Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:10,800
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:11,140 --> 00:00:15,240
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:15,240 --> 00:00:19,160
Link your arms together, be a hundred times happier!
4
00:00:19,160 --> 00:00:23,290
On our usual route to an unknown place
5
00:00:23,290 --> 00:00:27,230
The sky, the sea, they're calling for me
6
00:00:27,230 --> 00:00:29,570
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,570 --> 00:00:31,570
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,570 --> 00:00:35,680
Guess the answers to all your problems
9
00:00:35,680 --> 00:00:37,590
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,590 --> 00:00:39,720
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,720 --> 00:00:43,770
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,770 --> 00:00:48,040
Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces
13
00:00:48,040 --> 00:00:51,960
Everybody come along, come along with me
14
00:01:00,120 --> 00:01:02,220
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:02,220 --> 00:01:04,370
Okey-dokey, clap along
16
00:01:04,370 --> 00:01:08,460
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,460 --> 00:01:10,300
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:10,300 --> 00:01:12,320
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:12,320 --> 00:01:16,360
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:16,360 --> 00:01:20,660
Bum ba-da dum, no need to be scared
21
00:01:20,660 --> 00:01:24,450
My lovely little friends are full of energy
22
00:01:24,450 --> 00:01:26,700
Bum ba-da da, bum ba-da da,
23
00:01:26,700 --> 00:01:29,530
Crayon March!
24
00:01:51,120 --> 00:01:52,750
Atten-tion!
25
00:01:53,080 --> 00:01:54,740
Atten-tion!
26
00:02:01,090 --> 00:02:06,130
Both Udon and Spaghetti platoons
are finally falling into place...
27
00:02:06,130 --> 00:02:12,580
The two will inevitably begin warring amongst themselves
without my needing to lay so much as a finger!
28
00:02:12,580 --> 00:02:13,330
Whew.
29
00:02:13,620 --> 00:02:16,820
I'll treat myself and watch the carnage unfold from here!
30
00:02:23,190 --> 00:02:31,290
April's Journey II
31
00:02:39,460 --> 00:02:43,140
It would seem the God of Death
has yet to make his move...
32
00:02:43,140 --> 00:02:46,870
Let's use this as an opportunity to
look for Prince Good and Princess Salad.
33
00:02:46,870 --> 00:02:48,630
How are we supposed to find them?
34
00:02:48,880 --> 00:02:52,730
Well, Dic became a Pegasus
and they rode off on him, right?
35
00:02:52,730 --> 00:02:55,010
We're never gonna find that.
36
00:03:01,280 --> 00:03:06,490
Seeing as Dic flew out of March Village,
I'd assume they continued on toward April Village.
37
00:03:06,490 --> 00:03:10,010
Our next best bet would be to
take a good look around there.
38
00:03:10,010 --> 00:03:11,760
We've been left little choice.
39
00:03:12,020 --> 00:03:16,560
I will ask that my subordinates
assist you all in scouring the area.
40
00:03:16,560 --> 00:03:18,490
Thank you, Master Betsule.
41
00:03:19,040 --> 00:03:21,450
Let's go search the area up and down!
42
00:03:21,450 --> 00:03:22,790
Aye-aye, sir!
43
00:03:22,790 --> 00:03:27,990
Araessa and I will continue north toward April Village.
You and Stonston have a look down south.
44
00:03:27,990 --> 00:03:29,060
Gotcha!
45
00:03:29,060 --> 00:03:30,330
Roger that!
46
00:03:32,680 --> 00:03:34,260
Hold your horses!
47
00:03:47,450 --> 00:03:51,420
You know, Princess, strength comes in numbers
when you wanna find someone...
48
00:03:51,420 --> 00:03:54,400
Good point! I'll call on the Vegetables for help!
49
00:04:13,390 --> 00:04:15,480
Long time no see!
50
00:04:15,480 --> 00:04:21,260
I heard about your predicament from Houresore
and the others, Miss Princess Silver. You poor thing!
51
00:04:21,260 --> 00:04:22,840
What predicament?
52
00:04:22,840 --> 00:04:25,000
Stop and smell the flowers bloomegg!
53
00:04:25,640 --> 00:04:28,390
I'd completely forgotten about that for a moment!
54
00:04:28,390 --> 00:04:30,700
To us actresses, one's face means one's life!
55
00:04:31,680 --> 00:04:34,460
I'd have sooner died of embarrassment!
56
00:04:34,460 --> 00:04:35,990
Let me have a go at it!
57
00:04:37,170 --> 00:04:39,600
That hurts! Stop it!
58
00:04:37,250 --> 00:04:39,150
OWWW!
59
00:04:39,600 --> 00:04:41,090
My bad...
60
00:04:41,370 --> 00:04:42,590
Jeesh...
61
00:04:42,590 --> 00:04:45,510
We're supposed to be looking for Prince Good, but...
