All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,740 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:11,140 --> 00:00:15,240 Bum ba-da dum, come along with me 3 00:00:11,140 --> 00:00:15,240 n'paka n'paka isshou ni ikou 4 00:00:15,240 --> 00:00:19,180 Link our arms together, we'll be a hundred times happier! 5 00:00:15,240 --> 00:00:19,180 unde wo kunde tanoshisa hyakubai 6 00:00:19,220 --> 00:00:23,120 An unusual route in an unknown city, 7 00:00:19,220 --> 00:00:23,120 itsumono michi mo shiranai machi mo 8 00:00:23,340 --> 00:00:27,240 the sky, the sea, they're all calling for me 9 00:00:23,340 --> 00:00:27,240 sora mo umi mo watashi wo yobu yo 10 00:00:27,250 --> 00:00:29,520 Okey-dokey, hand in hand, 11 00:00:27,250 --> 00:00:29,520 Okey-dokey te to te 12 00:00:29,540 --> 00:00:31,540 Okey-dokey, clap along 13 00:00:29,540 --> 00:00:31,540 Okey-dokey utte 14 00:00:31,550 --> 00:00:35,640 Let's guess where it is that your answer lies! 15 00:00:31,550 --> 00:00:35,640 mondai wa doko ka atete miyou 16 00:00:35,670 --> 00:00:37,540 Bingo, bingo, legs out, 17 00:00:35,670 --> 00:00:37,540 Bingo Bingo ashi wo 18 00:00:37,670 --> 00:00:39,630 Bingo, bingo, move your feet 19 00:00:37,670 --> 00:00:39,630 Bingo Bingo narashi 20 00:00:39,740 --> 00:00:43,690 Let's take the Earth's hearts by storm, hey! 21 00:00:39,740 --> 00:00:43,690 chikyuu no kokoro wo tsukamaeyou Hey! 22 00:00:43,770 --> 00:00:47,990 Bum ba-da dum, scrunched-up, crying faces 23 00:00:43,770 --> 00:00:47,990 n'paka n'paka nakimushi kemushi 24 00:00:48,140 --> 00:00:51,920 Everyone, come along, come along with me 25 00:00:48,140 --> 00:00:51,920 minna ikou issho ni ikou 26 00:01:00,140 --> 00:01:02,220 Okey-dokey, hand in hand, 27 00:01:00,140 --> 00:01:02,220 Okey-dokey te to te 28 00:01:02,240 --> 00:01:04,240 Okey-dokey, clap along 29 00:01:02,240 --> 00:01:04,240 Okey-dokey utte 30 00:01:04,370 --> 00:01:08,430 Happy feelings are overflowing from inside 31 00:01:04,370 --> 00:01:08,430 ureshii kimochi ga fukurandeku 32 00:01:08,440 --> 00:01:10,290 Bingo, bingo, legs out, 33 00:01:08,440 --> 00:01:10,290 Bingo Bingo ashi wo 34 00:01:10,290 --> 00:01:12,290 Bingo, bingo, move your feet 35 00:01:10,290 --> 00:01:12,290 Bingo Bingo narashi 36 00:01:12,310 --> 00:01:16,290 Go and make sure that your heart is beating, hey! 37 00:01:12,310 --> 00:01:16,290 haato no biito wo tashikameyou Hey! 38 00:01:16,340 --> 00:01:20,660 Bum ba-da dum, no need to be scared, 39 00:01:16,340 --> 00:01:20,660 n'paka n'paka kowaimono nashi 40 00:01:20,680 --> 00:01:24,410 My lovely little friends are full of energy 41 00:01:20,680 --> 00:01:24,410 genkiippai suteki na nakama 42 00:01:24,440 --> 00:01:26,670 Bum ba-da da, bum ba-da da, 43 00:01:24,440 --> 00:01:26,670 n'pakapa n'pakapa 44 00:01:26,690 --> 00:01:29,540 Crayon March! 45 00:01:26,690 --> 00:01:29,540 kureyon maachi! 46 00:01:34,280 --> 00:01:38,130 That's the Hamburger Kingdom's castle! 47 00:01:38,130 --> 00:01:42,130 Finally, it's time for me to shine on my own mission! 48 00:01:42,130 --> 00:01:45,200 A-hem! A-hem, a-hem, a-hem... 49 00:01:45,200 --> 00:01:50,630 I guess we can see to the engagement stuff today, but we'll have to be on our way by sunset. 50 00:01:50,630 --> 00:01:53,880 I only hope this'll go as smoothly as you say... 51 00:01:58,050 --> 00:01:58,720 Huh? 52 00:02:03,340 --> 00:02:05,700 I swear I saw him just now. 53 00:02:12,000 --> 00:02:15,950 If he's the God of Death, why did he help me back there? 