All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:10,790 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:11,100 --> 00:00:15,250 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:15,250 --> 00:00:19,170 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:19,170 --> 00:00:23,300 On our usual route to an unknown place 5 00:00:23,300 --> 00:00:27,220 The sky, the sea, they're calling for me 6 00:00:27,220 --> 00:00:29,560 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,560 --> 00:00:31,550 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,550 --> 00:00:35,690 Guess the answers to all your problems 9 00:00:35,690 --> 00:00:37,610 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,610 --> 00:00:39,730 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,730 --> 00:00:43,780 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,780 --> 00:00:48,030 Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces 13 00:00:48,030 --> 00:00:51,950 Everybody come along, come along with me 14 00:01:00,110 --> 00:01:02,200 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:02,200 --> 00:01:04,380 Okey-dokey, clap along 16 00:01:04,380 --> 00:01:08,470 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,470 --> 00:01:10,280 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:10,280 --> 00:01:12,300 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:12,300 --> 00:01:16,340 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:16,340 --> 00:01:20,640 Bum ba-da dum, no need to be scared 21 00:01:20,640 --> 00:01:24,430 My lovely little friends are full of energy 22 00:01:24,430 --> 00:01:26,680 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,680 --> 00:01:29,510 Crayon March! 24 00:01:40,980 --> 00:01:42,770 This is heaven! 25 00:01:42,770 --> 00:01:44,460 Tell me about it! 26 00:01:44,460 --> 00:01:45,990 Yeah... 27 00:01:46,960 --> 00:01:51,190 It's gorgeous! Flowers as far as the eye can see! 28 00:01:51,530 --> 00:01:55,010 It's like we're in a huge flowery lunchbox! 29 00:01:55,410 --> 00:01:59,680 Is food really all you can ever think about? 30 00:01:59,680 --> 00:01:59,860 Bwa ha ha 31 00:01:59,860 --> 00:02:00,030 Bwa ha ha 32 00:02:00,030 --> 00:02:00,200 Bwa ha ha 33 00:02:00,200 --> 00:02:00,360 Bwa ha ha 34 00:02:00,360 --> 00:02:00,530 Bwa ha ha 35 00:02:00,530 --> 00:02:00,700 Bwa ha ha 36 00:02:00,700 --> 00:02:00,820 Bwa ha ha 37 00:02:01,280 --> 00:02:07,420 Isn't it a bit suspicious how the God of Death hasn't been trying to catch us much lately? 38 00:02:07,420 --> 00:02:08,460 True. 39 00:02:08,460 --> 00:02:13,270 Welllll, maybe he's just stuck inside that dumb trick house of his! 40 00:02:13,270 --> 00:02:14,980 Yeah, right! 41 00:02:24,260 --> 00:02:25,100 The God of Death?! 42 00:02:25,100 --> 00:02:25,140 The God of Death?! 43 00:02:25,220 --> 00:02:25,850 The God of Death?! 44 00:02:25,820 --> 00:02:34,060 The God of Death?! 45 00:02:25,820 --> 00:02:34,060 March's Journey V 46 00:02:43,060 --> 00:02:44,470 A paper crane? 47 00:02:44,870 --> 00:02:49,350 Looks like the one that nice old witch cast for us near November Village. 48 00:02:49,350 --> 00:02:53,810 I see what you mean, but they're sorta different. These ones look all worn out. 49 00:02:56,730 --> 00:02:58,370 They're crashing! 50 00:03:09,960 --> 00:03:12,500 What happened, Mr. Paper Crane?! 51 00:03:13,960 --> 00:03:16,720 Hang in there, okay? We've got you. 52 00:03:16,720 --> 00:03:18,640 Tell the Flamingo General... 53 00:03:20,340 --> 00:03:21,630 Flamingo General? 54 00:03:21,880 --> 00:03:23,410 Tell the Flamingo General ... 55 00:03:23,410 --> 00:03:24,660 Mr. Paper Crane! 56 00:03:24,660 --> 00:03:27,280 ...he must listen to the Sea Slugs! 57 00:03:31,990 --> 00:03:33,940 What in the world did he turn into? 58 00:03:35,520 --> 00:03:38,440 I don't know, but it sure smells good! 59 00:03:38,440 --> 00:03:39,890 I know this smell... 