All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,780 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:11,140 --> 00:00:15,260 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:15,260 --> 00:00:19,160 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:19,160 --> 00:00:23,290 On our usual route to an unknown place 5 00:00:23,290 --> 00:00:27,210 The sky, the sea, they're calling for me 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,540 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,540 --> 00:00:31,540 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,550 --> 00:00:35,670 Let's go and guess where the answer lies 9 00:00:35,670 --> 00:00:37,590 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,590 --> 00:00:39,720 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,720 --> 00:00:43,770 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,770 --> 00:00:48,030 Bum ba-da dum, scrunched-up, crying faces 13 00:00:48,030 --> 00:00:51,960 Everybody, come along, come along with me 14 00:01:00,140 --> 00:01:02,220 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:02,220 --> 00:01:04,370 Okey-dokey, clap along 16 00:01:04,370 --> 00:01:08,460 Happy feelings are overflowing from inside 17 00:01:08,460 --> 00:01:10,290 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:10,290 --> 00:01:12,290 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:12,310 --> 00:01:16,340 Make sure your heart's beating strong, hey! 20 00:01:16,340 --> 00:01:20,640 Bum ba-da dum, no need to be scared, 21 00:01:20,640 --> 00:01:24,440 My lovely little friends are full of energy 22 00:01:24,440 --> 00:01:26,670 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,690 --> 00:01:29,540 Crayon March! 24 00:01:30,520 --> 00:01:34,000 My Own Picture Diary 25 00:01:34,000 --> 00:01:35,370 Silver here! 26 00:01:35,370 --> 00:01:39,710 After causing a huge fuss between the Hamburger and Rice Ball Kingdoms, 27 00:01:38,760 --> 00:01:41,480 NOOOOO! 28 00:01:39,710 --> 00:01:44,830 the stubborn God of Death chased us down. With the Moonchildren's help, we made our escape! 29 00:01:45,120 --> 00:01:48,020 I can't believe it's already March... 30 00:01:45,650 --> 00:01:48,770 CURSE YOU! 31 00:01:45,650 --> 00:01:48,770 The Moon is beautiful 32 00:01:48,900 --> 00:01:51,720 Well, we can't give up now! Go team go! 33 00:01:58,540 --> 00:02:06,810 March's Journey I 34 00:02:08,430 --> 00:02:10,770 Look at all these yummy fish! 35 00:02:12,000 --> 00:02:14,770 Is eating all you ever think about?! 36 00:02:15,150 --> 00:02:16,950 How can he be so carefree? 37 00:02:16,950 --> 00:02:19,840 They said to gather the 12 pieces... 38 00:02:24,020 --> 00:02:25,920 What the heck is it gonna say? 39 00:02:25,620 --> 00:02:27,890 Ring ring 40 00:02:26,240 --> 00:02:27,890 Hey, someone's calling! 41 00:02:28,500 --> 00:02:31,010 Hi there! Prime Minister Chameleon? 42 00:02:31,310 --> 00:02:32,860 Huh? Flower Park? 43 00:02:33,100 --> 00:02:37,810 Indeed. It is one of the most famous sights in March Village! 44 00:02:38,260 --> 00:02:42,450 They call it Tulip Castle 'cause it's surrounded by tulips! 45 00:02:43,370 --> 00:02:45,100 Sounds lovely! 46 00:02:45,390 --> 00:02:47,680 I bet I could take some nice pictures there. 47 00:02:48,020 --> 00:02:49,750 Let's check it out! 48 00:02:49,750 --> 00:02:52,510 I wonder what their castle's like? How exciting! 