All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:10,300 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:10,640 --> 00:00:14,810 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:14,810 --> 00:00:18,730 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:18,730 --> 00:00:22,860 On our usual route to an unknown place 5 00:00:22,860 --> 00:00:26,780 The sky, the sea, they're calling for me 6 00:00:26,780 --> 00:00:29,120 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,120 --> 00:00:31,120 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,120 --> 00:00:35,250 Let's go and guess where the answer lies 9 00:00:35,250 --> 00:00:37,130 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,130 --> 00:00:39,290 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,290 --> 00:00:43,340 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,340 --> 00:00:47,580 Bum ba-da dum, scrunched-up crying faces 13 00:00:47,580 --> 00:00:51,500 Everybody come along, come along with me 14 00:00:59,650 --> 00:01:01,790 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:01,790 --> 00:01:03,940 Okey-dokey, clap along 16 00:01:03,940 --> 00:01:08,000 Happy feelings are overflowing from inside 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,860 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:09,860 --> 00:01:11,830 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:11,830 --> 00:01:15,870 Make sure your heart's beating strong, hey! 20 00:01:15,870 --> 00:01:20,210 Bum ba-da dum, no need to be scared 21 00:01:20,210 --> 00:01:24,010 My lovely little friends are full of energy 22 00:01:24,010 --> 00:01:26,230 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,230 --> 00:01:29,060 Crayon March! 24 00:01:35,230 --> 00:01:36,550 Got anything? 25 00:01:39,490 --> 00:01:40,970 They're not here! 26 00:01:42,920 --> 00:01:44,100 Nothing here! 27 00:01:50,010 --> 00:01:51,090 That's strange... 28 00:01:51,090 --> 00:01:53,480 I'm sure I saw some suspicious-looking people. 29 00:01:53,830 --> 00:01:54,870 We'll search over here. 30 00:01:54,870 --> 00:01:56,020 Sir! 31 00:02:13,140 --> 00:02:21,410 March's Journey II 32 00:02:39,300 --> 00:02:43,830 Isn't there a better way of getting through the forest? This is exhausting. 33 00:02:43,830 --> 00:02:46,290 This is business as usual for you. 34 00:02:46,650 --> 00:02:51,400 Prime Minister Chameleon said that Hamburger and Rice Ball Kingdom soldiers are here, 35 00:02:51,400 --> 00:02:55,040 and that we should be on high alert at all times. 36 00:02:55,500 --> 00:03:00,010 We don't want them finding us, so we have to sneak through here. 37 00:03:00,400 --> 00:03:02,280 This is ridiculous. 38 00:03:02,780 --> 00:03:03,870 Found you! 39 00:03:03,870 --> 00:03:06,200 Give it up, you Rice Ball Kingdom spies! 40 00:03:07,220 --> 00:03:08,410 Excuse me?! 41 00:03:08,040 --> 00:03:09,300 Drop the act! 42 00:03:09,300 --> 00:03:14,100 You're the ones who were creeping around the forest last night! 43 00:03:14,590 --> 00:03:18,410 Last night we stayed at a hotel in the next town over! 44 00:03:18,410 --> 00:03:20,930 We weren't in the forest at all. 45 00:03:22,180 --> 00:03:23,400 Suspicious. 46 00:03:23,730 --> 00:03:27,540 Hey! If you try anything funny, I'll send the King after you! 47 00:03:27,770 --> 00:03:30,010 What was that? Our king? 48 00:03:30,010 --> 00:03:32,250 Who in the world are you people?! 