All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,780 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:11,140 --> 00:00:15,230 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:15,230 --> 00:00:19,160 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:19,160 --> 00:00:23,290 An unusual route in an unknown city 5 00:00:23,290 --> 00:00:27,210 The sky, the sea, they're all calling for me 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,540 Okey-dokey, hand in hand, 7 00:00:29,540 --> 00:00:31,540 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,550 --> 00:00:35,670 Let's go and guess where the answer lies 9 00:00:35,670 --> 00:00:37,590 Bingo, bingo, legs out, 10 00:00:37,590 --> 00:00:39,720 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,720 --> 00:00:43,770 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,770 --> 00:00:48,030 Bum ba-da dum, scrunched-up, crying faces 13 00:00:48,030 --> 00:00:51,960 Everybody, come along, come along with me 14 00:01:00,140 --> 00:01:02,220 Okey-dokey, hand in hand, 15 00:01:02,220 --> 00:01:04,370 Okey-dokey, clap along 16 00:01:04,370 --> 00:01:08,460 Happy feelings are overflowing from inside 17 00:01:08,460 --> 00:01:10,290 Bingo, bingo, legs out, 18 00:01:10,290 --> 00:01:12,290 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:12,310 --> 00:01:16,340 Make sure your heart's beating strong, hey! 20 00:01:16,340 --> 00:01:20,640 Bum ba-da dum, no need to be scared, 21 00:01:20,640 --> 00:01:24,440 My lovely little friends are full of energy 22 00:01:24,440 --> 00:01:26,670 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,690 --> 00:01:29,540 Crayon March! 24 00:01:30,690 --> 00:01:33,360 My Own Picture Diary 25 00:01:34,750 --> 00:01:38,120 It's been almost half a year since we set out on this journey, 26 00:01:38,120 --> 00:01:41,240 and the three of us are still doing A-OK! 27 00:01:41,240 --> 00:01:47,710 It's obviously thanks to my courage, hard work and leadership that we've made it this far! 28 00:01:48,060 --> 00:01:50,750 What courage, hard work, and leadership?! 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,750 Eeeeeeeeeek 30 00:01:51,120 --> 00:01:53,720 Hmph hmph 31 00:01:51,120 --> 00:01:53,720 Oh, come on! 32 00:01:51,120 --> 00:01:53,720 You know better than to lie! 33 00:01:53,720 --> 00:01:57,760 Hey, I look way cooler than how you draw me! 34 00:01:57,800 --> 00:02:05,970 February's Journey I 35 00:02:09,490 --> 00:02:13,140 February Village should be right past this bridge. 36 00:02:13,140 --> 00:02:18,400 Madame Killup said we could find one of the God of Death's Sacred Bonds by Tsukushi Field. 37 00:02:18,860 --> 00:02:21,010 Tsukushi Field, huh...? 38 00:02:21,200 --> 00:02:23,870 Spring must be right around the corner! 39 00:02:24,250 --> 00:02:25,610 I sure hope so. 40 00:02:25,610 --> 00:02:31,110 The bitter cold of January Village was starting to give me goosebumps! 