49 00:02:53,560 --> 00:02:55,150 Don't leave me here! 50 00:03:10,040 --> 00:03:12,910 It's like a huge fancy cake! 51 00:03:14,000 --> 00:03:16,890 This is even more beautiful than I imagined! 52 00:03:16,350 --> 00:03:17,800 Hah! So naive! 53 00:03:20,050 --> 00:03:21,690 And who are you? 54 00:03:21,690 --> 00:03:22,930 Can't you tell by looking? 55 00:03:22,930 --> 00:03:24,910 I'm a small tengu guide! 56 00:03:24,790 --> 00:03:24,910 Guide?! 57 00:03:24,910 --> 00:03:26,400 A guide? 58 00:03:24,910 --> 00:03:24,980 Guide?! 59 00:03:24,980 --> 00:03:25,070 Guide?! 60 00:03:25,070 --> 00:03:25,160 Guide?! 61 00:03:25,140 --> 00:03:25,650 Guide?! 62 00:03:26,550 --> 00:03:27,690 S'right. 63 00:03:28,180 --> 00:03:30,930 The Tulip Castle is huge! 64 00:03:31,180 --> 00:03:33,540 It's like a maze! 65 00:03:34,000 --> 00:03:39,360 If you try to enter without a guide, you'll get lost in no time! 66 00:03:39,680 --> 00:03:42,020 I don't wanna get lost... 67 00:03:42,020 --> 00:03:43,310 Right? Right? 68 00:03:43,310 --> 00:03:45,250 Come on, follow me! 69 00:03:46,280 --> 00:03:49,760 Excuse me?! For a guide, he's awful arrogant... 70 00:03:49,760 --> 00:03:51,830 It would be rough if we got lost. 71 00:03:51,830 --> 00:03:54,020 Let's go along with it for now. 72 00:03:54,190 --> 00:03:57,750 There are four gates leading to Tulip Castle. 73 00:03:58,210 --> 00:04:04,020 Hearts, Diamonds, Spades, and Clubs— each Queen guards one of them. 74 00:04:04,020 --> 00:04:06,120 Wow, pretty cool! 75 00:04:06,120 --> 00:04:07,870 "Cool"?! How insulting! 76 00:04:07,870 --> 00:04:11,460 You must only enter or exit through the Heart or Diamond gates! 77 00:04:11,460 --> 00:04:15,460 In addition, you must never use the same gate to enter and exit! 78 00:04:16,000 --> 00:04:17,730 And it doesn't end there! 79 00:04:18,460 --> 00:04:22,690 Make sure you don't knock on the gates of Clubs or Spades! 80 00:04:22,690 --> 00:04:23,920 Why's that? 81 00:04:24,500 --> 00:04:26,610 It shall remain a secret. 82 00:04:27,130 --> 00:04:29,080 But why?! 83 00:04:30,750 --> 00:04:33,280 Look! The Queen of Hearts' gate. 84 00:04:33,280 --> 00:04:35,280 Can we enter from here? 85 00:04:35,280 --> 00:04:39,010 If you can solve a simple riddle, then sure. 86 00:04:39,010 --> 00:04:41,260 Leave the riddles to your ol' pal Araessa. 87 00:04:41,260 --> 00:04:43,970 If the riddle is about food, I've got you covered! 88 00:04:45,210 --> 00:04:47,060 Welcome, one and all! 89 00:04:47,060 --> 00:04:50,850 A bisque doll and a voodoo doll raced one another. 90 00:04:50,850 --> 00:04:53,000 Who do you think lost? 91 00:04:53,000 --> 00:04:55,370 A bisque doll or the voodoo doll... 92 00:04:58,630 --> 00:05:01,300 The voodoo carried a heavy burden... 93 00:04:59,770 --> 00:05:03,530 Heavy! 94 00:05:01,300 --> 00:05:02,400 Heavy burden... 95 00:05:02,400 --> 00:05:03,550 Heavy burden... 96 00:05:03,550 --> 00:05:05,280 So the voodoo doll lost. 97 00:05:05,410 --> 00:05:06,680 Correct! 98 00:05:06,520 --> 00:05:07,780 Entry Permit 99 00:05:08,110 --> 00:05:10,180 Wow, piece of cake! 100 00:05:10,180 --> 00:05:12,190 Give credit where it's due! 101 00:05:12,190 --> 00:05:15,710 Come on! I could have solved it no problem. 102 00:05:16,000 --> 00:05:18,020 Yeah, I doubt it. 103 00:05:23,010 --> 00:05:24,000 Those are... 104 00:05:27,220 --> 00:05:29,250 Girls' Day dolls! 105 00:05:29,250 --> 00:05:32,480 Good day! Such fine weather we're having! 