of Death!
145
00:08:30,980 --> 00:08:32,840
T-The God of Death?!
146
00:08:32,840 --> 00:08:34,350
Princess Silver!
147
00:08:34,350 --> 00:08:36,970
Now that you're all here, the bridge will collapse!
148
00:08:36,970 --> 00:08:39,170
Did you not read the warning sign?
149
00:08:42,070 --> 00:08:43,780
Everybody go back!
150
00:08:45,790 --> 00:08:48,380
I'll drop you down to the bottom of the valley!
151
00:08:48,380 --> 00:08:51,150
I finally have you where nobody can save you!
152
00:08:51,150 --> 00:08:52,410
Princess Silver!
153
00:08:52,410 --> 00:08:53,200
What?!
154
00:08:54,800 --> 00:08:56,000
C-Cloud!
155
00:08:57,510 --> 00:08:59,490
Be careful on that bridge!
156
00:09:01,940 --> 00:09:06,570
Na-na-na-na-na, you can't catch me!
157
00:09:07,730 --> 00:09:09,730
What are you waiting for?
158
00:09:10,970 --> 00:09:12,570
He's so cool...!
159
00:09:14,750 --> 00:09:17,140
Come on, you can do it!
160
00:09:17,330 --> 00:09:20,910
Unfortunately for you,
I came a little prepared for this!
161
00:09:20,910 --> 00:09:23,970
I've taken all the necessary precautions!
162
00:09:37,630 --> 00:09:40,260
Take this!
163
00:09:40,260 --> 00:09:41,560
Owie!
164
00:09:44,390 --> 00:09:46,690
He did it!
165
00:09:46,920 --> 00:09:48,420
Gasp
166
00:09:47,410 --> 00:09:48,690
Cloud!
167
00:09:49,350 --> 00:09:51,580
Are you okay, Princess Silver?
168
00:09:51,580 --> 00:09:52,650
Yes...
169
00:09:53,430 --> 00:09:56,820
Wait, what? This bridge holds us both just fine.
170
00:09:57,610 --> 00:10:01,600
There was this sign that said,
"DANGER: Cross one at a time!"
171
00:09:57,850 --> 00:10:00,700
DANGER
Cross
one
at a
time!
172
00:10:00,700 --> 00:10:00,740
DANGER
Cross
one
at a
time!
173
00:10:00,740 --> 00:10:00,780
DANGER
Cross
one
at a
time!
174
00:10:00,780 --> 00:10:00,820
DANGER
Cross
one
at a
time!
175
00:10:00,820 --> 00:10:00,870
DANGER
Cross
one
at a
time!
176
00:10:00,870 --> 00:10:00,910
DANGER
Cross
one
at a
time!
177
00:10:00,910 --> 00:10:00,950
DANGER
Cross
one
at a
time!
178
00:10:00,950 --> 00:10:00,990
DANGER
Cross
one
at a
time!
179
00:10:00,990 --> 00:10:01,030
DANGER
Cross
one
at a
time!
180
00:10:01,030 --> 00:10:01,070
DANGER
Cross
one
at a
time!
181
00:10:01,070 --> 00:10:01,120
DANGER
Cross
one
at a
time!
182
00:10:01,120 --> 00:10:01,160
DANGER
Cross
one
at a
time!
183
00:10:01,160 --> 00:10:01,200
DANGER
Cross
one
at a
time!
184
00:10:01,200 --> 00:10:01,240
DANGER
Cross
one
at a
time!
185
00:10:01,240 --> 00:10:01,280
DANGER
Cross
one
at a
time!
186
00:10:01,600 --> 00:10:03,910
There was no sign here when I crossed over.
187
00:10:04,230 --> 00:10:07,370
Are you saying the God of Death put it there?
188
00:10:07,680 --> 00:10:09,180
Knowing him, probably.
189
00:10:09,180 --> 00:10:14,020
He's never been the type who would
put much thought into his plans.
190
00:10:14,020 --> 00:10:15,390
Let's get going!
191
00:10:15,390 --> 00:10:17,270
H-Hold on a minute, sir!