41 00:02:32,250 --> 00:02:36,750 I bet there'll be lots more good food, too! 42 00:02:36,950 --> 00:02:41,610 We should find the Sacred Bonds before the God of Death can come up with a solid plan! 43 00:02:41,610 --> 00:02:44,160 Let's find out what his weakness is! 44 00:02:44,350 --> 00:02:45,930 Yeah!! 45 00:03:02,970 --> 00:03:07,080 Comfy, comfy 46 00:03:07,080 --> 00:03:11,670 Carefree, carefree 47 00:03:11,670 --> 00:03:15,630 The wind giggling a slight breeze 48 00:03:15,630 --> 00:03:19,380 'Cause spring has come, after all 49 00:03:19,380 --> 00:03:23,510 Comfy, carefree 50 00:03:23,900 --> 00:03:27,850 Comfy, carefree 51 00:03:27,850 --> 00:03:32,100 Comfy, comfy 52 00:03:32,270 --> 00:03:36,310 Carefree, carefree 53 00:03:36,310 --> 00:03:40,490 The water rushing in a silent dance 54 00:03:40,490 --> 00:03:44,010 'Cause spring has come, after all 55 00:03:45,010 --> 00:03:49,020 Comfy, comfy 56 00:03:49,020 --> 00:03:53,000 Carefree, carefree 57 00:03:53,330 --> 00:03:57,860 Comfy, comfy 58 00:04:04,250 --> 00:04:07,260 T-The wind's so fierce! 59 00:04:07,260 --> 00:04:09,680 T-T-The water's frozen solid! 60 00:04:09,680 --> 00:04:12,010 What's with this?! 61 00:04:12,250 --> 00:04:15,000 I thought we left winter behind at January Village, but... 62 00:04:15,000 --> 00:04:18,740 In this storm, I'll turn to a pigsicle in no time! 63 00:04:18,740 --> 00:04:21,190 Not yet, not yet! Spring has not come yet! 64 00:04:21,190 --> 00:04:23,090 I have to make it through the winter! 65 00:04:27,450 --> 00:04:30,200 Not yet, not yet! Spring has not come yet! 66 00:04:31,010 --> 00:04:32,870 Heeeeey! Slow down! 67 00:04:32,870 --> 00:04:34,240 Wait for us! 68 00:04:36,010 --> 00:04:37,540 Let's follow her. 69 00:04:37,540 --> 00:04:38,540 Yeah! 70 00:04:55,600 --> 00:04:58,600 Ms. Tree Sparrow's Resort and Hotel... 71 00:04:58,900 --> 00:05:00,520 Not yet, not yet! 72 00:05:03,250 --> 00:05:05,680 I think we should stay inside for the day. 73 00:05:05,680 --> 00:05:07,430 Hey, I can't blame you. 74 00:05:07,430 --> 00:05:11,060 Awesome! I was just starting to get hungry! 75 00:05:11,480 --> 00:05:13,180 Excuse us! 76 00:05:13,180 --> 00:05:15,080 We'd like to spend the night here. 77 00:05:19,130 --> 00:05:20,500 Over here! 78 00:05:20,840 --> 00:05:22,550 It's not spring yet! 79 00:05:22,550 --> 00:05:25,200 We said we want to stay here! 80 00:05:25,200 --> 00:05:26,750 We're so busy... 81 00:05:29,750 --> 00:05:32,470 That's no way to treat a Princess! 82 00:05:34,000 --> 00:05:39,480 Um, today... I didn't oversleep, brag, or take three hours to get ready... 83 00:05:39,480 --> 00:05:41,980 Plus, I got through that blizzard. 84 00:05:42,650 --> 00:05:44,000 I'll be fine! 85 00:05:44,000 --> 00:05:47,700 I'm on track to show my Princess' vindication today! 86 00:05:47,900 --> 00:05:51,420 True, you haven't indulged your Bad Habits at all today. 87 00:05:53,650 --> 00:05:55,980 Hey, Tree Sparrows! 88 00:05:56,650 --> 00:05:59,830 Can't you see that I'm a Princess? 89 00:06:00,000 --> 00:06:03,610 I'm regarded as the prettiest maiden in the land! 90 00:06:03,610 --> 00:06:05,210 Oh no... 91 00:06:05,210 --> 00:06:07,000 She gave in to her hubris... 92 00:06:07,000 --> 00:06:10,970 I'm everybody's idol, the Crayon Kingdom's Princess Silver! 93 00:06:20,990 --> 00:06:22,860 You, the group of three! 94 00:06:26,010 --> 00:06:30,660 What are you doing here at such a busy time of year? 95 00:06:30,660 --> 00:06:34,460 We were hoping to stay for a little while... 