Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:23,883 --> 00:06:28,346
Asculta. Într-o vreme mă voi întoarce
la întunericul radiant al morții.
2
00:06:29,347 --> 00:06:33,143
Dar, mai întâi, vreau să vă dau
înseamnă să-ți salvezi viața ...
3
00:06:33,518 --> 00:06:38,106
și chiar o șansă de a-mi salva sufletul.
4
00:14:22,236 --> 00:14:23,863
Crezi că este un loc bun
pentru o luna de miere?
5
00:14:24,113 --> 00:14:26,115
Este foarte frumoasă
castel, veți vedea.
6
00:14:28,159 --> 00:14:30,369
Chiar vreau să văd
cei doi veri din nou.
7
00:14:30,369 --> 00:14:32,872
Le-am văzut doar o dată sau de două ori
când eram mică,
8
00:14:33,956 --> 00:14:36,000
și am minunat
amintiri despre asta.
9
00:14:37,794 --> 00:14:39,420
Sunt ciudat,
10
00:14:40,046 --> 00:14:43,591
dar copiii sunt întotdeauna
fascinat de ceva neobișnuit.
11
00:14:44,592 --> 00:14:45,551
Aș vrea să plec.
12
00:14:46,552 --> 00:14:49,514
Sper doar că nu
întârzie călătoria noastră în Italia.
13
00:15:24,006 --> 00:15:27,134
Castelul este la
sfârșitul acelei benzi,
14
00:15:28,302 --> 00:15:29,846
dar o veți găsi goale.
15
00:15:30,805 --> 00:15:31,764
Gol?
16
00:15:33,182 --> 00:15:35,977
Amândoi au murit ieri.
17
00:15:37,395 --> 00:15:39,272
Veți putea numai să
a se vedea cei doi servitori ai lor.
18
00:15:41,065 --> 00:15:43,568
Sunt lucruri ciudate
se intampla aici ...
19
00:15:44,193 --> 00:15:46,404
deoarece nu sunt
aici pentru a ne proteja.
20
00:15:47,947 --> 00:15:48,906
Dar...
21
00:15:49,657 --> 00:15:51,826
du-te la castel. Idiot.
22
00:16:03,880 --> 00:16:04,839
Insulă,
23
00:16:05,923 --> 00:16:07,592
știi ce
Tocmai mi sa spus?
24
00:16:08,718 --> 00:16:10,803
Sper că nu vei fi prea supărat, dar ...
25
00:16:11,012 --> 00:16:13,431
- Ce este?
- Verii tăi sunt morți.
26
00:16:14,056 --> 00:16:15,516
- Dead?
- Da.
27
00:16:16,142 --> 00:16:17,184
Nu au fost mult timp îngropați.
28
00:16:18,895 --> 00:16:19,854
Asta e ciudat.
29
00:16:20,563 --> 00:16:22,356
- Esti sigur?
- Da.
30
00:16:24,817 --> 00:16:26,277
Nu-mi vine să cred.
31
00:18:59,388 --> 00:19:03,184
Antoine, lasă-mă să dorm
singur în seara asta, vă rog.
32
00:19:03,934 --> 00:19:06,353
Decesele verișilor mei
m-au supărat.
33
00:19:07,229 --> 00:19:09,815
Vă rog, înțelegeți, Antoine.
Nu fi supărat pe mine.
34
00:19:10,274 --> 00:19:11,233
Noapte buna.
35
00:19:13,319 --> 00:19:14,278
Noapte buna.
36
00:20:22,513 --> 00:20:23,472
Cine eşti tu?
37
00:20:25,349 --> 00:20:26,684
Eu sunt Isolde.
38
00:20:27,351 --> 00:20:28,519
Tu ești Insula.
39
00:22:12,248 --> 00:22:13,249
Sunt prietenul tau.
40
00:22:14,208 --> 00:22:18,837
Am câteva lucruri care să vă spun,
să vă explic, să vă arăt.
41
00:22:27,012 --> 00:22:30,557
Aici trăiesc
face o religie de a respecta pe cei morți.