192
00:10:17,270 --> 00:10:18,570
Who are you?
193
00:10:18,570 --> 00:10:20,820
I'd ask you the same! You were amazing!
194
00:10:20,820 --> 00:10:22,200
Name's Cloud.
195
00:10:22,200 --> 00:10:24,480
I... I beg o' you, O Master Cloud!
196
00:10:24,820 --> 00:10:26,790
"Master"?
197
00:10:26,790 --> 00:10:29,010
Take me on as yer apprentice, sir!
198
00:10:29,010 --> 00:10:30,140
An apprentice?
199
00:10:33,200 --> 00:10:36,110
I may have lost the battle...
200
00:10:36,860 --> 00:10:40,450
but I can still win the war!
201
00:11:05,720 --> 00:11:09,990
I've already checked the cave on the right.
No Sacred Bond in there.
202
00:11:10,270 --> 00:11:11,750
Was it safe?
203
00:11:11,750 --> 00:11:14,710
No dangerous-looking stuff to worry about?
204
00:11:14,710 --> 00:11:16,260
Not on the right side, anyway.
205
00:11:16,260 --> 00:11:18,800
I guess we'll check out the left cave, then.
206
00:11:18,800 --> 00:11:20,050
Right. Come on.
207
00:11:20,050 --> 00:11:22,340
Allow me to accompany you, Master, sir!
208
00:11:22,760 --> 00:11:25,260
I don't recall making you my apprentice.
209
00:11:25,260 --> 00:11:30,540
C'mon, gimme a chance!
I don't wanna stay some gutless coward forever!
210
00:11:30,540 --> 00:11:36,860
I wanna be a man among men like you, Master!
Someone who can take the God of Death head-on!
211
00:11:36,860 --> 00:11:38,370
Listen here.
212
00:11:38,910 --> 00:11:43,570
If you wish to be a man amongst men,
I'd suggest learning from a dandy like myself.
213
00:11:43,570 --> 00:11:45,860
How would you like to be my apprentice?
214
00:11:45,860 --> 00:11:47,030
I refuse.
215
00:11:47,030 --> 00:11:48,820
That attitude won't get you anywhere.
216
00:11:49,580 --> 00:11:52,820
I know exactly how you feel, Qinta.
217
00:11:52,820 --> 00:11:56,600
How would some tiny carrot
know what I'm goin' through?!
218
00:11:56,910 --> 00:11:58,130
Sorry...
219
00:11:58,130 --> 00:12:03,840
It must mean a lot to him.
Can't he be your apprentice for a day, Mr. Cloud?
220
00:12:04,990 --> 00:12:06,730
What choice do I have?
221
00:12:07,610 --> 00:12:09,130
There you go!
222
00:12:09,600 --> 00:12:11,980
This doesn't make us friends or anything!
223
00:12:13,230 --> 00:12:15,690
What do you say we get going?
224
00:12:15,690 --> 00:12:16,460
Okay.
225
00:12:21,720 --> 00:12:23,580
Lava, huh?
226
00:12:24,000 --> 00:12:27,240
No wonder that boy called this place "hellish".
227
00:12:27,240 --> 00:12:29,350
Fall in, and it's all over.
228
00:12:29,350 --> 00:12:32,680
It'd turn me into roast pork in a snap!
229
00:12:32,680 --> 00:12:36,310
Where would we even find a Sacred Bond in here?
230
00:12:36,730 --> 00:12:40,320
Time for stage two of this operation!
231
00:12:47,740 --> 00:12:49,610
You okay there, Qinta?
232
00:12:49,610 --> 00:12:50,730
Y-Yes, sir...
233
00:12:50,730 --> 00:12:52,190
You don't have to do this!
234
00:12:52,190 --> 00:12:57,010
No... if you can do this, Master,
I shall follow your example.
235
00:12:57,010 --> 00:13:01,170
My, my. Why not follow in my elegant footsteps?
236
00:13:03,970 --> 00:13:06,910
Let's jump together on the count of three!
237
00:13:06,910 --> 00:13:08,280
I'm... I'm fine.