96 00:06:34,900 --> 00:06:38,010 A stay, was it? No can do. 97 00:06:38,010 --> 00:06:40,210 I'm afraid we're fully booked right now. 98 00:06:41,900 --> 00:06:45,250 We're so full, not even an ant could fit in here! 99 00:06:45,250 --> 00:06:47,340 If you'd be on your way... 100 00:06:47,620 --> 00:06:48,990 Be on our way?! 101 00:06:48,990 --> 00:06:51,010 It's a blizzard out there! 102 00:06:51,180 --> 00:06:55,530 Yeah! If we have to go out in that, we'll freeze to death! 103 00:06:55,530 --> 00:06:56,680 You heard her! 104 00:06:56,860 --> 00:07:00,390 I don't want to become a pigsicle! 105 00:07:01,750 --> 00:07:04,000 When you put it that way... 106 00:07:04,200 --> 00:07:05,790 Fine. You can stay. 107 00:07:05,790 --> 00:07:10,580 But you'll have to do a little work in order to pay off your hotel room. 108 00:07:10,580 --> 00:07:12,780 Did you say "work"?! 109 00:07:13,000 --> 00:07:15,850 It's either that or you take your leave. 110 00:07:18,280 --> 00:07:20,210 GAAAAAAH 111 00:07:21,100 --> 00:07:24,420 I guess we have no other choice. 112 00:07:26,400 --> 00:07:29,000 My oh my, what a pickle... 113 00:07:29,000 --> 00:07:30,340 A pickly pickle... 114 00:07:36,250 --> 00:07:39,100 Ya called, Mr. Chameleon Prime Minister? 115 00:07:39,680 --> 00:07:41,460 You're late, Minister Yellow. 116 00:07:41,460 --> 00:07:44,610 Make an emergency visit to the Rice Ball Kingdom. 117 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 The Rice Ball Kingdom, y'say?! 118 00:07:47,000 --> 00:07:53,350 Indeed. You must convince the Rice Ball King to return Princess Salad to the Hamburger Kingdom at once. 119 00:07:53,350 --> 00:07:54,190 Huh... 120 00:07:54,190 --> 00:07:56,600 Do not "huh" me! Make haste! 121 00:07:56,780 --> 00:08:02,990 If Princess Salad is not returned, an all-out war may break out between the Hamburger and Rice Ball Kingdoms. 122 00:08:02,990 --> 00:08:05,290 Time is of the essence here! 123 00:08:05,290 --> 00:08:08,000 G-Gotcha, Mr. Chameleon Prime Minister! 124 00:08:09,200 --> 00:08:10,590 Here we are. 125 00:08:11,000 --> 00:08:12,610 A beauty salon? 126 00:08:13,500 --> 00:08:15,090 Hey, Paro. 127 00:08:15,300 --> 00:08:16,510 What's up? 128 00:08:18,000 --> 00:08:21,600 Brought you some new recruits. Give them the whole rundown. 129 00:08:22,300 --> 00:08:24,230 Snow Spirits! 130 00:08:24,230 --> 00:08:26,360 The place is packed with 'em! 131 00:08:26,750 --> 00:08:30,000 I really appreciate the help. If you would just follow me... 132 00:08:30,900 --> 00:08:34,490 Aren't you the tree sparrow we saw out in the snow? 133 00:08:34,850 --> 00:08:36,600 Oh, was I? 134 00:08:36,600 --> 00:08:39,450 I did wonder if someone was calling out to me... 135 00:08:39,800 --> 00:08:44,870 Come on! If you've got time to stop and chat, you'd better have some time for my facial. 136 00:08:45,300 --> 00:08:47,480 A-Alright, Mr. Snowy... 137 00:08:47,480 --> 00:08:48,520 Could you see to him? 138 00:08:48,520 --> 00:08:49,130 Sure! 139 00:08:49,630 --> 00:08:53,230 Can you get to me, too? I'm getting tired of waiting! 140 00:08:53,500 --> 00:08:59,620 Finish mine up! My body has to be slippery and sparkly-clean at all times! 