62
00:04:45,510 --> 00:04:51,060
I also need to get that Mysteria Blue
to remove this cherry blossom petal for me.
63
00:04:51,060 --> 00:04:51,140
The
Green
Grassy
Greats
64
00:04:51,140 --> 00:04:51,180
The
Green
Grassy
Greats
65
00:04:51,180 --> 00:04:51,220
The
Green
Grassy
Greats
66
00:04:51,220 --> 00:04:51,260
The
Green
Grassy
Greats
67
00:04:51,260 --> 00:04:51,310
The
Green
Grassy
Greats
68
00:04:51,310 --> 00:04:51,350
The
Green
Grassy
Greats
69
00:04:51,350 --> 00:04:51,390
The
Green
Grassy
Greats
70
00:04:51,390 --> 00:04:51,430
The
Green
Grassy
Greats
71
00:04:51,430 --> 00:04:51,470
The
Green
Grassy
Greats
72
00:04:51,470 --> 00:04:51,510
The
Green
Grassy
Greats
73
00:04:51,510 --> 00:04:51,560
The
Green
Grassy
Greats
74
00:04:51,560 --> 00:04:51,600
The
Green
Grassy
Greats
75
00:04:51,600 --> 00:04:51,640
The
Green
Grassy
Greats
76
00:04:51,640 --> 00:04:51,680
The
Green
Grassy
Greats
77
00:04:51,680 --> 00:04:51,720
The
Green
Grassy
Greats
78
00:04:51,720 --> 00:04:51,770
The
Green
Grassy
Greats
79
00:04:51,770 --> 00:04:51,810
The
Green
Grassy
Greats
80
00:04:51,810 --> 00:04:51,850
The
Green
Grassy
Greats
81
00:04:51,850 --> 00:04:51,890
The
Green
Grassy
Greats
82
00:04:51,890 --> 00:04:51,930
The
Green
Grassy
Greats
83
00:04:51,930 --> 00:04:51,970
The
Green
Grassy
Greats
84
00:04:51,970 --> 00:04:52,020
The
Green
Grassy
Greats
85
00:04:52,020 --> 00:04:52,060
The
Green
Grassy
Greats
86
00:04:52,060 --> 00:04:52,100
The
Green
Grassy
Greats
87
00:04:52,100 --> 00:04:52,140
The
Green
Grassy
Greats
88
00:04:52,140 --> 00:04:52,180
The
Green
Grassy
Greats
89
00:04:52,180 --> 00:04:52,220
The
Green
Grassy
Greats
90
00:04:52,220 --> 00:04:52,270
The
Green
Grassy
Greats
91
00:04:52,270 --> 00:04:52,310
The
Green
Grassy
Greats
92
00:04:52,310 --> 00:04:52,350
The
Green
Grassy
Greats
93
00:04:52,350 --> 00:04:52,390
The
Green
Grassy
Greats
94
00:04:52,390 --> 00:04:52,430
The
Green
Grassy
Greats
95
00:04:52,430 --> 00:04:52,470
The
Green
Grassy
Greats
96
00:04:52,470 --> 00:04:52,520
The
Green
Grassy
Greats
97
00:04:52,520 --> 00:04:52,560
The
Green
Grassy
Greats
98
00:04:52,560 --> 00:04:52,600
The
Green
Grassy
Greats
99
00:04:52,600 --> 00:04:52,640
The
Green
Grassy
Greats
100
00:04:52,640 --> 00:04:52,680
The
Green
Grassy
Greats
101
00:04:52,680 --> 00:04:52,720
The
Green
Grassy
Greats
102
00:04:52,720 --> 00:04:52,770
The
Green
Grassy
Greats
103
00:04:52,770 --> 00:04:52,810
The
Green
Grassy
Greats
104
00:04:52,810 --> 00:04:52,850
The
Green
Grassy
Greats
105
00:04:52,850 --> 00:04:52,890
The
Green
Grassy
Greats
106
00:04:52,890 --> 00:04:52,930
The
Green
Grassy
Greats
107
00:04:52,930 --> 00:04:52,970
The
Green
Grassy
Greats
108
00:04:52,970 --> 00:04:53,020
The
Green
Grassy
Greats
109
00:04:53,020 --> 00:04:53,060
The
Green
Grassy
Greats
110
00:04:53,060 --> 00:04:53,100
The
Green
Grassy
Greats
111
00:04:53,100 --> 00:04:53,140
The
Green
Grassy
Greats
112
00:04:53,140 --> 00:04:53,180
The
Green
Grassy
Greats
113
00:04:53,180 --> 00:04:53,220
The
Green
Grassy
Greats
114
00:04:53,220 --> 00:04:53,270
The
Green
Grassy
Greats
115
00:04:53,270 --> 00:04:53,310
The
Green
Grassy
Greats
116
00:04:53,310 --> 00:04:53,350
The
Green
Grassy
Greats
117
00:04:53,350 --> 00:04:53,390
The
Green
Grassy
Greats
118
00:04:53,390 --> 00:04:53,430
The
Green
Grassy
Greats
119
00:04:53,430 --> 00:04:53,520
The
Green
Grassy