42
00:22:31,767 --> 00:22:36,063
Aici morții fac a
religie de a-și păstra viața.
43
00:27:05,499 --> 00:27:08,126
- De ce, Maestre?
- Trebuie făcut.
44
00:27:09,002 --> 00:27:12,464
Blestemul teribil care este
a noastră nu trebuie trecută.
45
00:27:13,632 --> 00:27:15,551
Nu ar putea să trăiască, Învățătorule?
46
00:27:15,717 --> 00:27:19,012
Ar putea, dar numai ca morții trăiesc.
47
00:27:20,430 --> 00:27:22,349
Ar fi trebuit să împărtășească eternitatea noastră.
48
00:27:22,641 --> 00:27:25,018
Nu trebuia să intre niciodată
această boltă sinistră.
49
00:27:26,270 --> 00:27:28,522
Acesta este prețul pe care îl avem
plătiți pentru siguranța noastră.
50
00:27:29,022 --> 00:27:31,275
Răul nostru nu trebuie să fie propagat.
51
00:27:31,775 --> 00:27:32,859
Am fi descoperit.
52
00:27:33,694 --> 00:27:36,613
Du-te și vezi dacă oaspeții noștri se odihnesc.
53
00:29:03,742 --> 00:29:05,994
Ce se va întâmpla cu tine
acum, ești aici singur?
54
00:29:06,995 --> 00:29:09,831
Singuratatea nu ne deranjează
când suntem lângă stăpânii noștri.
55
00:29:09,831 --> 00:29:12,250
Dar acum au plecat?
56
00:29:12,250 --> 00:29:16,213
Nu ne-au părăsit.
Nu au lăsat nimic sau pe nimeni.
57
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Felul în care îți amintești
ele sunt atinge,
58
00:29:20,467 --> 00:29:26,014
dar adevărul este,
nu le vom mai vedea niciodată, așa că ...
59
00:29:30,310 --> 00:29:32,979
Vom vedea o dată
munca lor este terminată.
60
00:29:32,979 --> 00:29:34,064
In biblioteca.
61
00:29:34,606 --> 00:29:35,565
Ce vrei sa spui?
62
00:29:36,858 --> 00:29:38,068
Ce bibliotecă?
63
00:29:39,027 --> 00:29:40,946
Chiar nu știu ce se întâmplă.
64
00:29:47,494 --> 00:29:50,372
Acesta este ora din zi
de obicei, lucrează.
65
00:29:53,750 --> 00:29:56,169
Ei vor veni să te vadă
când sunt terminate.
66
00:30:02,926 --> 00:30:04,261
Deci, sunt în viață?
67
00:30:04,928 --> 00:30:08,807
Dar ni sa spus că au murit.
Isle sa dus la mormântul lor și acum ...
68
00:30:09,850 --> 00:30:11,143
Ne-ar putea întâmpina cel puțin.
69
00:30:11,309 --> 00:30:12,269
Ce zici de Isabelle?
70
00:30:13,478 --> 00:30:16,148
Crede că și ei sunt morți.
71
00:30:16,148 --> 00:30:18,483
Așa au intrat oamenii
satul spune.
72
00:30:21,862 --> 00:30:24,197
Nu trebuie să fiți atenți la zvonuri.
73
00:30:25,574 --> 00:30:28,118
Desigur, au fost ei
Am văzut aseară.
74
00:30:28,118 --> 00:30:30,579
- Le-ai văzut aseară?
- Nu-ţi aminteşti?
75
00:30:31,496 --> 00:30:33,498
- Am fost adormit.
- Asculta.
76
00:30:34,416 --> 00:30:39,129
Nu erai în camera ta,
așa că te-am căutat în parc.
77
00:30:39,963 --> 00:30:41,798
Am văzut doi bărbați într-o capelă.
78
00:30:43,467 --> 00:30:44,801
Cei doi servitori erau acolo.
79
00:30:45,761 --> 00:30:49,806
A fost o ceremonie
executat. Un sacrificiu uman.