54 00:02:16,740 --> 00:02:21,740 Aaaah! Wait for me, you guys! Do you want to leave your Princess behind?! 55 00:02:21,740 --> 00:02:24,870 Hahahahah... Oh, Silver. 56 00:02:24,870 --> 00:02:28,670 This time, I'll capture you and make you summon Queen Buretsu. 57 00:02:28,670 --> 00:02:35,220 I will seal away the Queen's spirit for eternity and cast the Crayon Kingdom under my control! 58 00:02:36,650 --> 00:02:38,550 Mwahahahaha— 59 00:02:38,550 --> 00:02:39,350 Eh?! 60 00:02:39,010 --> 00:02:47,270 November's Journey II 61 00:02:47,270 --> 00:02:49,890 Wow, from the Crayon Kingdom? 62 00:02:49,890 --> 00:02:53,350 Passport 63 00:02:49,890 --> 00:02:53,350 Foreign Minister of the Crayon Kingdom 64 00:02:49,890 --> 00:02:53,350 The person holding this is a citizen of the Crayon Kingdom, so let them through, okay? ❤ 65 00:02:49,890 --> 00:02:53,350 Male 66 00:02:49,890 --> 00:02:53,350 Pig 67 00:02:49,890 --> 00:02:53,350 Chicken 68 00:02:50,300 --> 00:02:57,380 We've come to deliver a gift to celebrate Princess Salad's engagement to the Rice Ball Kingdom's Prince Good. 69 00:02:57,380 --> 00:03:00,450 - Oh, I get you! - Go right on ahead. 70 00:03:00,450 --> 00:03:02,320 - Thanks. - Much appreciated. 71 00:03:02,320 --> 00:03:03,820 Good wor— 72 00:03:03,820 --> 00:03:05,120 What the...?! 73 00:03:05,120 --> 00:03:06,660 Where's your passport? 74 00:03:06,660 --> 00:03:09,600 Ya see, my face is my passport! 75 00:03:09,600 --> 00:03:10,450 Your face? 76 00:03:10,450 --> 00:03:12,460 You look awfully pale to me. 77 00:03:12,460 --> 00:03:15,560 - Where are your hamburger buns? - And your lettuce? 78 00:03:15,560 --> 00:03:19,760 It's not like that! I'm not one of you hamburgers... 79 00:03:19,760 --> 00:03:22,140 How dare you disgrace the hamburger?! 80 00:03:22,140 --> 00:03:25,200 I am Princess Silver of the Crayon Kingdom. 81 00:03:25,600 --> 00:03:29,650 - Princess? - A Princess would never loiter around here like this! 82 00:03:30,100 --> 00:03:33,000 So I'm loitering, huh? 83 00:03:33,000 --> 00:03:37,130 Do you think I came all this way 'cause I like waiting around outside? 84 00:03:37,130 --> 00:03:40,730 Stonston has business here, so it's not like I had a choice! 85 00:03:40,730 --> 00:03:42,350 Uh, let's stop here... 86 00:03:42,350 --> 00:03:45,050 Princess Silver!!! 87 00:03:45,050 --> 00:03:50,050 Sorry for the wait! You should've told me you were coming! 88 00:03:50,050 --> 00:03:51,710 Prince Filet! 89 00:03:51,710 --> 00:03:54,750 - So that means... - You really are a Princess? 90 00:03:54,750 --> 00:03:57,250 Hehehehe! Took ya long enough! 91 00:03:57,250 --> 00:04:00,010 Can't judge a book by its cover, huh... 92 00:04:00,010 --> 00:04:02,890 What's wrong with my cover? 93 00:04:04,760 --> 00:04:08,960 Prime Minister Chameleon sent word that you'd be here before long! 94 00:04:09,100 --> 00:04:11,480 So many hamburgers... 95 00:04:11,480 --> 00:04:14,890 - It's making me hungry. - Me, too... 96 00:04:15,100 --> 00:04:20,300 It really makes me happy that you like our country. This will become your second home. 97 00:04:20,480 --> 00:04:23,980 What do you mean, my second home? 98 00:04:23,980 --> 00:04:29,100 In other words, Princess... you will become my... bride... 99 00:04:29,100 --> 00:04:31,850 Let's get this over with, and then we're out of here! 100 00:04:31,850 --> 00:04:34,600 Looks like our Princess has found an admirer. 101 00:04:34,600 --> 00:04:36,350 Good grief. 