Greats
120
00:04:53,520 --> 00:04:53,560
The
Green
Grassy
Greats
121
00:04:53,560 --> 00:04:53,640
The
Green
Grassy
Greats
122
00:04:53,640 --> 00:04:53,680
The
Green
Grassy
Greats
123
00:04:53,680 --> 00:04:53,730
The
Green
Grassy
Greats
124
00:04:53,730 --> 00:04:53,810
The
Green
Grassy
Greats
125
00:04:53,810 --> 00:04:53,850
The
Green
Grassy
Greats
126
00:04:53,850 --> 00:04:53,890
The
Green
Grassy
Greats
127
00:04:53,890 --> 00:04:53,980
The
Green
Grassy
Greats
128
00:04:53,980 --> 00:04:54,020
The
Green
Grassy
Greats
129
00:04:54,020 --> 00:04:54,060
The
Green
Grassy
Greats
130
00:04:54,060 --> 00:04:54,100
The
Green
Grassy
Greats
131
00:04:54,100 --> 00:04:54,140
The
Green
Grassy
Greats
132
00:04:54,140 --> 00:04:54,180
The
Green
Grassy
Greats
133
00:04:54,180 --> 00:04:54,580
The
Green
Grassy
Greats
134
00:04:54,580 --> 00:04:54,710
The
Green
Grassy
Greats
135
00:04:55,890 --> 00:04:59,010
If you were Prince Good and Princess Salad,
where would you be?
136
00:04:59,010 --> 00:04:59,630
Whoaink!
137
00:05:00,210 --> 00:05:04,130
Jeez, don't stop in the middle of the road!
Something catch your eye?
138
00:05:04,130 --> 00:05:06,220
Get a load of this!
139
00:05:10,530 --> 00:05:17,370
Mr. Satou's
140
00:05:10,530 --> 00:05:13,100
'Jaw-Droppingly Good Mugwort Dumplings'?
141
00:05:13,100 --> 00:05:17,700
If they're good enough to make your jaw drop,
it might make the cherry blossom fall, too!
142
00:05:17,700 --> 00:05:19,650
Not a bad idea!
143
00:05:19,650 --> 00:05:22,140
Grumble
144
00:05:20,590 --> 00:05:24,340
Something tells me that you guys are just hungry...
145
00:05:24,550 --> 00:05:26,300
Aw, caught red-handed!
146
00:05:30,210 --> 00:05:30,890
Ticked
off!
147
00:05:31,430 --> 00:05:33,980
M-Mind your own business, lady!
148
00:05:33,980 --> 00:05:35,120
Hey, hey...
149
00:05:38,010 --> 00:05:39,460
Hello there!
150
00:05:40,610 --> 00:05:43,610
Thanks for waiting. Eight mugwort dumplings, was it?
151
00:05:43,610 --> 00:05:45,860
What'll you be having, missy?
152
00:05:46,080 --> 00:05:47,460
Fine...
153
00:05:47,460 --> 00:05:49,980
We'll have a dozen mugwort dumplings, please!
154
00:05:50,250 --> 00:05:52,080
Coming right up!
155
00:05:53,280 --> 00:05:54,760
There you are.
156
00:05:54,760 --> 00:05:57,270
Mister, we'd like a dozen each!
157
00:05:58,240 --> 00:06:01,360
S-Sure thing. I'll go make the rest.
158
00:06:02,250 --> 00:06:05,650
Are you sure it's okay to order so many, Princess?
159
00:06:05,880 --> 00:06:09,030
It's my treat. Eat to your heart's content.
160
00:06:12,750 --> 00:06:15,270
Could I get another five over here?
161
00:06:15,640 --> 00:06:16,450
Really?
162
00:06:18,010 --> 00:06:20,560
Don't you think you've had enough?
163
00:06:20,560 --> 00:06:24,510
Your dumplings are the best,
so I might as well treat myself!
164
00:06:26,250 --> 00:06:27,770
You can do this!
165
00:06:27,770 --> 00:06:30,730
I can't believe I'm already on my thirteenth!
166
00:06:43,520 --> 00:06:45,690
You want some help with that?
167
00:06:45,930 --> 00:06:48,150
Another six, please, Mister!
168
00:06:48,150 --> 00:06:50,010
I'll have six more, too!
169
00:06:58,000 --> 00:06:59,600
I win!
170
00:06:59,600 --> 00:07:01,250
Snap out of it!
171
00:07:01,540 --> 00:07:04,730
Oh no! Her life may be in real danger!
172
00:07:04,990 --> 00:07:09,020
Not on our watch.
Nobilger, let's get her to a hospital!
