All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,780 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:11,140 --> 00:00:15,230 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:15,230 --> 00:00:19,160 Link your arms together, be a hundred times happier! 4 00:00:19,160 --> 00:00:23,290 An unusual route in an unknown city 5 00:00:23,290 --> 00:00:27,210 The sky, the sea, they're all calling for me 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,540 Okey-dokey, hand in hand, 7 00:00:29,540 --> 00:00:31,540 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,550 --> 00:00:35,670 Let's go and guess where the answer lies 9 00:00:35,670 --> 00:00:37,590 Bingo, bingo, legs out, 10 00:00:37,590 --> 00:00:39,720 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,720 --> 00:00:43,770 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,770 --> 00:00:48,030 Bum ba-da dum, scrunched-up, crying faces 13 00:00:48,030 --> 00:00:51,960 Everybody, come along, come along with me 14 00:01:00,140 --> 00:01:02,220 Okey-dokey, hand in hand, 15 00:01:02,220 --> 00:01:04,370 Okey-dokey, clap along 16 00:01:04,370 --> 00:01:08,460 Happy feelings are overflowing from inside 17 00:01:08,460 --> 00:01:10,290 Bingo, bingo, legs out, 18 00:01:10,290 --> 00:01:12,290 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:12,310 --> 00:01:16,340 Make sure your heart's beating strong, hey! 20 00:01:16,340 --> 00:01:20,640 Bum ba-da dum, no need to be scared, 21 00:01:20,640 --> 00:01:24,440 My lovely little friends are full of energy 22 00:01:24,440 --> 00:01:26,670 Bum ba-da da, bum ba-da da, 23 00:01:26,690 --> 00:01:29,540 Crayon March! 24 00:01:40,010 --> 00:01:41,870 Queen Buretsu! 25 00:02:01,000 --> 00:02:04,010 Wait! My body is vanishing...! 26 00:02:06,820 --> 00:02:09,300 With the death of Queen Buretsu, 27 00:02:09,300 --> 00:02:13,850 I shall condemn the Crayon Kingdom and its people to eternal darkness! 28 00:02:15,280 --> 00:02:17,820 Somebody help me! 29 00:02:18,320 --> 00:02:19,650 Anybody! 30 00:02:24,900 --> 00:02:26,930 Sorry to disappoint! 31 00:02:27,290 --> 00:02:28,830 W-What?! 32 00:02:29,010 --> 00:02:32,190 SILVER PUNCH! 33 00:02:35,250 --> 00:02:37,000 Waaaaaaaaaah! 34 00:02:38,800 --> 00:02:40,800 I-I dreamt... 35 00:02:40,970 --> 00:02:43,820 Silver... I underestimated her... 36 00:02:44,220 --> 00:02:47,520 Who knew that she was gathering the Sacred Bonds? 37 00:02:47,520 --> 00:02:52,020 If she obtains them all, I'll be cast into the darkness once more... 38 00:02:52,480 --> 00:02:55,780 I must hurry and find those Bonds before they do! 39 00:02:55,780 --> 00:02:58,190 Only then and there... 40 00:02:59,970 --> 00:03:02,420 ...will Silver's life be... 41 00:03:05,550 --> 00:03:13,670 January's Journey II 42 00:03:14,100 --> 00:03:19,090 Your Highness! Prime Minister Chameleon express-delivered a package here to you. 43 00:03:19,520 --> 00:03:20,970 Express delivery? 44 00:03:22,380 --> 00:03:24,140 New Year's Money! 45 00:03:22,800 --> 00:03:24,650 Awesooooome! 46 00:03:24,650 --> 00:03:28,460 Prime Minister Chameleon and the Crayon Ministers sent me New Year's Money! 47 00:03:28,460 --> 00:03:31,280 Ooh! And there's some from Madame Killup and Mrs. Puuchi! 