Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,740
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:11,140 --> 00:00:15,240
Bum ba-da dum, come along with me
3
00:00:11,140 --> 00:00:15,240
n'paka n'paka isshou ni ikou
4
00:00:15,240 --> 00:00:19,180
Link our arms together, we'll be a hundred times happier!
5
00:00:15,240 --> 00:00:19,180
unde wo kunde tanoshisa hyakubai
6
00:00:19,220 --> 00:00:23,120
An unusual route in an unknown city,
7
00:00:19,220 --> 00:00:23,120
itsumono michi mo shiranai machi mo
8
00:00:23,340 --> 00:00:27,240
the sky, the sea, they're all calling for me
9
00:00:23,340 --> 00:00:27,240
sora mo umi mo watashi wo yobu yo
10
00:00:27,250 --> 00:00:29,520
Okey-dokey, hand in hand,
11
00:00:27,250 --> 00:00:29,520
Okey-dokey te to te
12
00:00:29,540 --> 00:00:31,540
Okey-dokey, clap along
13
00:00:29,540 --> 00:00:31,540
Okey-dokey utte
14
00:00:31,550 --> 00:00:35,640
Let's guess where it is that your answer lies!
15
00:00:31,550 --> 00:00:35,640
mondai wa doko ka atete miyou
16
00:00:35,670 --> 00:00:37,540
Bingo, bingo, legs out,
17
00:00:35,670 --> 00:00:37,540
Bingo Bingo ashi wo
18
00:00:37,670 --> 00:00:39,630
Bingo, bingo, move your feet
19
00:00:37,670 --> 00:00:39,630
Bingo Bingo narashi
20
00:00:39,740 --> 00:00:43,690
Let's take the Earth's hearts by storm, hey!
21
00:00:39,740 --> 00:00:43,690
chikyuu no kokoro wo tsukamaeyou Hey!
22
00:00:43,770 --> 00:00:47,990
Bum ba-da dum, scrunched-up, crying faces
23
00:00:43,770 --> 00:00:47,990
n'paka n'paka nakimushi kemushi
24
00:00:48,140 --> 00:00:51,920
Everyone, come along, come along with me
25
00:00:48,140 --> 00:00:51,920
minna ikou issho ni ikou
26
00:01:00,140 --> 00:01:02,220
Okey-dokey, hand in hand,
27
00:01:00,140 --> 00:01:02,220
Okey-dokey te to te
28
00:01:02,240 --> 00:01:04,240
Okey-dokey, clap along
29
00:01:02,240 --> 00:01:04,240
Okey-dokey utte
30
00:01:04,370 --> 00:01:08,430
Happy feelings are overflowing from inside
31
00:01:04,370 --> 00:01:08,430
ureshii kimochi ga fukurandeku
32
00:01:08,440 --> 00:01:10,290
Bingo, bingo, legs out,
33
00:01:08,440 --> 00:01:10,290
Bingo Bingo ashi wo
34
00:01:10,290 --> 00:01:12,290
Bingo, bingo, move your feet
35
00:01:10,290 --> 00:01:12,290
Bingo Bingo narashi
36
00:01:12,310 --> 00:01:16,290
Go and make sure that your heart is beating, hey!
37
00:01:12,310 --> 00:01:16,290
haato no biito wo tashikameyou Hey!
38
00:01:16,340 --> 00:01:20,660
Bum ba-da dum, no need to be scared,
39
00:01:16,340 --> 00:01:20,660
n'paka n'paka kowaimono nashi
40
00:01:20,680 --> 00:01:24,410
My lovely little friends are full of energy
41
00:01:20,680 --> 00:01:24,410
genkiippai suteki na nakama
42
00:01:24,440 --> 00:01:26,670
Bum ba-da da, bum ba-da da,
43
00:01:24,440 --> 00:01:26,670
n'pakapa n'pakapa
44
00:01:26,690 --> 00:01:29,540
Crayon March!
45
00:01:26,690 --> 00:01:29,540
kureyon maachi!
46
00:01:30,530 --> 00:01:32,330
My Own Picture Diary
47
00:01:33,070 --> 00:01:38,050
So I get that the God of Death is
after Queen Buretsu and not me,
48
00:01:34,960 --> 00:01:36,550
Queen Buretsu,
my role model
49
00:01:36,550 --> 00:01:38,050
I'LL TAKE CARE
OF THE GOD OF DEATH
50
00:01:38,050 --> 00:01:41,550
but I still can't make any sense of these weird stones!
51
00:01:38,800 --> 00:01:41,820
MYSTERY ITEMS
52
00:01:41,550 --> 00:01:47,550
And meanwhile this bratty Cloud kid's saying
he'll be waiting for me in December Village.
53
00:01:43,580 --> 00:01:46,800
AS USUAL,
THE INSOLENT BRAT
54
00:01:47,550 --> 00:01:51,200
I'm gonna catch up to that kid and tell him what's what!