173
00:07:09,020 --> 00:07:10,200
Sure thing!
174
00:07:16,990 --> 00:07:19,610
So she's not in any serious danger?
175
00:07:19,610 --> 00:07:22,390
Indeed. It's a typical reaction to overeating.
176
00:07:22,390 --> 00:07:25,690
However, we'll have to monitor her
in hospital for the next week or so.
177
00:07:25,690 --> 00:07:25,730
ONE
WEEK?!
178
00:07:25,690 --> 00:07:27,590
ONE WEEK?!
179
00:07:25,730 --> 00:07:25,770
ONE
WEEK?!
180
00:07:25,770 --> 00:07:25,810
ONE
WEEK?!
181
00:07:25,810 --> 00:07:25,850
ONE
WEEK?!
182
00:07:25,850 --> 00:07:25,890
ONE
WEEK?!
183
00:07:25,890 --> 00:07:25,930
ONE
WEEK?!
184
00:07:25,930 --> 00:07:25,970
ONE
WEEK?!
185
00:07:25,970 --> 00:07:26,010
ONE
WEEK?!
186
00:07:26,010 --> 00:07:26,050
ONE
WEEK?!
187
00:07:26,050 --> 00:07:26,090
ONE
WEEK?!
188
00:07:26,090 --> 00:07:26,130
ONE
WEEK?!
189
00:07:26,130 --> 00:07:26,170
ONE
WEEK?!
190
00:07:26,170 --> 00:07:26,210
ONE
WEEK?!
191
00:07:26,210 --> 00:07:26,250
ONE
WEEK?!
192
00:07:26,250 --> 00:07:26,290
ONE
WEEK?!
193
00:07:26,290 --> 00:07:26,330
ONE
WEEK?!
194
00:07:26,330 --> 00:07:26,370
ONE
WEEK?!
195
00:07:26,370 --> 00:07:26,410
ONE
WEEK?!
196
00:07:26,410 --> 00:07:26,450
ONE
WEEK?!
197
00:07:26,450 --> 00:07:26,490
ONE
WEEK?!
198
00:07:26,490 --> 00:07:26,530
ONE
WEEK?!
199
00:07:26,530 --> 00:07:26,610
ONE
WEEK?!
200
00:07:26,610 --> 00:07:26,650
ONE
WEEK?!
201
00:07:26,650 --> 00:07:26,690
ONE
WEEK?!
202
00:07:26,690 --> 00:07:26,730
ONE
WEEK?!
203
00:07:28,400 --> 00:07:32,590
You listen here, mister! She's the Troupe's
bonafide, one-of-a-kind diva, sssee?!
204
00:07:32,590 --> 00:07:35,220
We'll be in a real bind if she's ssstuck here all week!
205
00:07:35,220 --> 00:07:37,210
Excuse me for asking, but...
206
00:07:37,450 --> 00:07:39,890
What's your relation to her, exactly?
207
00:07:39,890 --> 00:07:44,280
I'm the head of The Green Grassy Greats.
That darling bird's a prized member of my troupe!
208
00:07:44,280 --> 00:07:45,880
Ah, I see.
209
00:07:45,880 --> 00:07:50,020
You there! You're the cheeky doll who
made her eat all them dumplings, aren'tya?!
210
00:07:50,830 --> 00:07:54,320
No time like the present, dolly!
Take some responsibility, sssee?!
211
00:07:54,320 --> 00:07:56,050
Responsibility?
212
00:07:55,110 --> 00:07:56,050
Sss'right.
213
00:07:57,810 --> 00:08:02,760
One o' the two o' yous is gonna have ta
fill in for her closing act, ya sssee?
214
00:08:02,760 --> 00:08:04,080
Really?!
215
00:08:13,070 --> 00:08:18,140
In April, new leaves sparkle in the sunlight
216
00:08:19,070 --> 00:08:25,480
All over the world, new leaves sparkle in sunlight
217
00:08:26,840 --> 00:08:31,740
In April, flowers and plants are in full bloom
218
00:08:33,050 --> 00:08:35,440
All over the world
219
00:08:35,810 --> 00:08:40,470
flowers and plants are in full bloom
220
00:08:41,170 --> 00:08:47,630
Oh April, you fill my body with life
221
00:08:47,910 --> 00:08:54,340
Follow the sound of the reed and move along
222
00:08:54,340 --> 00:08:59,730
Like the ringing melody of April
223
00:09:00,640 --> 00:09:05,560
Move along
224
00:09:05,840 --> 00:09:07,600
Absolutely sssplendid!
225
00:09:08,060 --> 00:09:10,880
She's got the talent and the looks!
226
00:09:10,880 --> 00:09:13,090
Why thank you very much!
227
00:09:13,090 --> 00:09:14,800
Hi there! My name's Silver!
228
00:09:16,380 --> 00:09:19,010
Cut the music, my good sssir!