80
00:30:50,724 --> 00:30:52,559
Cei doi bărbați erau acoperite de sânge.
81
00:30:53,310 --> 00:30:57,814
Mi-a fost teamă pentru tine. m-am grabit
în spate, dar ai fost adormit.
82
00:30:59,065 --> 00:31:00,734
Am crezut că am fost halucinativ.
83
00:31:02,527 --> 00:31:07,073
Acum, dacă sunt domnii
viu, mă întreb ...
84
00:31:09,951 --> 00:31:11,328
Voi încerca să-i găsesc.
85
00:36:16,299 --> 00:36:18,635
Ce s-a întâmplat? Unde ai fost?
86
00:36:19,636 --> 00:36:21,596
M-am dus să mă uit în bibliotecă.
87
00:36:46,121 --> 00:36:49,666
- Sunt bărbații pe care i-ai văzut?
- Da. Acestea sunt ele.
88
00:37:07,308 --> 00:37:10,353
Deci acesta este varul nostru drag.
89
00:37:11,855 --> 00:37:13,356
Și ultimul nostru văr.
90
00:37:13,690 --> 00:37:17,068
Vă rog să vă scuzați sosirea târzie.
91
00:37:18,486 --> 00:37:21,531
Oh, dar este insula mică.
92
00:37:22,115 --> 00:37:24,325
Atât de diferit acum.
93
00:37:28,329 --> 00:37:29,956
Și asta trebuie să fie Antoine.
94
00:37:31,416 --> 00:37:34,127
Dragul meu Antoine,
Ce ți s-a întâmplat?
95
00:37:34,586 --> 00:37:35,962
Un accident nefericit.
96
00:37:37,839 --> 00:37:39,757
Castelele vechi sunt periculoase.
97
00:37:40,925 --> 00:37:45,305
Complet de capcane și mistere.
Trebuie să fii foarte atent.
98
00:37:45,889 --> 00:37:46,848
Foarte atent.
99
00:37:57,358 --> 00:37:59,527
Am fost surprinși
auziți despre moartea voastră.
100
00:38:00,486 --> 00:38:03,114
Repetarea ta este
chiar mai surprinzătoare.
101
00:38:05,283 --> 00:38:06,576
Nu am dispărut niciodată.
102
00:38:08,077 --> 00:38:09,704
E doar o poveste, o glumă.
103
00:38:10,997 --> 00:38:12,874
Făcut de localnici.
104
00:38:13,625 --> 00:38:16,211
Este de necrezut.
Ce fel de viață conduceți?
105
00:38:17,003 --> 00:38:20,173
Aceste zile totul
este de necrezut, prietene.
106
00:38:22,300 --> 00:38:24,177
Noi conducem viata pe care trebuie sa o traim.
107
00:38:25,428 --> 00:38:27,555
Şi tu,
ți-ai ales viața?
108
00:38:28,431 --> 00:38:29,390
Da.
109
00:38:29,807 --> 00:38:31,809
In orice caz,
a mea nu pare atât de ciudat.
110
00:38:32,060 --> 00:38:35,271
- Aparentele inseala.
- Ce faci?
111
00:38:35,605 --> 00:38:36,898
Sunt un inginer de electronică.
112
00:38:37,232 --> 00:38:41,945
Este de necrezut să înlocuiți
un creier electronic pentru un bărbat?
113
00:38:41,945 --> 00:38:44,113
Este mai mult decât de necrezut.
E periculos.
114
00:39:32,495 --> 00:39:33,538
Suntem singuri în sfârșit.
115
00:39:33,788 --> 00:39:37,792
Te rog, lasă-mă să fiu singură în seara asta.
116
00:39:37,792 --> 00:39:40,628
Suntem singuri.
117
00:39:40,920 --> 00:39:43,298
Verișorii tăi sunt ciudați.
Nu le luați în serios.
118
00:39:43,298 --> 00:39:44,424
Vă rog.
119
00:39:44,757 --> 00:39:48,177
M-am săturat de tine
veri și mormăitul lor.
120
00:39:48,386 --> 00:39:51,514
Nu te superi. Tocmai ai spus
să nu le luăm în serios.