48 00:03:31,280 --> 00:03:34,000 Heheheheheh! Aren't I lucky? 49 00:03:34,000 --> 00:03:36,010 There's the Bad Habit of Bragging again! 50 00:03:38,180 --> 00:03:43,700 So what? Prime Minister Chameleon and them are simply being kind to me! 51 00:03:43,700 --> 00:03:45,710 Wish I could say the same about you two! 52 00:03:47,200 --> 00:03:52,020 Oh yeah! You two haven't given me any money for the New Year, have you? 53 00:03:52,670 --> 00:03:54,220 She's onto us. 54 00:03:54,220 --> 00:03:56,670 I'm so forgetful... 55 00:03:56,960 --> 00:04:00,400 Besides, there's still something else in the box! 56 00:04:00,400 --> 00:04:02,220 What? Oh, you're right. 57 00:04:02,540 --> 00:04:03,940 I wonder what it is. 58 00:04:04,260 --> 00:04:06,680 Hey, it came with an instruction manual! 59 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Let's see here... 60 00:04:09,450 --> 00:04:11,600 Wow, sounds cool! 61 00:04:11,600 --> 00:04:12,910 Let's play! 62 00:04:12,910 --> 00:04:14,890 I don't think we have the time. 63 00:04:15,010 --> 00:04:18,260 We should have left a long time ago. 64 00:04:18,260 --> 00:04:20,410 It's only for a minute! 65 00:04:20,410 --> 00:04:23,280 Princess Silver, I've found something on the God of Death! 66 00:04:23,490 --> 00:04:24,740 What?! 67 00:04:25,010 --> 00:04:27,200 You found the God of Death?! 68 00:04:27,530 --> 00:04:29,930 Not exactly. I've heard rumours... 69 00:04:29,930 --> 00:04:31,230 Rumours? 70 00:04:31,500 --> 00:04:34,500 From what I've overheard of people in January Village... 71 00:04:34,500 --> 00:04:39,000 The God of Death dwells in the depths of the Great Bamboo Forest atop Earthshake Mountain. 72 00:04:39,000 --> 00:04:40,920 Did you say the Great Bamboo Forest?! 73 00:04:41,490 --> 00:04:43,690 Alright, let's go! Let's head there! 74 00:04:43,690 --> 00:04:46,570 Aren't you a bit overly excited about this? 75 00:04:46,970 --> 00:04:48,870 One of your important missions? 76 00:04:48,870 --> 00:04:50,020 Pre-cisely! 77 00:04:50,260 --> 00:04:53,350 Now let's move on to this Earthshake Mountain, yeah? 78 00:04:53,630 --> 00:04:58,270 Sure! If these rumours are true, this could be our chance to take down the God of Death. 79 00:04:58,270 --> 00:04:59,530 Come on! 80 00:04:59,530 --> 00:05:03,080 Hold on, Princess Silver! You're to remain in this village. 81 00:05:03,080 --> 00:05:04,380 Why's that? 82 00:05:04,380 --> 00:05:09,930 So long as you have Twelve Bad Habits, you have no hope of emerging victorious. 83 00:05:09,930 --> 00:05:13,000 The three of us will check it out ourselves. 84 00:05:13,000 --> 00:05:18,450 Are you kidding me? You saw how I went all-out on the God of Death back on Tombstone Island! 85 00:05:18,450 --> 00:05:20,500 T-That was a fluke! 86 00:05:20,500 --> 00:05:21,720 Deal with it! 87 00:05:22,010 --> 00:05:23,650 We're leaving, Araessa. 88 00:05:24,650 --> 00:05:25,550 Coming! 89 00:05:28,250 --> 00:05:32,010 When she gets in a real huff, there's no way to change her mind. 90 00:05:42,070 --> 00:05:45,570 Would you ladies and gentlemen like to stay the night at our inn? 91 00:05:45,570 --> 00:05:47,420 Thanks, but we're on our way out of town. 92 00:05:47,420 --> 00:05:50,270 Would you happen to know of an Earthshake Mountain? 