49 00:03:32,480 --> 00:03:35,190 I'm Princess Silver of the Crayon Kingdom! 50 00:03:37,000 --> 00:03:39,210 You mean that Princess Silver? 51 00:03:39,210 --> 00:03:40,920 The cute and friendly— 52 00:03:40,920 --> 00:03:43,010 Yes, the cute and friendly one! 53 00:03:43,010 --> 00:03:45,640 The one His Majesty Prince Filet wishes to marry? 54 00:03:45,640 --> 00:03:49,200 Yes, the one Prince Filet wishes to... marry?! 55 00:03:53,080 --> 00:03:57,560 No way! Not a chance! Impossible! Never ever ever never am I gonna marry him! 56 00:03:57,560 --> 00:04:00,800 His beloved Princess Silver would never say such a thing! 57 00:04:00,800 --> 00:04:02,850 I said it just now! 58 00:04:02,850 --> 00:04:05,400 We need proof that you're Princess Silver! 59 00:04:05,710 --> 00:04:09,350 Take a look at this! It'll tell you that I am the cute, friendly, 60 00:04:09,350 --> 00:04:14,330 always-well-behaved, clever, Bad Habit-less Princess Silver! 61 00:04:22,730 --> 00:04:23,940 Bragging. 62 00:04:23,940 --> 00:04:25,410 Lying. 63 00:04:25,410 --> 00:04:26,800 So you are suspicious! 64 00:04:26,800 --> 00:04:27,920 Seize her! 65 00:04:28,280 --> 00:04:29,490 Be nice and comply! 66 00:04:29,490 --> 00:04:30,730 Um, uh... 67 00:04:31,200 --> 00:04:35,060 Whoa! A huge Rice Ball Kingdom platoon is headed this way! 68 00:04:41,650 --> 00:04:43,980 Lying sure comes in handy sometimes! 69 00:04:52,860 --> 00:04:56,590 Prime Minister Chameleon was right on the money... 70 00:04:56,590 --> 00:05:02,420 Both Kingdoms seem on edge now that Prince Good and Princess Salad have disappeared. 71 00:05:02,420 --> 00:05:04,210 Everyone must be worried. 72 00:05:21,340 --> 00:05:22,680 What are these? 73 00:05:22,680 --> 00:05:24,470 I think they're footprints. 74 00:05:24,470 --> 00:05:26,620 They're pretty deeply set in. 75 00:05:26,620 --> 00:05:30,050 Maybe they were carrying something super heavy. 76 00:05:30,050 --> 00:05:32,990 They lead along the riverbank. Let's follow the trail! 77 00:05:36,620 --> 00:05:38,150 What's that? 78 00:05:38,150 --> 00:05:39,680 Something fell over. 79 00:05:39,680 --> 00:05:41,110 Is it food? 80 00:05:41,400 --> 00:05:43,070 It's a straw horse! 81 00:05:43,360 --> 00:05:45,000 We should check it out! 82 00:05:45,000 --> 00:05:47,200 Something this big fell over? 83 00:05:49,530 --> 00:05:50,920 It's alive! 84 00:05:51,120 --> 00:05:52,600 We've got you! 85 00:05:54,480 --> 00:05:57,260 Hello?! Hang in there, okay? 86 00:05:58,420 --> 00:06:01,170 It's got a bad fever! Hurry up! 87 00:06:01,750 --> 00:06:03,450 Too heavy! 88 00:06:03,700 --> 00:06:05,920 The water has weighed down the straw! 89 00:06:05,920 --> 00:06:08,250 We can't lift this all by ourselves! 90 00:06:09,550 --> 00:06:10,640 Got it! 91 00:06:38,990 --> 00:06:40,330 Heave-ho! 92 00:06:40,540 --> 00:06:41,770 Heave-ho! 93 00:06:41,960 --> 00:06:43,060 Heave-ho! 94 00:06:43,640 --> 00:06:46,440 It's so heavy! Not that I... mind! 95 00:06:46,440 --> 00:06:48,000 I'm tired! 96 00:06:49,360 --> 00:06:54,410 I wish Nobilger were here. He'd be a natural at this. 97 00:06:54,640 --> 00:06:55,260 Right... 98 00:06:55,690 --> 00:06:57,390 Come on! 99 00:07:19,000 --> 00:07:22,730 He's looking a lot better, but his fever hasn't gone down one bit. 100 00:07:26,920 --> 00:07:29,560 Hey, you're awake! 101 00:07:30,040 --> 00:07:33,050 What happened to me...? 102 00:07:33,050 --> 00:07:36,260 Don't move an inch! You're still very sick! 103 00:07:36,260 --> 00:07:38,790 We found you collapsed in the river. 