102 00:04:43,400 --> 00:04:45,450 Well, this is it! 103 00:04:46,150 --> 00:04:49,400 Welcome, Princess Silver. 104 00:04:49,760 --> 00:04:54,860 Oh, you're Princess Salad, right? Congratulations on your wedding! 105 00:04:57,200 --> 00:05:00,600 You should hurry and find yourself a special someone like I have! 106 00:05:00,600 --> 00:05:04,300 Me, me, me, me, me, me, me, me! I'm right here! 107 00:05:02,300 --> 00:05:04,300 Wow, what a beautiful painting! 108 00:05:04,300 --> 00:05:08,900 Speaking of beauty, no other rice ball is near as beautiful as Prince Good. 109 00:05:05,280 --> 00:05:08,250 Charmed 110 00:05:08,900 --> 00:05:11,750 His tight, triangular body is irresistible! 111 00:05:11,740 --> 00:05:13,040 Charmed 112 00:05:14,080 --> 00:05:15,330 Still... 113 00:05:16,250 --> 00:05:19,250 We're having trouble scheduling our wedding. 114 00:05:20,550 --> 00:05:23,110 Father refuses to see the good in him. 115 00:05:23,350 --> 00:05:24,400 Really? 116 00:05:26,500 --> 00:05:31,400 Oh! Come on in, make yourself at home, Princess Silver! 117 00:05:31,400 --> 00:05:33,800 We've been expecting you! 118 00:05:33,800 --> 00:05:38,250 Father! The Princess absolutely LOVES our Kingdom! 119 00:05:38,250 --> 00:05:39,690 Wait a minute... 120 00:05:41,250 --> 00:05:46,610 Is that right? You make a great couple. Aren't you happy, my dear Filet? 121 00:05:46,610 --> 00:05:47,960 Yep! 122 00:05:48,200 --> 00:05:50,400 HEY, HEY 123 00:05:48,200 --> 00:05:50,400 Wait a second... 124 00:05:52,300 --> 00:05:54,800 - Hey, your mission? - Oh, right. 125 00:05:57,100 --> 00:06:00,000 His Highness, the Hamburger King! 126 00:06:00,000 --> 00:06:04,500 I, Stonston of the Crayon Kingdom, 127 00:06:04,500 --> 00:06:09,700 want to express my deepest congratulations on the engagement of Princess Salad, 128 00:06:09,700 --> 00:06:12,800 which is why I've brought with me a celebratory gift. 129 00:06:12,800 --> 00:06:14,950 - Wow. - Well, well. 130 00:06:15,180 --> 00:06:19,380 - A decorative plate? - Mom and Dad have bad taste in gifts! 131 00:06:19,380 --> 00:06:21,780 Anyway, please accept this. 132 00:06:21,780 --> 00:06:23,380 Oh, thank you... 133 00:06:26,300 --> 00:06:27,450 Whoops! 134 00:06:31,300 --> 00:06:32,100 Aah! 135 00:06:32,100 --> 00:06:38,600 How immoral! The engagement is off! You hear that, Princess Salad?! 136 00:06:38,600 --> 00:06:40,800 That's far too cruel, Father! 137 00:06:41,600 --> 00:06:43,210 Princess Salad...! 138 00:06:43,210 --> 00:06:45,270 Why'd you have to take it that far?! 139 00:06:45,560 --> 00:06:48,240 This is just a family affair... 140 00:06:48,240 --> 00:06:50,560 I'm sorry I couldn't save you... 141 00:06:50,990 --> 00:06:56,170 You can't fix what's broken. More importantly, we'll be holding Prince Filet's birthday party tomorrow. 142 00:06:56,170 --> 00:06:59,620 It would be a great honour if you were to attend, Princess. 143 00:06:59,620 --> 00:07:02,950 Huh?! Actually, uh... we're... 144 00:07:03,700 --> 00:07:10,350 Waaaah! First you break the engagement gift and now you don't even want to celebrate my son's birthday?! 145 00:07:10,350 --> 00:07:11,580 Ugh. 146 00:07:13,570 --> 00:07:17,560 Your congratulatory gift was broken, you say? 147 00:07:17,700 --> 00:07:20,850 How has it come to this?! 148 00:07:21,400 --> 00:07:23,550 The all-important vase...! 149 00:07:23,800 --> 00:07:26,300 Do I have to go to this party? 150 00:07:26,500 --> 00:07:30,800 It is an event you cannot afford to miss, for the greater good of both Kingdoms. 