60 00:03:40,130 --> 00:03:41,950 It's the smell of tissue paper! 61 00:03:41,950 --> 00:03:45,660 That must mean these paper cranes were made out of tissue paper! 62 00:03:48,950 --> 00:03:52,890 Hi, Prime Minister Chameleon. Something super weird just happened to us... 63 00:03:52,890 --> 00:03:54,680 "Something super weird"? 64 00:03:55,040 --> 00:03:57,480 And what exactly might that be? 65 00:03:57,480 --> 00:04:03,880 We don't have the details, but some pink paper cranes fell out of the sky and then vanished into thin air! 66 00:04:04,190 --> 00:04:05,860 Pink paper cranes? 67 00:04:05,860 --> 00:04:09,920 Those guys musta been from the Flamingo Kingdom! 68 00:04:09,920 --> 00:04:11,390 Flamingo Kingdom? 69 00:04:11,590 --> 00:04:15,620 Maybe that's why he told us to speak with some Flamingo General... 70 00:04:17,990 --> 00:04:19,560 Princess Silver! 71 00:04:19,560 --> 00:04:21,370 The flamingoes are here! 72 00:04:21,370 --> 00:04:22,280 Whoa! 73 00:04:22,610 --> 00:04:23,610 Huh? 74 00:04:24,150 --> 00:04:26,110 Welp, 'fraid she hung up on us! 75 00:04:30,940 --> 00:04:32,470 Mister Flamingo! 76 00:04:37,850 --> 00:04:39,060 Hey... 77 00:04:39,350 --> 00:04:41,920 Are you the one they call the Flamingo General? 78 00:04:42,260 --> 00:04:45,130 I am, yes. Why do you ask? 79 00:04:45,130 --> 00:04:46,800 That's a relief! 80 00:04:46,800 --> 00:04:49,930 Um, a paper crane had a message for you. 81 00:04:49,930 --> 00:04:51,180 A paper crane? 82 00:04:51,180 --> 00:04:54,820 So you found him! Can you give us his whereabouts? 83 00:04:55,270 --> 00:04:56,990 He vanished. 84 00:04:56,990 --> 00:04:59,010 They'd crashed, so... 85 00:04:59,600 --> 00:05:00,660 I see. 86 00:05:00,660 --> 00:05:02,450 I suppose they were annihilated. 87 00:05:02,450 --> 00:05:04,450 Yes, it's rather unfortunate. 88 00:05:05,440 --> 00:05:09,170 You were saying the paper cranes had a message for me? 89 00:05:09,170 --> 00:05:12,840 Yeah. "Listen to the Sea Slugs," he said. 90 00:05:13,860 --> 00:05:17,200 Pardon? What Sea Slugs does he speak of? 91 00:05:17,200 --> 00:05:20,400 I have no idea. They're his words, not mine. 92 00:05:20,400 --> 00:05:22,420 What's going on around here? 93 00:05:23,170 --> 00:05:28,390 To tell you the truth, a nasty disease has been going around our Flamingo Kingdom. 94 00:05:29,600 --> 00:05:35,170 It starts as a simple cold. After a couple of days the fever goes down, making it look like you've healed, 95 00:05:35,170 --> 00:05:37,980 but then the real symptoms start to show up! 96 00:05:38,370 --> 00:05:43,360 You start telling lies every time you open your mouth. It's a new strain of the Liar's disease. 97 00:05:43,790 --> 00:05:46,320 Liar's disease? 98 00:05:46,320 --> 00:05:50,450 If it makes everyone as bad as Princess Silver, I sure would call it a disease. 99 00:05:50,450 --> 00:05:51,800 Mm-hm! 100 00:05:52,240 --> 00:05:55,160 Excuse me? I'm no liar. 101 00:05:55,470 --> 00:05:57,750 You are Princess Silver?! 102 00:05:58,290 --> 00:05:59,250 Sure am! 103 00:06:00,280 --> 00:06:00,460 SWISH 104 00:06:00,460 --> 00:06:02,670 I beg your pardon! I was unaware! 105 00:06:02,990 --> 00:06:04,810 Happens all the time. 106 00:06:04,810 --> 00:06:08,590 You're about the same age as the Flamingo Kingdom's Princess. 107 00:06:09,480 --> 00:06:14,070 As fate would have it, Her Highness has also contracted Liar's disease. 108 00:06:14,070 --> 00:06:16,040 Regrettably so! 109 00:06:16,040 --> 00:06:19,000 Gee, even your princess has it? 110 00:06:19,310 --> 00:06:23,020 Indeed. When the doctor first visited her... 111 00:06:25,700 --> 00:06:30,010 She does not show symptoms of Liar's disease. It's merely the common cold. 112 00:06:30,010 --> 00:06:35,550 However, that doctor actually had Liar's disease, and was lying to us! 113 00:06:35,550 --> 00:06:36,810 Are you kidding me?! 114 00:06:36,810 --> 00:06:38,340 That's messed up! 115 00:06:38,580 --> 00:06:42,360 Their Royal Majesties attempted to treat her themselves, 116 00:06:42,360 --> 00:06:46,340 but the disease won't be cured until we find the medicine. 