93 00:05:50,270 --> 00:05:53,000 Earthshake Mountain? Never heard of it. 94 00:05:53,000 --> 00:05:54,250 Have you? 95 00:05:54,250 --> 00:05:55,120 Nope. 96 00:05:55,580 --> 00:05:58,080 Well, do you know of the Great Bamboo Forest? 97 00:05:58,300 --> 00:06:02,040 If it's about bamboo, you'd best talk to the owner of The Bamboo Root! 98 00:06:03,680 --> 00:06:05,800 The Bamboo Root 99 00:06:06,050 --> 00:06:09,200 Hm? You intend on traveling to Earthshake Mountain?! 100 00:06:09,200 --> 00:06:11,530 Forget it. I will not allow this. 101 00:06:11,530 --> 00:06:12,690 Why not? 102 00:06:12,690 --> 00:06:14,470 It's much too dangerous! 103 00:06:16,680 --> 00:06:19,490 What was that piercing sound? 104 00:06:19,490 --> 00:06:24,260 A bamboo tube crafted from the blue bamboo of Earthshake Mountain's Great Bamboo Forest. 105 00:06:24,260 --> 00:06:25,610 A bamboo tube?! 106 00:06:27,900 --> 00:06:31,000 Its sharp resonance totally puts you at ease... 107 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 There's more to it than its sound— I've never seen such high-quality bamboo! 108 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 Understandably so. 109 00:06:36,830 --> 00:06:40,830 When I first visited that Bamboo Forest, I was awestruck. 110 00:06:40,830 --> 00:06:46,670 Thick bamboo stalks that tower into the sky! And hundreds—no, thousands—of them! 111 00:06:47,050 --> 00:06:51,000 That's why I'd like to go there and take a picture for myself! 112 00:06:51,000 --> 00:06:54,610 Indeed, the Bamboo Forest is as splendid as you'd imagine. 113 00:06:54,610 --> 00:06:59,170 But Earthshake Mountain, as its name implies, is dangerously prone to earthquakes. 114 00:06:59,170 --> 00:07:03,220 When I first went to gather this blue bamboo, the shaking was terrible. 115 00:07:03,220 --> 00:07:06,400 It made sawing quite the hassle. 116 00:07:07,230 --> 00:07:11,380 We aren't all that interested in cutting the bamboo, so we'll be fine. 117 00:07:11,380 --> 00:07:14,010 Earthquakes aren't the only risk. 118 00:07:15,000 --> 00:07:20,540 It is said that the God of Death has dwelled in that mountain for some time. 119 00:07:22,750 --> 00:07:25,210 So the rumours are indeed true. 120 00:07:25,550 --> 00:07:31,000 During my visit, an ominous laughter was quick to surround me... 121 00:07:31,800 --> 00:07:34,560 All the more reason to go! 122 00:07:34,560 --> 00:07:37,600 Could you please show us the way, Mister? 123 00:07:42,060 --> 00:07:44,580 It's hard to make it out on this map... 124 00:07:42,060 --> 00:07:45,040 HERE 125 00:07:42,060 --> 00:07:45,040 JIZOU 126 00:07:42,060 --> 00:07:45,040 TWO PINE TREES 127 00:07:44,580 --> 00:07:46,980 Let's see here... 128 00:07:47,400 --> 00:07:48,820 I think it's this way. 129 00:07:48,820 --> 00:07:52,120 He must have been shaking while drawing it. 130 00:07:52,120 --> 00:07:54,120 He had it rough. 131 00:07:54,400 --> 00:07:55,760 Princess Silver... 132 00:07:55,760 --> 00:07:59,160 Might I suggest you get the Vegetables to assist us? 133 00:07:59,450 --> 00:08:01,120 That's a good idea! 134 00:08:17,750 --> 00:08:20,010 Ooh, you're with him! 135 00:08:20,010 --> 00:08:21,560 Not that I care... 136 00:08:22,010 --> 00:08:25,600 This time we have two big ones and two tiny ones. 137 00:08:25,600 --> 00:08:27,350 They'll be a great help. 138 00:08:37,660 --> 00:08:42,910 Even playing cards makes me think of the Princess... 