151 00:07:30,800 --> 00:07:33,510 Turn misfortune into fortune... 152 00:07:33,510 --> 00:07:39,290 Minister Brown is precisely right. You must take appropriate action to smooth over this blunder. 153 00:07:39,290 --> 00:07:40,960 Seriously? 154 00:07:41,240 --> 00:07:43,920 Out of the frying pan and into the fire...! 155 00:07:44,060 --> 00:07:44,770 CRASH 156 00:07:44,770 --> 00:07:45,400 What the— 157 00:07:45,400 --> 00:07:49,020 That vase is of historic importance! 158 00:07:49,020 --> 00:07:51,420 Prime Minister Chameleon?! 159 00:07:51,420 --> 00:07:54,670 No matter. Focus on attending the party! 160 00:07:56,100 --> 00:07:59,950 Listen up. You must take this chance to capture the Princess' heart. 161 00:07:59,950 --> 00:08:00,870 Okay! 162 00:08:00,870 --> 00:08:04,870 Once you've married that Princess, we'll gain influence in the Crayon Kingdom. 163 00:08:04,870 --> 00:08:09,870 Then our Kingdom shall be worry-free—even moreso than if we were to influence the Rice Ball Kingdom! 164 00:08:09,870 --> 00:08:13,770 Hehehehehehehehehe! Hehehehe! 165 00:08:10,880 --> 00:08:13,770 Yay, yay, yay, yay, yay! 166 00:08:14,760 --> 00:08:17,160 Thanks a lot, Stonston! 167 00:08:17,160 --> 00:08:20,960 At least the party should have a yummy dinner for us to eat. 168 00:08:20,960 --> 00:08:26,810 What's this about a dinner? If I had known what was going to happen, I would have turned you into pork stew long ago! 169 00:08:26,810 --> 00:08:28,510 Lighten up. 170 00:08:29,150 --> 00:08:32,580 Talking about food makes me hungry... 171 00:08:32,580 --> 00:08:33,530 Ta-da! 172 00:08:33,900 --> 00:08:35,300 What's this? 173 00:08:35,300 --> 00:08:37,220 It's a Love-Love Burger! 174 00:08:37,220 --> 00:08:42,180 In our Kingdom, when you like someone, you buy them a hamburger with a heart on it! 175 00:08:42,180 --> 00:08:43,610 I'm good, thanks. 176 00:08:43,880 --> 00:08:44,980 Huh? 177 00:08:45,420 --> 00:08:48,420 In that case... Don't mind if I do. 178 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 Yum, yum, yum! 179 00:08:50,960 --> 00:08:56,480 A pig... I've gone and proposed to a pig! 180 00:08:51,960 --> 00:08:55,940 Shock 181 00:08:56,680 --> 00:09:01,580 What are you doing?! If you want to conquer the Princess' heart, you need to keep pushing! 182 00:09:01,580 --> 00:09:03,020 Yes, Father! 183 00:09:03,020 --> 00:09:06,800 - Waaah! Waaaah! Waaaaaah! - Yay, yay, yay, yay, yay! 184 00:09:06,800 --> 00:09:10,000 Muhahahahahahaha... 185 00:09:10,000 --> 00:09:12,610 That gives me a fine idea... 186 00:09:12,610 --> 00:09:17,050 Ahahahahahahahahahahahahaha! 187 00:09:22,990 --> 00:09:27,290 Even the moon looks like a hamburger... 188 00:09:27,290 --> 00:09:30,340 This time I'll try a more romantic approach! 189 00:09:35,800 --> 00:09:37,090 Ugh. 190 00:09:47,800 --> 00:09:51,300 Let me sing of my love to you, Princess. 191 00:09:51,300 --> 00:09:52,900 I'm good, thanks. 192 00:09:52,900 --> 00:09:56,400 Then I'll have to tell on you to Father! 193 00:09:57,150 --> 00:10:01,350 Okay, fine! If you want to sing, then sing. 194 00:10:07,100 --> 00:10:13,250 This arrow is imbued with anesthetic. When she loses all her ability to move, I'll capture her! 195 00:10:15,550 --> 00:10:16,630 Huh? 196 00:10:16,630 --> 00:10:17,980 Eek! 197 00:10:20,400 --> 00:10:22,300 Wai—wha—huh?! 198 00:10:25,690 --> 00:10:26,910 The God of Death! 199 00:10:42,300 --> 00:10:44,900 I've been foiled again! 