229
00:09:19,010 --> 00:09:20,890
D-Did I do something wrong?
230
00:09:20,890 --> 00:09:21,990
We don't need you!
231
00:09:21,990 --> 00:09:23,100
Why not?
232
00:09:23,100 --> 00:09:26,070
Our diva can't have no flower ssstuck to her face!
233
00:09:26,070 --> 00:09:28,330
Cabbetta here'll be the fill-in.
234
00:09:28,330 --> 00:09:32,070
I always knew I had the makings of a star!
235
00:09:32,070 --> 00:09:33,050
Jeesh...
236
00:09:33,050 --> 00:09:35,370
Aw, poor Princess Silver...
237
00:09:35,370 --> 00:09:39,020
You guys look like you can act, so you'll be going on stage too.
238
00:09:39,020 --> 00:09:40,350
What?!
239
00:09:40,350 --> 00:09:42,800
Let me at least do something, Mr. Producer!
240
00:09:42,800 --> 00:09:45,340
If ya insist, girlie. For ssstarters...
241
00:09:45,340 --> 00:09:46,310
For starters?!
242
00:09:46,310 --> 00:09:48,530
Ya can start by sssweepin' the place.
243
00:09:51,080 --> 00:09:54,430
Who do you think you're fooling?
There's gotta be something I can...
244
00:09:54,430 --> 00:09:55,780
Oh! I know!
245
00:09:56,970 --> 00:09:59,680
If I send Cabbetta home, I'll get to play her role!
246
00:09:59,680 --> 00:10:00,720
NO!
247
00:10:02,020 --> 00:10:03,760
Don't you even dare!
248
00:10:03,760 --> 00:10:05,260
Mr. Producer!
249
00:10:05,510 --> 00:10:10,470
Princess Silver wants to get her Perfume Bag out
to send me and the Vegetables far away!
250
00:10:10,470 --> 00:10:11,450
What?!
251
00:10:11,450 --> 00:10:15,300
S'pose I'll have ta take care o' this for the time being.
252
00:10:15,300 --> 00:10:17,550
Aw, man!
253
00:10:25,310 --> 00:10:26,150
A moment, sir.
254
00:10:29,640 --> 00:10:30,330
Here you are.
255
00:10:30,650 --> 00:10:31,360
Here you are.
256
00:10:31,690 --> 00:10:32,390
Here you are.
257
00:10:32,610 --> 00:10:33,520
Here...
258
00:10:43,970 --> 00:10:44,580
Hi-yah!
259
00:10:44,580 --> 00:10:45,200
Hi-yah!
260
00:10:45,200 --> 00:10:45,800
Hi-yah!
261
00:10:45,800 --> 00:10:46,600
Hi-yah!
262
00:10:55,550 --> 00:10:57,130
Can't say I have.
263
00:10:57,130 --> 00:10:58,900
And you, Mr. Bartender?
264
00:11:00,130 --> 00:11:02,260
Any luck with the locals?
265
00:11:02,570 --> 00:11:04,520
Turned up nothing.
266
00:11:04,520 --> 00:11:07,300
We haven't picked up their scent, either.
267
00:11:07,300 --> 00:11:09,070
Better head on over to the next town.
268
00:11:09,070 --> 00:11:10,020
Whoa!
269
00:11:35,770 --> 00:11:41,280
In April, smell the fragrance in the air
270
00:11:41,710 --> 00:11:49,230
All over the world, its fragrance fills the air
271
00:11:49,850 --> 00:11:54,520
In April, the young are lively as ever
272
00:11:55,940 --> 00:12:02,030
All over the world, the young spring to life
273
00:12:04,020 --> 00:12:10,450
In April, we work hard day and night
274
00:12:10,750 --> 00:12:11,730
C'mon!
275
00:12:11,450 --> 00:12:19,020
All over the world, we're hard at work day and night
276
00:12:15,540 --> 00:12:16,920
Little brat...
277
00:12:20,100 --> 00:12:27,050
Oh April, you fill my body with life
278
00:12:27,540 --> 00:12:29,760
I was singing my heart out!
279
00:12:29,760 --> 00:12:34,950
Tonight was our biggest audience yet!
You tryin' ta sink my troupe or something?!
280
00:12:34,950 --> 00:12:41,820
It's not fair! You all bask in the spotlight,
while I'm just stuck shining it on you...
281
00:12:41,820 --> 00:12:46,040
A fan sent flowers and a card, Miss Cabbetta.
282
00:12:46,040 --> 00:12:47,530
That's a big bouquet!
283
00:12:47,530 --> 00:12:49,430
Some came for the guys, too.
284
00:12:49,430 --> 00:12:50,910
Little old us?!
285
00:12:52,790 --> 00:12:56,610
Hey, people! Cabbetta can't get to
the theatre if you block the way!
286
00:12:56,610 --> 00:12:57,770
And who're you?!