106 00:05:33,800 --> 00:05:38,140 Aren't you Girls' Day dolls? What are you doing out here? 107 00:05:38,400 --> 00:05:42,480 We fled here from the Hamburger Kingdom. 108 00:05:42,860 --> 00:05:45,320 A war brews under their flag, 109 00:05:45,730 --> 00:05:49,280 so even on Girls' Day, they won't let us out. 110 00:05:49,950 --> 00:05:53,890 The Rice Ball Kingdom's Girls' Day dolls have gathered here as well. 111 00:05:53,890 --> 00:05:56,250 Is that right? I'm so sorry. 112 00:05:58,760 --> 00:06:04,020 Back in the Crayon Kingdom, we always celebrated Girls' Day... 113 00:06:08,000 --> 00:06:11,240 but they definitely won't celebrate Girls' Day this year. 114 00:06:12,320 --> 00:06:14,180 That should do it! 115 00:06:14,720 --> 00:06:16,960 It came out very nicely! 116 00:06:16,960 --> 00:06:18,400 Looks great. 117 00:06:17,730 --> 00:06:20,620 While Princess Silver cannot join us this year, 118 00:06:20,620 --> 00:06:25,360 I'm sure Their Majesties won't feel so lonely now. 119 00:06:25,730 --> 00:06:28,350 Let's have a drink to celebrate! 120 00:06:31,310 --> 00:06:33,390 Here ya go, Minister Aqua! 121 00:06:34,690 --> 00:06:38,810 Hey! What are you doing in my room? Open the door! 122 00:06:40,080 --> 00:06:44,600 Girls' Day is a festival for girls! No boys allowed! 123 00:06:45,550 --> 00:06:46,240 Nice one! 124 00:06:46,240 --> 00:06:47,280 Drink up! 125 00:06:49,710 --> 00:06:53,010 Ya little...! Aren't we s'posed to be yer friends?! 126 00:06:53,010 --> 00:06:56,870 Bet your butts I'll remember this when Boys' Day comes 'round in May! 127 00:07:13,220 --> 00:07:17,700 So cool! With the way the tulips spin, it looks like it's changing colours! 128 00:07:18,000 --> 00:07:23,670 Yep! People tend to get lost because they try to use the colours as a guide. 129 00:07:23,880 --> 00:07:25,630 So that's how it is. 130 00:07:26,020 --> 00:07:30,000 Besides, the four Queens take turns guarding each gate. 131 00:07:30,000 --> 00:07:34,320 We'd have a real problem on our hands if we mixed up which Queen is where. 132 00:07:34,720 --> 00:07:38,520 And that's why you need a guide like me! 133 00:07:38,770 --> 00:07:43,480 Fine, but how much further until the exit gate, exactly? 134 00:07:43,480 --> 00:07:45,370 I'm pooped! 135 00:07:45,190 --> 00:07:47,940 GROWL 136 00:07:45,370 --> 00:07:47,940 I'm starting to get hungry... 137 00:07:46,190 --> 00:07:47,940 GROWL 138 00:07:48,290 --> 00:07:51,300 You aren't allowed to bring food inside here. 139 00:07:51,300 --> 00:07:55,440 Luckily for you, there's a restaurant right after we pass through the next gate. 140 00:07:59,490 --> 00:08:02,010 What a cute little train! 141 00:08:02,010 --> 00:08:04,340 Looks like a nice ride! 142 00:08:04,620 --> 00:08:07,930 Wouldn't it be easier to ride that to the exit? 143 00:08:07,930 --> 00:08:10,430 Ride it?! Absolutely not! 144 00:08:10,620 --> 00:08:13,390 Don't you know how important that train is?! 145 00:08:13,390 --> 00:08:16,110 How would I? It doesn't look very important! 146 00:08:19,010 --> 00:08:23,430 Those who mistakenly enter the gate of Clubs 147 00:08:23,430 --> 00:08:27,900 are put on that train and forced to work for the Castle! 148 00:08:28,080 --> 00:08:30,860 They'd work you right to the bone! 149 00:08:33,300 --> 00:08:34,990 Forget about it! 150 00:08:35,710 --> 00:08:38,560 Got it? Let's keep moving. Come on! 151 00:08:40,330 --> 00:08:42,910 What's with this tengu? He's pretty darn arrogant! 