All language subtitles for Townies.S01E02-TheMCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,780 --> 00:00:06,500 I'm a motel clerk. Oh? 2 00:00:06,820 --> 00:00:07,840 What's that like? 3 00:00:08,080 --> 00:00:13,800 Well, it's a pretty interesting job, you know. It's not just handing out keys 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,100 and checking people in. 5 00:00:16,440 --> 00:00:21,780 If it is, that's all it is, and that's all it ever will be. 6 00:00:24,940 --> 00:00:26,380 Well, you made the right choice. 7 00:00:29,550 --> 00:00:32,870 I wouldn't have to put myself through this humiliation if you would come to 8 00:00:32,870 --> 00:00:34,170 senses and go out with me. 9 00:00:34,390 --> 00:00:37,370 I know you were doing fine for the first 20 seconds. You gotta give a lot in 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,310 that. I try, you know? I do. I mean, the gate opens. I'm fine. I come out. 11 00:00:41,590 --> 00:00:43,630 I'm riding the bronc. I'm holding on. 12 00:00:44,150 --> 00:00:47,270 And the next thing you know, I'm flying through the air and the rodeo clown 13 00:00:47,270 --> 00:00:49,170 comes out and I'm running for the barrel. 14 00:00:51,730 --> 00:00:53,870 I've got to get out of this town. 15 00:00:54,130 --> 00:00:55,130 What's wrong? 16 00:00:55,150 --> 00:00:58,330 I'm giving this guy my phone number and he tells me he already had it. 17 00:01:00,039 --> 00:01:01,039 Do you know what this means? 18 00:01:01,540 --> 00:01:03,520 What, that he's a public restroom in New England? 19 00:01:04,640 --> 00:01:07,300 No. I dated him three years ago. 20 00:01:07,920 --> 00:01:09,260 I'm on my second lap. 21 00:01:11,340 --> 00:01:14,280 I don't know what I'm going to do, because I'm either going to have to move 22 00:01:14,280 --> 00:01:16,200 start dating ugly. 23 00:01:18,540 --> 00:01:21,740 I thought by this time you'd have computer printouts to track him, boy, 24 00:01:21,740 --> 00:01:22,740 the legal age. 25 00:01:23,550 --> 00:01:29,070 Little Joey Refugio is turning 18 today. Happy birthday, Joey. We have a special 26 00:01:29,070 --> 00:01:31,410 surprise for you that I think you're going to like. 27 00:01:32,770 --> 00:01:35,170 Oh, I'm just like this town. 28 00:01:35,370 --> 00:01:36,910 The bay's fished out. 29 00:01:37,410 --> 00:01:38,870 I'm fished out. 30 00:01:39,510 --> 00:01:41,070 I am Gloucester. 31 00:01:42,550 --> 00:01:44,530 You are not Gloucester. 32 00:01:44,730 --> 00:01:48,770 There's nothing left but bottom feeders and trash fish. 33 00:01:49,770 --> 00:01:50,870 Looking good, Cher. 34 00:01:57,720 --> 00:02:04,640 Squid. Someday when I return here from I don't know. 35 00:02:22,000 --> 00:02:23,300 Got that spill on 14, Ma. 36 00:02:23,620 --> 00:02:25,140 Jesse, I told you not to call me that. 37 00:02:25,380 --> 00:02:26,580 Sorry, I thought that was just at home. 38 00:02:31,580 --> 00:02:32,580 Yoo -hoo! 39 00:02:32,780 --> 00:02:34,060 Hey, Ma, should we come for lunch? 40 00:02:34,380 --> 00:02:39,140 Listen, hon, I, uh... I did something for you this morning without asking. I 41 00:02:39,140 --> 00:02:40,440 know how you don't like it when I do that. 42 00:02:40,680 --> 00:02:42,720 You do it all the time. Yeah, but I know you don't like it. 43 00:02:43,900 --> 00:02:48,820 Wait, Ma, you didn't set me up. If you set me up, that last guy... He was nice. 44 00:02:49,140 --> 00:02:50,140 He whittled. 45 00:02:52,200 --> 00:02:56,120 It's not a date. It's an interview for a job. Hey, Miss Donovan. Hey, hon. It's 46 00:02:56,120 --> 00:02:58,620 in Parks and Recreations, and it has benefits. 47 00:02:58,920 --> 00:03:02,620 I'm not looking for a job. I'll take it. I told Mr. Pasquale you'd call him. 48 00:03:02,840 --> 00:03:04,120 Ma, we've been over and over this. 49 00:03:04,340 --> 00:03:07,660 I know you don't want to work with me. This isn't working with me. It's way 50 00:03:07,660 --> 00:03:08,319 the hall. 51 00:03:08,320 --> 00:03:13,260 No, that's not the point. And around the corner. Way down the hall, around the 52 00:03:13,260 --> 00:03:14,260 corner. 