Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,780
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:11,140 --> 00:00:15,260
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:15,260 --> 00:00:19,160
Link your arms together, be a hundred times happier!
4
00:00:19,160 --> 00:00:23,290
On our usual route to an unknown place
5
00:00:23,290 --> 00:00:27,210
The sky, the sea, they're calling for me
6
00:00:27,210 --> 00:00:29,540
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,540 --> 00:00:31,540
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,550 --> 00:00:35,670
Let's go and guess where the answer lies
9
00:00:35,670 --> 00:00:37,590
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,590 --> 00:00:39,720
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,720 --> 00:00:43,770
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,770 --> 00:00:48,030
Bum ba-da dum, scrunched-up, crying faces
13
00:00:48,030 --> 00:00:51,960
Everybody, come along, come along with me
14
00:01:00,140 --> 00:01:02,220
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:02,220 --> 00:01:04,370
Okey-dokey, clap along
16
00:01:04,370 --> 00:01:08,460
Happy feelings are overflowing from inside
17
00:01:08,460 --> 00:01:10,290
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:10,290 --> 00:01:12,290
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:12,310 --> 00:01:16,340
Make sure your heart's beating strong, hey!
20
00:01:16,340 --> 00:01:20,640
Bum ba-da dum, no need to be scared,
21
00:01:20,640 --> 00:01:24,440
My lovely little friends are full of energy
22
00:01:24,440 --> 00:01:26,670
Bum ba-da da, bum ba-da da,
23
00:01:26,690 --> 00:01:29,540
Crayon March!
24
00:01:33,660 --> 00:01:36,910
Your mom is so pretty!
25
00:01:36,910 --> 00:01:40,970
Mommy isn't just pretty! She's kind, too!
26
00:01:41,340 --> 00:01:45,090
She sings me and my siblings a lullaby every night.
27
00:01:45,090 --> 00:01:46,750
You have siblings?
28
00:01:46,750 --> 00:01:49,880
How do you guys spend your days?
29
00:01:50,220 --> 00:01:53,730
We live on Mommy's cheeks.
30
00:01:53,730 --> 00:01:56,380
She's all fluffy and warm!
31
00:01:56,420 --> 00:01:58,000
Fluffy...
32
00:02:03,010 --> 00:02:06,000
I'm starting to get a bit sleepy.
33
00:02:06,000 --> 00:02:09,700
Go ahead and sleep! I'll wake you up in the morning.
34
00:02:09,700 --> 00:02:11,020
Thank you...
35
00:02:11,880 --> 00:02:16,230
...and good night.
36
00:02:16,850 --> 00:02:25,120
February's Journey IV
37
00:02:33,100 --> 00:02:34,860
Miss Silver!
38
00:02:35,210 --> 00:02:36,710
Hey, Miss!
39
00:02:39,010 --> 00:02:41,010
Time to get up, Princess Silver!
40
00:02:41,250 --> 00:02:44,010
Let me sleep a bit more...
41
00:02:44,010 --> 00:02:47,650
Oversleeping is one of the Twelve Bad Habits!
42
00:02:47,650 --> 00:02:51,050
Princess! The sun's already up, you know!
43
00:02:52,000 --> 00:02:54,820
Give me five minutes! Just five more minutes!
44
00:02:54,820 --> 00:02:55,070
GRR...
45
00:02:55,070 --> 00:02:56,400
GRR...
46
00:02:56,400 --> 00:03:01,160
No way! If I give you five minutes,
you'll ask me for another five!
47
00:03:01,600 --> 00:03:03,900
Come on, get up!
48
00:03:03,900 --> 00:03:07,880
I promise I'll get up in five minutes!
49
00:03:07,880 --> 00:03:10,620
I'm turning over a new leaf today.
50
00:03:10,450 --> 00:03:10,620
SLIP
51
00:03:11,830 --> 00:03:12,620
Huh...?
52
00:03:15,320 --> 00:03:16,980
Princess Silver!
53
00:03:16,980 --> 00:03:18,410
Miss!
54
00:03:18,410 --> 00:03:22,010
All because she just had to oversleep!
55
00:03:23,450 --> 00:03:26,220
No problem. The Cloud Kingdom's right below us.