287
00:12:56,780 --> 00:12:57,770
And
who're
you?!
288
00:12:57,770 --> 00:13:00,250
I can't go on living like this!
289
00:13:00,480 --> 00:13:04,240
All I ever wanted was a stage role like Cabbetta's!
290
00:13:04,240 --> 00:13:07,240
I wanna get fan letters, too!
291
00:13:07,240 --> 00:13:09,570
I dunno, sweetie. That flower o' yours sure isss...
292
00:13:10,220 --> 00:13:13,340
That'sss it! I got the role of a lifetime for ya, honey!
293
00:13:16,730 --> 00:13:18,100
A clown?
294
00:13:18,100 --> 00:13:21,290
Ya got that big flower on your face,
ssso it was our only option!
295
00:13:21,290 --> 00:13:23,660
Ya can always go back to bein' a ssstagehand.
296
00:13:23,660 --> 00:13:24,970
Fine, fine!
297
00:13:24,970 --> 00:13:28,190
I'm not gonna let Cabbetta steal the spotlight!
298
00:13:28,190 --> 00:13:32,700
But listen up! If ya wanna be on stage,
ya gotta put on a good ssshow.
299
00:13:32,700 --> 00:13:33,410
Okay!
300
00:13:33,410 --> 00:13:35,550
That was excellent!
301
00:13:35,550 --> 00:13:44,320
Our next act features our troupe's leader,
Silver the Clown, and the Wonderful Whistling White-eyes!
302
00:13:47,590 --> 00:13:48,870
Stay ssstill!
303
00:13:48,870 --> 00:13:50,350
Let me get up first.
304
00:13:50,550 --> 00:13:54,550
No, don't get up! I told you to ssstay still!
305
00:13:54,810 --> 00:14:01,700
Glue your eyesss to the stage as the White-Eyes pile up
a hundred beans on top of the clown's pink petal!
306
00:14:01,950 --> 00:14:04,950
Whatever they do, ya can't move a mussscle!
307
00:14:04,950 --> 00:14:05,610
Got it.
308
00:14:31,720 --> 00:14:34,200
You can do this, Princess Silver!
309
00:14:37,750 --> 00:14:43,810
And that'sss not all! Next, I'll perform a headstand
on the tip-top of the beans we've just placed!
310
00:14:43,810 --> 00:14:47,280
I can't hold this position much longer... Hurry!
311
00:15:10,880 --> 00:15:12,410
Hop.
312
00:15:12,410 --> 00:15:14,600
That's our Princess Silver!
313
00:15:18,510 --> 00:15:21,520
They love me even more than Cabbetta!
314
00:15:25,270 --> 00:15:27,370
Silver!
315
00:15:30,950 --> 00:15:34,130
Cabbetta!
316
00:15:39,530 --> 00:15:43,460
Hey Cabbetta, how many fan letters
did you receive yesterday?
317
00:15:43,460 --> 00:15:45,510
About one hundred and twenty.
318
00:15:45,510 --> 00:15:46,640
Boom!
319
00:15:46,640 --> 00:15:51,090
I got a hundred thirty-five!
Looks like the tables have turned!
320
00:15:51,090 --> 00:15:52,980
Oh my!
321
00:15:58,800 --> 00:16:00,250
It's Dic!
322
00:16:00,250 --> 00:16:03,860
Cock-a-doodle! If we ask Dic,
he can probably tell us where they went!
323
00:16:03,860 --> 00:16:05,020
Dic!
324
00:16:05,810 --> 00:16:10,350
I'm the most popular act!
Why don't you put me on the billboards?!
325
00:16:10,350 --> 00:16:12,190
Easier sssaid than done!
326
00:16:12,190 --> 00:16:15,750
If I don't see myself on these bigger than Cabbetta, I'm not performing!
327
00:16:15,750 --> 00:16:17,180
Lisssten here...
328
00:16:17,180 --> 00:16:20,510
Guess her Bad Habits are back in full swing.
329
00:16:25,530 --> 00:16:30,090
I would've liked to be prominently displayed
alongside Cabbetta, but this'll have to do.
330
00:16:30,090 --> 00:16:33,570
Hi, um... Might you be Silver the Clown?
331
00:16:33,570 --> 00:16:34,840
Yeah, why?
332
00:16:34,840 --> 00:16:37,500
I knew it was you! Can I have your autograph?
333
00:16:36,820 --> 00:16:37,820
It's Silver!
334
00:16:37,500 --> 00:16:39,110
I want an autograph, too!
335
00:16:39,420 --> 00:16:43,830
Whoa there! One at a time, people!
Form an orderly...
336
00:16:46,330 --> 00:16:47,950
Ugh...
337
00:16:49,110 --> 00:16:50,920
You gonna be okay, Princess?
338
00:16:50,920 --> 00:16:55,250
I'm going to get even more famous.
I can't let something like this stop me.