200 00:10:46,600 --> 00:10:50,600 Until next t—t... ta... ta, ta-ta! 201 00:10:47,250 --> 00:10:47,950 Oops 202 00:10:51,040 --> 00:10:52,380 Ow... 203 00:10:52,580 --> 00:10:54,880 Hey! It's you! 204 00:10:54,880 --> 00:10:57,380 No, wait! 205 00:10:58,880 --> 00:11:02,880 Just now... I'm pretty sure it was that boy! 206 00:11:03,140 --> 00:11:04,640 Where did he go...? 207 00:11:05,600 --> 00:11:07,100 Huh?! 208 00:11:09,020 --> 00:11:11,020 You darned God of Death! 209 00:11:10,440 --> 00:11:12,400 Aaah! What's the big idea?! Quit it! 210 00:11:12,200 --> 00:11:13,750 Stop right there! 211 00:11:13,400 --> 00:11:15,020 That hurts! 212 00:11:14,800 --> 00:11:17,100 Show yourself, God of Death! 213 00:11:16,320 --> 00:11:17,480 Aah! 214 00:11:39,300 --> 00:11:40,800 Sniffle... 215 00:11:40,800 --> 00:11:45,600 And you claim the God of Death took control of him? Don't be foolish! 216 00:11:45,600 --> 00:11:49,000 - We're terribly sorry. - Yeah... 217 00:11:49,000 --> 00:11:56,050 Filet was simply trying to express his love for you in song. To think it'd lead to this! 218 00:11:56,050 --> 00:11:59,050 If that guy is supposed to be the God of Death... 219 00:12:00,940 --> 00:12:03,690 Why would he save me from himself? 220 00:12:03,690 --> 00:12:07,400 Does that mean he and the God of Death are different people? 221 00:12:06,050 --> 00:12:07,400 Princess Silver! 222 00:12:07,400 --> 00:12:09,540 Hey, apologize! 223 00:12:09,540 --> 00:12:11,190 That'd be stupid! 224 00:12:11,190 --> 00:12:14,540 What? Apologizing to Filet would be stupid?! 225 00:12:14,900 --> 00:12:16,790 Grrr... 226 00:12:16,790 --> 00:12:20,250 Sure, our country is much smaller than the Crayon Kingdom, 227 00:12:20,250 --> 00:12:23,850 but that doesn't change the fact that you insult our Prince! 228 00:12:23,850 --> 00:12:27,400 War! This means war! 229 00:12:27,400 --> 00:12:28,970 War?! 230 00:12:28,970 --> 00:12:31,390 We're done for! 231 00:12:31,390 --> 00:12:32,690 What now, Filet? 232 00:12:32,690 --> 00:12:34,390 I say... 233 00:12:35,020 --> 00:12:42,300 If the Princess gives me a smooch at tomorrow's party, I can let it all slide. 234 00:12:42,300 --> 00:12:46,280 W-What did you say?! 235 00:12:52,750 --> 00:12:57,040 You've got to be kidding. A kiss? He wants a kiss?! 236 00:12:57,040 --> 00:13:00,230 This is exactly why I didn't want to come here. 237 00:13:00,600 --> 00:13:05,800 As for that guy... if he's cruel enough to turn my Mother and Father to stone, 238 00:13:05,800 --> 00:13:08,900 there's no reason he'd come to my aid. 239 00:13:09,250 --> 00:13:11,050 Why...? 240 00:13:18,900 --> 00:13:22,700 Princess Silver!! 241 00:13:24,900 --> 00:13:28,450 It's almost time for the party, huh? 242 00:13:28,450 --> 00:13:30,080 Forget it! 243 00:13:30,400 --> 00:13:32,150 Princess Silver... 244 00:13:32,150 --> 00:13:36,100 No means no! I definitely won't kiss him at the party! 245 00:13:36,100 --> 00:13:39,400 Think of it as eating a hamburger, not a kiss! 246 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 It'll be tasty. 247 00:13:41,000 --> 00:13:43,300 Then you do it, Stonston. 248 00:13:43,300 --> 00:13:45,600 Oh! That's it! 249 00:13:45,600 --> 00:13:49,150 Maybe he'll find one of the Vegetables more his type! 250 00:14:10,300 --> 00:14:14,200 Houresore is fit for the job, but I don't know about Tomatomato and Umekero. 251 00:14:14,200 --> 00:14:16,100 What are we unfit for? 252 00:14:16,100 --> 00:14:18,550 I was trying to do some cleaning! 