56
00:03:26,220 --> 00:03:27,840
Cloud Kingdom?
57
00:03:27,840 --> 00:03:31,740
Yeah. The Cloud Kingdom is all soft, so she'll be fine!
58
00:03:31,740 --> 00:03:35,250
Alrighty, then! Stop us right here, Moonchild.
59
00:03:35,250 --> 00:03:37,380
We're jumping, Stonston!
60
00:03:37,380 --> 00:03:38,690
Waaaaah!
61
00:03:38,690 --> 00:03:41,820
Don't "Waaaaah" me! We've gotta find the Princess!
62
00:03:41,820 --> 00:03:43,000
S-Still...
63
00:03:43,000 --> 00:03:44,430
What're you waiting for?
64
00:03:45,370 --> 00:03:47,620
Heeeeeeeeelp!
65
00:03:48,020 --> 00:03:50,390
Can you pick us up later, Moonchild?
66
00:03:50,390 --> 00:03:55,430
You'll find Rocket Station in the Cloud Kingdom.
Take a ride from there.
67
00:03:55,430 --> 00:03:57,170
Roger that. I'll see you later.
68
00:03:57,170 --> 00:03:58,020
Hi-yup!
69
00:03:58,370 --> 00:04:00,680
See ya then!
70
00:04:13,310 --> 00:04:15,130
That woke me up.
71
00:04:15,130 --> 00:04:16,980
Took you long enough.
72
00:04:17,330 --> 00:04:20,240
Get up. Let's get looking for Rocket Station!
73
00:04:20,240 --> 00:04:21,780
Rocket Station?
74
00:04:23,240 --> 00:04:28,300
Going off what the Moonchild told us,
the Cloud Kingdom's rocket can take us to the moon.
75
00:04:28,300 --> 00:04:30,000
That's a lifesaver!
76
00:04:31,040 --> 00:04:36,880
Araessa! Stonston! Get your butts into gear.
Get that Sacred Bond before the God of Death can!
77
00:04:39,890 --> 00:04:42,590
What are we gonna do for breakfast?
78
00:04:43,000 --> 00:04:43,880
Hey!
79
00:04:49,000 --> 00:04:52,550
Wow! We're gonna be riding those?!
80
00:04:54,460 --> 00:05:00,070
I can't believe all these people are headed up there!
Who knew rocket travel was possible?!
81
00:05:00,070 --> 00:05:03,100
The rest of the world has some catching up to do...
82
00:05:03,100 --> 00:05:05,110
I'll grab us some tickets.
83
00:05:06,240 --> 00:05:10,210
Remember to get first class! I am a Princess, you know!
84
00:05:10,210 --> 00:05:11,890
Yeah, yeah. Sure thing.
85
00:05:13,000 --> 00:05:14,660
What are they doing here?
86
00:05:19,000 --> 00:05:22,540
I was certain they'd rot in the Kappa Kingdom's cells!
87
00:05:22,540 --> 00:05:25,470
But of course they couldn't stop the girl...
88
00:05:25,720 --> 00:05:29,500
Oh yes, laugh! Laugh while you still can!
89
00:05:29,500 --> 00:05:32,450
You'll never get your hands on the moon's Sacred Bond!
90
00:05:32,860 --> 00:05:34,390
Alrighty, everyone!
91
00:05:34,790 --> 00:05:38,350
If you'd please form an orderly line and follow me...
92
00:05:42,500 --> 00:05:45,220
Yeah! Yeah, that's right! The moon!
93
00:05:45,630 --> 00:05:47,170
Huh? A souvenir?!
94
00:05:47,540 --> 00:05:49,740
Oh my word, Prime Minister Chameleon!
95
00:05:49,740 --> 00:05:52,840
It's not like we're going there on vacation!
96
00:05:52,840 --> 00:05:54,260
What? Yep!
97
00:05:54,450 --> 00:05:55,500
Okay...
98
00:05:55,500 --> 00:05:56,250
Right.
99
00:05:58,580 --> 00:06:00,800
I know, I know!
100
00:06:01,010 --> 00:06:02,250
All right.
101
00:06:02,250 --> 00:06:04,300
I'll see what I can find.