238
00:13:08,990 --> 00:13:09,870
Hmph!
239
00:13:11,330 --> 00:13:12,080
Hmph!
240
00:13:12,380 --> 00:13:13,080
Hmph!
241
00:13:13,390 --> 00:13:13,970
Hmph!
242
00:13:14,220 --> 00:13:15,180
Hmmmph!
243
00:13:15,180 --> 00:13:17,870
You did it! You made the jump!
244
00:13:17,870 --> 00:13:20,000
I-It was nothing, really...
245
00:13:20,330 --> 00:13:23,000
He's kind of dragging us down...
246
00:13:23,000 --> 00:13:25,120
Hold on to my cloak tight, Ninjippi!
247
00:13:30,590 --> 00:13:31,450
Princess Silver!
248
00:13:31,450 --> 00:13:33,390
Princess!
249
00:13:33,690 --> 00:13:35,020
Are you alright?
250
00:13:35,020 --> 00:13:37,270
Thanks... You saved me!
251
00:13:37,270 --> 00:13:39,250
He's just the coolest!
252
00:13:39,250 --> 00:13:40,360
Sure is.
253
00:13:40,890 --> 00:13:43,370
Don't go agreein' with me on everything!
254
00:13:43,370 --> 00:13:47,380
Pah! Not even ol' reliable will stop these fools!
255
00:13:47,800 --> 00:13:51,120
How do you think a banana peel got up there?
256
00:13:51,120 --> 00:13:53,600
Maybe it was the God of Death again!
257
00:13:53,600 --> 00:13:55,330
We've gotta stay vigilant!
258
00:13:58,250 --> 00:13:59,620
A minecart!
259
00:14:00,980 --> 00:14:04,350
How about we ride the minecart
down the rest of the way?
260
00:14:04,350 --> 00:14:05,230
Good idea!
261
00:14:05,230 --> 00:14:07,910
Yaaaay! Minecarts, minecarts! This'll be fun!
262
00:14:09,150 --> 00:14:11,350
Oh, I've got you now!
263
00:14:12,080 --> 00:14:14,510
Wa-hoo!
264
00:14:16,250 --> 00:14:17,530
So much faster!
265
00:14:17,530 --> 00:14:18,650
This is the life!
266
00:14:18,650 --> 00:14:22,160
I can just imagine a frightened woman by my side.
267
00:14:22,160 --> 00:14:24,670
"Oh gosh! I'm so scared!"
268
00:14:25,120 --> 00:14:27,930
Would a Sacred Bond be hidden this far down?
269
00:14:27,930 --> 00:14:29,650
I'd say so.
270
00:14:31,090 --> 00:14:32,750
I-It is fast...
271
00:14:32,750 --> 00:14:34,280
Too fast!
272
00:14:34,580 --> 00:14:36,510
But I ain't scared!
273
00:14:36,510 --> 00:14:38,160
That's the spirit, Qinta!
274
00:14:45,160 --> 00:14:46,550
Here they come!
275
00:14:57,480 --> 00:15:00,620
T-This is NOT good! The track ends up ahead!
276
00:15:02,580 --> 00:15:06,520
If we don't do something quick,
we'll all plummet into the lava!
277
00:15:06,520 --> 00:15:08,090
Somebody stop this thing!
278
00:15:08,090 --> 00:15:09,400
H-How?!
279
00:15:09,400 --> 00:15:10,670
Using this!
280
00:15:18,600 --> 00:15:21,040
That's the way, you guys!
281
00:15:31,140 --> 00:15:32,840
Hooray!
282
00:15:33,140 --> 00:15:34,220
Eeeeek!
283
00:15:37,110 --> 00:15:38,850
Seriously?
284
00:15:46,840 --> 00:15:51,360
This isn't the Romeo and Juliet-style death I wanted!
285
00:15:51,360 --> 00:15:52,950
It's all over!
286
00:15:52,950 --> 00:15:55,370
Find us some way out of this, Cloud!
287
00:15:59,880 --> 00:16:02,520
Everybody make a jump for the lift!
288
00:16:02,520 --> 00:16:03,350
Alley-oop!