104 00:07:39,200 --> 00:07:44,740 ...Yes, I remember. I'd gotten so tired that my body finally gave out. 105 00:07:44,740 --> 00:07:46,150 My name's Silver. 106 00:07:46,150 --> 00:07:51,850 To my left are Renkopocchi, Houresore, Tomorokovsky, Stonston, and Araessa. 107 00:07:51,850 --> 00:07:54,640 Ah... Thank you. 108 00:07:54,640 --> 00:07:56,360 My name is Dic. 109 00:07:56,360 --> 00:08:00,750 I've been tasked with carrying couples through this forest, but... 110 00:08:00,750 --> 00:08:04,030 Last night's couple was much too heavy for me. 111 00:08:07,400 --> 00:08:09,630 Maybe that's why you got sick? 112 00:08:09,630 --> 00:08:14,010 You totally shouldn't push yourself, but that's none of my business. 113 00:08:15,470 --> 00:08:18,770 Some jobs can really weigh a man down. 114 00:08:19,000 --> 00:08:23,590 Riding through the forest on a horse... Quite romantic, if you ask me. 115 00:08:23,590 --> 00:08:26,310 I'd love to do that with my girlfriend. 116 00:08:26,580 --> 00:08:30,030 Since when do you have a girlfriend? Not that I care or anything... 117 00:08:30,030 --> 00:08:32,370 H-How rude! Are you implying... 118 00:08:33,210 --> 00:08:36,080 Be honest with yourself, Houresore. 119 00:08:36,730 --> 00:08:38,730 I see the love in your eyes. 120 00:08:38,730 --> 00:08:41,640 You're ticking me off, but whatever. 121 00:08:42,200 --> 00:08:46,810 Anyways, we can't leave Dic here alone. We'll camp out here tonight. 122 00:08:46,810 --> 00:08:48,720 Camp! Camp! 123 00:08:48,880 --> 00:08:51,000 You like sleeping outside? 124 00:08:51,420 --> 00:08:52,760 Oh no... 125 00:08:52,760 --> 00:08:57,810 I've got exams tomorrow, but I don't think I'd pass anyway, 126 00:08:57,810 --> 00:09:00,050 so I'll use this as an out. Not that I'm into it. 127 00:09:00,050 --> 00:09:03,250 I catch your drift, Houresore. I'll stick around. 128 00:09:03,440 --> 00:09:04,930 Appreciate it! 129 00:09:05,230 --> 00:09:08,060 I hope Renkopocchi won't... 130 00:09:09,100 --> 00:09:10,810 I'm staying! 131 00:09:20,010 --> 00:09:22,290 I think we should tie it tighter. 132 00:09:22,290 --> 00:09:23,690 Oh, it'll be fine. 133 00:09:23,690 --> 00:09:26,250 I think it'll be fine, too, Houresore. 134 00:09:26,740 --> 00:09:28,330 Almost there! 135 00:09:34,160 --> 00:09:34,670 Sploosh 136 00:09:35,320 --> 00:09:36,770 There we go! 137 00:09:38,080 --> 00:09:40,120 Looks great! Grab one more! 138 00:09:40,120 --> 00:09:41,420 Okay! 139 00:09:41,420 --> 00:09:42,440 Get a big one! 140 00:09:42,440 --> 00:09:43,170 Sure! 141 00:09:43,960 --> 00:09:47,520 Are the dandelions and chickweed leaves edible? 142 00:09:47,520 --> 00:09:50,190 I thought you called Madame Killup and asked? 143 00:09:50,190 --> 00:09:51,570 I did, but... 144 00:09:51,840 --> 00:09:56,140 This is much more fun than studying for exams. Not that I'm into this... 145 00:09:56,140 --> 00:09:57,250 Here we go! 146 00:10:00,460 --> 00:10:02,190 Dinner is served! 147 00:10:02,190 --> 00:10:03,500 Eat up! 148 00:10:03,500 --> 00:10:06,000 Our fish should be done any minute now! 149 00:10:06,290 --> 00:10:08,820 Hey, are those the dandelion greens? 150 00:10:08,820 --> 00:10:10,690 Hot n' ready! 151 00:10:10,920 --> 00:10:12,990 Let's dig in! 152 00:10:13,850 --> 00:10:16,010 Delicious! Not that I care... 153 00:10:16,350 --> 00:10:17,180 Yum! 154 00:10:17,180 --> 00:10:18,270 The fish is to die for! 155 00:10:18,270 --> 00:10:20,640 I just can't help myself! 