117 00:06:50,260 --> 00:06:57,380 Whenever I had a fever, my mother and father stayed by my side and helped me get better... 118 00:06:59,080 --> 00:07:03,240 So doctors still haven't found a cure for this Liar's disease? 119 00:07:03,530 --> 00:07:06,990 The tissue paper that Her Highness so adored 120 00:07:06,990 --> 00:07:13,410 was supposed to lead to the cure for Liar's disease, the Truth Cherum petals, but now... 121 00:07:13,410 --> 00:07:15,450 Those paper cranes? 122 00:07:15,450 --> 00:07:21,140 Precisely, yet the paper cranes have crashed one after another on their lengthy journey... 123 00:07:23,420 --> 00:07:27,050 Are you saying they'll never get the cure?! 124 00:07:27,050 --> 00:07:29,590 So what do Sea Slugs have to do with all this? 125 00:07:29,590 --> 00:07:30,270 That's it! 126 00:07:30,780 --> 00:07:35,010 Maybe the Sea Slugs know where we can find the cherry blossoms for Truth Cherum! 127 00:07:35,010 --> 00:07:38,410 Even so, we don't have a clue as to where the Sea Slugs may be! 128 00:07:41,810 --> 00:07:45,680 Then we'll form a search party to help you guys out! 129 00:07:46,170 --> 00:07:48,460 And hey, the more the merrier! 130 00:08:09,520 --> 00:08:12,950 Do any of you know where we can find Sea Slugs? 131 00:08:13,730 --> 00:08:15,230 Sea Slugs? 132 00:08:15,230 --> 00:08:18,020 Logically speaking, you'd find amphibians in the ocean. 133 00:08:18,020 --> 00:08:20,000 Lots of amphibians live in rivers! 134 00:08:20,350 --> 00:08:21,600 Or in ponds! 135 00:08:22,270 --> 00:08:24,330 Some are even in fish tanks. 136 00:08:24,940 --> 00:08:28,630 No, I believe he has a point! We are right along the ocean. 137 00:08:28,630 --> 00:08:31,570 The paper cranes were probably directing us there. 138 00:08:31,900 --> 00:08:33,890 Hear that? The ocean! 139 00:08:33,890 --> 00:08:37,880 If we're going to the beach, I should bring some dried fish. 140 00:08:37,880 --> 00:08:43,250 Would you Flamingoes be so kind as to give us a lift? 141 00:08:43,250 --> 00:08:45,200 O-Of course, milady! 142 00:08:45,200 --> 00:08:46,260 On me! 143 00:08:48,240 --> 00:08:52,000 Hamburgers are dumb! Dumb-dumbs! 144 00:08:52,000 --> 00:08:55,300 Rice Balls are flat-faced! 145 00:08:53,800 --> 00:08:57,280 Do I hear the Hamburger Kingdom and Rice Ball Kingdoms fighting again? 146 00:08:57,280 --> 00:08:58,910 What is with them?! 147 00:08:58,910 --> 00:09:01,080 Excuse me for a moment, General. 148 00:09:01,330 --> 00:09:03,480 Gah! Princess Silver! 149 00:09:03,480 --> 00:09:05,370 We really shouldn't get involved! 150 00:09:05,370 --> 00:09:07,080 I guess that won't stop you... 151 00:09:07,660 --> 00:09:10,020 You guys stink! 152 00:09:10,020 --> 00:09:13,740 You guys stink even more! 153 00:09:13,740 --> 00:09:16,380 Hey! You crossed the line! 154 00:09:17,360 --> 00:09:20,660 What, when?! Where?! Why and how?! 155 00:09:20,660 --> 00:09:22,970 Don't play stupid with me, buddy! 156 00:09:29,850 --> 00:09:32,650 What are you guys fighting over, anyway?! 157 00:09:31,840 --> 00:09:33,880 You cruisin' for a bruisin'?! 158 00:09:33,640 --> 00:09:35,940 Yeah, we oughta slap some sense into you! 159 00:09:35,940 --> 00:09:37,340 Cut it out! 160 00:09:37,720 --> 00:09:39,260 And who're you to talk?! 161 00:09:39,660 --> 00:09:41,650 Mind your own business, woman! 162 00:09:41,650 --> 00:09:43,550 "Woman"?! 163 00:09:43,550 --> 00:09:46,730 I am Princess Silver of the Crayon Kingdom! 164 00:09:47,510 --> 00:09:48,640 Uh-oh! 165 00:09:48,640 --> 00:09:50,420 Learned your lesson? 