339
00:16:55,250 --> 00:16:56,450
Hello there!
340
00:16:56,450 --> 00:16:58,020
Saeko's ribbi-turned!
341
00:16:58,020 --> 00:17:00,470
They discharged ya, huh? Croak-gratulations!
342
00:17:00,470 --> 00:17:03,730
Why thank you!
I'm sorry to have worried the lot of you.
343
00:17:03,730 --> 00:17:05,730
She's already recovered?!
344
00:17:05,730 --> 00:17:08,480
That's our cue to get going, eh?
345
00:17:09,620 --> 00:17:13,800
I appreciate your filling in for me,
but I can take it from here.
346
00:17:13,800 --> 00:17:17,510
You expect us to quit at the height of our careers?!
347
00:17:17,510 --> 00:17:18,950
Yeah, what she said!
348
00:17:18,950 --> 00:17:21,620
Have you two lost your minds?!
349
00:17:21,620 --> 00:17:24,770
We only came here to find Prince Good, remember?!
350
00:17:24,770 --> 00:17:26,280
Oh, that's right...
351
00:17:26,280 --> 00:17:29,880
I'm quittegg either way when
I've eggshausted paid vacation days.
352
00:17:30,150 --> 00:17:31,600
Now hold on!
353
00:17:31,860 --> 00:17:35,020
Japanese songbirds are so last season!
354
00:17:35,020 --> 00:17:40,100
I even got fifteen more fanletters than Cabbetta!
This is my time to shine!
355
00:17:40,100 --> 00:17:45,040
It's a new era! A renaissance!
Nobody can get enough of Silver!
356
00:17:45,040 --> 00:17:51,040
Sssettin' all that silliness aside, we'd like you ta stay
for as long as we're performin' in this town.
357
00:17:51,340 --> 00:17:53,110
Yeah, count us out.
358
00:17:53,110 --> 00:17:55,510
All the more room on stage for me!
359
00:17:55,510 --> 00:17:56,980
Oh, Princess!
360
00:17:56,980 --> 00:18:00,510
Even without a clown costume,
I'll be showered in their applause
361
00:18:00,510 --> 00:18:02,970
and I'll become a superstar!
362
00:18:02,970 --> 00:18:05,780
Conceit is a Bad Habit, too! Get over yourself!
363
00:18:05,780 --> 00:18:09,040
A tiny stage in the middle of nowhere is ill-fit for me!
364
00:18:09,280 --> 00:18:12,040
Come! Let the Princess reap what she sows!
365
00:18:12,260 --> 00:18:13,960
Uh, yer friendsss...
366
00:18:14,320 --> 00:18:16,490
Oh, I'll reap what I sow, alright.
367
00:18:16,490 --> 00:18:19,840
Now that I hit the big time,
there's nothing to worry about!
368
00:18:19,840 --> 00:18:21,390
You ssshould be worried...
369
00:18:28,860 --> 00:18:32,130
Oh no... I really have to sneeze!
370
00:18:53,020 --> 00:18:55,400
Mr. Producer, are you allribbi-right?
371
00:18:55,400 --> 00:18:56,970
For the love of..
372
00:18:57,150 --> 00:18:59,800
I told ya not to move a muscle!
373
00:19:00,610 --> 00:19:04,120
I couldn't help it! I really had to sneeze...
374
00:19:04,120 --> 00:19:05,530
Dear oh dear!
375
00:19:05,530 --> 00:19:08,170
Don't tell me you're the Princess Sssilver?
376
00:19:08,170 --> 00:19:09,500
Obviously.
377
00:19:10,040 --> 00:19:11,860
Cut that out!
378
00:19:12,910 --> 00:19:15,410
A-Adorable!
379
00:19:19,580 --> 00:19:21,810
Hey! It came off!
380
00:19:21,810 --> 00:19:24,050
Hip, hip, hooray!
381
00:19:25,180 --> 00:19:28,480
What was your name again, Mr. Producer?
382
00:19:28,480 --> 00:19:29,820
My name?
383
00:19:29,820 --> 00:19:31,540
It's Mysssteria Blue.
384
00:19:31,540 --> 00:19:32,730
Of course it is!
385
00:19:32,730 --> 00:19:35,060
Fancy meeting you here!
386
00:19:35,060 --> 00:19:38,390
Silver, dear, you're much more
than some sssmall-time clown!
387
00:19:38,390 --> 00:19:40,330
What'd I tell ya?
388
00:19:40,330 --> 00:19:42,990
I'm finally gonna get to be the diva, then?
389
00:19:42,990 --> 00:19:48,240
Forget that, dilly. Ya getsss to be my girl.
Yer gonna marry me!
390
00:19:48,240 --> 00:19:50,290
N-No way!
391
00:19:50,290 --> 00:19:53,130
And who in their right mind would marry a snake?!
392
00:19:53,130 --> 00:19:54,130
Wait, sssweetie!