102
00:06:09,010 --> 00:06:10,110
There they are!
103
00:06:10,110 --> 00:06:10,810
Where?!
104
00:06:10,810 --> 00:06:13,010
Her, in the yellow hat!
105
00:06:16,180 --> 00:06:18,370
Hey... what's this about?
106
00:06:18,370 --> 00:06:19,290
Yeah.
107
00:06:19,950 --> 00:06:23,200
You're smugglers! Follow me to the station!
108
00:06:23,200 --> 00:06:26,480
Smugglers? Smugglers of what, exactly?
109
00:06:26,480 --> 00:06:28,330
Playing dumb won't get you anywhere!
110
00:06:28,330 --> 00:06:29,330
Stand still.
111
00:06:30,160 --> 00:06:31,400
Hey!
112
00:06:32,660 --> 00:06:34,910
I found them! Raindrops!
113
00:06:34,910 --> 00:06:37,230
The report wasn't lying.
114
00:06:37,410 --> 00:06:38,530
Put 'em up!
115
00:06:38,530 --> 00:06:40,180
S-Slow down!
116
00:06:40,180 --> 00:06:43,660
What's the meaning of this?
Can you stop for a minute and explain?
117
00:06:43,660 --> 00:06:50,460
Raindrops are a type of candy that only we
Thunderbolts of the Cloud Kingdom should eat.
118
00:06:50,460 --> 00:06:54,350
"I ate a yummy candy, so the weather shan't be dandy!"
119
00:06:54,350 --> 00:06:59,600
With those magic words, we gain control
over the rain for an entire week!
120
00:07:00,170 --> 00:07:00,580
G
U
L
P
121
00:07:02,120 --> 00:07:06,450
If those fell into the wrong hands,
it'd make a huge mess of things!
122
00:07:06,450 --> 00:07:12,240
Exporting Raindrop or selling it to other Kingdoms
is strictly forbidden and punishable by law!
123
00:07:12,510 --> 00:07:15,570
I've never seen these Drop things before!
124
00:07:15,570 --> 00:07:18,270
Then how do you suppose they got in your pocket?
125
00:07:23,980 --> 00:07:26,060
Wait! That's the God of Death!
126
00:07:26,940 --> 00:07:29,550
That's that. You're comin' with us.
127
00:07:29,840 --> 00:07:32,840
How could this happen to me?!
128
00:07:36,330 --> 00:07:39,000
Princess Silver! Run for it!
129
00:07:39,400 --> 00:07:42,330
Come on! We're getting outta here, Stonston!
130
00:07:43,210 --> 00:07:45,360
After them!
131
00:07:46,300 --> 00:07:49,720
The God of Death planted those Raindrops on us!
132
00:07:49,720 --> 00:07:50,840
The God of Death did?!
133
00:07:51,000 --> 00:07:53,930
I saw him lining up to board the rocket!
134
00:07:53,930 --> 00:07:57,180
He must be trying to get the moon's
Sacred Bond before we do!
135
00:07:57,180 --> 00:08:02,770
Oh no! If he gets even one of the Sacred Bonds,
we'll never find out what his weakness is!
136
00:08:02,770 --> 00:08:05,810
It's essential that we find a way onboard!
137
00:08:06,750 --> 00:08:08,000
Here they come!
138
00:08:15,330 --> 00:08:17,930
We're never gonna lose them!
139
00:08:49,220 --> 00:08:52,330
Are you sure we'll be okay in here?
140
00:08:52,330 --> 00:08:55,710
If you have any better ideas,
I'd be willing to hear you out.
141
00:09:04,300 --> 00:09:06,690
Five seconds to takeoff.
142
00:09:07,150 --> 00:09:08,150
Four.
143
00:09:08,350 --> 00:09:09,350
Three.
144
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
Two.
145
00:09:10,690 --> 00:09:11,690
One.
146
00:09:11,690 --> 00:09:13,070
Liftoff!
147
00:09:20,620 --> 00:09:23,370
I hope they're enjoying life in prison.
148
00:09:33,780 --> 00:09:36,520
Looks like we managed to escape somehow.
149
00:09:36,520 --> 00:09:39,530
Hiding in the cargo was the right choice.