139 00:08:42,910 --> 00:08:46,600 But this August suit's Moon design is a little strange... 140 00:08:46,600 --> 00:08:50,020 I felt the November suit's Rain design was off, too. 141 00:08:50,020 --> 00:08:53,000 Rain is usually only portrayed in the June cards. 142 00:08:53,000 --> 00:08:55,810 December's Paulownia design is also wrong. 143 00:08:55,810 --> 00:08:59,680 These flowers are definitely not December's intended Paulownia... 144 00:09:02,020 --> 00:09:06,390 That's why we're working on a new deck of cards... 145 00:09:07,000 --> 00:09:11,550 It's time I revealed the goal of my top-secret mission! 146 00:09:11,550 --> 00:09:12,510 Actually... 147 00:09:12,360 --> 00:09:15,000 Whaaaaaaaat?! 148 00:09:15,240 --> 00:09:16,990 They're new designs... 149 00:09:16,990 --> 00:09:18,240 ...for playing cards?! 150 00:09:18,240 --> 00:09:22,020 My photos will be used to represent each month in the deck. 151 00:09:22,020 --> 00:09:25,420 They were looking for reference images, so they sent me to take photos. 152 00:09:25,420 --> 00:09:28,210 You call that an important mission? 153 00:09:28,960 --> 00:09:33,510 Of course I do! Prime Minister Chameleon entrusted me specifically with it! 154 00:09:33,510 --> 00:09:36,880 But why playing cards? Aren't they fine as they are? 155 00:09:38,680 --> 00:09:41,390 It's the wish of some selfish bigwig in the royal family. 156 00:09:41,690 --> 00:09:43,360 What a pest! 157 00:09:43,360 --> 00:09:45,810 Well, excuuuse me. 158 00:09:46,400 --> 00:09:48,200 W-Wait... 159 00:09:48,420 --> 00:09:50,230 Is the "selfish bigwig"... 160 00:09:50,650 --> 00:09:52,000 She's right here. 161 00:09:52,000 --> 00:09:53,380 O-Oh no...! 162 00:09:53,610 --> 00:09:55,940 Where d'you think you're going, Cloud?! 163 00:09:58,100 --> 00:10:01,700 That must mean Araessa's important mission 164 00:10:01,700 --> 00:10:03,930 was just Princess Silver's selfish wish. 165 00:10:11,600 --> 00:10:12,500 Aah! 166 00:10:13,960 --> 00:10:16,760 Why'd you have to gasp so loudly?! 167 00:10:17,050 --> 00:10:18,700 Take a look for yourself! 168 00:10:21,010 --> 00:10:24,510 Woooow! What a beautiful lake! 169 00:10:24,680 --> 00:10:27,130 Look closer. That's our Great Bamboo Forest. 170 00:10:27,640 --> 00:10:29,440 Are you kidding?! 171 00:10:49,650 --> 00:10:50,060 Clack 172 00:10:49,960 --> 00:10:50,320 Clack 173 00:10:50,500 --> 00:10:50,900 Clack 174 00:10:51,170 --> 00:10:51,530 Clack 175 00:10:51,430 --> 00:10:51,750 Clack 176 00:10:52,450 --> 00:10:55,310 I can't see it as anything other than a lake. 177 00:10:55,500 --> 00:10:59,220 Not even my homeland has bamboo forests this big! 178 00:10:59,630 --> 00:11:04,300 Wonderful! If a bamboo shoot like Nobilger is impressed, it must be pretty slick. 