166 00:09:50,420 --> 00:09:53,060 There's no way this runt could be a Princess! 167 00:09:53,060 --> 00:09:54,750 Takes one to know one! 168 00:09:54,750 --> 00:10:00,700 As if an impudent brat like her could ever be Prince Filet's future wife! 169 00:10:04,660 --> 00:10:08,790 No way, no way, NO WAY! Whoever told you I would marry Filet?! 170 00:10:08,790 --> 00:10:10,350 The Hamburger King himself! 171 00:10:10,350 --> 00:10:13,680 If she doesn't even know about that, then she's gotta be an impostor! 172 00:10:13,680 --> 00:10:15,940 Don't say I didn't warn you! 173 00:10:15,940 --> 00:10:19,090 This'll definitely prove that I'm the Princess! 174 00:10:26,390 --> 00:10:28,750 You were saying you weren't a liar? 175 00:10:28,750 --> 00:10:30,660 Guess that was a lie, too. 176 00:10:30,660 --> 00:10:32,110 Come on! 177 00:10:32,390 --> 00:10:33,780 There you have it! 178 00:10:33,780 --> 00:10:35,910 And what's with her comrades, anyway?! 179 00:10:35,910 --> 00:10:38,780 Tomatoes are used as an ingredient in hamburgers! 180 00:10:38,780 --> 00:10:42,240 Wait! Pickled plums are at the centre of rice balls! 181 00:10:42,240 --> 00:10:44,100 You're a spy, aren't you?! 182 00:10:45,150 --> 00:10:47,410 They jumped to the wrong conclusions. 183 00:10:47,410 --> 00:10:49,850 Men! Seize them! 184 00:10:51,070 --> 00:10:52,700 I can explain! 185 00:10:52,700 --> 00:10:54,960 You've got it all wrong! 186 00:10:53,630 --> 00:10:54,960 It's not how it looks! 187 00:10:57,710 --> 00:10:59,590 Get off me! 188 00:11:00,320 --> 00:11:01,810 Princess Silver! 189 00:11:01,810 --> 00:11:03,600 The Flamingo General! 190 00:11:04,280 --> 00:11:05,940 They're taking to the skies! 191 00:11:10,270 --> 00:11:11,770 You asked for it! 192 00:11:12,080 --> 00:11:13,520 Hurry! Grab on! 193 00:11:17,590 --> 00:11:20,110 Umekero! Tomatomato! 194 00:11:21,010 --> 00:11:23,380 We'll be fine down here. 195 00:11:23,380 --> 00:11:25,150 Make a run for it! Hurry! 196 00:11:25,150 --> 00:11:27,310 We have to get back there and save them! 197 00:11:27,540 --> 00:11:32,080 If we go back down now, we'll be wiped out. Let us come back for them later. 198 00:11:59,940 --> 00:12:02,920 I can't believe we had to leave Umekero and Tomatomato behind. 199 00:12:03,360 --> 00:12:06,530 Knowing those two, they'll manage just fine. 200 00:12:07,050 --> 00:12:08,870 I hope you're right... 201 00:12:09,200 --> 00:12:10,390 Here we are! 202 00:12:14,500 --> 00:12:15,770 Cherry blossoms? 203 00:12:16,280 --> 00:12:18,610 Look at all the cherry blossom trees! 204 00:12:18,610 --> 00:12:20,880 Are those Truth Cherum trees? 205 00:12:20,880 --> 00:12:24,740 If we're lucky, we won't need to look for the Sea Slugs. 206 00:12:24,740 --> 00:12:25,380 Yeah. 207 00:12:25,640 --> 00:12:26,730 Begin descent! 208 00:12:26,730 --> 00:12:27,990 Copy that! 209 00:12:41,780 --> 00:12:43,150 Here we go! 210 00:12:44,030 --> 00:12:45,090 Come on! 211 00:12:48,530 --> 00:12:49,940 Here we go! 212 00:12:54,240 --> 00:12:58,900 Old man Paper Umbrella packed his lunch 213 00:12:59,140 --> 00:13:04,590 with sea bream, pickled plums and sakura shrimp 214 00:13:04,590 --> 00:13:05,760 Yeah, come on! 215 00:13:05,760 --> 00:13:10,160 Pink, pink, pink 216 00:13:11,520 --> 00:13:12,790 Come on! 217 00:13:14,100 --> 00:13:15,080 Here we go! 218 00:13:14,680 --> 00:13:18,770 This forest is amazing! Do you think we'll find Truth Cherum here? 219 00:13:19,280 --> 00:13:24,210 Might you songbirds know if the legendary Truth Cherum cherry blossom tree is around here? 220 00:13:24,210 --> 00:13:25,780 Nope! Nope! 221 00:13:27,020 --> 00:13:30,420 I had a feeling it wouldn't be this easy. 222 00:13:30,680 --> 00:13:34,080 Do you happen to know where we can find the Sea Slugs, at least? 223 00:13:34,080 --> 00:13:35,520 We do! We do! 224 00:13:35,520 --> 00:13:38,460 The Sea Slugs are on the western shore! 