121
00:39:51,806 --> 00:39:55,018
- Sunt inteligenți.
- Inteligent, dar nebun.
122
00:39:55,435 --> 00:39:56,978
Nu stau pe aici.
123
00:42:39,182 --> 00:42:41,642
E Anubis, câinele lor.
124
00:42:42,351 --> 00:42:43,561
Mă sună.
125
00:43:01,871 --> 00:43:02,830
Cine eşti tu?
126
00:43:03,873 --> 00:43:05,708
De ce m-ai adus aici?
127
00:43:07,168 --> 00:43:09,086
Mi-ai trimis-o pe Anubis?
128
00:43:10,338 --> 00:43:11,380
Ce stii?
129
00:43:13,299 --> 00:43:18,346
Domnișoară, știu că Anubis a folosit-o
să latră sub fereastră ...
130
00:43:18,888 --> 00:43:21,057
când iubitorii tăi
a vrut să te vadă.
131
00:43:21,766 --> 00:43:26,604
L-ai vânat pe cei doi stăpâni
a castelului cu dragostea ta egoista.
132
00:43:26,979 --> 00:43:30,566
Aceasta va trebui să se oprească imediat.
133
00:43:31,067 --> 00:43:33,694
Lorzii au murit
pentru mai multe zile,
134
00:43:35,238 --> 00:43:38,866
și dragostea mea pentru ei
doar mă deranjează acum.
135
00:43:39,283 --> 00:43:40,368
Întoarceţi-vă.
136
00:43:42,078 --> 00:43:45,790
Un moment.
Nu mai sunteți bineveniți aici.
137
00:43:46,040 --> 00:43:51,212
Nu poți face față a ceea ce sunt
sau ce sunt acum.
138
00:43:52,713 --> 00:43:53,798
Ce se întâmplă?
139
00:43:55,383 --> 00:43:56,801
Ce ti s-a intamplat?
140
00:43:57,760 --> 00:44:00,763
Te-am iubit. Tine minte?
141
00:44:01,430 --> 00:44:04,100
Erai bărbați când te iubesc.
142
00:44:05,101 --> 00:44:06,894
Uită-te la tine acum.
143
00:44:08,437 --> 00:44:11,148
De ce ascultă de această creatură?
144
00:45:10,958 --> 00:45:11,917
A fost bine.
145
00:45:12,918 --> 00:45:15,796
Ați adoptat singurul comportament
a fost potrivit:
146
00:45:16,422 --> 00:45:17,548
Tăcere.
147
00:45:18,174 --> 00:45:20,426
Era ultima conexiune
cu fosta noastră viață.
148
00:45:21,594 --> 00:45:24,096
Acum suntem liberi. Gratuit,
149
00:45:25,473 --> 00:45:26,599
să nu moară niciodată.
150
00:45:28,059 --> 00:45:29,602
Suntem liberi să nu mai trăim niciodată.
151
00:45:30,561 --> 00:45:33,814
Ai uitat ceva
altceva despre trecutul tău.
152
00:45:35,107 --> 00:45:36,067
Insulă.
153
00:45:37,526 --> 00:45:38,736
Vrei să spui ...
154
00:45:40,696 --> 00:45:42,823
Ești pe cale să
ucideți și insulele sărace.
155
00:45:42,990 --> 00:45:43,949
Nu.
156
00:45:44,742 --> 00:45:48,746
Am sedus-o. Se ocupă de asta.
157
00:45:49,747 --> 00:45:50,873
Ar fi important pentru tine?
158
00:45:52,333 --> 00:45:56,629
Trebuie so transformăm în ea
una din propria rasă, propria noastră rasă.
159
00:45:56,629 --> 00:45:58,964
Ajunge. Nu fi insolent.
160
00:45:59,298 --> 00:46:00,424
Numele ei este Isle.
161
00:46:01,092 --> 00:46:03,761
Era predestinată pentru asta,
la fel cum ai fost.
162
00:46:05,262 --> 00:46:06,514
Te implor, Isolde.