289
00:16:03,350 --> 00:16:04,270
Here goes!
290
00:16:04,270 --> 00:16:05,380
Take my hand!
291
00:16:05,380 --> 00:16:08,020
Your turn, Qinta. Go on!
292
00:16:08,020 --> 00:16:09,580
Hurry, Ninjippi!
293
00:16:09,580 --> 00:16:10,420
Qinta!
294
00:16:10,420 --> 00:16:12,280
Qinta! I believe in you!
295
00:16:12,280 --> 00:16:13,840
But... I...
296
00:16:13,840 --> 00:16:15,150
You can do it!
297
00:16:22,160 --> 00:16:24,190
Those persistent brats!
298
00:16:24,190 --> 00:16:25,120
Whew.
299
00:16:25,120 --> 00:16:26,370
Close one.
300
00:16:26,370 --> 00:16:27,350
No kidding.
301
00:16:27,560 --> 00:16:29,580
See? I knew you could do it!
302
00:16:29,580 --> 00:16:31,000
W-Well, y'know...
303
00:16:31,000 --> 00:16:33,870
You're not suited for action sequences at all.
304
00:16:33,870 --> 00:16:38,800
If this were a love story, you'd be the rival
who makes me look better in comparison.
305
00:16:38,800 --> 00:16:41,790
So, where do you think this lift goes?
306
00:16:43,960 --> 00:16:45,730
We'll get off here for now.
307
00:16:48,330 --> 00:16:50,030
Jump, Qinta!
308
00:16:50,030 --> 00:16:51,020
I...
309
00:16:51,020 --> 00:16:52,810
What are you waiting for?!
310
00:16:52,810 --> 00:16:54,340
Get down here already!
311
00:16:54,340 --> 00:16:55,880
I... I...
312
00:16:56,170 --> 00:16:57,640
No! Qinta!
313
00:16:57,640 --> 00:16:58,970
W-What now?!
314
00:17:05,370 --> 00:17:07,190
I've caught you at last!
315
00:17:07,190 --> 00:17:08,140
Oh no!
316
00:17:10,820 --> 00:17:14,480
I hope you're all ready for a bath in molten lava!
317
00:17:14,860 --> 00:17:17,000
W-W-We're done for!
318
00:17:17,000 --> 00:17:20,320
Yes, for this shall be your grave!
319
00:17:20,540 --> 00:17:24,240
Autumn brought a brutal winter,
but at last, spring has come!
320
00:17:24,240 --> 00:17:30,490
After nine long months, dear Silver,
you will finally suffer by my hand!
321
00:17:30,490 --> 00:17:31,740
It's Qinta!
322
00:17:31,740 --> 00:17:34,170
He's coming back up!
323
00:17:34,560 --> 00:17:37,440
I'm not so sure he'll be of any help.
324
00:17:37,440 --> 00:17:38,760
True.
325
00:17:38,760 --> 00:17:40,450
Come to think of it...
326
00:17:39,350 --> 00:17:40,450
Nope!
327
00:17:40,780 --> 00:17:43,190
This is why I've come all this way!
328
00:17:43,190 --> 00:17:47,000
I've followed you all the way to
May Country for this very moment!
329
00:17:47,000 --> 00:17:48,270
W-What do I do?
330
00:17:48,270 --> 00:17:51,220
I gotta think fast, or they're gonna bite th' big one!
331
00:17:51,220 --> 00:17:53,070
But wow. WOW!
332
00:17:53,070 --> 00:17:58,330
Knowing that right here, right now, after all this time,
I'll finally achieve what I set out to do...!
333
00:17:58,330 --> 00:18:01,210
Qinta better strike while his guard is down!
334
00:18:01,210 --> 00:18:05,830
Oh, if only I could take Qinta's place right now...
335
00:18:06,680 --> 00:18:08,680
I-I'm scared...
336
00:18:08,680 --> 00:18:10,300
But... but still!
337
00:18:10,300 --> 00:18:16,020
Well, Silver... I'm afraid your time here is up!
338
00:18:11,810 --> 00:18:16,020
But if I don't act now, everyone's gonna...