225 00:13:38,460 --> 00:13:40,420 The western shore, you say? 226 00:13:41,000 --> 00:13:44,940 Princess Silver! We Flamingoes will head for the western shores. 227 00:13:44,940 --> 00:13:47,490 Okay. We'll meet up with you later. 228 00:13:47,490 --> 00:13:51,980 We're a bit worried about Umekero and Tomatomato, so we're heading back to get them. 229 00:13:51,980 --> 00:13:54,100 Do you know how we can get there? 230 00:13:54,100 --> 00:13:57,950 We should take you there ourselves, but... 231 00:13:57,950 --> 00:14:00,310 There's a shortcut! A shortcut! 232 00:14:00,310 --> 00:14:01,940 Is there?! 233 00:14:02,220 --> 00:14:04,490 There are rafts on the eastern shore! 234 00:14:04,490 --> 00:14:09,070 Enticing as the brand-new raft is, the battered raft fares much better! 235 00:14:09,070 --> 00:14:11,140 You heard them! We've got it from here. 236 00:14:11,140 --> 00:14:13,260 Understood! Safe travels! 237 00:14:14,800 --> 00:14:17,750 Good luck with everything! 238 00:14:18,670 --> 00:14:22,960 Well, no time like the present. Let's get looking for Tomatomato and Umekero! 239 00:14:22,960 --> 00:14:24,090 Yeah! 240 00:14:26,210 --> 00:14:29,550 I've read about those songbirds somewhere before... 241 00:14:29,860 --> 00:14:34,510 but I can't seem to remember the name of their genus. 242 00:14:37,520 --> 00:14:39,640 Hey! I see the rafts! 243 00:14:39,940 --> 00:14:42,400 "Enticing as the brand-new raft is"... 244 00:14:42,400 --> 00:14:44,880 ..."the battered raft fares much better!" 245 00:14:44,880 --> 00:14:46,570 Let's go with the old one! 246 00:14:46,570 --> 00:14:48,090 Okie-dokie! 247 00:14:48,570 --> 00:14:51,680 Why can't I remember the name of that genus? 248 00:14:56,000 --> 00:14:57,840 Keep up the good work! 249 00:14:59,300 --> 00:15:00,640 We've got a leak! 250 00:15:02,000 --> 00:15:04,900 C'mon, bail us out! We're going down! 251 00:15:06,750 --> 00:15:10,000 I guess taking the old raft gets us all killed! 252 00:15:10,380 --> 00:15:12,080 We can swim to that rock! 253 00:15:19,250 --> 00:15:22,000 I thought we were going to drown out there! 254 00:15:22,000 --> 00:15:25,100 This rock is immersed at night once the tides come in. 255 00:15:25,100 --> 00:15:26,650 You might wanna get going. 256 00:15:27,680 --> 00:15:29,440 Arr-righty... 257 00:15:29,600 --> 00:15:32,510 Are you for real, Ms. Fiddler Crab? 258 00:15:32,510 --> 00:15:35,880 Sea for yourselves. It's a small little rock. 259 00:15:37,660 --> 00:15:42,560 Oh no... We never should have listened to the songbirds! 260 00:15:43,200 --> 00:15:45,630 Those birds in Cherry Blossom Park?! 261 00:15:45,630 --> 00:15:48,320 All those troublemakers do is spout lies! 262 00:15:48,320 --> 00:15:53,610 I've got it! They're of the Lying Songbird genus, and we were caught in one of their lies! 263 00:15:53,800 --> 00:15:56,030 You're kidding! 264 00:15:53,880 --> 00:15:53,950 You're kidding! 265 00:15:53,950 --> 00:15:53,990 You're kidding! 266 00:15:53,990 --> 00:15:54,030 You're kidding! 267 00:15:54,030 --> 00:15:54,070 You're kidding! 268 00:15:54,070 --> 00:15:54,110 You're kidding! 269 00:15:54,110 --> 00:15:54,150 You're kidding! 270 00:15:54,150 --> 00:15:54,190 You're kidding! 271 00:15:54,190 --> 00:15:54,230 You're kidding! 272 00:15:54,230 --> 00:15:54,270 You're kidding! 273 00:15:54,270 --> 00:15:54,310 You're kidding! 274 00:15:54,310 --> 00:15:54,350 You're kidding! 275 00:15:54,350 --> 00:15:54,390 You're kidding! 276 00:15:54,390 --> 00:15:54,430 You're kidding! 277 00:15:54,430 --> 00:15:54,470 You're kidding! 278 00:15:54,470 --> 00:15:54,510 You're kidding! 279 00:15:54,510 --> 00:15:54,550 You're kidding! 280 00:15:54,550 --> 00:15:54,590 You're kidding! 281 00:15:54,590 --> 00:15:54,630 You're kidding! 282 00:15:54,630 --> 00:15:54,670 You're kidding! 283 00:15:54,670 --> 00:15:54,710 You're kidding! 