150
00:09:39,530 --> 00:09:41,530
We're on the way to the moon, but...
151
00:09:41,800 --> 00:09:44,250
This is definitely not first-class!
152
00:09:46,750 --> 00:09:48,830
Woooooow!
153
00:10:00,020 --> 00:10:03,850
The Princess and her friends
should be on the moon shortly.
154
00:10:04,350 --> 00:10:07,770
It's hard for me to believe she's so far away.
155
00:10:10,630 --> 00:10:12,500
I can't help but worry.
156
00:10:13,010 --> 00:10:17,450
No. Our cute baby bird left her nest long ago.
157
00:10:17,450 --> 00:10:21,380
All that's left for us to do is believe she can fly.
158
00:10:21,380 --> 00:10:23,030
Indeed.
159
00:10:25,000 --> 00:10:28,190
It makes me wish we had some dumplings.
160
00:10:25,000 --> 00:10:32,060
(Nod to tsukimi, moon viewing festivals
where moon-shaped dumplings are typically eaten)
161
00:10:28,190 --> 00:10:32,060
I was thinking the same thing.
162
00:10:53,000 --> 00:10:56,200
Hey! We're not luggage!
163
00:10:56,200 --> 00:10:58,010
You heard him! Let us down!
164
00:11:00,580 --> 00:11:02,850
They aren't listening to us.
165
00:11:03,820 --> 00:11:07,550
We'll kick this tour off with a delicious lunch!
166
00:11:07,550 --> 00:11:12,270
For dessert, I recommend you try
our regional specialty, Moon Cake.
167
00:11:12,270 --> 00:11:13,410
Moon Cake?
168
00:11:13,410 --> 00:11:16,020
I've been dying to give that a try!
169
00:11:17,900 --> 00:11:19,230
First things first...
170
00:11:19,230 --> 00:11:21,340
I'll poke around for that Sacred Bond.
171
00:11:29,100 --> 00:11:30,810
Are you alright?
172
00:11:31,210 --> 00:11:32,430
Mister?
173
00:11:32,660 --> 00:11:34,070
Mister!
174
00:11:39,100 --> 00:11:42,510
H-Huh...? Where am I?
175
00:12:24,480 --> 00:12:26,010
Oh no! Look!!
176
00:12:26,010 --> 00:12:27,900
Let's make a break for it!
177
00:12:27,900 --> 00:12:29,680
How are we supposed to do that?!
178
00:12:31,770 --> 00:12:33,430
We're done for!
179
00:12:44,160 --> 00:12:47,790
Jeez! Today we're doing nothing but falling!
180
00:13:03,530 --> 00:13:07,010
What do you know?
Stonston's big nose has its upsides.
181
00:13:07,010 --> 00:13:09,470
Gee, thanks for the compliment.
182
00:13:16,770 --> 00:13:19,020
Ooh, smells great!
183
00:13:23,410 --> 00:13:25,780
Moon Cake, hot and ready!
184
00:13:25,950 --> 00:13:27,680
Did it say "Moon Cake"?
185
00:13:27,950 --> 00:13:31,240
Oh yeah! I saw ads for it at Rocket Station.
186
00:13:31,240 --> 00:13:34,640
It's supposed to be the moon's signature snack.
187
00:13:34,800 --> 00:13:35,870
Snack?!
188
00:13:37,160 --> 00:13:39,000
Stop that, Stonston!
189
00:13:40,710 --> 00:13:41,770
Delish!
190
00:13:41,770 --> 00:13:43,380
I wanna try some, too!
191
00:13:44,200 --> 00:13:44,480
N
O
M
192
00:13:47,260 --> 00:13:48,850
Awe-some!
193
00:13:49,010 --> 00:13:50,410
Are you finished?
194
00:13:54,410 --> 00:13:55,470
One hundred yen.
195
00:13:55,890 --> 00:13:57,650
One hundred yen?
196
00:13:57,780 --> 00:13:59,000
One hundred yen!
197
00:13:59,000 --> 00:14:01,700
G-G-Got it! I'll pay up!
198
00:14:01,700 --> 00:14:03,440
It wasn't a free sample?
199
00:14:07,010 --> 00:14:08,380
Oh my...