55
00:01:51,840 --> 00:02:00,510
December's Journey I
56
00:02:07,120 --> 00:02:10,250
Are we supposed to go through this tunnel?
57
00:02:10,250 --> 00:02:12,050
There's a sign over there.
58
00:02:11,730 --> 00:02:14,240
DECEMBER
VILLAGE
59
00:02:12,050 --> 00:02:14,230
It says December Village is this way!
60
00:02:17,840 --> 00:02:19,320
Onward!
61
00:02:19,780 --> 00:02:21,780
She's in a hurry, alright...
62
00:02:21,780 --> 00:02:24,450
Don't get ahead of yourself!
63
00:02:24,450 --> 00:02:27,580
What are you waiting for? It's just a tunnel.
64
00:02:27,580 --> 00:02:28,910
Try and keep up!
65
00:02:28,910 --> 00:02:32,420
- Fine! Quickly now, Stonston!
- Eeeeeek!
66
00:02:35,850 --> 00:02:37,590
Aaand we're lost.
67
00:02:37,590 --> 00:02:40,250
I can't remember which way we came from...
68
00:02:40,250 --> 00:02:42,090
Yeah, that's what you call "being lost".
69
00:02:42,090 --> 00:02:44,640
Oh, quit it with that "lost" business!
70
00:02:44,640 --> 00:02:47,790
I'll ask the Vegetables instead!
71
00:03:08,950 --> 00:03:11,690
- So, you see...
- You're lost, aren't you?
72
00:03:12,000 --> 00:03:17,000
T-That's problemategg! Make haste!
In the meantime, I'll have a look around.
73
00:03:17,000 --> 00:03:18,170
Hold it!
74
00:03:18,170 --> 00:03:20,370
Heh. Don't be so brash.
75
00:03:20,370 --> 00:03:22,070
In times like these...
76
00:03:22,070 --> 00:03:25,770
FOLLOW MY LEAD!
77
00:03:27,000 --> 00:03:28,600
Let's go this way.
78
00:03:30,560 --> 00:03:34,260
Indeed, for I can feel sand blowing in from this direction.
79
00:03:34,260 --> 00:03:35,110
So...
80
00:03:35,110 --> 00:03:38,110
- No doubt about it! The exit must be this way.
- Wa-hoo!
81
00:03:38,110 --> 00:03:39,760
- Let's go!
- Well, then!
82
00:03:39,760 --> 00:03:42,950
I was just starting to get hungry!
83
00:03:43,600 --> 00:03:47,060
I'M TELLING YOU, IT'S THIS WAY!
84
00:03:47,060 --> 00:03:50,790
I guess you'll be on your own, Gomaato. See you!
85
00:03:54,600 --> 00:03:57,800
I'll got no choice but to follow them.
86
00:03:59,250 --> 00:04:01,380
Don't leave me here!
87
00:04:02,900 --> 00:04:06,000
- Hey, it's the exit!
- It's the December Bridge!
88
00:04:06,000 --> 00:04:07,640
- We did it!
- Yay!
89
00:04:07,640 --> 00:04:09,190
Restaurant, restaurant!
90
00:04:17,600 --> 00:04:19,600
Something about this town seems off.
91
00:04:19,600 --> 00:04:20,730
Wait, isn't that...?
92
00:04:23,700 --> 00:04:25,700
Yep, they're schools!
93
00:04:26,000 --> 00:04:29,650
Really?! I've never been to school before!
94
00:04:29,650 --> 00:04:36,040
After all, as the Crayon Kingdom's darling Princess, I've
been personally instructed by the finest tutors all my life...
95
00:04:38,670 --> 00:04:42,210
One of the Twelve Bad Habits—bragging!
96
00:04:41,630 --> 00:04:43,130
See you later!
97
00:04:43,130 --> 00:04:45,580
Princess Silver! Don't run ahead of us like that!
98
00:04:45,580 --> 00:04:47,280
This is walking speed!
99
00:04:49,970 --> 00:04:52,080
It's the Cooking School!
100
00:04:52,350 --> 00:04:53,950
Ooh, Photography School.
101
00:04:53,950 --> 00:04:55,890
Building Block School?
102
00:04:55,890 --> 00:04:58,890
- A Sneezing School.
- Yawning School?
103
00:04:58,890 --> 00:05:01,070
I didn't expect such weird schools...
104
00:05:01,070 --> 00:05:06,400
Oh, look! It's Fashion School!
Do you think I should apply?!
105
00:05:06,400 --> 00:05:08,370
We're just taking a look.
106
00:05:08,370 --> 00:05:09,950
Hey! Don't move!
107
00:05:08,490 --> 00:05:09,570
HEEEEEEEEY
108
00:05:09,950 --> 00:05:12,450
What kind of student stays out this late?!
109
00:05:13,120 --> 00:05:16,080
Huh? We aren't exactly students here...
110
00:05:16,080 --> 00:05:18,880
- What?!
- Are you saying you don't go to school?!
111
00:05:18,880 --> 00:05:20,080
How unruly!