141 00:08:59,930 --> 00:09:03,020 Us Snow Spirits are all about fashion, you see. 142 00:09:05,800 --> 00:09:07,460 I apologise for the wait! 143 00:09:07,460 --> 00:09:11,090 Hold it, hold it! You took so long that I'm starting to melt! 144 00:09:11,090 --> 00:09:13,690 Give me a minute to freeze back up. 145 00:09:16,950 --> 00:09:18,700 What selfishness. 146 00:09:18,700 --> 00:09:22,600 For real! Being bigger doesn't make you better! 147 00:09:24,540 --> 00:09:27,850 Snowy is the leader of the Snow Spirits. 148 00:09:27,850 --> 00:09:34,550 He isn't usually like this, but winter this year's gone on too long, so he's getting irritated. 149 00:09:34,550 --> 00:09:37,600 Why is winter so long this year? 150 00:09:38,000 --> 00:09:40,030 I wish I knew. 151 00:09:40,030 --> 00:09:45,130 Usually, as we polish them, the Snow Spirits become thinner and thinner. 152 00:09:45,130 --> 00:09:48,900 And when they disappear, spring comes. 153 00:09:49,190 --> 00:09:54,920 I see. So you're giving them a really thorough polishing so they'll get nice and slim? 154 00:09:55,750 --> 00:09:58,240 We're here to help! 155 00:10:14,990 --> 00:10:16,270 You called? 156 00:10:16,270 --> 00:10:17,790 What do you require? 157 00:10:18,380 --> 00:10:23,660 My, it's a beauty salon! Actresses like me love to relax in places like this! 158 00:10:23,900 --> 00:10:26,640 So, whose care am I in today? 159 00:10:26,990 --> 00:10:29,070 The only one we can rely on... 160 00:10:29,070 --> 00:10:30,640 ...is Nobilger. 161 00:10:30,640 --> 00:10:31,600 Eeyup. 162 00:10:31,960 --> 00:10:35,320 Patty, pat, pat, patty-pat-pat! 163 00:10:35,880 --> 00:10:39,400 Patty, pat, pat, patty-pat-pat! 164 00:10:39,710 --> 00:10:43,900 Patty, pat, pat, patty-pat-pat! 165 00:10:44,330 --> 00:10:47,930 Patty, pat, pat, patty-pat-pat! 166 00:10:50,000 --> 00:10:51,210 I'm sorry! 167 00:10:51,550 --> 00:10:54,400 Aw, come on, Ninjippi! 168 00:10:54,400 --> 00:10:56,160 Why don't you take a break? 169 00:10:57,550 --> 00:11:00,480 You're only slowing us down by being here. 170 00:11:00,480 --> 00:11:02,050 O... O... 171 00:11:02,050 --> 00:11:03,390 Okay. 172 00:11:07,750 --> 00:11:11,270 I'm such a useless Vegetable Spirit... 173 00:11:14,450 --> 00:11:15,900 Ninjippi! 174 00:11:15,900 --> 00:11:16,980 Yeah? 175 00:11:17,500 --> 00:11:19,000 Sit tight! 176 00:11:20,910 --> 00:11:23,320 How about you massage the girl? 177 00:11:23,320 --> 00:11:24,490 Me? 178 00:11:24,490 --> 00:11:28,700 Since a fully-grown Snow Spirit is too big for Ninjippi to handle... 179 00:11:29,660 --> 00:11:30,990 Sure! 180 00:11:31,580 --> 00:11:35,230 Patty, pat, pat, patty-pat-pat... 181 00:11:37,610 --> 00:11:39,480 Is something wrong? 182 00:11:40,900 --> 00:11:43,900 Sorry, I'm a bit ticklish! 183 00:11:44,220 --> 00:11:45,390 I see! 184 00:11:45,800 --> 00:11:48,100 Hey, how about we play together? 185 00:11:49,600 --> 00:11:52,460 I'm Hoahoa! What's your name? 186 00:11:53,290 --> 00:11:54,900 ...Ninjippi. 187 00:11:55,530 --> 00:11:57,610 Nice to meetcha, Ninjippi! 188 00:11:57,610 --> 00:11:59,480 Y-You too... 189 00:12:21,800 --> 00:12:26,800 In that case, we must go to war! War! War is the only option, King Hamburger! 