200
00:14:08,380 --> 00:14:10,450
This is not what we came here for!
201
00:14:10,700 --> 00:14:12,770
We have to find that Sacred Bond!
202
00:14:12,770 --> 00:14:15,140
If the God of Death gets it, we're done for!
203
00:14:15,760 --> 00:14:19,260
I completely forgot!
And we're supposed to meet the Moonchild!
204
00:14:19,260 --> 00:14:22,220
The Moonchildren are on The Moon's cheeks.
205
00:14:22,220 --> 00:14:24,070
Oh yeah! The Moon's cheeks!
206
00:14:26,280 --> 00:14:29,090
So, where are The Moon's cheeks?
207
00:14:30,040 --> 00:14:33,270
Princess! You know what we do when we need help!
208
00:14:33,270 --> 00:14:34,640
Good point!
209
00:14:51,140 --> 00:14:52,790
You want to find The Moon's cheeks?
210
00:14:53,010 --> 00:14:55,860
Care to lend us your intelligence once more?
211
00:14:59,710 --> 00:15:00,730
I've got it!
212
00:15:00,730 --> 00:15:01,900
You figured it out?
213
00:15:02,080 --> 00:15:04,880
We should attempt to find higher ground.
214
00:15:04,880 --> 00:15:09,810
If we look from up there,
we'll get a better grasp on the situation.
215
00:15:09,810 --> 00:15:12,310
In other words, you're not sure either.
216
00:15:12,680 --> 00:15:15,260
I-It's better than nothing!
217
00:15:22,530 --> 00:15:25,010
Princess Silver, look at this!
218
00:15:26,400 --> 00:15:27,780
The case has been cracked.
219
00:15:29,000 --> 00:15:30,170
Look closely!
220
00:15:33,460 --> 00:15:35,370
It's The Moon's face!
221
00:15:36,080 --> 00:15:37,980
So this mountain is her nose.
222
00:15:37,980 --> 00:15:39,380
That looks like the mouth.
223
00:15:39,380 --> 00:15:42,210
Oh! I can see her cheeks sticking out, too!
224
00:15:42,210 --> 00:15:45,010
That's where the Moonchild should be!
225
00:15:49,890 --> 00:15:50,550
Catch!
226
00:15:50,550 --> 00:15:51,260
Come on!
227
00:15:51,260 --> 00:15:52,620
Shoot it in already!
228
00:15:56,500 --> 00:15:57,690
Gotcha!
229
00:16:01,380 --> 00:16:03,060
Miss Silver!
230
00:16:03,440 --> 00:16:04,830
It's the Moonchild!
231
00:16:04,830 --> 00:16:06,020
Yo!
232
00:16:07,360 --> 00:16:10,480
Mommy said we could give this to you.
233
00:16:10,690 --> 00:16:11,820
What is it?
234
00:16:11,820 --> 00:16:14,430
One of the God of Death's Sacred Bonds.
235
00:16:14,430 --> 00:16:15,470
Whoa!
236
00:16:15,910 --> 00:16:19,400
Thanks a bunch, Moonchild!
And thank your mommy too!
237
00:16:19,400 --> 00:16:22,850
It is I who should be thanking you.
238
00:16:22,950 --> 00:16:27,010
Thank you so much for rescuing my baby boy.
239
00:16:27,340 --> 00:16:30,990
Aw, shucks! It was our pleasure, really!
240
00:16:31,550 --> 00:16:33,320
All's well that ends well.
241
00:16:33,760 --> 00:16:36,510
We now possess six of the Sacred Bonds.
242
00:16:36,510 --> 00:16:41,310
Since there are twelve in total,
that leaves us with six more to go.
243
00:16:41,550 --> 00:16:45,010
Wipe that smug look off your face.
It's basic arithmetic.
244
00:16:45,010 --> 00:16:47,770
It doesn't take a genius to figure that out.
245
00:16:48,250 --> 00:16:51,500
I wonder what letter is on this Sacred Bond?
246
00:16:53,150 --> 00:16:56,020
How cute. You made some Moon friends.
247
00:16:58,070 --> 00:17:01,040
No wonder I could never find it!
248
00:17:01,700 --> 00:17:03,000
The God of Death!