339
00:18:17,440 --> 00:18:19,660
Please! Don't do this!
340
00:18:25,040 --> 00:18:28,540
I hope you'll all enjoy the ride down!
341
00:18:30,000 --> 00:18:32,230
I knew it! He's too scared!
342
00:18:33,170 --> 00:18:39,050
A foolish girl like you doesn't even deserve
to be hailed heir to the Buretsu bloodline!
343
00:18:39,050 --> 00:18:42,300
Oh yeah! I can use the Crayon Pen here!
344
00:18:43,640 --> 00:18:47,470
Blank face, sleepy face, friendly face—
nothing beats a happy face!
345
00:18:47,470 --> 00:18:49,330
Yellow!
346
00:18:55,720 --> 00:18:57,680
M-My head is spinning...!
347
00:18:58,060 --> 00:19:00,930
You think a stupid trick like this will defeat me?!
348
00:19:00,930 --> 00:19:02,920
Here's your chance, Qinta! Help!
349
00:19:02,920 --> 00:19:05,130
E-Easier said than done...
350
00:19:05,360 --> 00:19:07,310
You're the only one who can save us now.
351
00:19:07,310 --> 00:19:08,790
Get him, Qinta!
352
00:19:08,790 --> 00:19:13,930
You heard him. Remember why you came all this way?
It's because you're a man among men!
353
00:19:14,590 --> 00:19:15,730
Qinta!
354
00:19:15,730 --> 00:19:17,030
Charge!
355
00:19:17,180 --> 00:19:18,650
Hi-yah!
356
00:19:18,650 --> 00:19:20,080
What?!
357
00:19:28,630 --> 00:19:29,790
There you go!
358
00:19:30,350 --> 00:19:32,480
I... I did it...
359
00:19:32,480 --> 00:19:35,210
I... defeated the freakin' God of Death!
360
00:19:35,210 --> 00:19:37,280
The heck're you kids thinkin'?!
361
00:19:38,840 --> 00:19:42,040
Whew! Maybe they can get us out of this thing!
362
00:19:45,800 --> 00:19:50,060
Wait, so all that lava stuff was actually syrup?
363
00:19:50,060 --> 00:19:54,170
We like to keep it on the down low,
but this mountain's oozin' with syrup.
364
00:19:54,170 --> 00:20:00,110
To keep word from gettin' out, we went tellin'
people this place was all "hellish" and whatnot.
365
00:20:00,110 --> 00:20:04,430
After all, our company's hidden
candy factory had ta stay a secret.
366
00:20:04,430 --> 00:20:07,210
Then what are the minecarts and lifts for?
367
00:20:07,210 --> 00:20:09,750
All for shippin' out the finished candy!
368
00:20:10,070 --> 00:20:11,230
Seriously?
369
00:20:11,230 --> 00:20:12,760
Makes sense, I guess...
370
00:20:12,760 --> 00:20:17,810
By the way, Mr. Manager, have you found
anything like this in these caves?
371
00:20:17,810 --> 00:20:19,300
You betcha!
372
00:20:19,300 --> 00:20:19,980
Yeah?!
373
00:20:20,460 --> 00:20:22,170
Whoooaaaaaa....
374
00:20:22,170 --> 00:20:22,210
Whoooaaaaaa....
375
00:20:22,210 --> 00:20:22,250
Whoooaaaaaa....
376
00:20:22,250 --> 00:20:23,680
Jackpot!
377
00:20:23,680 --> 00:20:26,520
These're all the characters we found in the syrup.
378
00:20:26,520 --> 00:20:30,430
We call them '50 Syllable Candy'. They're tasty and they're good for you.
379
00:20:30,430 --> 00:20:32,140
Which one's the Sacred Bond?
380
00:20:32,140 --> 00:20:34,670
You'll find it in there somewheres.
381
00:20:34,670 --> 00:20:35,810
Whaaaat?!
382
00:20:35,810 --> 00:20:40,550
Leave it to me! If we eat through the pile,
we'll know which is the Sacred Bond in no time!