179 00:11:04,550 --> 00:11:07,430 It really is a sight to be seen. Not that I care... 180 00:11:07,630 --> 00:11:07,720 Clack 181 00:11:07,720 --> 00:11:07,780 Clack 182 00:11:07,800 --> 00:11:07,860 Clack 183 00:11:07,920 --> 00:11:08,010 Clack 184 00:11:08,010 --> 00:11:10,120 I want to take a picture with them! 185 00:11:08,430 --> 00:11:08,520 Clack 186 00:11:08,520 --> 00:11:08,580 Clack 187 00:11:08,600 --> 00:11:08,660 Clack 188 00:11:08,720 --> 00:11:08,810 Clack 189 00:11:08,930 --> 00:11:09,020 Clack 190 00:11:09,020 --> 00:11:09,080 Clack 191 00:11:09,100 --> 00:11:09,160 Clack 192 00:11:09,230 --> 00:11:09,320 Clack 193 00:11:10,120 --> 00:11:11,890 Come on, Princess Silver! Let's go! 194 00:11:12,200 --> 00:11:14,450 Yeah! Everyone ready? 195 00:11:25,550 --> 00:11:28,250 The bamboo seems plenty sturdy to me. 196 00:11:28,500 --> 00:11:34,830 It looks flimsy at first glance, but its roots are planted firm in the ground. It's not going to fall down. 197 00:11:35,250 --> 00:11:38,700 Besides, it's so blue, even in the midst of winter... 198 00:11:40,350 --> 00:11:45,890 It seems like a good fit for the flower you'd depict in the January cards. 199 00:11:46,250 --> 00:11:46,760 Ah! 200 00:11:49,350 --> 00:11:50,980 Earthquaaaake! 201 00:11:58,250 --> 00:12:00,990 Ow, hey! Get your hands off me, idiot! 202 00:12:01,150 --> 00:12:03,010 No! I'll never let go! 203 00:12:06,000 --> 00:12:07,950 Stonston! Araessa! 204 00:12:08,300 --> 00:12:09,600 Vegetables! 205 00:12:10,440 --> 00:12:12,040 My case, too...! 206 00:12:18,800 --> 00:12:21,400 Are you alright, Princess Silver? 207 00:12:21,800 --> 00:12:26,250 I'm worried about the others. Let's get downhill before there's another quake. 208 00:12:26,250 --> 00:12:27,050 Right. 209 00:12:30,020 --> 00:12:31,890 Wake up, Stonston! 210 00:12:32,270 --> 00:12:35,270 Everything okay, Araessa? Talk to me! 211 00:12:36,010 --> 00:12:38,190 Need anything, Houresore? 212 00:12:39,000 --> 00:12:41,550 N-No... Not that I... 213 00:12:41,980 --> 00:12:43,860 Maybe I care a bit... 214 00:12:44,400 --> 00:12:46,100 Here comes another! 215 00:12:51,040 --> 00:12:53,830 W-What's making that sound?! 216 00:12:54,320 --> 00:12:58,960 The earthquake's vibrations likely make the bamboo collide, which then causes them to resound. 217 00:12:59,290 --> 00:13:03,240 It's that same calming sound we heard back at The Bamboo Root! 218 00:13:03,240 --> 00:13:07,270 Still, all these earthquakes are really getting in the way of our mission... 219 00:13:10,700 --> 00:13:12,330 That's it! 220 00:13:12,330 --> 00:13:14,900 We just have to run in between the quakes! 221 00:13:18,770 --> 00:13:20,920 Let's make a run for it! 222 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Yeaaaah! 223 00:13:26,500 --> 00:13:30,010 In such a dense forest, I bet we're going to lose our way. 224 00:13:30,010 --> 00:13:33,010 Cloud! Try and keep up! 225 00:13:54,000 --> 00:13:56,010 Has it settled down? 226 00:13:56,810 --> 00:13:58,770 Good. It's time we get going! 227 00:13:58,900 --> 00:14:00,500 Wait a minute... 228 00:14:00,500 --> 00:14:02,690 We were just here! 229 00:14:02,800 --> 00:14:03,690 Huh?! 230 00:14:04,000 --> 00:14:07,500 Yes... It would appear we're running in circles. 231 00:14:07,860 --> 00:14:10,560 Did you guys get us lost already? 232 00:14:10,560 --> 00:14:11,460 Not that I— 233 00:14:11,460 --> 00:14:13,010 You should care! 234 00:14:14,020 --> 00:14:16,820 It does all look the same, so I can't blame you. 235 00:14:16,820 --> 00:14:19,010 You can't get a sense of direction. 