152 00:08:43,180 --> 00:08:45,390 He's like a miniature version of you. 153 00:08:45,490 --> 00:08:46,690 Excuse me?! 154 00:08:46,690 --> 00:08:49,520 Hey! I found a gate back there! 155 00:08:49,520 --> 00:08:52,840 Hooray, an exit! Time to go! 156 00:08:52,840 --> 00:08:55,170 We can go to the restaurant! 157 00:08:55,410 --> 00:08:59,180 No, wait! You absolutely must not use that gate! 158 00:09:00,010 --> 00:09:02,100 Look! That's the gate right there! 159 00:09:02,100 --> 00:09:03,320 No kidding! 160 00:09:03,320 --> 00:09:07,320 But I'm pretty sure we came in through the Queen of Hearts' gate, so... 161 00:09:07,320 --> 00:09:08,980 Same color but different mark! 162 00:09:08,980 --> 00:09:11,020 That's the Queen of Diamonds' gate! 163 00:09:13,000 --> 00:09:15,400 See? It's the Queen of Diamonds! 164 00:09:15,660 --> 00:09:16,880 Awesome! 165 00:09:16,880 --> 00:09:20,800 Restaurant! Restaurant! Time for lunch! 166 00:09:22,640 --> 00:09:24,060 Stonston! 167 00:09:25,750 --> 00:09:26,510 Uh-oh. 168 00:09:27,680 --> 00:09:29,000 What? Why?! 169 00:09:29,000 --> 00:09:31,840 But this is the Queen of Diamonds' cock-a-doodle-door! 170 00:09:31,840 --> 00:09:33,380 Unfortunately... 171 00:09:34,650 --> 00:09:37,360 I just changed guard with the Queen of Diamonds. 172 00:09:37,590 --> 00:09:39,450 The Q-Queen of Clubs! 173 00:09:39,800 --> 00:09:42,410 What did I tell you?! Make a break for it! 174 00:09:46,230 --> 00:09:48,430 I'm stuck in here! 175 00:09:48,430 --> 00:09:49,630 Stonston! 176 00:09:49,630 --> 00:09:51,410 We can't leave him behind! 177 00:09:51,410 --> 00:09:52,690 Hi-yah! 178 00:09:53,230 --> 00:09:54,890 Take us in, too! 179 00:09:54,890 --> 00:09:56,330 As you wish. 180 00:09:56,330 --> 00:10:00,680 I can't believe you went against my word! You're on your own now! 181 00:10:00,870 --> 00:10:02,420 I've heard enough! 182 00:10:05,600 --> 00:10:07,990 Fine, whatever. I don't care anymore! 183 00:10:11,100 --> 00:10:14,010 Princess Silver! Araessa! 184 00:10:47,400 --> 00:10:51,010 Thank you both for sticking with me. 185 00:10:51,010 --> 00:10:53,690 I just wanted to ride the train! 186 00:10:53,690 --> 00:10:54,840 Oof! 187 00:10:55,250 --> 00:10:58,570 If we get on this train, we're gonna have to work. 188 00:10:58,570 --> 00:11:00,220 I've got just the thing! 189 00:11:03,250 --> 00:11:06,510 So your plan is to slack off while the Vegetables do everything? 190 00:11:25,040 --> 00:11:27,000 Hello, ladies and gentlemen! 191 00:11:28,540 --> 00:11:30,700 Hi there... 192 00:11:31,160 --> 00:11:33,580 I've been expecting you! 193 00:11:35,040 --> 00:11:37,470 Wow, this is ridiculous! 194 00:11:37,470 --> 00:11:38,910 What'd I tell you? 195 00:11:51,710 --> 00:11:53,860 I've had enough of that! 196 00:11:53,860 --> 00:11:54,980 Stop slacking! 197 00:11:54,980 --> 00:11:56,500 Back to work! 198 00:11:56,500 --> 00:11:59,460 We shouldn't have come with you, Stonston. 199 00:11:59,780 --> 00:12:02,230 Look at how many are still left... 200 00:12:02,230 --> 00:12:03,200 Heave-ho... 201 00:12:03,450 --> 00:12:06,970 Huh? The Girls' Day emperor dolls are here, too? 202 00:12:09,040 --> 00:12:14,540 You emperor dolls sure have it rough. They're working you even though it's Girls' Day? 203 00:12:14,540 --> 00:12:18,670 You need not worry, for this is work that we all find quite enjoyable. 