112
00:05:20,080 --> 00:05:24,580
Huh? But we only came into town earlier today...
113
00:05:24,580 --> 00:05:27,340
If you want to stay here, you must attend school!
114
00:05:27,340 --> 00:05:29,090
But we're on a journ—
115
00:05:29,090 --> 00:05:30,470
That doesn't matter!
116
00:05:30,470 --> 00:05:33,120
So, which school do you wish to enroll in?
117
00:05:33,120 --> 00:05:35,990
For the time being, any school should do the trick.
118
00:05:35,990 --> 00:05:39,540
I'll be top-of-the-class wherever I am, anyway.
119
00:05:39,540 --> 00:05:42,160
If that's the case, you'll go to Quick Elementary School.
120
00:05:42,160 --> 00:05:44,480
Quick Elementary School?
121
00:05:42,160 --> 00:05:44,480
What's that?
122
00:05:44,800 --> 00:05:47,600
How about we attend Fashion Schoo—
123
00:05:47,600 --> 00:05:49,490
Uh, we'll attend Quick Elementary School.
124
00:05:49,890 --> 00:05:53,190
They sent me and my 300 IQ to an elementary school?
125
00:05:53,190 --> 00:05:56,460
You won't be able to show off your smarts? What a shame.
126
00:05:56,900 --> 00:05:59,250
Welcome to Quick Elementary!
127
00:05:59,250 --> 00:06:04,350
Are you enrolling in our 'slightly quick'
or our 'extremely quick' classes?
128
00:06:04,350 --> 00:06:08,130
We'd be best suited to the eggstremely quick curriculum.
129
00:06:08,130 --> 00:06:10,580
Yes, I think we'll go with extremely quick.
130
00:06:10,580 --> 00:06:14,430
How splendid! That means I'll be your teacher.
131
00:06:14,430 --> 00:06:16,480
Here's the enrollment form.
132
00:06:16,480 --> 00:06:21,930
Since you're all applying at once,
I'll have you sign on behalf of your group.
133
00:06:21,930 --> 00:06:23,430
Come on over!
134
00:06:23,430 --> 00:06:26,080
Okay, um... A...
135
00:06:26,080 --> 00:06:27,310
That'll do!
136
00:06:27,310 --> 00:06:28,950
I'm not done yet.
137
00:06:28,950 --> 00:06:31,990
It's plenty! This concludes the sign-up process.
138
00:06:32,250 --> 00:06:35,370
I will show you to the dormitories.
139
00:06:35,370 --> 00:06:36,970
Quick, follow me!
140
00:06:37,900 --> 00:06:41,460
So this is school? Seems pretty interesting!
141
00:06:41,460 --> 00:06:45,160
I wonder what the lunches are like.
142
00:06:41,500 --> 00:06:47,920
RUN HURRY QUICKLY
143
00:06:47,920 --> 00:06:50,900
For some reason I feel at home around here.
144
00:06:55,550 --> 00:07:00,650
Prime Minister Chameleon, have you found
anything substantial on that Cloud boy?
145
00:07:00,650 --> 00:07:03,020
We still haven't got a clue.
146
00:07:03,020 --> 00:07:06,780
It's all my fault for getting possessed by the God of Death!
147
00:07:06,780 --> 00:07:11,280
No, no, my High Priest, you had no say in the matter.
148
00:07:11,600 --> 00:07:14,850
You mustn't blame yourself for what happened.
149
00:07:14,850 --> 00:07:16,150
Still...
150
00:07:16,700 --> 00:07:21,400
It pains me, what with how much His Majesty
always looked forward to our Christmas parties.
151
00:07:21,400 --> 00:07:25,850
It's not going to be much of a party
without the two of them here to celebrate.
152
00:07:25,850 --> 00:07:28,100
I really don't know how to apologise
153
00:07:28,100 --> 00:07:30,750
to the people of the Kingdom.
154
00:07:30,750 --> 00:07:34,600
No. We will throw a Christmas party!
155
00:07:36,150 --> 00:07:41,200
Now more than ever should we try to
raise the spirits of our Kingdom's citizens!
156
00:07:41,200 --> 00:07:43,930
I'll arrange a party.
157
00:07:44,400 --> 00:07:46,750
Chameleon Prime Minister...
158
00:07:46,750 --> 00:07:51,790
My High Priest, please don't look so somber!
159
00:07:52,200 --> 00:07:54,600
Do try and cheer up a little.
160
00:07:54,600 --> 00:07:55,910
Thank you.
161
00:07:59,680 --> 00:08:02,040
This is the dormitory you'll be staying in.
162
00:08:02,610 --> 00:08:05,760
Quick, head right on in!
163
00:08:05,760 --> 00:08:06,960
Ma'aaaam.
164
00:08:06,960 --> 00:08:08,710
Keep your replies quick!
165
00:08:08,710 --> 00:08:09,710
Ma'am!
166
00:08:10,000 --> 00:08:11,260
Beautiful!