284 00:15:54,710 --> 00:15:54,750 You're kidding! 285 00:15:54,750 --> 00:15:54,790 You're kidding! 286 00:15:54,790 --> 00:15:54,830 You're kidding! 287 00:15:54,830 --> 00:15:54,870 You're kidding! 288 00:15:54,870 --> 00:15:54,950 You're kidding! 289 00:15:54,950 --> 00:15:54,990 You're kidding! 290 00:15:54,990 --> 00:15:55,030 You're kidding! 291 00:15:55,030 --> 00:15:55,070 You're kidding! 292 00:15:55,070 --> 00:15:55,110 You're kidding! 293 00:15:55,110 --> 00:15:55,150 You're kidding! 294 00:15:55,150 --> 00:15:55,190 You're kidding! 295 00:15:55,190 --> 00:15:55,230 You're kidding! 296 00:15:55,230 --> 00:15:55,270 You're kidding! 297 00:15:55,270 --> 00:15:55,310 You're kidding! 298 00:15:55,310 --> 00:15:55,350 You're kidding! 299 00:15:55,350 --> 00:15:55,390 You're kidding! 300 00:15:55,390 --> 00:15:55,430 You're kidding! 301 00:15:55,430 --> 00:15:55,470 You're kidding! 302 00:15:55,470 --> 00:15:55,510 You're kidding! 303 00:15:55,510 --> 00:15:55,550 You're kidding! 304 00:15:55,550 --> 00:15:55,590 You're kidding! 305 00:15:55,590 --> 00:15:55,630 You're kidding! 306 00:15:55,630 --> 00:15:55,670 You're kidding! 307 00:15:55,670 --> 00:15:55,710 You're kidding! 308 00:15:55,710 --> 00:15:55,750 You're kidding! 309 00:15:55,750 --> 00:15:55,790 You're kidding! 310 00:15:55,790 --> 00:15:55,830 You're kidding! 311 00:15:55,830 --> 00:15:55,910 You're kidding! 312 00:15:55,910 --> 00:15:55,950 You're kidding! 313 00:15:55,950 --> 00:15:55,990 You're kidding! 314 00:15:55,990 --> 00:15:56,030 You're kidding! 315 00:15:56,550 --> 00:16:00,370 It would've been nice if you remembered before we came all the way out here! 316 00:16:00,850 --> 00:16:04,020 A-Anyway, getting back to shore should be our top priority... 317 00:16:04,020 --> 00:16:06,640 No problem! The Sea Slugs can help ya out. 318 00:16:06,770 --> 00:16:09,690 Wait, the Sea Slugs are here?! 319 00:16:09,850 --> 00:16:11,820 Yep. Over there! 320 00:16:20,610 --> 00:16:22,500 There's nothing there! 321 00:16:22,500 --> 00:16:25,540 Look closely! They're right there! 322 00:16:28,220 --> 00:16:30,000 Whoa! They're hidden! 323 00:16:30,000 --> 00:16:30,040 Whoa! They're hidden! 324 00:16:30,040 --> 00:16:30,110 Whoa! They're hidden! 325 00:16:30,110 --> 00:16:30,150 Whoa! They're hidden! 326 00:16:30,150 --> 00:16:30,190 Whoa! They're hidden! 327 00:16:30,190 --> 00:16:30,230 Whoa! They're hidden! 328 00:16:30,230 --> 00:16:30,270 Whoa! They're hidden! 329 00:16:30,270 --> 00:16:30,310 Whoa! They're hidden! 330 00:16:30,310 --> 00:16:30,350 Whoa! They're hidden! 331 00:16:30,350 --> 00:16:30,390 Whoa! They're hidden! 332 00:16:30,980 --> 00:16:32,980 These are the Sea Slugs? 333 00:16:32,980 --> 00:16:34,970 They don't look sea-like at all! 334 00:16:34,970 --> 00:16:40,350 Rise an' shine, Sea Slugs! These people came a long way to see you! 335 00:16:42,320 --> 00:16:44,040 If you say so... 336 00:16:49,760 --> 00:16:53,190 I hope things went better for the Flamingoes. 337 00:16:53,190 --> 00:16:56,890 We washed up on a rock at sea after the Lying Songbirds lied to us, so... 338 00:16:56,890 --> 00:17:01,440 What business do the Flamingoes have with us, anyway? 339 00:17:01,440 --> 00:17:02,810 Oh yeah! 340 00:17:03,040 --> 00:17:07,630 We were wondering if you Sea Slugs know where we can find Truth Cherum. 341 00:17:07,630 --> 00:17:12,230 Oh, Truth Cherum is in Cherry Blossom Park with all those Lying Songbirds! 342 00:17:13,260 --> 00:17:14,340 Come again?! 343 00:17:14,340 --> 00:17:18,560 The Lying Songbirds are keeping the Truth Cherum blossoms from scattering. 344 00:17:18,560 --> 00:17:25,880 They can cure Liar's disease, but if a true liar is exposed to its petals, they'll be in danger! 345 00:17:26,630 --> 00:17:28,490 I should've known. 346 00:17:28,840 --> 00:17:33,320 All we've done today is run around in circles. 