204 00:12:18,670 --> 00:12:22,700 Did I hear that right? You find this line of work enjoyable? 205 00:12:22,700 --> 00:12:27,550 Precisely! This is our third time being arrested by the Queen of Clubs. 206 00:12:27,550 --> 00:12:30,660 We simply cannot get enough of this. 207 00:12:30,660 --> 00:12:31,740 Agreed? 208 00:12:32,540 --> 00:12:33,780 You're kidding! 209 00:12:34,010 --> 00:12:36,250 You will come to understand with age. 210 00:13:03,100 --> 00:13:08,190 Moving all those potted plants was tough, but this is a super nice train ride! 211 00:13:08,190 --> 00:13:08,870 Sure is! 212 00:13:09,280 --> 00:13:12,930 I feel like the protagonist in a Hollywood movie! 213 00:13:14,720 --> 00:13:16,840 I shoulda got lunch at the station. 214 00:13:16,840 --> 00:13:18,250 Here we go again. 215 00:13:19,300 --> 00:13:22,080 Barbecue chicken with a side of carrots... 216 00:13:22,080 --> 00:13:22,840 Yes? 217 00:13:25,540 --> 00:13:27,070 A railroad crossing! 218 00:13:27,070 --> 00:13:29,530 Don't you see those all the time? 219 00:13:29,530 --> 00:13:33,120 Yeah, but this is a really weird one. 220 00:13:33,120 --> 00:13:34,750 Really weird? 221 00:13:35,250 --> 00:13:36,720 What the...?! 222 00:13:36,720 --> 00:13:40,360 The crossing isn't letting us through! 223 00:13:46,650 --> 00:13:48,400 This thing is bizarre. 224 00:13:48,400 --> 00:13:50,600 What's going on here?! 225 00:13:50,600 --> 00:13:53,230 This is a railroad crossing for Heat Hazes. 226 00:13:53,510 --> 00:13:55,850 This should prove to be interesting. 227 00:13:55,850 --> 00:13:57,740 What's a Heat Haze? 228 00:13:58,080 --> 00:14:01,320 You mean the shimmers of hot air that come off the road? 229 00:14:01,320 --> 00:14:03,450 Oh, here we go! That's it, right? 230 00:14:03,450 --> 00:14:04,680 Correct! 231 00:14:30,290 --> 00:14:32,500 My mind is spinning out of control! 232 00:14:44,020 --> 00:14:47,490 Father! 233 00:14:47,990 --> 00:14:51,010 Mother! 234 00:15:05,190 --> 00:15:06,900 What just happened?! 235 00:15:11,280 --> 00:15:12,420 Bwuuuh? 236 00:15:12,420 --> 00:15:17,140 The last thing I remember is the Heat Hazes smiling at us. 237 00:15:17,140 --> 00:15:22,920 While we were unconscious, the Heat Hazes replaced all the flowers in the pots! 238 00:15:22,980 --> 00:15:25,740 I am a flower fairy... 239 00:15:25,740 --> 00:15:27,410 They're gorgeous! 240 00:15:27,410 --> 00:15:30,730 So why did the Heat Hazes do it? 241 00:15:30,730 --> 00:15:35,220 They are unhappy that only tulips are subject to the people's admiration! 242 00:15:35,220 --> 00:15:39,500 They wish to show the world that there are yet other beautiful flowers! 243 00:15:39,790 --> 00:15:43,960 In that case, I wish they could've grown some food for me to eat... 244 00:15:45,060 --> 00:15:47,170 Yes, that is rather unfortunate. 245 00:15:47,170 --> 00:15:52,910 However, you may receive more tulips in exchange for these other flowers. 246 00:15:52,910 --> 00:15:56,640 So even if these aren't tulips, we can exchange them for more? 247 00:15:56,640 --> 00:15:59,310 That means we'll pass the railroad crossing again! 248 00:15:59,310 --> 00:16:03,900 The tulips will be replaced again, and we'll be back to square one! 249 00:16:04,190 --> 00:16:08,920 Correct, and that is precisely what makes this so enjoyable! 250 00:16:16,590 --> 00:16:18,590 Yes, like that! 251 00:16:18,950 --> 00:16:20,990 Keep it up! Keep going! 