156 00:10:21,920 --> 00:10:23,630 Do you still have a fever? 157 00:10:24,490 --> 00:10:27,890 This herb is good for treating fevers. 158 00:10:32,460 --> 00:10:34,650 Aren't you gonna have some, Renkopocchi? 159 00:10:36,040 --> 00:10:38,110 No thanks. I'm fine. 160 00:10:56,270 --> 00:10:58,510 I'm starting to drift off... 161 00:10:58,860 --> 00:11:00,610 As am I. 162 00:11:06,220 --> 00:11:08,480 He still has a bit of a fever. 163 00:11:08,480 --> 00:11:11,620 How about we do this in shifts? 164 00:11:11,620 --> 00:11:15,940 We'll split into girls and boys, and then we can change guard every hour. 165 00:11:15,940 --> 00:11:17,440 Smart thinking. 166 00:11:17,440 --> 00:11:20,210 So who gets to sleep first? 167 00:11:20,210 --> 00:11:24,000 Oh, come on! You of all people should know that it's ladies first... 168 00:11:26,280 --> 00:11:29,770 Houresore, Renkopocchi and I will hit the hay. 169 00:11:29,770 --> 00:11:33,610 We'll leave the cleaning to you guys. Not that it matters. 170 00:11:42,260 --> 00:11:45,010 I wanna go to bed, too... 171 00:11:45,010 --> 00:11:47,630 I... believe in you, Stonston. 172 00:11:47,630 --> 00:11:50,160 I'll try to stay awake! 173 00:11:51,280 --> 00:11:54,440 Nah, I'm way too tired for this! 174 00:12:44,260 --> 00:12:46,150 Heavy... 175 00:12:46,650 --> 00:12:49,030 Not that I care or anything... 176 00:12:49,580 --> 00:12:51,830 I think you should care! 177 00:12:53,840 --> 00:12:55,710 Where's Renkopocchi? 178 00:13:02,170 --> 00:13:08,300 Are you kidding me?! You all dozed off before your guard shift even ended? 179 00:13:13,170 --> 00:13:13,880 There. 180 00:13:13,880 --> 00:13:14,930 Thank you. 181 00:13:14,930 --> 00:13:16,310 Renkopocchi... 182 00:13:16,310 --> 00:13:19,140 I appreciate you doing all this for me. 183 00:13:19,140 --> 00:13:21,780 I get the fever very often. 184 00:13:21,780 --> 00:13:26,130 And sometimes my stomach hurts, and sometimes I get a headache... 185 00:13:26,130 --> 00:13:28,450 so I kind of understand your pain. 186 00:13:28,730 --> 00:13:30,410 Yeah? 187 00:13:30,410 --> 00:13:33,440 You're getting a little cold, aren't you? 188 00:13:33,920 --> 00:13:35,370 I'll be right back! 189 00:14:06,970 --> 00:14:10,030 Dic needs a new blanket. 190 00:14:10,990 --> 00:14:12,830 Sure! 191 00:14:29,770 --> 00:14:31,930 Finally, some peace and quiet! 192 00:14:32,300 --> 00:14:33,820 Is that better? 193 00:14:33,820 --> 00:14:34,800 Thanks. 194 00:14:42,730 --> 00:14:44,440 Only one more... 195 00:14:45,360 --> 00:14:47,070 Only one more? 196 00:14:47,070 --> 00:14:48,570 Yes. 197 00:14:48,570 --> 00:14:53,040 If I'd given only one more couple a ride, I would have become a Pegasus. 198 00:14:53,330 --> 00:14:55,000 A Pegasus? 199 00:14:56,770 --> 00:14:58,480 Not some straw horse... 200 00:14:58,790 --> 00:15:00,490 a full-blown Pegasus. 201 00:15:01,210 --> 00:15:04,540 A Pegasus that could soar freely through the skies... 202 00:15:23,390 --> 00:15:24,940 Wow! 203 00:15:24,940 --> 00:15:26,270 That sounds lovely! 204 00:15:27,000 --> 00:15:29,560 But what if... 205 00:15:30,860 --> 00:15:33,400 this fever never goes away? 206 00:15:33,400 --> 00:15:35,320 It will go away! For sure! 207 00:15:35,320 --> 00:15:36,330 She's right! 208 00:15:37,000 --> 00:15:38,290 Do you mean it? 209 00:15:38,290 --> 00:15:39,790 Of course! 