253 00:14:18,550 --> 00:14:20,210 Not that I care. 254 00:14:20,210 --> 00:14:23,360 Oh well. At least they're all women. 255 00:14:23,360 --> 00:14:27,110 Hey, Filet. Would you like to kiss any of these women? 256 00:14:27,420 --> 00:14:28,570 Uh... 257 00:14:28,570 --> 00:14:30,530 What have you gotten me into?! 258 00:14:30,530 --> 00:14:32,980 I would only do that with a respectable man! 259 00:14:32,980 --> 00:14:34,440 I care about this! 260 00:14:36,560 --> 00:14:39,990 But... I don't wanna, either! 261 00:14:39,990 --> 00:14:44,340 Listen, I'm not trying to be harsh, but you should really give up on her. 262 00:14:44,340 --> 00:14:46,790 Do you even like her that much? Not that I care. 263 00:14:46,790 --> 00:14:48,490 What's there to like? 264 00:14:49,070 --> 00:14:50,970 Everything! 265 00:14:51,250 --> 00:14:53,920 You're going to have it tough! 266 00:14:53,400 --> 00:14:54,660 Hey! 267 00:14:54,910 --> 00:15:01,200 It's okay. For the Princess' sake, I'll overcome any obstacle! 268 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Hey! 269 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Well said! 270 00:15:04,000 --> 00:15:05,500 Hey... 271 00:15:05,500 --> 00:15:07,300 You're too good for the Princess. 272 00:15:07,300 --> 00:15:10,010 You're a rare type. Not that I care. 273 00:15:10,010 --> 00:15:11,840 Don't you give up, ya hear? 274 00:15:11,840 --> 00:15:13,940 Tomatoes and hamburgers go well together! 275 00:15:13,940 --> 00:15:16,310 You should give it your all. But do whatever. 276 00:15:16,310 --> 00:15:18,910 If she gets too selfish, slap some sense into her! 277 00:15:18,500 --> 00:15:23,500 gloomy 278 00:15:18,910 --> 00:15:23,500 Uuuuuuummmumm... 279 00:15:21,770 --> 00:15:23,170 Hang in there! 280 00:15:23,500 --> 00:15:25,950 I'll do my best! 281 00:15:25,950 --> 00:15:27,860 He's a good kid. 282 00:15:27,860 --> 00:15:33,400 Why aren't you guys doing anything to help me? 283 00:15:27,860 --> 00:15:33,400 Grr grr grr grr 284 00:15:33,660 --> 00:15:36,260 You should accept your fate. 285 00:15:36,260 --> 00:15:37,870 It's all to keep the peace. 286 00:15:37,960 --> 00:15:40,060 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 287 00:15:40,060 --> 00:15:42,370 A smooch will save the world. 288 00:15:42,370 --> 00:15:47,370 I would gladly take your place, but alas, that's just not possible. Not this time... 289 00:15:48,350 --> 00:15:53,150 Oh...! I think I've come up with something. 290 00:15:53,150 --> 00:15:55,050 Whatever works, right? 291 00:16:08,610 --> 00:16:10,460 Yay, yay, yay... 292 00:16:18,300 --> 00:16:22,580 Hehehehehehehehehehehehe... 293 00:16:29,470 --> 00:16:32,310 Fwahahahahahahaha! 294 00:16:34,300 --> 00:16:36,450 God of... Death? 295 00:16:37,400 --> 00:16:38,100 donk 296 00:16:38,100 --> 00:16:40,010 Weeeee... 297 00:16:44,750 --> 00:16:49,000 Last night was a mere blunder. This time, my victory is assured. 298 00:16:49,440 --> 00:16:53,640 When I pretend to kiss her, I will secretly make her drink the anesthetic. 299 00:16:58,400 --> 00:17:01,050 Happy Birthday, Prince Filet! 300 00:17:01,050 --> 00:17:03,750 Congratulations on your birthday. 301 00:17:08,640 --> 00:17:10,950 It's the moment you've all been waiting for! 302 00:17:10,950 --> 00:17:16,650 The Crayon Kingdom's Princess Silver will give the Prince a celebratory kiss! 303 00:17:27,700 --> 00:17:30,490 Do you smell something burning? 