190 00:12:26,800 --> 00:12:29,000 Prime Minister Nugget, I... 191 00:12:29,650 --> 00:12:34,810 Weak! After all they've done to humiliate us, you still intend to go easy on them?! 192 00:12:35,100 --> 00:12:36,000 Who's there?! 193 00:12:39,250 --> 00:12:43,440 Strange. I could have sworn I felt someone's presence... 194 00:12:44,010 --> 00:12:46,450 Phew. That was a close one. 195 00:12:46,450 --> 00:12:48,700 Isn't the Prime Minister acting... 196 00:12:53,120 --> 00:12:55,370 I knew it! It's the God of Death! 197 00:12:56,000 --> 00:12:57,980 Heads up, Ninjippi! 198 00:12:58,430 --> 00:12:59,590 Catch! 199 00:13:02,550 --> 00:13:05,350 Aw, Ninjippi, your face is all white! 200 00:13:13,790 --> 00:13:15,850 Thank you for your visit! 201 00:13:16,390 --> 00:13:16,990 Hmph! 202 00:13:21,850 --> 00:13:24,350 We worked our butts off all day! 203 00:13:24,350 --> 00:13:28,380 And yet those Snow Spirits aren't getting any thinner... 204 00:13:28,380 --> 00:13:31,680 After all that work, even we're at our limits... 205 00:13:35,640 --> 00:13:36,970 Get back here! 206 00:13:36,970 --> 00:13:38,090 Missed me! 207 00:13:41,790 --> 00:13:44,670 Just looking at them soothes me. 208 00:13:44,670 --> 00:13:47,100 What's got those two so excited? 209 00:13:47,760 --> 00:13:52,810 Simple! They're experiencing the thrill of their first love! 210 00:13:53,100 --> 00:13:54,470 First love?! 211 00:13:56,000 --> 00:13:57,390 First love, huh? 212 00:13:57,770 --> 00:14:02,840 H-Huh?! Ninjippi's gone into full-on lovey-dovey mode?! 213 00:14:02,840 --> 00:14:04,610 Sure looks like it! 214 00:14:04,610 --> 00:14:05,960 Huuuh?! 215 00:14:06,360 --> 00:14:08,650 This stinks! I want— 216 00:14:08,960 --> 00:14:09,880 Want what? 217 00:14:09,880 --> 00:14:13,180 Don't tell me Princess Silver hasn't had her first love! 218 00:14:13,180 --> 00:14:14,840 T-That's ridiculous! 219 00:14:15,580 --> 00:14:19,470 Really, me? I'm, like, so much older than Ninjippi! 220 00:14:19,850 --> 00:14:23,000 Jeez, I already had my first love ages ago! 221 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Oh? 222 00:14:25,340 --> 00:14:27,290 I'm telling you...! 223 00:14:28,010 --> 00:14:31,260 W-Why are you popping into my mind, huh?! 224 00:14:32,860 --> 00:14:34,650 Hey, watch it! 225 00:14:38,850 --> 00:14:41,650 That gives me a good idea, though! 226 00:14:41,650 --> 00:14:45,550 We should all go play with Ninjippi and Hoahoa! 227 00:14:45,850 --> 00:14:48,500 I don't know if I'm feeling up for it... 228 00:14:48,500 --> 00:14:50,610 Don't sweat it! 229 00:14:51,910 --> 00:14:54,580 Happy Dance! 230 00:14:54,850 --> 00:14:56,540 Music, start! 231 00:15:00,620 --> 00:15:02,010 On your right legs! 232 00:15:06,600 --> 00:15:08,150 On your left legs! 233 00:15:08,510 --> 00:15:10,460 This is making me feel better! 234 00:15:10,460 --> 00:15:12,100 Well, I can't say I don't like this. 235 00:15:12,090 --> 00:15:13,640 On your left legs! 236 00:15:13,840 --> 00:15:16,170 From the top! 237 00:15:17,920 --> 00:15:19,270 To the right! 238 00:15:23,770 --> 00:15:24,780 To the left! 239 00:15:32,540 --> 00:15:33,870 Are you okay? 240 00:15:33,870 --> 00:15:36,330 I'm not a very good skater... 