163
00:46:07,431 --> 00:46:08,933
Nu frecați sarea în rană.
164
00:46:10,851 --> 00:46:11,811
Văd.
165
00:46:12,061 --> 00:46:17,858
Încă nu ați uitat acest lucru
cu mult timp în urmă erați vânătoare de vampiri.
166
00:46:23,155 --> 00:46:25,157
De ce nu suntem la fel ca tine?
167
00:46:25,908 --> 00:46:29,954
Ești un vampir rătăcitor
și suntem vampiri burghezi, spui?
168
00:46:31,122 --> 00:46:37,086
Părinții mei erau ambii vampiri
au putut să-mi dea viața veșnică.
169
00:46:37,545 --> 00:46:41,465
Când m-am născut, stăpânul
lumea le-a investit ca inițiați.
170
00:46:45,219 --> 00:46:50,516
Pe scurt, l-ai ucis pe Isabelle,
care ne-ar fi putut da un copil,
171
00:46:50,516 --> 00:46:54,061
așa că nu am putut deveni inițiați,
făcându-ne superiorii voștri.
172
00:46:54,395 --> 00:46:57,815
- Nu te-ar fi acceptat niciodată așa.
- Ce stii?
173
00:46:58,399 --> 00:47:02,778
De ce nu ai încercat să seduci?
Isabelle ca tine ai făcut Isle?
174
00:47:03,320 --> 00:47:04,947
I-ai făcut o femeie.
175
00:47:05,322 --> 00:47:08,159
Era prea ocupată în căile ei.
176
00:47:08,784 --> 00:47:12,830
I-ai dat o bucurie
viață în acel sat.
177
00:47:14,248 --> 00:47:17,418
Dar te voi da Isle să te consoleze.
178
00:47:18,169 --> 00:47:19,295
Ea este gata.
179
00:47:22,131 --> 00:47:25,843
Ești la fel de de dorit
ca Isabelle, Isolde.
180
00:47:28,679 --> 00:47:32,057
Și noi suntem încă stăpâni
din acest sat îndepărtat.
181
00:47:32,308 --> 00:47:36,562
Am putea să te luăm pe amândoi,
la fel cum l-am luat pe Isabelle!
182
00:47:37,354 --> 00:47:41,984
Stop! Încetează.
Urăsc oamenii. Îi urăsc.
183
00:47:48,741 --> 00:47:51,118
Stop! Nu! Încetează!
184
00:48:28,239 --> 00:48:29,657
Cine îl va trezi și cum?
185
00:48:30,866 --> 00:48:32,409
Trebuie să se trezească în mod natural.
186
00:48:34,578 --> 00:48:38,123
Îl vom trezi ușor.
Unul dintre noi va aluneca lângă el.
187
00:48:38,457 --> 00:48:40,918
A avut o lungă perioadă de abstinență.
188
00:48:41,502 --> 00:48:44,004
Trebuie să-i trezim dorința
așa că își va deschide ochii.
189
00:48:44,296 --> 00:48:45,673
- Tu faci.
- Tu faci.
190
00:48:45,840 --> 00:48:47,466
- Nu tu.
- Nu tu.
191
00:48:47,967 --> 00:48:49,552
Amândoi trebuie să o facem.
192
00:52:32,733 --> 00:52:33,692
Unde sunt ei?
193
00:52:34,902 --> 00:52:35,819
Mă înnebunesc.
194
00:52:36,361 --> 00:52:37,321
Insulă!
195
00:52:37,738 --> 00:52:38,697
Insulă!
196
00:52:41,283 --> 00:52:42,242
Insulă.
197
00:52:44,078 --> 00:52:47,956
Nu prea știu ce am văzut,
sau crezut că am văzut,
198
00:52:48,415 --> 00:52:50,626
dar eu știu asta
oamenii sunt periculosi.
199
00:52:50,834 --> 00:52:52,419
Trebuie să plecăm imediat.
200
00:52:52,419 --> 00:52:56,799
Nu, nu este posibil. Ma simt slabita.