347 00:17:33,320 --> 00:17:35,540 My mind can't keep up! 348 00:17:42,140 --> 00:17:48,220 Nope! No sign of Tomatomato and Umekero, nor any trace of the Rice Ball and Hamburger Kingdoms! 349 00:17:48,220 --> 00:17:51,390 This is all the Lying Songbirds' fault! 350 00:17:52,640 --> 00:17:56,010 I suspect those two have already been imprisoned... 351 00:17:59,260 --> 00:18:01,240 Hey, look! 352 00:18:04,300 --> 00:18:06,730 It's the Flamingoes! 353 00:18:07,470 --> 00:18:09,420 We were fooled as well. 354 00:18:09,420 --> 00:18:14,150 On the western sea were no Sea Slugs, but a shark all too ready to rumble! 355 00:18:14,150 --> 00:18:16,400 I thought that would be it for me. 356 00:18:16,400 --> 00:18:19,860 Let's stop the Lying Songbirds once and for all! 357 00:18:19,860 --> 00:18:23,380 If we all work together, we'll have that Truth Cherum in no time! 358 00:18:23,710 --> 00:18:25,200 Woo! 359 00:18:27,810 --> 00:18:31,010 Man, you got us good! 360 00:18:31,520 --> 00:18:35,360 Unfortunately for you, we know for a fact the real Truth Cherum is here! 361 00:18:35,360 --> 00:18:35,960 Squawk?! 362 00:18:36,090 --> 00:18:37,700 In those trees? 363 00:18:38,220 --> 00:18:39,700 Yeah! Yeah! 364 00:18:40,390 --> 00:18:42,200 So that's a lie, too. 365 00:18:42,200 --> 00:18:43,780 It's actually those trees! 366 00:18:43,780 --> 00:18:45,340 Yeah! Yeah! 367 00:18:45,760 --> 00:18:47,100 Another lie. 368 00:18:47,470 --> 00:18:48,780 It's this tree, isn't it? 369 00:18:48,780 --> 00:18:49,540 Yeah! 370 00:18:49,690 --> 00:18:50,940 This tree! 371 00:18:50,940 --> 00:18:51,780 Yeah! 372 00:18:51,980 --> 00:18:53,170 This tree! 373 00:18:53,170 --> 00:18:54,090 Yeah! 374 00:18:54,090 --> 00:18:55,380 This tree! 375 00:18:57,480 --> 00:18:58,460 No way! No way! 376 00:18:58,460 --> 00:18:58,500 No way! No way! 377 00:18:58,500 --> 00:18:58,540 No way! No way! 378 00:18:58,540 --> 00:18:58,580 No way! No way! 379 00:18:58,580 --> 00:18:59,400 No way! No way! 380 00:18:59,400 --> 00:19:01,270 Then it is the Truth Cherum tree! 381 00:19:01,270 --> 00:19:04,450 Protect the Truth Cherum petals! 382 00:19:12,100 --> 00:19:14,190 I can't see a thing! 383 00:19:21,340 --> 00:19:22,770 Here goes nothing! 384 00:19:22,770 --> 00:19:23,770 Hi-yah! 385 00:19:22,860 --> 00:19:23,030 BOOM! 386 00:19:24,640 --> 00:19:26,660 Hey! Stop that! 387 00:19:26,660 --> 00:19:29,280 If the petals fall, we'll twee... 388 00:19:35,850 --> 00:19:37,710 Have at 'em! 389 00:19:37,710 --> 00:19:37,750 Have at 'em! 390 00:19:37,750 --> 00:19:37,790 Have at 'em! 391 00:19:37,790 --> 00:19:37,830 Have at 'em! 392 00:19:37,830 --> 00:19:37,870 Have at 'em! 393 00:19:37,870 --> 00:19:37,910 Have at 'em! 394 00:19:37,910 --> 00:19:37,950 Have at 'em! 395 00:19:37,950 --> 00:19:37,990 Have at 'em! 396 00:19:37,990 --> 00:19:38,030 Have at 'em! 397 00:19:38,030 --> 00:19:38,070 Have at 'em! 398 00:19:38,070 --> 00:19:38,110 Have at 'em! 399 00:19:38,110 --> 00:19:38,150 Have at 'em! 400 00:19:38,150 --> 00:19:38,190 Have at 'em! 401 00:19:38,190 --> 00:19:38,230 Have at 'em! 402 00:19:38,230 --> 00:19:38,270 Have at 'em! 403 00:19:38,270 --> 00:19:38,310 Have at 'em! 404 00:19:40,500 --> 00:19:44,740 We would never have gotten our hands on this Truth Cherum if not for all your help. 405 00:19:44,740 --> 00:19:47,240 It shall be decocted into a formula in no time. 406 00:19:47,240 --> 00:19:50,310 That'll cure the Flamingo Princess, I hope! 407 00:19:50,310 --> 00:19:55,150 Yes, as well as all our citizens the disease had afflicted! 408 00:19:55,780 --> 00:19:58,580 Which reminds me... On our way to the western coast, 409 00:19:58,580 --> 00:20:03,230 we saw both Hamburger and Rice Ball platoons headed for the April Village. 410 00:20:03,920 --> 00:20:06,680 I'll bet they have Tomatomato and Mrs. Umekero! 