304 00:17:32,190 --> 00:17:34,950 Hey, you need to flip it over, or it'll burn. 305 00:17:34,950 --> 00:17:39,170 I should never have come up with this plan. But it'll be okay. 306 00:17:40,450 --> 00:17:43,370 If you don't hurry up and eat, we'll burn. 307 00:17:43,850 --> 00:17:46,100 Here comes Prince Filet! 308 00:17:46,100 --> 00:17:48,200 Please proceed forward! 309 00:17:52,250 --> 00:17:54,350 Here's Princess Silver! 310 00:17:54,350 --> 00:17:57,010 It's your time to shine! 311 00:18:09,500 --> 00:18:11,560 M-Mwaaaaaaaaaaaaaaah... 312 00:18:11,560 --> 00:18:17,500 We can't bear witness to the kiss with all this smoke! Could somebody please open a window? 313 00:18:31,040 --> 00:18:32,670 Blegh! 314 00:18:33,100 --> 00:18:35,950 What is that hag Umeboshi doing there?! 315 00:18:35,950 --> 00:18:41,390 My first kiss after 60 years... It's making me go numb... 316 00:18:40,200 --> 00:18:41,390 Huh?! 317 00:18:41,760 --> 00:18:44,310 What is the meaning of this, Princess Silver?! 318 00:18:44,310 --> 00:18:46,710 Whoops! Hahahahahahahaha...! 319 00:18:46,710 --> 00:18:48,800 I don't wanna kiss him!! 320 00:18:48,800 --> 00:18:52,900 You leave me no choice! This is war! 321 00:18:52,900 --> 00:18:55,700 This is the last straw! 322 00:18:59,500 --> 00:19:00,820 God of Death! 323 00:19:00,820 --> 00:19:05,620 This is the last straw, Silver! You made me kiss that old hag! 324 00:19:06,580 --> 00:19:09,680 But this time I'll kiss you! 325 00:19:09,680 --> 00:19:10,660 Noooo!! 326 00:19:10,830 --> 00:19:12,080 Mwaaait! 327 00:19:12,690 --> 00:19:14,170 I will put you to slee— 328 00:19:17,000 --> 00:19:19,150 You shouldn't throw rocks at people!! 329 00:19:24,150 --> 00:19:25,620 It's him! 330 00:19:31,320 --> 00:19:32,990 Come at me, God of Death! 331 00:19:33,310 --> 00:19:34,910 You brat! 332 00:19:41,200 --> 00:19:43,920 What now? What do I do? Isn't there any way I can help? 333 00:19:44,350 --> 00:19:45,950 Everybody out! 334 00:19:46,350 --> 00:19:47,800 Push, push, push, push! 335 00:19:48,100 --> 00:19:54,250 Heave-ho... Heave-ho... Heave-ho... 336 00:19:58,800 --> 00:20:00,590 Hahahaha! You're mine! 337 00:20:00,590 --> 00:20:02,070 Out of the way! 338 00:20:04,720 --> 00:20:06,300 - Alright! - Gah! 339 00:20:06,600 --> 00:20:07,510 Boom 340 00:20:07,800 --> 00:20:10,870 Wah! I'll remember this, Silver! 341 00:20:19,190 --> 00:20:20,690 Not half bad. 342 00:20:20,690 --> 00:20:22,320 Wait a second! 343 00:20:22,740 --> 00:20:25,030 You... What's your name? 344 00:20:26,070 --> 00:20:27,470 My name 345 00:20:28,500 --> 00:20:29,540 is Cloud. 346 00:20:34,500 --> 00:20:35,930 Cloud? 347 00:20:37,130 --> 00:20:41,130 Princess Silver! You're so incredibly cute! 348 00:20:41,130 --> 00:20:43,430 I keep falling more and more in love with you! 349 00:20:43,430 --> 00:20:44,600 How annoying! 350 00:20:43,550 --> 00:20:44,600 Geh 351 00:20:45,400 --> 00:20:46,840 Prince Filet. 352 00:20:49,050 --> 00:20:51,000 Princess Silver... 353 00:20:53,480 --> 00:20:55,460 Princess Silver...! 354 00:20:55,900 --> 00:20:57,550 Yes? 355 00:21:00,800 --> 00:21:02,860 She has Twelve Bad Habits! 356 00:21:03,860 --> 00:21:06,060 Be careful who you get attached to! 357 00:21:07,360 --> 00:21:09,360 Wh— 358 00:21:09,360 --> 00:21:12,580 What was that?! 359 00:21:12,580 --> 00:21:14,480 - He said it. - Yup. 360 00:21:14,480 --> 00:21:17,350 He was pretty cool, too. Not that I care. 361 00:21:17,670 --> 00:21:19,670 Princess Silver! 362 00:21:19,300 --> 00:21:20,460 What?! 363 00:21:20,460 --> 00:21:25,780 I'd expect no less of the Crayon Kingdom's Princess. You disposed of the God of Death magnificently! 