Am nevoie de pace și odihnă.
201
00:52:57,091 --> 00:52:59,009
Nu veți avea nici o odihnă aici.
202
00:52:59,259 --> 00:53:02,846
Te voi ajuta, te voi purta,
dar trebuie să mergem.
203
00:53:03,347 --> 00:53:07,267
Nu înțelegi. Îmi iubesc verii.
Sunt singura mea familie.
204
00:53:07,684 --> 00:53:09,770
Credeam că le-am pierdut.
205
00:53:10,062 --> 00:53:12,856
Singura ta familie?
Și cu mine cum rămâne? Sunt sotul tau.
206
00:53:14,191 --> 00:53:18,237
Bineînțeles că ești, Antoine,
dar nu este același lucru.
207
00:53:19,238 --> 00:53:21,115
In orice caz,
tu nu ești cu adevărat soțul meu încă.
208
00:53:21,490 --> 00:53:22,449
E vina mea?
209
00:53:24,284 --> 00:53:25,994
Bine. Dacă asta e
așa este, voi rămâne.
210
00:54:13,208 --> 00:54:17,129
- Isle, ce sa întâmplat?
- E fereastra, lumina.
211
00:54:17,129 --> 00:54:18,255
Despre ce vorbesti?
212
00:54:18,881 --> 00:54:21,425
Lumina zilei îmi doare ochii.
213
00:54:21,425 --> 00:54:25,429
Încă nu ești treaz. Să mergem afară.
Aerul curat vă va face bine.
214
00:54:29,766 --> 00:54:32,436
Te-ai schimbat de când am fost aici.
215
00:54:34,730 --> 00:54:37,691
Tu pari îndepărtat.
216
00:54:39,693 --> 00:54:40,611
Pierdut
217
00:54:42,112 --> 00:54:44,364
- Isolde.
- Ce ai spus?
218
00:54:45,616 --> 00:54:46,700
Isolda.
219
00:54:47,451 --> 00:54:48,493
Isolde?
220
00:54:49,661 --> 00:54:54,666
Nu este numele acelei femei
care te-a dus la ceremonia asta, nu-i așa?
221
00:54:55,209 --> 00:54:56,585
Deci nu visez.
222
00:55:46,885 --> 00:55:49,471
Lăsați-l! Lasă-l în pace.
223
00:55:51,306 --> 00:55:52,349
Insulă?
224
00:55:52,349 --> 00:55:53,892
Ce se întâmplă?
Ce s-a întâmplat?
225
00:55:54,393 --> 00:55:58,480
- Esti bolnav?
- Nu, nu e nimic. Sunt bine.
226
00:55:58,981 --> 00:56:02,526
- Lumina zilelor îmi doare ochii.
- Lumina zilei te doare ochii?
227
00:56:03,318 --> 00:56:07,114
Du-te și adu-mi ochelarii de soare
din mașină, vă rog.
228
00:57:10,594 --> 00:57:12,387
Nu, nu-l deschideți.
229
00:57:12,846 --> 00:57:14,639
Lumina zilei mă va ucide.
230
00:57:21,104 --> 00:57:26,151
Sângele pe care l-ai vărsat
aproape de mine ma trezit înainte de timp.
231
00:57:26,610 --> 00:57:29,321
Dacă ochii mei ar vedea
lumina zilei mă va ucide.
232
00:59:15,802 --> 00:59:18,889
Nu, sunt prea obosit să merg.
233
00:59:19,389 --> 00:59:22,976
Ai greșit să-ți fie frică de verii mei.
Nu înseamnă nici un rău.
234
00:59:23,643 --> 00:59:26,521
Îi iubesc.
Îmi plac toți trei.
235
01:05:03,858 --> 01:05:07,779
- Rapid, trebuie să plecăm de aici.
- De ce? Ce s-a întâmplat?
236
01:05:07,779 --> 01:05:12,116
Sunt vampiri, amândoi.
Le-am văzut, beau sânge.
237
01:05:12,534 --> 01:05:15,370
Trebuie să plecăm în timp ce mai trăim.