236 00:14:19,010 --> 00:14:20,360 Don't you worry. 237 00:14:21,330 --> 00:14:25,380 I knew all too well this would happen, so I brought some bread with me. 238 00:14:28,590 --> 00:14:29,680 What's the matter? 239 00:14:30,160 --> 00:14:33,510 Nobilger is very emotional. Not that I care. 240 00:14:33,900 --> 00:14:39,010 I am extremely moved by your actions! To think that someone even younger than me... 241 00:14:39,350 --> 00:14:45,520 I'm... I'm amazed you came up with such a brilliant idea! You're incredible! 242 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Thanks... 243 00:14:47,000 --> 00:14:50,360 Was this your bread? 244 00:14:50,650 --> 00:14:52,700 I-I think so... 245 00:14:53,000 --> 00:14:56,540 I found it on the ground, so I ate it all up... 246 00:14:57,070 --> 00:14:57,570 GULP 247 00:14:57,750 --> 00:15:00,210 Noooooooooooooo! 248 00:15:04,800 --> 00:15:08,920 That gluttony of yours never ceases to amaze me! 249 00:15:09,170 --> 00:15:11,180 I'm really sorry! 250 00:15:11,180 --> 00:15:12,240 IDEA 251 00:15:12,240 --> 00:15:16,140 Oh yeah! My new item should totally come in handy at times like these! 252 00:15:17,010 --> 00:15:19,770 Happy Dance! 253 00:15:20,000 --> 00:15:21,730 Music, start! 254 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Heads up! 255 00:15:27,270 --> 00:15:28,670 This seems fun! 256 00:15:28,990 --> 00:15:31,010 Everybody dance! 257 00:15:34,350 --> 00:15:35,910 Right legs out! 258 00:15:36,160 --> 00:15:39,870 This gets my heart pumping! Not that I'm into it... 259 00:15:40,120 --> 00:15:41,370 Arch your backs! 260 00:15:41,540 --> 00:15:44,080 I-I can't reach... 261 00:15:46,020 --> 00:15:48,220 Would you like to dance with us, Cloud? 262 00:15:48,220 --> 00:15:50,840 I would never do something so childish. 263 00:15:51,010 --> 00:15:55,010 I don't know about that. Your feet are telling a different story. 264 00:15:57,750 --> 00:15:59,100 Come on! 265 00:16:02,940 --> 00:16:05,390 Wait! Cut the music! 266 00:16:05,390 --> 00:16:06,190 Why?! 267 00:16:06,450 --> 00:16:09,350 I saw something moving between the bamboo trees! 268 00:16:09,350 --> 00:16:11,000 Come again?! 269 00:16:13,000 --> 00:16:14,450 W-What's this laughter? 270 00:16:14,450 --> 00:16:15,700 The God of Death?! 271 00:16:19,000 --> 00:16:21,650 I don't think that's how he laughs... 272 00:16:24,150 --> 00:16:25,400 Is it a bird? 273 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 No, it's a Daruma! 274 00:16:28,000 --> 00:16:29,700 I'll follow it! 275 00:16:38,250 --> 00:16:41,000 W-What are all these Daruma doing here? 276 00:16:48,350 --> 00:16:50,800 What's got you all laughing? 277 00:16:50,800 --> 00:17:00,020 We've been laughing nonstop ever since the Daruma King defeated the God of Death in a staring contest. 278 00:17:00,020 --> 00:17:02,020 Could you give us some context? 279 00:17:02,020 --> 00:17:06,920 For eight years and eight months, the Daruma King 280 00:17:06,920 --> 00:17:12,470 met the steely gaze of the God of Death. 