411 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 They were probably captured... 412 00:20:09,070 --> 00:20:13,140 But with that, we really should be on our way. Thank you for your cooperation! 413 00:20:13,560 --> 00:20:17,070 I ask that you give your Vegetable friends our best. 414 00:20:17,070 --> 00:20:18,340 Farewell! 415 00:20:20,140 --> 00:20:22,720 Take care! 416 00:20:26,030 --> 00:20:26,920 Huh? 417 00:20:27,160 --> 00:20:28,570 What's with this? 418 00:20:29,210 --> 00:20:30,380 It won't come off! 419 00:20:31,900 --> 00:20:33,890 I can't get it off! 420 00:20:34,170 --> 00:20:35,450 Let me try! 421 00:20:35,450 --> 00:20:36,840 It's stuck! 422 00:20:38,400 --> 00:20:42,550 Waaaah! I can't go anywhere looking like this! 423 00:20:42,970 --> 00:20:47,140 Maybe it won't come off because you're a liar! 424 00:20:47,480 --> 00:20:50,620 Because you lied about not being a liar! 425 00:20:50,620 --> 00:20:52,650 Don't lie to me! 426 00:20:52,650 --> 00:20:54,690 That is no lie. 427 00:20:57,370 --> 00:20:59,370 Who... said that? 428 00:21:00,200 --> 00:21:02,050 Who in the world said that? 429 00:21:02,570 --> 00:21:05,000 It is I. I am here. 430 00:21:05,760 --> 00:21:07,690 I am the Truth Cherum Tree. 431 00:21:07,690 --> 00:21:13,240 The only one capable of removing my petal is Mysteria Blue of April Village. 432 00:21:14,020 --> 00:21:16,870 Miss Tiria Blue? Who's that? 433 00:21:17,000 --> 00:21:21,090 Mysteria Blue. Search for Mysteria Blue. 434 00:21:21,900 --> 00:21:23,260 Don't go! 435 00:21:23,590 --> 00:21:26,700 Hey! Where in April Village is he?! 436 00:21:26,700 --> 00:21:29,840 I'll never find someone with a name that confusing! 437 00:21:29,840 --> 00:21:33,090 Please tell me, Miss Cherum! 438 00:21:35,050 --> 00:21:36,920 Well? 439 00:21:36,920 --> 00:21:39,940 All signs point to April Village. 440 00:21:40,370 --> 00:21:45,060 It's where the Hamburger and Rice Ball platoons were headed, anyway. 441 00:21:45,060 --> 00:21:48,820 Hopefully we find Tomatomato and Umekero, too! 442 00:21:51,740 --> 00:21:54,580 Let's get a move on, then. 443 00:22:00,740 --> 00:22:03,130 The Crayon Kingdom of Dreams 444 00:22:05,320 --> 00:22:10,010 To save Tomatomato, Ninjippi gathers all his courage to meet the Rice Ball King. 445 00:22:10,010 --> 00:22:13,680 We seize this opportunity to follow the Hamburger platoon, 446 00:22:13,680 --> 00:22:18,220 but soon catch word that Umekero is imprisoned in the haunted Misty Ridge! 447 00:22:18,220 --> 00:22:20,840 And to make matters worse, Prince Filet is there! 448 00:22:20,840 --> 00:22:22,880 What am I supposed to do?! 449 00:22:22,880 --> 00:22:26,530 The Crayon Kingdom of Dreams: April's Journey I! 450 00:22:23,400 --> 00:22:26,530 April's Journey I 451 00:22:26,530 --> 00:22:28,530 It's a brainstorm! 452 00:22:43,050 --> 00:22:48,820 This flower, and that flower, too 453 00:22:49,470 --> 00:22:55,170 flourish in beautiful colour 454 00:22:56,970 --> 00:22:59,810 This person, and that person, too 455 00:22:59,810 --> 00:23:02,810 are one and the same, 456 00:23:02,960 --> 00:23:07,620 so gentle at heart 457 00:23:12,060 --> 00:23:17,510 Oh, under this shining sky 458 00:23:17,990 --> 00:23:23,720 Life is drowned in emotion 459 00:23:23,860 --> 00:23:26,760 In the hands of Gods 460 00:23:26,760 --> 00:23:29,770 In the lands of Gods 461 00:23:29,860 --> 00:23:32,770 All is for one 462 00:23:32,770 --> 00:23:37,660 and one is for all 463 00:23:37,810 --> 00:23:43,490 Oh, on these glittering grounds 464 00:23:43,720 --> 00:23:49,460 Life sprouts into being 465 00:23:49,470 --> 00:23:52,560 From the blood of Gods 466 00:23:52,560 --> 00:23:55,810 Comes our blood of Gods 467 00:23:55,820 --> 00:23:58,840 All is for one 468 00:23:58,840 --> 00:24:05,720 and one is for all 32982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.