238
01:05:16,621 --> 01:05:19,958
Sunt în viață și
va fi atât de veșnic.
239
01:05:20,166 --> 01:05:21,751
Ce? Ce zici?
240
01:05:22,961 --> 01:05:24,504
De ce te îmbraci așa?
241
01:05:24,838 --> 01:05:26,422
Există o nuntă astăzi.
242
01:05:28,258 --> 01:05:31,302
Ceremonia care va
fă-mă la fel ca Isolde ...
243
01:05:32,178 --> 01:05:33,763
și cei doi mei prieteni.
244
01:05:34,055 --> 01:05:35,515
Isle, nu te recunosc.
245
01:05:36,432 --> 01:05:37,517
Cine este Isolde?
246
01:05:38,226 --> 01:05:41,563
O vei vedea, oricând acum.
247
01:05:42,105 --> 01:05:43,356
Este timpul.
248
01:05:47,110 --> 01:05:48,653
Cum va apărea ea?
249
01:05:51,197 --> 01:05:52,824
De unde va apărea?
250
01:06:25,815 --> 01:06:27,108
Acesta este Isolde.
251
01:06:27,817 --> 01:06:28,902
Ea este prietena mea.
252
01:06:35,867 --> 01:06:37,076
E prea tarziu.
253
01:07:27,001 --> 01:07:28,962
Pari nerăbdător, Antoine.
254
01:07:29,379 --> 01:07:31,130
De ce este setat masa doar pentru unul?
255
01:07:31,464 --> 01:07:34,342
Isle se teme de lumină.
Nu poate mânca acum?
256
01:07:34,342 --> 01:07:35,802
- Alimente?
- Alimente.
257
01:07:36,844 --> 01:07:41,099
După cum știți, avem nevoie doar de a
dieta mică, din când în când.
258
01:07:42,016 --> 01:07:45,937
O mică dietă are
nu doare nici o femeie.
259
01:07:46,104 --> 01:07:48,898
- În ceea ce privește frica de lumina zilei ...
- E fotofobie. Este destul de comună.
260
01:07:53,528 --> 01:07:55,863
Este normal.
261
01:07:56,739 --> 01:07:59,158
Și este recunoscut de psihiatri.
262
01:07:59,158 --> 01:08:01,244
Tot ce trebuie este un ușor dezechilibru.
263
01:08:01,661 --> 01:08:05,373
- Tensiune arterială mică.
- Un pic de oboseală.
264
01:08:05,373 --> 01:08:08,876
Luați-mă, de exemplu. Adesea ...
265
01:08:08,876 --> 01:08:10,211
Tăiați scurt!
266
01:08:10,712 --> 01:08:15,508
Cel mai mic psihologic
tulburare și fotofobie apare.
267
01:08:19,095 --> 01:08:21,139
Nu trebuie să vă faceți griji.
268
01:08:22,265 --> 01:08:23,224
Este normal.
269
01:08:24,475 --> 01:08:28,813
Aș spune frica de lumina soarelui
este la fel de normal ca ...
270
01:08:28,813 --> 01:08:30,606
Frica de Dumnezeu.
271
01:08:31,024 --> 01:08:37,321
- Lumina soarelui, spun eu, este începutul lunii ...
- Înțelepciune.
272
01:08:37,321 --> 01:08:39,991
Înțelepciunea care a fost
stramosii nostri,
273
01:08:41,117 --> 01:08:43,619
mare admiratori ai cerului de noapte.
274
01:08:44,245 --> 01:08:47,623
Strămoșii direcți ai
noi și vărul nostru.
275
01:08:47,623 --> 01:08:48,583
Strămoși direcți.
276
01:09:17,653 --> 01:09:19,197
Scapă de crucifixul ăla!
277
01:09:22,492 --> 01:09:23,451
Apucă-l!
278
01:09:24,160 --> 01:09:25,119
Adu-ți frânghiile!
279
01:09:27,371 --> 01:09:28,331
L-am prins.
280
01:09:39,425 --> 01:09:42,804
Isle, m-ai trădat. Insulă!