252 00:16:21,570 --> 00:16:24,020 Come! Be quick about it! 253 00:16:34,680 --> 00:16:36,330 That's all of 'em! 254 00:16:36,330 --> 00:16:39,310 Hooray! 255 00:16:46,990 --> 00:16:51,000 So how can we keep the Heat Hazes from taking our tulips this time? 256 00:16:51,000 --> 00:16:54,600 We will have to trick the Heat Hazes. 257 00:16:54,600 --> 00:16:55,700 How? 258 00:16:55,700 --> 00:16:59,620 Keep your eyes completely shut and show them a great smile! 259 00:16:57,780 --> 00:16:59,620 SMIIIIIILE 260 00:17:01,290 --> 00:17:07,770 By doing so, the Heat Hazes will mistake you for one of them, and thus enter your body. 261 00:17:07,770 --> 00:17:12,370 Only once they reach your heart will they realise that something is wrong! 262 00:17:12,370 --> 00:17:13,900 Like what? 263 00:17:13,900 --> 00:17:19,100 The rhythm of your heartbeat does not align with theirs! 264 00:17:19,310 --> 00:17:20,620 M-Meaning...? 265 00:17:20,620 --> 00:17:24,980 Frightened, the Heat Hazes will hurry back home, 266 00:17:24,980 --> 00:17:27,060 allowing the crossing to open up. 267 00:17:28,600 --> 00:17:34,780 Keep in mind that you must not move or speak while the Heat Hazes are inside your body! 268 00:17:34,780 --> 00:17:41,100 If the Heat Hazes were to see through our disguise, who knows what might happen to us? 269 00:17:42,540 --> 00:17:47,010 That gets me kind of pumped! Let's all give it a try! 270 00:17:47,100 --> 00:17:47,540 S M I I I L E 271 00:17:47,540 --> 00:17:47,960 S M I I I L E 272 00:17:47,960 --> 00:17:49,170 S M I I I L E 273 00:17:49,500 --> 00:17:50,040 Smiiiiiiile 274 00:17:50,040 --> 00:17:51,130 Smiiiiiiile 275 00:17:54,750 --> 00:17:57,850 You've gotta stretch your face out, Ninjippi. 276 00:17:57,850 --> 00:18:00,530 That's what the Heat Hazes do! 277 00:18:00,530 --> 00:18:03,000 Grin like your life depends on it! 278 00:18:05,700 --> 00:18:07,580 Come on, don't be shy! 279 00:18:07,580 --> 00:18:10,210 You need not put thought into it! 280 00:18:13,730 --> 00:18:15,650 Could use some work. 281 00:18:15,650 --> 00:18:18,360 "Use some work"? It's straight up bad! 282 00:18:18,360 --> 00:18:22,360 Allow the actress at hand to show you how it's done! 283 00:18:22,360 --> 00:18:24,260 Please do, Cabetta! 284 00:18:24,660 --> 00:18:26,640 Onto our lesson, then! 285 00:18:30,520 --> 00:18:34,010 No, no. Act as if to relax your shoulders. 286 00:18:37,500 --> 00:18:40,380 Nicely done! You're starting to get the hang of it! 287 00:18:40,640 --> 00:18:42,400 He's almost got it! 288 00:18:43,250 --> 00:18:45,850 We are approaching another Heat Haze crossing. 289 00:18:46,300 --> 00:18:47,820 Oh no! 290 00:18:48,100 --> 00:18:50,840 Okay, everyone! Close your eyes... 291 00:19:31,840 --> 00:19:32,980 Stonston! 292 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 No you don't! 293 00:19:43,170 --> 00:19:44,410 Right! 294 00:19:45,510 --> 00:19:48,370 Happy Dance! 295 00:19:48,760 --> 00:19:50,330 Music, start! 296 00:19:54,660 --> 00:19:56,130 Heads up! 297 00:20:00,340 --> 00:20:01,540 Butts out! 298 00:20:05,900 --> 00:20:07,120 Open your mouths! 299 00:20:07,120 --> 00:20:09,000 Go sneak over the crossing! 300 00:20:12,850 --> 00:20:14,350 Puff your cheeks! 301 00:20:18,360 --> 00:20:20,010 Cover your eyes! 302 00:20:26,190 --> 00:20:27,740 It's a dumpling! 303 00:20:29,030 --> 00:20:31,580 Dumpling, dumpling, dumpling! 