167
00:08:12,760 --> 00:08:14,210
M-Mister!
168
00:08:14,210 --> 00:08:14,960
Yes?
169
00:08:14,960 --> 00:08:20,750
I appreciate the speed you chose a room with,
but opening the door that wide is a waste of time.
170
00:08:21,000 --> 00:08:24,500
Pay attention. Open it just wide enough to fit through.
171
00:08:24,750 --> 00:08:26,950
And enter quickly, okay?
172
00:08:26,950 --> 00:08:27,770
Uh...
173
00:08:27,770 --> 00:08:28,650
Your reply!
174
00:08:28,650 --> 00:08:29,450
Ma'am!
175
00:08:29,750 --> 00:08:33,350
That's more like it. If you'll excuse me, I have to run.
176
00:08:34,400 --> 00:08:36,800
That's what I call a teacher!
177
00:08:37,300 --> 00:08:41,050
I haven't felt this indebted in a very long time!
178
00:08:41,500 --> 00:08:44,050
You should open up a room so we can rest.
179
00:08:44,050 --> 00:08:45,340
- Okay...
- Yeah...
180
00:08:49,000 --> 00:08:53,470
Will we really have to be quick doing everything here?
181
00:08:56,860 --> 00:09:01,460
Are all the teachers made out of erasers?
182
00:09:00,400 --> 00:09:01,460
Fire!
183
00:09:03,000 --> 00:09:05,900
Fire! Quickly evacuate the building.
184
00:09:04,600 --> 00:09:08,560
What do I do, what do I do, what do I do, what do I do?!
185
00:09:08,000 --> 00:09:11,820
This is a fire drill. Quickly evacuate the building.
186
00:09:09,050 --> 00:09:10,050
What do I—
187
00:09:12,000 --> 00:09:13,780
A drill?
188
00:09:14,100 --> 00:09:16,650
Quickly, quickly! Evacuate the building!
189
00:09:15,350 --> 00:09:18,050
I can't go like this!
190
00:09:17,520 --> 00:09:21,300
Follow your homeroom teacher's instructions and quickly evacuate.
191
00:09:18,900 --> 00:09:21,300
Ugh, no, no, no, no, no, no!
192
00:09:21,800 --> 00:09:23,410
Fire! Fire!
193
00:09:23,410 --> 00:09:25,110
Evacuate the building.
194
00:09:25,110 --> 00:09:27,700
- Hurry along!
- Go, quickly!
195
00:09:31,300 --> 00:09:33,800
I can't believe it's come to this!
196
00:09:33,800 --> 00:09:37,860
I'll have to make do, but only because it's an emergency!
197
00:09:39,750 --> 00:09:41,810
Huh? Everybody's gone.
198
00:09:42,500 --> 00:09:44,780
I've gotta hurry!
199
00:09:50,120 --> 00:09:50,920
Oh!
200
00:09:54,790 --> 00:09:55,910
It's you!
201
00:10:25,060 --> 00:10:26,560
Cloud!
202
00:10:30,250 --> 00:10:31,510
Slowpoke!
203
00:10:30,650 --> 00:10:31,510
Slow
204
00:10:32,000 --> 00:10:33,980
What was that?!
205
00:10:33,980 --> 00:10:36,980
You're still here, so what you're saying goes for you, t—
206
00:10:40,200 --> 00:10:41,530
Not fair!
207
00:10:46,100 --> 00:10:48,800
5 minutes 7.5 seconds! A new record!
208
00:10:49,960 --> 00:10:51,510
What's his deal?!
209
00:10:53,250 --> 00:10:55,140
Oh, fine!
210
00:10:55,140 --> 00:11:00,220
5 minutes 8.5, 9.3, 9.6, 9.8, 10...
211
00:11:00,220 --> 00:11:03,520
Are you kidding? They're timing us?!
212
00:11:03,520 --> 00:11:07,120
I can't believe it. They're using
a fire drill as a gymnastics test.
213
00:11:07,120 --> 00:11:09,650
Couldn't have done that on an empty stomach.
214
00:11:09,650 --> 00:11:11,580
Princess Silver's still not here.
215
00:11:11,580 --> 00:11:13,130
What's keeping her?
216
00:11:13,130 --> 00:11:14,370
Here she comes.
217
00:11:17,280 --> 00:11:18,930
Aw...!
218
00:11:18,930 --> 00:11:22,730
It's a little off-balance...
219
00:11:23,100 --> 00:11:25,800
I can't get it right.
220
00:11:25,800 --> 00:11:28,040
Maybe I should do it over...?
221
00:11:28,040 --> 00:11:30,740
That feels a bit better.
222
00:11:30,740 --> 00:11:32,080
Yeah.
223
00:11:32,700 --> 00:11:34,420
I've gotta hurry!
224
00:11:36,000 --> 00:11:38,600
10 minutes 34.4 seconds...
225
00:11:38,600 --> 00:11:40,090
A new record.