281
01:09:43,179 --> 01:09:47,266
Te vor transforma într-un vampir monstruos.
Este inadmisibil!
282
01:09:47,433 --> 01:09:52,105
Dar totul este admisibil.
Suntem la fel de admisibili ca tine.
283
01:09:52,605 --> 01:09:54,857
În ciuda tuturor
diferențele dintre noi.
284
01:09:55,191 --> 01:10:00,321
Înțelegem aceste diferențe
te poate șoca la început.
285
01:10:00,655 --> 01:10:05,159
Dacă suntem atât de diferiți,
de ce nu ne poți lăsa singuri?
286
01:10:05,493 --> 01:10:08,663
Ai atins un punct inflamat.
287
01:10:09,080 --> 01:10:11,290
Un punct inflamat pentru mine și Isle.
288
01:10:11,582 --> 01:10:13,668
Un punct dureros pentru noi, crede-mă.
289
01:10:15,503 --> 01:10:18,214
Nu credeți că avem
a fost întotdeauna așa.
290
01:10:18,214 --> 01:10:20,174
Nu-mi pasă cum erai!
291
01:10:20,716 --> 01:10:22,760
Foarte bine, dar tu ești
făcând o greșeală.
292
01:10:23,719 --> 01:10:26,722
- Te va ajuta să înțelegi.
- Să ne înțelegem.
293
01:10:35,064 --> 01:10:38,109
Ceremonia de inițiere
va avea loc în seara asta.
294
01:10:38,442 --> 01:10:39,485
Insulă,
295
01:10:39,819 --> 01:10:40,987
Insula noastră,
296
01:10:42,196 --> 01:10:46,242
va primi sarutul final,
mușcătura finală,
297
01:10:46,576 --> 01:10:49,495
care îi va permite să ni se alăture.
298
01:11:41,172 --> 01:11:43,007
Monstrii ăștia te terorizează.
299
01:14:31,884 --> 01:14:34,303
Deschide poarta. Lasa-ma sa ies.
300
01:14:34,595 --> 01:14:36,138
Ia crucifixul departe.
301
01:14:36,889 --> 01:14:38,474
Lasă-mă afară, voi muri!
302
01:14:39,183 --> 01:14:40,393
Lasa-ma sa ies!
303
01:14:41,936 --> 01:14:43,521
Lasa-ma sa ies!
304
01:14:44,230 --> 01:14:45,189
Lasa-ma sa ies!
305
01:14:46,232 --> 01:14:47,358
Lasa-ma sa ies!
306
01:14:48,484 --> 01:14:49,443
Ajuta-ma!
307
01:14:50,277 --> 01:14:51,404
Ajuta-ma!
308
01:17:40,614 --> 01:17:41,782
În curând va fi ușoară.
309
01:17:43,826 --> 01:17:45,077
E timpul să ne întoarcem.
310
01:17:46,287 --> 01:17:47,371
Stăm aici.
311
01:18:13,397 --> 01:18:16,817
Isle, poate că nu este prea târziu.
Încă te pot salva.
312
01:18:37,296 --> 01:18:38,964
Insulă!
313
01:18:41,258 --> 01:18:42,384
Nu!
314
01:20:09,054 --> 01:20:10,180
Insulă!
315
01:20:10,848 --> 01:20:11,974
Întoarce-te!
316
01:20:15,769 --> 01:20:16,770
Insulă!
317
01:20:19,606 --> 01:20:21,942
Isle, te iubesc!
Insulă!
318
01:20:23,569 --> 01:20:24,653
Întoarce-te!
319
01:20:30,993 --> 01:20:34,872
Întoarce-te, Isle! Te iubesc!
320
01:20:35,873 --> 01:20:36,874
Insulă!
321
01:20:43,714 --> 01:20:45,758
Insulă!
322
01:20:49,845 --> 01:20:51,513
Nu, Isle!
323
01:21:00,647 --> 01:21:01,607
Insulă!
324
01:21:03,317 --> 01:21:06,236
Te iubesc, Isle!
24362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.