281 00:17:17,490 --> 00:17:21,180 Once the God of Death's willpower ran out, he broke down. 282 00:17:21,180 --> 00:17:26,130 He wrote a twelve-character Sacred Bond, then ran with his tail between his legs. 283 00:17:26,130 --> 00:17:36,580 Having witnessed Death reduced to this, our King loosened his typically stoic visage and began laughing uncontrollably, 284 00:17:32,530 --> 00:17:38,280 WA HA HA HA HA HA HA HA 285 00:17:36,580 --> 00:17:40,620 and the earth trembled. There have been earthquakes ever since, 286 00:17:40,620 --> 00:17:44,010 for we—his descendants—still laugh about it. 287 00:17:50,300 --> 00:17:51,590 I see. 288 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 Millions of Daruma come from all over the country to train. 289 00:17:56,000 --> 00:18:07,140 Among those who join us for the New Year, many came just to relax and laugh along with us. 290 00:18:07,140 --> 00:18:09,560 So what are the Sacred Bonds, exactly? 291 00:18:09,810 --> 00:18:14,070 Apparently, they spell out the God of Death's weakness. 292 00:18:14,230 --> 00:18:19,480 What?! I can use them against the God of Death? 293 00:18:19,480 --> 00:18:22,000 Where can you find these Sacred Bonds? 294 00:18:22,000 --> 00:18:23,600 Hey, hold your horses. 295 00:18:23,600 --> 00:18:28,400 Wasn't the God of Death defeated and sealed away by Queen Buretsu? 296 00:18:28,400 --> 00:18:31,000 He's been resurrected! 297 00:18:31,000 --> 00:18:33,010 Oh, is that right? 298 00:18:33,010 --> 00:18:39,220 We need a way to defeat the God of Death! Would you please explain the Sacred Bonds to us? 299 00:18:39,470 --> 00:18:42,820 That would be difficult... 300 00:18:42,820 --> 00:18:44,470 How's it difficult?! 301 00:18:44,470 --> 00:18:49,010 Since our King worried that the God of Death would come to recover the Bond, 302 00:18:49,010 --> 00:18:55,190 he broke the Bond into its twelve characters and scattered them across twelve Daruma Temples. 303 00:18:55,570 --> 00:18:59,150 Do you at least know what the Sacred Bonds spell out? 304 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 It was something incredibly unusual. 305 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 However, I do have one here with me. 306 00:19:11,010 --> 00:19:13,380 Wait, that... 307 00:19:11,610 --> 00:19:13,380 KU 308 00:19:13,900 --> 00:19:16,900 It looks just like these! 309 00:19:16,900 --> 00:19:21,470 Yes, the Sacred Bonds...! To think you'd possess four of them... 310 00:19:21,650 --> 00:19:26,480 Perhaps you do stand a chance against the God of Death. 311 00:19:26,480 --> 00:19:28,880 Fine. I shall grant you this piece. 312 00:19:30,150 --> 00:19:31,450 Thank you! 313 00:19:31,450 --> 00:19:34,600 To think we've been holding the Sacred Bonds... 314 00:19:34,600 --> 00:19:39,610 If we gather all twelve, the God of Death will be in real trouble! This is great news! 315 00:19:40,300 --> 00:19:43,110 This makes me feel a hundred times better! 316 00:19:47,990 --> 00:19:52,790 We'll brush anything off with laughter 317 00:19:52,790 --> 00:19:57,210 Take a deep breath and laugh to your heart's content 318 00:19:57,550 --> 00:20:02,000 Even when it's out of place, go ahead and laugh 319 00:20:02,000 --> 00:20:06,210 Bamboo shoots and Daruma... This should make for a great flower card. 320 00:20:06,260 --> 00:20:06,680 Clack 321 00:20:06,890 --> 00:20:07,350 Clack 322 00:20:07,640 --> 00:20:08,100 Clack 323 00:20:08,260 --> 00:20:08,710 Clack 324 00:20:08,850 --> 00:20:09,330 Clack 325 00:20:09,430 --> 00:20:12,010 If you're embarrassed (hahaha) 326 00:20:12,010 --> 00:20:16,010 just forget about it! Heh-heh-heh! 327 00:20:18,980 --> 00:20:21,230 A-haha, wa-haha 328 00:20:21,450 --> 00:20:24,020 A-haha ha-haha 329 00:20:49,510 --> 00:20:54,010 I finished taking my photographs, we learned how to defeat the God of Death... 