241 00:15:36,330 --> 00:15:38,790 Don't worry. You can hold onto me. 242 00:15:40,830 --> 00:15:44,180 If you fall, I'll be there to help you up. 243 00:15:45,250 --> 00:15:46,750 Oh, Ninjippi... 244 00:15:55,430 --> 00:15:58,930 It's bad if you work and study all the time! 245 00:15:58,930 --> 00:16:00,990 You've gotta play some! 246 00:16:00,350 --> 00:16:02,950 WAAAAAAAAAAAAAAAH 247 00:16:06,640 --> 00:16:09,240 Wait, why in the world are you whining? 248 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 This is beautiful! It's much too beautiful! 249 00:16:12,160 --> 00:16:15,000 I'm so very moved! 250 00:16:17,870 --> 00:16:19,080 Awwww! 251 00:16:33,480 --> 00:16:37,680 It's perfect! Three cheers for first love! 252 00:16:37,680 --> 00:16:40,370 Oh, to be young... 253 00:16:42,970 --> 00:16:44,730 W-W-Wait a... 254 00:16:53,100 --> 00:16:56,250 He turned the skating rink into a pool... 255 00:16:56,250 --> 00:17:00,120 If it were a hot spring, I could at least get my skin all nice and smooth... 256 00:17:01,620 --> 00:17:02,820 A hot spring? 257 00:17:03,400 --> 00:17:04,870 That's it! 258 00:17:05,370 --> 00:17:07,830 What do you have in mind, Princess? 259 00:17:07,830 --> 00:17:09,280 Well, you see... 260 00:17:09,800 --> 00:17:10,640 Oh. 261 00:17:13,130 --> 00:17:14,300 No way! 262 00:17:14,300 --> 00:17:16,470 Don't even think about it! 263 00:17:16,800 --> 00:17:22,750 Ninjippi, if we do nothing and spring never comes, the whole world will freeze over! 264 00:17:24,680 --> 00:17:28,130 Besides, we'd be holed up inside forever! 265 00:17:28,130 --> 00:17:30,830 The whole world would be permanently covered in snow. 266 00:17:31,360 --> 00:17:35,460 Okay? I know how you feel, but please, listen! 267 00:17:36,050 --> 00:17:37,070 Ninjippi! 268 00:17:43,980 --> 00:17:49,230 We've completed our hot spring! Introducing the super-duper feel-good hot spring! 269 00:17:49,230 --> 00:17:53,750 If you wanna be at ease in body and mind, come and check out the hot spring! 270 00:17:53,750 --> 00:17:55,490 Say what? 271 00:17:56,350 --> 00:17:59,180 Come on in! Take a look for yourself! 272 00:17:59,550 --> 00:18:03,890 Since you like being pretty and fashionable, I'm sure you'll love this. 273 00:18:05,580 --> 00:18:07,850 They were right. This feels great. 274 00:18:08,140 --> 00:18:10,010 It's the real deal. 275 00:18:10,900 --> 00:18:13,520 My skin feels so smooth now! 276 00:18:16,620 --> 00:18:19,910 You built quite the nice place, Manager. 277 00:18:20,160 --> 00:18:21,870 Thank you very much. 278 00:18:24,660 --> 00:18:26,110 Hoahoa! 279 00:18:26,750 --> 00:18:31,000 You and your friends made this great little hot spring for us, didn't you? 280 00:18:31,420 --> 00:18:32,870 W-Well... 281 00:18:33,040 --> 00:18:35,800 I can't wait to give it a try for myself! 282 00:18:50,010 --> 00:18:51,710 Don't do it, Hoahoa! 283 00:18:51,710 --> 00:18:54,710 If you go in the hot spring, spring will come! 284 00:18:57,780 --> 00:18:59,320 What?! 285 00:19:01,400 --> 00:19:04,400 You can't trick us and get away with it! 286 00:19:14,030 --> 00:19:16,880 STOOOOOOOOOP! 287 00:19:17,300 --> 00:19:22,590 I'm going in the hot spring! We can't stave off spring for any longer! 