226
00:11:40,090 --> 00:11:42,690
S-So slow...
227
00:11:43,050 --> 00:11:44,430
Whew!
228
00:11:44,430 --> 00:11:47,880
Princess! You sure took your sweet time.
229
00:11:47,880 --> 00:11:49,180
But Cloud—
230
00:11:49,180 --> 00:11:51,650
That Bad Habit of taking too long to get ready
231
00:11:51,650 --> 00:11:53,250
has got to go.
232
00:11:55,200 --> 00:11:56,150
You...
233
00:11:56,150 --> 00:11:58,950
How dare you of all people tell me—
234
00:12:00,700 --> 00:12:02,900
It's almost time for your next lesson.
235
00:12:02,900 --> 00:12:04,860
Better get there quick!
236
00:12:06,280 --> 00:12:08,450
Waaaah! What am I doing?!
237
00:12:09,370 --> 00:12:12,970
Now, everyone, if you'd look to the sky...
238
00:12:13,600 --> 00:12:17,060
- Is this astronomy?
- More like too-much-for-me.
239
00:12:17,060 --> 00:12:20,920
Over there, you can see the constellation of Cygnus.
240
00:12:18,600 --> 00:12:20,930
They look like white sprinkles.
241
00:12:21,310 --> 00:12:23,600
And if you look over there, you'll see...
242
00:12:23,600 --> 00:12:25,550
Like I was saying—
243
00:12:25,550 --> 00:12:26,860
You! Be quiet!
244
00:12:26,860 --> 00:12:27,520
Ma'am!
245
00:12:32,900 --> 00:12:35,530
Let's begin our folk dance!
246
00:12:35,530 --> 00:12:37,700
Quick, run around the flames!
247
00:12:37,700 --> 00:12:39,660
Yay! Quickly, quickly!
248
00:12:39,660 --> 00:12:42,400
- Wait!
- Princess Silver!
249
00:12:42,400 --> 00:12:45,620
Hey! You left me behind during the drill, didn't you?!
250
00:12:45,620 --> 00:12:48,970
Forget about that! This is a chance
to find out more about that boy!
251
00:12:48,970 --> 00:12:50,290
Yeah, I know!
252
00:12:59,600 --> 00:13:02,350
They're getting closer and closer.
253
00:13:03,000 --> 00:13:04,690
I'm getting a bit worried.
254
00:13:16,750 --> 00:13:20,880
We need to have him undo the spell he cast on the King and Queen.
255
00:13:22,650 --> 00:13:25,300
I guess it's all up to the Princess.
256
00:13:27,880 --> 00:13:29,620
Here's my chance.
257
00:13:33,120 --> 00:13:34,750
Now!
258
00:13:45,130 --> 00:13:47,180
We need to talk.
259
00:13:47,850 --> 00:13:52,000
Every time we see each other, you don't
stop going on about my 'Bad Habits'!
260
00:13:52,000 --> 00:13:53,850
Don't you think I get it by now?!
261
00:13:56,100 --> 00:14:00,750
What about me do you find so bad, exactly?! Spit it out!
262
00:14:02,350 --> 00:14:05,800
Wait, why aren't you saying anything?
263
00:14:06,950 --> 00:14:08,200
What?
264
00:14:08,600 --> 00:14:10,800
Why'd you go quiet?
265
00:14:15,450 --> 00:14:17,670
How long are you gonna stand there for?!
266
00:14:17,670 --> 00:14:21,020
Hey! Get back to dancing, everyone!
267
00:14:21,290 --> 00:14:25,190
If I'm going to capture the Princess,
I need to get past that guy...
268
00:14:25,190 --> 00:14:28,740
It looks like the two of them are getting very close...
269
00:14:28,740 --> 00:14:32,840
In that case, all I have to do is use the brat!
270
00:14:38,600 --> 00:14:42,950
Gosh, that Cloud brat gets on my nerves!
How dare he stand there and ignore me?!
271
00:14:43,350 --> 00:14:48,170
So, you must be that Princess with
Twelve Bad Habits I've heard so much about.
272
00:14:49,600 --> 00:14:51,660
Father... Mother...
273
00:14:51,660 --> 00:14:54,630
I must break the spell within a year...
274
00:14:54,630 --> 00:14:58,370
Why would he do that to Mother and Father?
275
00:14:58,370 --> 00:15:01,080
What could the reason be...?
276
00:15:01,080 --> 00:15:02,790
Oh no!
277
00:15:02,790 --> 00:15:06,290
I should have asked him that when I had the chance!
278
00:15:09,000 --> 00:15:11,100
Dummy, dummy, dummy, dummy, dummy, dummy, dummy!
279
00:15:11,100 --> 00:15:14,900
Next time I'll definitely make him tell me why!
280
00:15:16,150 --> 00:15:18,200
Good night...
281
00:15:19,600 --> 00:15:23,020
Morning! Morning!
282
00:15:24,000 --> 00:15:25,980
Morning already?