383
00:20:44,330 --> 00:20:48,540
I think I'm gonna lay off the sugar for a while.
384
00:20:48,540 --> 00:20:49,910
For sure.
385
00:20:49,910 --> 00:20:52,560
Good thing we found the Sacred Bond!
386
00:20:53,180 --> 00:20:58,030
We couldn't have done this without you, Qinta.
Thanks so much for saving us back there!
387
00:20:58,030 --> 00:21:00,880
Naw, it's me that should be thankin' you, ma'am.
388
00:21:00,880 --> 00:21:06,810
No need to thank them. But if not for my help,
you never would've become a man amongst men.
389
00:21:06,810 --> 00:21:08,750
Thanks for everything, Ninjippi.
390
00:21:08,750 --> 00:21:09,680
Sorry?
391
00:21:09,680 --> 00:21:12,890
Ya showed me what it means to have guts, sir!
392
00:21:12,890 --> 00:21:14,620
You think so?
393
00:21:14,620 --> 00:21:18,130
You were my true Master every step o' the way, sir!
394
00:21:18,540 --> 00:21:20,960
Please, sir, take this. Somethin' to remember me by.
395
00:21:23,550 --> 00:21:28,520
That factory manager took a liking to my face
and wants to make it into a line of candy!
396
00:21:28,520 --> 00:21:31,560
He's gonna put 'er on the market as 'Qinta Candy'.
397
00:21:31,560 --> 00:21:33,900
W-Wait... more sugar?
398
00:21:33,900 --> 00:21:35,710
I've had enough for a lifetime.
399
00:21:35,710 --> 00:21:39,020
But I'm sure a teensy bit more won't hurt!
400
00:21:40,150 --> 00:21:45,640
Thank you. You'll be at the front of my mind
every time I eat one of your candies.
401
00:21:48,280 --> 00:21:50,750
Silver, you little...
402
00:21:50,750 --> 00:21:58,770
Believe me, the next time we meet, you are going down!
403
00:22:00,740 --> 00:22:02,960
The Crayon Kingdom of Dreams
404
00:22:04,100 --> 00:22:09,180
With the help of the popular Snooze Box,
we get to meet myself in the past.
405
00:22:09,180 --> 00:22:13,910
The younger me may be a total cutie,
but she's also a total handful!
406
00:22:13,910 --> 00:22:17,560
And to make matters worse,
Prime Minister Chameleon thinks we're bad guys!
407
00:22:17,560 --> 00:22:22,310
Come to your senses, Prime Minister!
It's me, the twelve-year-old Silver!
408
00:22:22,310 --> 00:22:25,480
The Crayon Kingdom of Dreams: May's Journey IV!
409
00:22:24,530 --> 00:22:28,070
May's Journey IV
410
00:22:25,480 --> 00:22:27,260
It's a brainstorm!
411
00:22:43,080 --> 00:22:48,830
This flower, and that flower, too
412
00:22:49,460 --> 00:22:55,170
flourish in beautiful colour
413
00:22:56,960 --> 00:22:59,800
This person, and that person, too
414
00:22:59,800 --> 00:23:02,800
are one and the same,
415
00:23:02,970 --> 00:23:07,640
so gentle at heart
416
00:23:12,060 --> 00:23:17,530
Oh, under this shining sky
417
00:23:17,990 --> 00:23:23,740
Life is drowned in emotion
418
00:23:23,870 --> 00:23:26,790
In the hands of Gods
419
00:23:26,790 --> 00:23:29,790
In the lands of Gods
420
00:23:29,870 --> 00:23:32,790
All is for one
421
00:23:32,790 --> 00:23:37,670
and one is for all
422
00:23:37,800 --> 00:23:43,510
Oh, on these glittering grounds
423
00:23:43,720 --> 00:23:49,480
Life sprouts into being
424
00:23:49,480 --> 00:23:52,560
From the blood of Gods
425
00:23:52,560 --> 00:23:55,810
Comes our blood of Gods
426
00:23:55,810 --> 00:23:58,860
All is for one
427
00:23:58,860 --> 00:24:05,740
and one is for all
31058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.