364 00:21:27,550 --> 00:21:32,180 That's right. Having Mrs. Umekero stand in for me was all part of the plan! 365 00:21:34,390 --> 00:21:36,290 The Bad Habit of lying! 366 00:21:36,290 --> 00:21:38,040 The Bad Habit of bragging, too. 367 00:21:38,040 --> 00:21:40,900 One moment she's mad, the next she's happy as can be... 368 00:21:40,900 --> 00:21:42,800 She bounces back so quickly! 369 00:21:42,800 --> 00:21:44,070 Not that I care. 370 00:21:44,170 --> 00:21:47,910 Anyway, it would be a great honour to have you become Prince Filet's bride! 371 00:21:47,910 --> 00:21:50,830 I'll work hard to become your favourite kind of hamburger! 372 00:21:50,830 --> 00:21:53,000 I said no! No!! 373 00:21:53,000 --> 00:21:56,500 - I welcome your engagement with Prince Filet. - Let's live happily ever after! 374 00:21:56,500 --> 00:21:58,610 Give it a rest already! 375 00:22:05,960 --> 00:22:07,470 Ooh, mambo! 376 00:22:07,470 --> 00:22:09,480 Now's not the time for that! 377 00:22:09,480 --> 00:22:11,570 Gomata fell off the flying ship! 378 00:22:11,740 --> 00:22:15,140 While looking for him in the forest, we met a weird old lady. 379 00:22:15,140 --> 00:22:20,940 She says she can find us Gomata and turn Mother and Father back to normal with her magic! 380 00:22:21,320 --> 00:22:25,550 The Crayon Kingdom of Dreams: November's Journey III! 381 00:22:24,830 --> 00:22:27,790 November's Journey III 382 00:22:25,550 --> 00:22:27,790 It's a brainstorm! 383 00:22:43,120 --> 00:22:48,890 kono hana mo sono hana mo 384 00:22:43,120 --> 00:22:48,890 This flower, and that flower, too 385 00:22:49,540 --> 00:22:55,240 ari no mama iro utsukushiku 386 00:22:49,540 --> 00:22:55,240 flourish in beautiful colour 387 00:22:57,050 --> 00:22:59,890 ano hito mo dono hito mo 388 00:22:57,050 --> 00:22:59,890 This person, and that person, too 389 00:22:59,890 --> 00:23:02,890 ari no mama ni 390 00:22:59,890 --> 00:23:02,890 are one and the same, 391 00:23:03,040 --> 00:23:07,700 kokoro yasashiku 392 00:23:03,040 --> 00:23:07,700 so gentle at heart 393 00:23:12,140 --> 00:23:17,590 aa hikari no sora no shita 394 00:23:12,140 --> 00:23:17,590 Oh, under this shining sky 395 00:23:18,070 --> 00:23:23,800 wakitatsu inochi wa 396 00:23:18,070 --> 00:23:23,800 Life is drowned in emotion 397 00:23:23,940 --> 00:23:26,840 kami no miwaza 398 00:23:23,940 --> 00:23:26,840 In the hands of Gods 399 00:23:26,840 --> 00:23:29,850 onaji miwaza 400 00:23:26,840 --> 00:23:29,850 In the lands of Gods 401 00:23:29,940 --> 00:23:32,850 minna ga hitotsu 402 00:23:29,940 --> 00:23:32,850 All is for one 403 00:23:32,850 --> 00:23:37,740 hitotsu ga minna 404 00:23:32,850 --> 00:23:37,740 and one is for all 405 00:23:37,890 --> 00:23:43,570 aa kagayaku daichi no ue 406 00:23:37,890 --> 00:23:43,570 Oh, on these glittering grounds 407 00:23:43,800 --> 00:23:49,540 fukidasu inochi wa 408 00:23:43,800 --> 00:23:49,540 Life sprouts into being 409 00:23:49,550 --> 00:23:52,640 kami no chishio 410 00:23:49,550 --> 00:23:52,640 From the blood of Gods 411 00:23:52,640 --> 00:23:55,890 onaji chishio 412 00:23:52,640 --> 00:23:55,890 Comes our blood of Gods 413 00:23:55,900 --> 00:23:58,920 minna ga hitotsu 414 00:23:55,900 --> 00:23:58,920 All is for one 415 00:23:58,930 --> 00:24:05,840 hitotsu ga minna 416 00:23:58,930 --> 00:24:05,840 and one is for all 29850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.