283
00:15:25,980 --> 00:15:27,490
I need to get up...
284
00:15:27,490 --> 00:15:31,400
I have to talk to that Cloud boy...
285
00:15:34,990 --> 00:15:38,550
Get on school grounds quick!
It's time for our morning gymnastics!
286
00:15:38,350 --> 00:15:39,000
Eeh?
287
00:15:39,000 --> 00:15:42,800
Get on school grounds quick!
It's time for our morning gymnastics!
288
00:15:42,800 --> 00:15:45,080
Please get here quickly!
289
00:15:43,200 --> 00:15:46,700
Give me a minute here! Jeez.
290
00:15:46,700 --> 00:15:49,400
I bet the Princess is still waking up.
291
00:15:49,420 --> 00:15:52,940
First last night and now this. She keeps missing her chances.
292
00:15:53,200 --> 00:15:55,500
Let's get on with your breakfast.
293
00:15:55,500 --> 00:15:57,200
What do you say?
294
00:15:57,200 --> 00:15:59,350
Thank you for the mea—
295
00:15:59,350 --> 00:16:01,050
Keep your mouths wide open.
296
00:16:01,050 --> 00:16:03,090
Dental checkup!
297
00:16:03,520 --> 00:16:06,280
I finally got my hair to cooperate.
298
00:16:06,280 --> 00:16:08,150
There you are!
299
00:16:08,770 --> 00:16:13,110
I meant to ask you yesterday. Tell me about
the magic you used on Mother and Father—
300
00:16:12,450 --> 00:16:13,990
Ring ring
301
00:16:17,140 --> 00:16:18,370
Hello?!
302
00:16:18,030 --> 00:16:26,780
Cafeteria
303
00:16:18,370 --> 00:16:21,770
Princess Silver! How goes your journey?
304
00:16:22,350 --> 00:16:26,310
I can't talk right now! Why do you
always call at the worst possible times?!
305
00:16:27,250 --> 00:16:32,920
Well, I don't completely follow...
but she seems like her usual self!
306
00:16:33,750 --> 00:16:37,910
Let's hold a meeting and choose who's invited to the Christmas party!
307
00:16:38,140 --> 00:16:41,040
Quickly, Miss Silver, be seated!
308
00:16:41,040 --> 00:16:43,020
Thanks for the mea—
309
00:16:43,640 --> 00:16:46,810
I whas right habaout to hask him...
310
00:16:46,810 --> 00:16:49,810
Everyone repeat after me: Bye there!
311
00:16:47,060 --> 00:16:49,330
Bye
there
312
00:16:49,810 --> 00:16:51,320
Bye there!
313
00:16:51,080 --> 00:16:54,800
Bye
there
314
00:16:51,320 --> 00:16:57,420
It's the most sensible salutation. With this,
you can say 'Hello there' and 'Goodbye' simultaneously.
315
00:16:57,420 --> 00:16:59,720
It quells questions quite quickly.
316
00:17:00,200 --> 00:17:03,360
Is this what we're supposed to be studying?
317
00:17:04,900 --> 00:17:06,400
Recess already?
318
00:17:06,400 --> 00:17:07,750
That was fast.
319
00:17:08,250 --> 00:17:11,100
All right! I'll use my break to go tell that Cloud—
320
00:17:10,960 --> 00:17:12,300
National dialect
Lesson Plan
321
00:17:11,100 --> 00:17:12,550
This recess,
322
00:17:12,550 --> 00:17:19,280
we'll sing songs for Music class while
taking a field trip around the courtyard.
323
00:17:23,100 --> 00:17:24,980
Hey, Princess Silver...
324
00:17:24,980 --> 00:17:28,560
I've got this! I'll be sure to ask him this time.
325
00:17:28,560 --> 00:17:29,360
Hey!
326
00:17:30,100 --> 00:17:31,750
Hey, listen!
327
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
I said hey!
328
00:17:33,400 --> 00:17:37,780
Why did you turn my mother and father to stone? Hey!
329
00:17:38,200 --> 00:17:40,000
Turn them back!
330
00:17:40,700 --> 00:17:41,620
Can't do.
331
00:17:41,620 --> 00:17:42,620
Huh?!
332
00:17:42,620 --> 00:17:44,450
I can't do that.
333
00:17:45,450 --> 00:17:48,650
Why not? What do you mean? Explain!
334
00:17:48,200 --> 00:17:49,400
You!
335
00:17:49,650 --> 00:17:51,650
Causing trouble again, Miss Silver?
336
00:17:51,650 --> 00:17:57,780
Quickly, start singing! We still have our
Bread-Eating Contest and our Field Day to go.
337
00:17:57,780 --> 00:17:59,590
Quickly now, quickly!
338
00:18:00,200 --> 00:18:01,850
I have a question, Teacher!
339
00:18:01,850 --> 00:18:05,520
Is there any point to all this stuff about being quick?!
340
00:18:06,060 --> 00:18:07,520
Of course there is!