210 00:15:39,790 --> 00:15:41,750 You'll get better in no time! 211 00:15:42,290 --> 00:15:44,250 I'm glad to hear that. 212 00:15:44,590 --> 00:15:46,210 Let's say a prayer! 213 00:16:00,100 --> 00:16:04,020 Please help Dic get back to his usual self! 214 00:16:42,980 --> 00:16:43,980 There they are! 215 00:16:46,700 --> 00:16:48,730 Hold it right there! 216 00:16:51,720 --> 00:16:52,740 You alright?! 217 00:16:54,980 --> 00:16:55,890 Halt! 218 00:16:57,520 --> 00:16:57,850 Wah 219 00:16:57,860 --> 00:16:57,930 Wah 220 00:17:00,910 --> 00:17:02,190 Who're you?! 221 00:17:02,190 --> 00:17:03,330 Outta the way! 222 00:17:04,030 --> 00:17:04,430 POW! 223 00:17:04,330 --> 00:17:04,790 BANG! 224 00:17:04,790 --> 00:17:05,070 SLAP! 225 00:17:05,000 --> 00:17:05,500 CRASH! 226 00:17:05,360 --> 00:17:05,540 BOOM! 227 00:17:07,960 --> 00:17:09,190 Cloud! 228 00:17:09,190 --> 00:17:13,420 Prince Good, Princess Salad— please, return to your respective Kingdoms! 229 00:17:14,550 --> 00:17:16,770 I beg you! We've not a moment to waste! 230 00:17:16,770 --> 00:17:20,000 No! I wish to marry Prince Good! 231 00:17:20,000 --> 00:17:22,880 If I return, they'll make me marry into the Spaghetti Kingdom! 232 00:17:22,880 --> 00:17:24,620 Do you intend to abandon— 233 00:17:26,680 --> 00:17:27,350 Gotcha! 234 00:17:27,350 --> 00:17:28,010 Cut it out! 235 00:17:28,440 --> 00:17:30,370 There is no reason for us to fight! 236 00:17:30,370 --> 00:17:32,240 I'm sorry. Run for it, Princess Salad! 237 00:17:32,240 --> 00:17:33,130 Okay! 238 00:17:34,600 --> 00:17:35,520 Wait! 239 00:17:35,520 --> 00:17:36,910 They're getting away! 240 00:17:36,910 --> 00:17:38,920 Please, leave us be. 241 00:17:44,410 --> 00:17:46,490 Quiet down, will you? 242 00:17:46,490 --> 00:17:47,250 Huh? 243 00:17:51,010 --> 00:17:52,380 Hey...! 244 00:17:57,600 --> 00:17:58,570 Get back here! 245 00:17:59,460 --> 00:18:00,660 Cloud! 246 00:18:01,640 --> 00:18:02,910 What are you doing here? 247 00:18:02,910 --> 00:18:05,680 Princess Silver! You have to stop those two! 248 00:18:06,080 --> 00:18:07,750 Oh, is she a friend of yours?! 249 00:18:07,750 --> 00:18:09,000 Yeah? 250 00:18:09,000 --> 00:18:10,660 What's all the fuss about? 251 00:18:11,230 --> 00:18:14,000 Gosh, at this hour? Not that I... 252 00:18:18,470 --> 00:18:20,160 Princess Silver! 253 00:18:20,160 --> 00:18:21,040 Break it up! 254 00:18:21,040 --> 00:18:23,480 How dare you lay your hands on the Princess! 255 00:18:24,120 --> 00:18:27,170 She's the Crayon Kingdom's Princess Silver! 256 00:18:27,170 --> 00:18:30,290 You won't like me when I'm angry! Not that I care! 257 00:18:30,290 --> 00:18:31,520 She's got Bad Habits! 258 00:18:31,520 --> 00:18:32,840 That's not true! 259 00:18:33,340 --> 00:18:34,870 What's the matter? 260 00:18:34,870 --> 00:18:37,000 I think those two were lovers. 261 00:18:41,760 --> 00:18:43,330 Where are you going? 262 00:18:44,060 --> 00:18:46,070 I have to... help them... 263 00:18:46,070 --> 00:18:48,570 You're in no shape to! 264 00:18:48,830 --> 00:18:50,000 Dic... 265 00:18:50,650 --> 00:18:54,800 I want to show you that I can be a Pegasus! 266 00:19:10,560 --> 00:19:12,450 You can do it! 267 00:19:13,500 --> 00:19:14,620 Thank you. 268 00:19:15,150 --> 00:19:17,320 Now watch this! 269 00:19:32,980 --> 00:19:33,900 And you are? 270 00:19:34,660 --> 00:19:35,860 Your ride. 271 00:19:37,460 --> 00:19:38,820 Dic... 272 00:19:41,370 --> 00:19:43,010 Hold on tight! 