249
00:17:03,290 --> 00:17:06,020
This Sacred Bond is mine!
250
00:17:08,020 --> 00:17:10,500
Wait a... Get back here!
251
00:17:10,630 --> 00:17:12,020
Miss?
252
00:17:13,340 --> 00:17:16,650
Climb aboard. We'll chase after him.
253
00:17:18,430 --> 00:17:20,850
Stop right there, God of Death!
254
00:17:21,110 --> 00:17:23,460
Don't make me repeat myself! I mean it!
255
00:17:24,000 --> 00:17:25,340
Persistent brats.
256
00:17:37,710 --> 00:17:39,910
Wish I could stick around, girl!
257
00:17:53,950 --> 00:17:55,950
I'm soaked!
258
00:17:55,950 --> 00:17:57,610
I can't move!
259
00:17:57,610 --> 00:17:59,010
Me neither...
260
00:17:59,010 --> 00:18:00,340
Aw, man.
261
00:18:00,680 --> 00:18:05,560
Unless we find a way out of this cake mix,
I'm afraid the mystery will go unsolved.
262
00:18:05,830 --> 00:18:08,870
This feels gross. I want a shower.
263
00:18:09,300 --> 00:18:11,000
Shower...?
264
00:18:11,480 --> 00:18:13,010
How's it go?
265
00:18:13,010 --> 00:18:16,050
I ate a yummy candy, so the weather shan't be dandy.
266
00:18:17,950 --> 00:18:19,000
Stonston!
267
00:18:19,600 --> 00:18:22,300
S-Stonston, don't tell me you...
268
00:18:22,300 --> 00:18:25,920
Ooh, I know! You ate a Raindrop
back in the Cloud Kingdom, didn't you?
269
00:18:25,920 --> 00:18:27,480
That I did.
270
00:18:28,330 --> 00:18:34,650
Unable to resist the sweet smell,
I ate one of the ones in the Princess' pocket.
271
00:18:36,830 --> 00:18:41,330
Attaboy, Stonston! You've been on a roll lately!
272
00:18:41,330 --> 00:18:44,100
Maybe you're not a useless glutton!
273
00:18:47,520 --> 00:18:51,850
Oh no! What do you say we help
the Bunny Robots out, Stonston?
274
00:18:52,140 --> 00:18:53,270
Sounds good!
275
00:18:53,610 --> 00:18:55,270
Happy Dance!
276
00:18:59,550 --> 00:19:01,070
To the right!
277
00:19:05,310 --> 00:19:06,700
To the left!
278
00:19:10,820 --> 00:19:12,290
To the right!
279
00:19:16,500 --> 00:19:18,010
To the left!
280
00:19:22,010 --> 00:19:23,680
Put your back into it!
281
00:19:32,940 --> 00:19:35,410
The God of Death got away...
282
00:19:35,440 --> 00:19:38,450
And he took one of the Sacred Bonds with him.
283
00:19:38,450 --> 00:19:40,650
I don't think he's gotten away yet.
284
00:19:41,220 --> 00:19:43,530
Catch that black thing!
285
00:19:43,530 --> 00:19:48,020
We determined you were the culprit
behind the Raindrop smuggling case!
286
00:19:50,000 --> 00:19:51,470
They're the Cloud Kingdom's...
287
00:19:51,470 --> 00:19:53,610
...Thunderbolt Policemen!
288
00:19:55,570 --> 00:19:57,220
IDEA
289
00:19:55,830 --> 00:19:58,610
I've got an idea, Moonchild! Get the cake mix!
290
00:19:59,410 --> 00:20:01,260
That caused quite the ruckus.
291
00:20:01,370 --> 00:20:02,600
Stop right now!
292
00:20:02,600 --> 00:20:03,990
Hold it!
293
00:20:04,190 --> 00:20:05,930
You're getting on my nerves.
294
00:20:10,220 --> 00:20:11,350
W-What the...
295
00:20:11,810 --> 00:20:12,810
We almost got him!
296
00:20:12,810 --> 00:20:14,120
Ready when you are.
297
00:20:14,120 --> 00:20:17,520
Correct aim 1 degree right, 5 degrees up!
298
00:20:18,320 --> 00:20:19,920
Firing!