341
00:18:08,350 --> 00:18:12,850
I held a 30-minute reunion with
my classmates from 30 years ago,
342
00:18:12,850 --> 00:18:15,510
and they had all become perfectly quick people.
343
00:18:15,510 --> 00:18:19,320
If you do things three times as fast,
you can live life three times longer.
344
00:18:19,320 --> 00:18:21,200
It's wonderful!
345
00:18:31,100 --> 00:18:35,700
Twurn mwy mwother awnd fwather bwack thwis instwant!
346
00:18:35,700 --> 00:18:38,760
Thwink it owver!
347
00:18:38,760 --> 00:18:39,590
Pwah!
348
00:18:39,840 --> 00:18:42,890
Why is he keeping silent? Just like last time...
349
00:18:43,200 --> 00:18:45,850
Is there something he can't say?
350
00:18:48,430 --> 00:18:50,640
Graduation
Ceremony
351
00:18:48,680 --> 00:18:50,850
We will be holding our graduation ceremony next.
352
00:18:50,850 --> 00:18:51,900
Huh?!
353
00:18:52,350 --> 00:18:57,920
Mister Sososonasu, you'll be our class representative,
so please draft up a graduation speech.
354
00:18:57,920 --> 00:19:00,450
Leave it to me, Ma'am! I'll make it quick!
355
00:19:00,450 --> 00:19:01,920
Quick Elementary
356
00:19:02,320 --> 00:19:06,950
Very well, then. Follow the instructions written
on the schedule you've just been handed.
357
00:19:06,950 --> 00:19:07,870
Ma'am!
358
00:19:07,870 --> 00:19:11,420
After graduation, I won't get another chance to talk to him!
359
00:19:12,420 --> 00:19:16,770
It's written here that the Princess will weep after Sososonasu's speech.
360
00:19:17,090 --> 00:19:20,240
"And everybody else will be moved to tears by this sight."
361
00:19:20,240 --> 00:19:23,200
Why?! Why the heck do I have to weep?
362
00:19:23,200 --> 00:19:27,350
They might not let you graduate if you don't do it.
363
00:19:27,350 --> 00:19:32,750
If you don't weep, we won't get our cue
to cry, so don't it screw up for us!
364
00:19:34,200 --> 00:19:36,770
Our graduation ceremony will now commence.
365
00:19:36,320 --> 00:19:37,470
Ooh! It's starting!
366
00:19:38,070 --> 00:19:41,250
Mister Sososonasu, representative of the graduating class.
367
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
Sir.
368
00:19:41,900 --> 00:19:44,110
How am I supposed to start weeping...?
369
00:19:44,570 --> 00:19:50,600
We stand here today prepared to face the rest of our lives,
yet I remember our enrollment as if it were yesterday.
370
00:19:50,700 --> 00:19:51,040
Pfft
371
00:19:51,660 --> 00:19:52,910
Princess Silver!
372
00:19:52,500 --> 00:19:57,600
We've made many precious memories together,
what with a Field Day to remember,
373
00:19:56,350 --> 00:19:57,550
Waaaaah!
374
00:19:57,600 --> 00:20:03,400
our studying the stars, and the campfire,
where we performed a very snappy Folk Dance.
375
00:20:00,710 --> 00:20:03,400
- Waaah! Waaah! Waaah!
- Waaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
376
00:20:03,800 --> 00:20:06,890
Our teachers stood by us every step of the way...
377
00:20:07,100 --> 00:20:10,720
Waaah! Waaah! Waaah!
378
00:20:16,900 --> 00:20:19,250
They're actually crying?
379
00:20:19,250 --> 00:20:23,500
Yes. This may be a much more heartfelt ordeal for them.
380
00:20:27,840 --> 00:20:32,350
Quick Elementary
381
00:20:29,200 --> 00:20:32,350
This concludes the graduation ceremony...
382
00:20:36,650 --> 00:20:37,630
Teacher.
383
00:20:38,100 --> 00:20:41,950
I may have been nothing but trouble,
but I had a wonderful time.
384
00:20:41,950 --> 00:20:43,230
Thank you.
385
00:20:45,000 --> 00:20:47,200
It's okay, just go. Quickly.
386
00:20:50,050 --> 00:20:52,550
I didn't want to graduate so soon.
387
00:20:52,550 --> 00:20:54,800
It sure was a quick elementary school.
388
00:20:54,800 --> 00:20:57,350
I was hoping there'd be one test or two...
389
00:20:57,410 --> 00:21:00,030
Oh yeah, the boy...!
390
00:21:00,500 --> 00:21:02,920
- Cloud?
- You forgot, huh?
391
00:21:03,500 --> 00:21:04,360
Eh?
392
00:21:05,320 --> 00:21:07,320
Another paper plane.
393
00:21:07,500 --> 00:21:08,950
Again?!
394
00:21:09,450 --> 00:21:11,250
"To Princess Silver...
395
00:21:11,250 --> 00:21:14,290
"Hurry up and fix those Twelve Bad Habits"?