304 00:20:31,580 --> 00:20:32,980 Stonston... 305 00:20:34,150 --> 00:20:36,010 Back on the Tulip Train! Hurry! 306 00:20:42,210 --> 00:20:44,280 What a hard dumpling... 307 00:20:43,920 --> 00:20:45,890 Stonston! 308 00:20:46,470 --> 00:20:48,140 Wait for me! 309 00:20:52,170 --> 00:20:54,140 We did it! 310 00:20:54,560 --> 00:20:58,160 Traveling with you has proved very interesting. 311 00:20:58,160 --> 00:20:59,650 I present you with this. 312 00:20:59,780 --> 00:21:00,800 WA 313 00:21:02,140 --> 00:21:03,850 Where'd you get this?! 314 00:21:03,850 --> 00:21:08,890 We once went to a Daruma Temple, and they did entrust us with this. 315 00:21:08,890 --> 00:21:10,580 Thanks so much! 316 00:21:11,000 --> 00:21:11,970 Entry Permit 317 00:21:11,180 --> 00:21:11,970 Here! 318 00:21:12,290 --> 00:21:14,040 We hope to see you again! 319 00:21:14,290 --> 00:21:17,820 Goodbye, emperor dolls! 320 00:21:17,820 --> 00:21:22,090 Until we meet again! Do take care! 321 00:21:22,940 --> 00:21:26,700 How long do you think the Girls' Day dolls will stay at Tulip Castle? 322 00:21:26,700 --> 00:21:30,930 As long as the Hamburger Kingdom and Rice Ball Kingdoms are at war. 323 00:21:31,350 --> 00:21:35,730 That aside, Stonston here finally got his chance to shine today. 324 00:21:35,730 --> 00:21:37,760 It was nothing, really! 325 00:21:37,760 --> 00:21:41,970 It was also Stonston's sneezing that made the Heat Hazes notice us! 326 00:21:41,970 --> 00:21:44,110 He was just taking responsibility! 327 00:21:45,600 --> 00:21:47,710 Oh yeah. Good point! 328 00:21:48,650 --> 00:21:50,990 R-Restaurant time! 329 00:21:52,580 --> 00:21:53,340 Whoa there! 330 00:21:53,340 --> 00:21:56,440 Wait up! Stonston! 331 00:22:00,740 --> 00:22:03,210 The Crayon Kingdom of Dreams 332 00:22:06,190 --> 00:22:10,470 We couldn't leave this sick straw horse alone, so we decided to camp out with him. 333 00:22:10,690 --> 00:22:13,920 If he can give one more couple a ride, 334 00:22:13,920 --> 00:22:17,300 he'll get his chance to become a winged white horse—a Pegasus! 335 00:22:17,600 --> 00:22:19,850 Don't worry! We've got this! 336 00:22:19,850 --> 00:22:22,360 Renkopocchi and I will take care of everyone! 337 00:22:22,360 --> 00:22:26,050 The Crayon Kingdom of Dreams: March's Journey II! 338 00:22:25,280 --> 00:22:28,280 March's Journey II 339 00:22:26,050 --> 00:22:28,280 It's a brainstorm! 340 00:22:43,080 --> 00:22:48,850 This flower, and that flower, too 341 00:22:49,500 --> 00:22:55,200 flourish in beautiful colour 342 00:22:57,010 --> 00:22:59,850 This person, and that person, too 343 00:22:59,850 --> 00:23:02,850 are one and the same, 344 00:23:03,000 --> 00:23:07,660 so gentle at heart 345 00:23:12,100 --> 00:23:17,550 Oh, under this shining sky 346 00:23:18,030 --> 00:23:23,760 Life is drowned in emotion 347 00:23:23,900 --> 00:23:26,800 In the hands of Gods 348 00:23:26,800 --> 00:23:29,810 In the lands of Gods 349 00:23:29,900 --> 00:23:32,810 All is for one 350 00:23:32,810 --> 00:23:37,700 and one is for all 351 00:23:37,850 --> 00:23:43,530 Oh, on these glittering grounds 352 00:23:43,760 --> 00:23:49,500 Life sprouts into being 353 00:23:49,510 --> 00:23:52,600 From the blood of Gods 354 00:23:52,600 --> 00:23:55,850 Comes our blood of Gods 355 00:23:55,860 --> 00:23:58,880 All is for one 356 00:23:58,890 --> 00:24:05,800 and one is for all 25466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.