330 00:20:54,010 --> 00:20:55,810 All in a day's work. 331 00:20:55,980 --> 00:20:59,580 But we're still missing seven of the Sacred Bonds... 332 00:20:59,580 --> 00:21:00,480 Yep. 333 00:21:00,480 --> 00:21:02,830 We must look for them. 334 00:21:02,830 --> 00:21:09,880 We'll find them right away! He said the twelve Bonds are with the Daruma across the Kingdom, right? 335 00:21:09,880 --> 00:21:12,930 Alright, to the other Daruma Temples! Let's go! 336 00:21:12,930 --> 00:21:14,000 Yeah! 337 00:21:17,190 --> 00:21:23,430 The wedding between our Kingdom's Prince Good and the Hamburger Kingdom's Princess Salad might be called off. 338 00:21:23,430 --> 00:21:25,400 How come? 339 00:21:25,770 --> 00:21:33,500 It's just a rumour, but the Hamburger King would rather Princess Salad marry Prince Spaghetti. 340 00:21:33,500 --> 00:21:38,630 So that's why her marriage to Prince Good is taking so long... 341 00:21:38,630 --> 00:21:41,220 But it's just a rumor. 342 00:21:41,220 --> 00:21:44,330 I think there may be some truth to it, though. 343 00:21:46,600 --> 00:21:51,530 Well, would you look at that? Things are taking an interesting turn... 344 00:22:04,540 --> 00:22:06,750 Princess Salad's been kidnapped?! 345 00:22:06,750 --> 00:22:11,550 Looks like the God of Death is behind this. What'll happen to the wedding with Prince Good? 346 00:22:11,550 --> 00:22:14,360 We've gotta hurry and get the Sacred Bonds! 347 00:22:14,360 --> 00:22:18,410 ...but how are we going to do that in a city packed with cars? We can't move an inch! 348 00:22:18,410 --> 00:22:20,850 Pave the way for us! 349 00:22:20,850 --> 00:22:24,830 The Crayon Kingdom of Dreams: January's Journey III! 350 00:22:24,000 --> 00:22:26,990 January's Journey III 351 00:22:24,830 --> 00:22:26,990 It's a brainstorm! 352 00:22:43,120 --> 00:22:48,890 This flower, and that flower, too 353 00:22:49,540 --> 00:22:55,240 flourish in beautiful colour 354 00:22:57,050 --> 00:22:59,890 This person, and that person, too 355 00:22:59,890 --> 00:23:02,890 are one and the same, 356 00:23:03,040 --> 00:23:07,700 so gentle at heart 357 00:23:12,140 --> 00:23:17,590 Oh, under this shining sky 358 00:23:18,070 --> 00:23:23,800 Life is drowned in emotion 359 00:23:23,940 --> 00:23:26,840 In the hands of Gods 360 00:23:26,840 --> 00:23:29,850 In the lands of Gods 361 00:23:29,940 --> 00:23:32,850 All is for one 362 00:23:32,850 --> 00:23:37,740 and one is for all 363 00:23:37,890 --> 00:23:43,570 Oh, on these glittering grounds 364 00:23:43,800 --> 00:23:49,540 Life sprouts into being 365 00:23:49,550 --> 00:23:52,640 From the blood of Gods 366 00:23:52,640 --> 00:23:55,890 Comes our blood of Gods 367 00:23:55,900 --> 00:23:58,920 All is for one 368 00:23:58,930 --> 00:24:05,840 and one is for all 27492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.