273 00:19:48,370 --> 00:19:49,500 Dic! 274 00:20:07,810 --> 00:20:09,780 G-G-G-Ghost?! 275 00:20:09,780 --> 00:20:10,810 Is that... 276 00:20:10,810 --> 00:20:14,080 It's Dic! Dic became a Pegasus! 277 00:20:14,620 --> 00:20:15,880 Hooray! 278 00:20:21,140 --> 00:20:22,700 Dic... 279 00:20:22,990 --> 00:20:26,980 See, Renkopocchi? I became a Pegasus! 280 00:20:27,320 --> 00:20:28,390 Thank you! 281 00:20:36,170 --> 00:20:38,010 He's beautiful! 282 00:20:38,010 --> 00:20:41,740 But as for Prince Good and Princess Salad... 283 00:20:41,740 --> 00:20:45,890 I asked for them to return to their respective Kingdoms. 284 00:20:45,890 --> 00:20:49,850 It may help prevent more needless battles from being fought. 285 00:20:49,850 --> 00:20:55,350 Wait, did the God of Death start all this between the Hamburger and Rice Ball Kingdoms? 286 00:20:55,350 --> 00:20:56,350 Yeah. 287 00:20:56,350 --> 00:20:59,140 But he's after Princess Silver, right? 288 00:20:59,140 --> 00:21:01,320 What's his deal, anyway? 289 00:21:01,320 --> 00:21:04,590 We'll find out what he's after soon enough. 290 00:21:05,150 --> 00:21:06,280 Cloud! 291 00:21:09,350 --> 00:21:12,000 Aw, he left. Not that I mind. 292 00:21:12,250 --> 00:21:14,780 Well, I'm always here for you! 293 00:21:14,780 --> 00:21:16,830 I really don't care! 294 00:21:17,410 --> 00:21:19,780 At any rate, it was a night to remember. 295 00:21:19,780 --> 00:21:21,050 You said it. 296 00:21:21,050 --> 00:21:23,130 It's so pretty... 297 00:21:23,300 --> 00:21:27,120 I'm glad I got to see you become a Pegasus, Dic. 298 00:21:27,120 --> 00:21:31,900 I'll never, ever forget you! Even if my small body grows big and strong! 299 00:21:43,600 --> 00:21:46,570 Thank you, Renkopocchi! 300 00:22:00,290 --> 00:22:02,500 The Crayon Kingdom of Dreams 301 00:22:05,810 --> 00:22:10,180 Peace Town, whch only girls can enter, is a very tranquil place. 302 00:22:10,180 --> 00:22:12,580 No way anything bad could happen here, right? 303 00:22:12,580 --> 00:22:17,210 Wrong! The God of Death trapped us inside a trick house! 304 00:22:17,210 --> 00:22:21,340 Cloud and the boys can't come help us... What do I do now? 305 00:22:21,320 --> 00:22:25,280 The Crayon Kingdom of Dreams: March's Journey III! 306 00:22:21,610 --> 00:22:25,630 March's Journey III 307 00:22:25,280 --> 00:22:26,990 It's a brainstorm! 308 00:22:42,660 --> 00:22:48,430 This flower, and that flower, too 309 00:22:49,080 --> 00:22:54,780 flourish in beautiful colour 310 00:22:56,590 --> 00:22:59,430 This person, and that person, too 311 00:22:59,430 --> 00:23:02,430 are one and the same, 312 00:23:02,580 --> 00:23:07,240 so gentle at heart 313 00:23:11,680 --> 00:23:17,130 Oh, under this shining sky 314 00:23:17,610 --> 00:23:23,340 Life is drowned in emotion 315 00:23:23,480 --> 00:23:26,380 In the hands of Gods 316 00:23:26,380 --> 00:23:29,390 In the lands of Gods 317 00:23:29,480 --> 00:23:32,390 All is for one 318 00:23:32,390 --> 00:23:37,280 and one is for all 319 00:23:37,430 --> 00:23:43,110 Oh, on these glittering grounds 320 00:23:43,340 --> 00:23:49,080 Life sprouts into being 321 00:23:49,090 --> 00:23:52,180 From the blood of Gods 322 00:23:52,180 --> 00:23:55,430 Comes our blood of Gods 323 00:23:55,440 --> 00:23:58,460 All is for one 324 00:23:58,460 --> 00:24:05,340 and one is for all 21995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.