393
00:19:54,130 --> 00:19:55,710
Creep!
394
00:19:56,880 --> 00:19:58,770
How about a kissss?
395
00:19:58,770 --> 00:20:00,970
I may be a clown, but I'm not joking around!
396
00:20:00,970 --> 00:20:02,780
Help, Stonston!
397
00:20:02,880 --> 00:20:04,280
Wait... he left!
398
00:20:05,390 --> 00:20:08,270
There'sss nowhere to run! Give ol' Blue a kiss!
399
00:20:08,270 --> 00:20:09,830
Marry me!
400
00:20:09,830 --> 00:20:11,330
STOOOOOOP!
401
00:20:10,550 --> 00:20:11,330
Wha—?!
402
00:20:11,630 --> 00:20:14,020
Stonston Kick!
403
00:20:16,270 --> 00:20:17,580
Made it.
404
00:20:17,580 --> 00:20:19,010
Stonston!
405
00:20:21,270 --> 00:20:23,600
Just in the nick of time.
406
00:20:23,600 --> 00:20:26,200
You got worried and came back?
407
00:20:26,200 --> 00:20:27,510
I love you!
408
00:20:27,510 --> 00:20:30,540
I'm not the only one who was worried...
409
00:20:36,910 --> 00:20:39,020
You all came to help!
410
00:20:39,750 --> 00:20:43,840
No time to mope around!
Let's get a move on and get outta here!
411
00:20:52,930 --> 00:20:54,930
I'm super sorry about everything.
412
00:20:54,930 --> 00:20:59,080
I got so wrapped up in my conceit
that I didn't notice it was a Bad Habit.
413
00:20:59,080 --> 00:21:01,630
I must apologise as well, Princess.
414
00:21:01,630 --> 00:21:06,690
I let the whole diva business get to my head a little.
415
00:21:06,910 --> 00:21:09,640
So you forgive me?
416
00:21:09,640 --> 00:21:14,710
Doesn't matter. What matters is that
your Perfume Bag there sends us home.
417
00:21:14,710 --> 00:21:16,670
I can't go back to the office.
418
00:21:16,670 --> 00:21:20,820
I almost totally forgot! Hold on a sec.
419
00:21:21,960 --> 00:21:25,910
Vegetables are the best for your health!
If you eat lots, you'll grow big and strong!
420
00:21:25,910 --> 00:21:27,410
Ta-da!
421
00:21:34,200 --> 00:21:36,640
Princess Silver!
422
00:21:38,440 --> 00:21:40,910
Whoa! You found Dic and everything!
423
00:21:42,360 --> 00:21:45,980
We've got a lead on Prince Good! Climb on!
424
00:21:45,980 --> 00:21:46,880
Okay!
425
00:21:46,880 --> 00:21:50,860
Cloud's waiting in Post Village, Dic.
Get a move on!
426
00:22:00,740 --> 00:22:02,960
The Crayon Kingdom of Dreams
427
00:22:06,260 --> 00:22:11,720
The poor Letters lost their home when their village
was caught in the war between Hamburgers and Rice Balls.
428
00:22:11,720 --> 00:22:15,120
That Letter is trying to tell us something...
429
00:22:15,410 --> 00:22:21,120
Hey, a letter from Prince Good and Princess Salad!
If we deliver it, we might prevent a war!
430
00:22:21,320 --> 00:22:25,200
The Crayon Kingdom of Dreams: April's Journey III!
431
00:22:25,200 --> 00:22:26,970
It's a brainstorm!
432
00:22:25,600 --> 00:22:28,610
April's Journey III
433
00:22:43,050 --> 00:22:48,820
This flower, and that flower, too
434
00:22:49,470 --> 00:22:55,170
flourish in beautiful colour
435
00:22:56,970 --> 00:22:59,810
This person, and that person, too
436
00:22:59,810 --> 00:23:02,810
are one and the same,
437
00:23:02,960 --> 00:23:07,620
so gentle at heart
438
00:23:12,060 --> 00:23:17,510
Oh, under this shining sky
439
00:23:17,990 --> 00:23:23,720
Life is drowned in emotion
440
00:23:23,860 --> 00:23:26,760
In the hands of Gods
441
00:23:26,760 --> 00:23:29,770
In the lands of Gods
442
00:23:29,860 --> 00:23:32,770
All is for one
443
00:23:32,770 --> 00:23:37,660
and one is for all
444
00:23:37,810 --> 00:23:43,490
Oh, on these glittering grounds
445
00:23:43,720 --> 00:23:49,460
Life sprouts into being
446
00:23:49,470 --> 00:23:52,560
From the blood of Gods
447
00:23:52,560 --> 00:23:55,810
Comes our blood of Gods
448
00:23:55,820 --> 00:23:58,840
All is for one
449
00:23:58,840 --> 00:24:05,720
and one is for all
32034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.