299
00:20:19,920 --> 00:20:20,690
Sploosh
300
00:20:26,770 --> 00:20:28,530
You think I'd lose to that?
301
00:20:33,900 --> 00:20:35,890
Wow! Outta the park!
302
00:20:35,890 --> 00:20:38,230
I hoped we'd blow him away...
303
00:20:41,920 --> 00:20:43,630
Something's falling.
304
00:20:47,890 --> 00:20:51,890
RE
305
00:20:49,010 --> 00:20:50,530
Our Sacred Bond!
306
00:20:50,530 --> 00:20:51,890
'Re', huh?
307
00:20:52,270 --> 00:20:55,980
At least we ended up getting it back.
308
00:20:55,980 --> 00:21:02,020
If we're lucky, the Thunderbolt Police
might actually end up catching him!
309
00:21:03,490 --> 00:21:06,780
Yeah. Today ended on a high note, I guess.
310
00:21:07,360 --> 00:21:10,530
We'll definitely get you next time, God of Death!
311
00:21:12,000 --> 00:21:15,400
This Shooting Star will show you the way back.
312
00:21:15,400 --> 00:21:16,500
Nice to meet ya!
313
00:21:16,500 --> 00:21:18,130
Leave it all to me!
314
00:21:18,130 --> 00:21:21,260
Keep doing your best out there, Princess Silver.
315
00:21:21,260 --> 00:21:22,640
The Moon!
316
00:21:22,640 --> 00:21:27,820
The God of Death is the greatest danger
to your world and the universe alike.
317
00:21:27,820 --> 00:21:30,300
I expect great things of you.
318
00:21:30,300 --> 00:21:32,430
Right! I'll keep at it!
319
00:21:33,580 --> 00:21:35,890
We're almost there!
320
00:21:37,790 --> 00:21:39,510
Oversleeping again!
321
00:21:39,510 --> 00:21:41,200
Will she ever learn?
322
00:21:41,200 --> 00:21:45,860
It was a long day, that's for sure.
Let's let her sleep a little bit longer.
323
00:21:45,860 --> 00:21:47,190
Sure thing!
324
00:22:00,750 --> 00:22:03,710
The Crayon Kingdom of Dreams
325
00:22:05,110 --> 00:22:12,240
Red, white, yellow...
Tulip Castle has plenty of colorful flowers!
326
00:22:12,240 --> 00:22:14,310
But it's actually a scary place!
327
00:22:14,310 --> 00:22:17,930
If you get put on the Tulip Express, it's over for you!
328
00:22:17,930 --> 00:22:20,980
The train stops at Dragonfly Crossing, and then...
329
00:22:20,980 --> 00:22:22,960
Huh?! What happens next?
330
00:22:22,960 --> 00:22:26,340
The Crayon Kingdom of Dreams: March's Journey I!
331
00:22:24,820 --> 00:22:27,970
March's Journey I
332
00:22:26,330 --> 00:22:27,970
It's a brainstorm!
333
00:22:43,120 --> 00:22:48,890
This flower, and that flower, too
334
00:22:49,540 --> 00:22:55,240
flourish in beautiful colour
335
00:22:57,050 --> 00:22:59,890
This person, and that person, too
336
00:22:59,890 --> 00:23:02,890
are one and the same,
337
00:23:03,040 --> 00:23:07,700
so gentle at heart
338
00:23:12,140 --> 00:23:17,590
Oh, under this shining sky
339
00:23:18,070 --> 00:23:23,800
Life is drowned in emotion
340
00:23:23,940 --> 00:23:26,840
In the hands of Gods
341
00:23:26,840 --> 00:23:29,850
In the lands of Gods
342
00:23:29,940 --> 00:23:32,850
All is for one
343
00:23:32,850 --> 00:23:37,740
and one is for all
344
00:23:37,890 --> 00:23:43,570
Oh, on these glittering grounds
345
00:23:43,800 --> 00:23:49,540
Life sprouts into being
346
00:23:49,550 --> 00:23:52,640
From the blood of Gods
347
00:23:52,640 --> 00:23:55,890
Comes our blood of Gods
348
00:23:55,900 --> 00:23:58,920
All is for one
24328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.