288 00:19:25,350 --> 00:19:28,000 We need to melt. 289 00:19:29,200 --> 00:19:31,550 Don't say that, Hoahoa! 290 00:19:31,550 --> 00:19:33,660 Let me go, Ninjippi. 291 00:19:33,660 --> 00:19:35,460 No! Not a chance! 292 00:19:35,460 --> 00:19:38,000 This isn't goodbye. 293 00:19:38,000 --> 00:19:41,320 When it snows again next winter, I'll be back. 294 00:19:42,990 --> 00:19:44,780 Hoahoa... 295 00:19:48,240 --> 00:19:52,330 We're so sorry, Hoahoa! This is all our fault! 296 00:19:52,330 --> 00:19:56,880 I created snow storms every day so that Spring wouldn't come! 297 00:19:56,880 --> 00:19:58,430 What'd you say? 298 00:19:58,430 --> 00:20:01,230 Because I'm in love with Paro! 299 00:20:02,800 --> 00:20:09,370 But since I couldn't confess, I was hoping to stay here until Valentine's Day to see if she has feelings for me! 300 00:20:10,500 --> 00:20:12,310 You bottled that up...? 301 00:20:12,650 --> 00:20:15,530 I wanted to get chocolates from Paro! 302 00:20:15,530 --> 00:20:21,280 Just once, I wanted to spend Valentine's Day together with her! 303 00:20:24,030 --> 00:20:27,580 This is the chocolate I couldn't give you all these years... 304 00:20:28,480 --> 00:20:32,000 Because I... I couldn't confess, either. 305 00:20:32,660 --> 00:20:36,480 P-Paro... 306 00:20:37,550 --> 00:20:39,460 Mr. Snowy... 307 00:20:45,680 --> 00:20:49,850 Oh boy. Another love has bloomed. 308 00:20:51,200 --> 00:20:53,640 What a troublesome love. 309 00:20:55,730 --> 00:20:57,830 See you next year! 310 00:20:57,830 --> 00:20:59,570 I'll be waiting! 311 00:21:18,010 --> 00:21:20,620 They all melted. 312 00:21:20,620 --> 00:21:21,900 Yep... 313 00:21:23,460 --> 00:21:24,970 Look! 314 00:22:06,230 --> 00:22:13,530 The disappearance of Prince Good and Princess Salad pushes the Rice Ball and Hamburger Kingdoms to the brink of war. 315 00:22:13,530 --> 00:22:18,280 Both Kingdoms are trying to get the God of War— The Dragon King—on their side. 316 00:22:18,280 --> 00:22:21,990 Please, Dragon King, put an end to this war! 317 00:22:21,990 --> 00:22:25,760 The Crayon Kingdom of Dreams: February's Journey II! 318 00:22:25,280 --> 00:22:28,280 February's Journey II 319 00:22:25,760 --> 00:22:27,660 It's a brainstorm! 320 00:22:43,120 --> 00:22:48,890 This flower, and that flower, too 321 00:22:49,540 --> 00:22:55,240 flourish in beautiful colour 322 00:22:57,050 --> 00:22:59,890 This person, and that person, too 323 00:22:59,890 --> 00:23:02,890 are one and the same, 324 00:23:03,040 --> 00:23:07,700 so gentle at heart 325 00:23:12,140 --> 00:23:17,590 Oh, under this shining sky 326 00:23:18,070 --> 00:23:23,800 Life is drowned in emotion 327 00:23:23,940 --> 00:23:26,840 In the hands of Gods 328 00:23:26,840 --> 00:23:29,850 In the lands of Gods 329 00:23:29,940 --> 00:23:32,850 All is for one 330 00:23:32,850 --> 00:23:37,740 and one is for all 331 00:23:37,890 --> 00:23:43,570 Oh, on these glittering grounds 332 00:23:43,800 --> 00:23:49,540 Life sprouts into being 333 00:23:49,550 --> 00:23:52,640 From the blood of Gods 334 00:23:52,640 --> 00:23:55,890 Comes our blood of Gods 335 00:23:55,900 --> 00:23:58,920 All is for one 336 00:23:58,930 --> 00:24:05,840 and one is for all 23971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.