396
00:21:14,290 --> 00:21:17,080
"Especially the one where you take hours to prepare
397
00:21:17,080 --> 00:21:20,290
"despite it not making much of a difference.
398
00:21:20,290 --> 00:21:24,550
"If you don't fix that Bad Habit,
your Kingdom will fall to the God of Death."
399
00:21:26,510 --> 00:21:28,470
What's that supposed to mean?!
400
00:21:29,000 --> 00:21:32,600
If he's telling the truth, this is huge!
We have to find him and verify it.
401
00:21:32,600 --> 00:21:34,700
He can't be serious.
402
00:21:34,700 --> 00:21:40,100
Telling me that even if I dress up, I'm not pretty...!
That boy really has some nerve!
403
00:21:40,230 --> 00:21:43,380
We've gotta follow him so I can make him take that back!
404
00:21:43,380 --> 00:21:44,900
That's not exactly...
405
00:21:44,900 --> 00:21:47,400
Quick, let's get ready to leave!
406
00:21:47,400 --> 00:21:52,290
That's not the point here! If you don't fix your
Bad Habits, our Kingdom will fall to the God of Death!
407
00:21:51,800 --> 00:21:53,040
We're leaving!
408
00:21:53,040 --> 00:21:53,940
What?!
409
00:21:53,940 --> 00:21:55,410
W-W-W-W—Princess Silver!
410
00:21:55,410 --> 00:21:56,810
Come on!
411
00:22:00,750 --> 00:22:03,230
The Crayon Kingdom of Dreams
412
00:22:06,990 --> 00:22:10,060
Grey here... Grey there...
413
00:22:10,060 --> 00:22:11,200
Grey!
414
00:22:11,200 --> 00:22:13,400
This town is covered in grey!
415
00:22:13,400 --> 00:22:15,350
That's just not okay!
416
00:22:15,350 --> 00:22:17,940
I need to teach these people about fashion!
417
00:22:17,940 --> 00:22:22,010
If I open a lovely boutique, I'm sure
Cloud will have to eat his words.
418
00:22:22,010 --> 00:22:25,940
The Crayon Kingdom of Dreams: December's Journey II!
419
00:22:24,160 --> 00:22:27,340
December's Journey II
420
00:22:25,940 --> 00:22:27,840
It's a brainstorm!
421
00:22:43,120 --> 00:22:48,890
kono hana mo sono hana mo
422
00:22:43,120 --> 00:22:48,890
This flower, and that flower, too
423
00:22:49,540 --> 00:22:55,240
ari no mama iro utsukushiku
424
00:22:49,540 --> 00:22:55,240
flourish in beautiful colour
425
00:22:57,050 --> 00:22:59,890
ano hito mo dono hito mo
426
00:22:57,050 --> 00:22:59,890
This person, and that person, too
427
00:22:59,890 --> 00:23:02,890
ari no mama ni
428
00:22:59,890 --> 00:23:02,890
are one and the same,
429
00:23:03,040 --> 00:23:07,700
kokoro yasashiku
430
00:23:03,040 --> 00:23:07,700
so gentle at heart
431
00:23:12,140 --> 00:23:17,590
aa hikari no sora no shita
432
00:23:12,140 --> 00:23:17,590
Oh, under this shining sky
433
00:23:18,070 --> 00:23:23,800
wakitatsu inochi wa
434
00:23:18,070 --> 00:23:23,800
Life is drowned in emotion
435
00:23:23,940 --> 00:23:26,840
kami no miwaza
436
00:23:23,940 --> 00:23:26,840
In the hands of Gods
437
00:23:26,840 --> 00:23:29,850
onaji miwaza
438
00:23:26,840 --> 00:23:29,850
In the lands of Gods
439
00:23:29,940 --> 00:23:32,850
minna ga hitotsu
440
00:23:29,940 --> 00:23:32,850
All is for one
441
00:23:32,850 --> 00:23:37,740
hitotsu ga minna
442
00:23:32,850 --> 00:23:37,740
and one is for all
443
00:23:37,890 --> 00:23:43,570
aa kagayaku daichi no ue
444
00:23:37,890 --> 00:23:43,570
Oh, on these glittering grounds
445
00:23:43,800 --> 00:23:49,540
fukidasu inochi wa
446
00:23:43,800 --> 00:23:49,540
Life sprouts into being
447
00:23:49,550 --> 00:23:52,640
kami no chishio
448
00:23:49,550 --> 00:23:52,640
From the blood of Gods
449
00:23:52,640 --> 00:23:55,890
onaji chishio
450
00:23:52,640 --> 00:23:55,890
Comes our blood of Gods
451
00:23:55,900 --> 00:23:58,920
minna ga hitotsu
452
00:23:55,900 --> 00:23:58,920
All is for one
453
00:23:58,930 --> 00:24:05,840
hitotsu ga minna
454
00:23:58,930 --> 00:24:05,840
and one is for all
32933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.