53 00:03:14,540 --> 00:03:16,000 Ma, this isn't about geography. 54 00:03:16,380 --> 00:03:17,380 It's a good job. 55 00:03:17,580 --> 00:03:19,200 I'll take it. Now, look. 56 00:03:19,820 --> 00:03:20,820 I've got to run. 57 00:03:21,000 --> 00:03:24,040 But he's expecting your call, so just don't embarrass me. Bye, Nancy. 58 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Bye, Ms. Donovan. 59 00:03:27,080 --> 00:03:29,880 Remember the good old days when you could just kill your parents and take 60 00:03:29,880 --> 00:03:30,880 land? 61 00:03:31,840 --> 00:03:34,800 I don't know. What's your problem? Anything's better than working here. 62 00:03:35,060 --> 00:03:39,020 It's so bad. We work with our friends. We got flexible hours, free food. Yeah, 63 00:03:39,020 --> 00:03:39,899 which you can't eat. 64 00:03:39,900 --> 00:03:41,260 No, I think I'm building up a resistance. 65 00:03:42,680 --> 00:03:44,660 This thing with your ma, that's the real job. 66 00:03:44,860 --> 00:03:46,500 No, it puts me in an impossible position. 67 00:03:46,860 --> 00:03:49,460 I mean, she practically runs the place. It's like Mid -City Hall. What if I 68 00:03:49,460 --> 00:03:52,730 don't like it? I can't quit. It'll reflect on her. If I screw up, it'll 69 00:03:52,730 --> 00:03:56,070 on her. If I do it for ten years and I snap and I take out everyone in the 70 00:03:56,070 --> 00:03:57,150 building, it'll reflect on her. 71 00:03:58,910 --> 00:04:01,830 Well, I'll take it. No, I didn't say I didn't want it. I mean, it could be a 72 00:04:01,830 --> 00:04:02,830 great job. 73 00:04:03,250 --> 00:04:05,890 Well, make up your mind, because I'll take it. 74 00:04:07,190 --> 00:04:09,130 What makes you think you're so qualified for the job? 75 00:04:09,450 --> 00:04:12,730 Oh, please. I, uh, I got way better grades than you. 76 00:04:13,190 --> 00:04:16,769 I scored better on all the aptitude tests, and, uh, I got way more job 77 00:04:16,769 --> 00:04:18,810 experience. Oh, yeah? And who's your mom? 78 00:04:22,780 --> 00:04:23,820 I got the solution. 79 00:04:24,540 --> 00:04:25,540 College boys. 80 00:04:28,040 --> 00:04:30,920 Fast. Dunstaff Reservoir, and there are only two exits away. 81 00:04:32,980 --> 00:04:35,820 College boys. Wow, at the most they're, what, 22? 82 00:04:36,440 --> 00:04:38,000 That's like 11 in guy years. 83 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 No. 84 00:04:41,320 --> 00:04:44,360 Shannon, you're way too old for them. Remember those awful guys who used to 85 00:04:44,360 --> 00:04:45,460 around our high school after graduation? 86 00:04:45,880 --> 00:04:46,880 You mean those guys? 87 00:04:53,830 --> 00:04:54,830 Can I be creepy? 88 00:04:55,230 --> 00:04:56,230 I can be creepy. 89 00:05:00,530 --> 00:05:01,530 Hi, 90 00:05:01,790 --> 00:05:02,589 Mr. Squally. 91 00:05:02,590 --> 00:05:04,650 Your mom's not coming. 92 00:05:05,850 --> 00:05:06,850 No. 93 00:05:07,650 --> 00:05:08,650 She's got a job. 94 00:05:10,590 --> 00:05:13,770 Too bad. I was looking forward to seeing her. 95 00:05:14,770 --> 00:05:17,670 Your mother's a remarkable woman. Such an up person. 96 00:05:18,310 --> 00:05:20,930 She's really the straw that stirs the drink in this building. 97 00:05:22,570 --> 00:05:23,570 Yeah, she's great. 98 00:05:23,850 --> 00:05:27,410 So you mentioned a job opening on the phone? You bet, you bet. I was telling 99 00:05:27,410 --> 00:05:29,390 your mother about it, and she jumped right on it. 100 00:05:30,150 --> 00:05:33,190 Great to have somebody looking after you like that. 101 00:05:34,750 --> 00:05:36,430 I just think the world of her. 102 00:05:38,110 --> 00:05:39,810 Well, I know she thinks highly of you. 103 00:05:40,690 --> 00:05:42,710 So I got the job description. 104 00:05:43,010 --> 00:05:44,830 Really? She thinks highly of me? 105 00:05:46,570 --> 00:05:50,630 Yeah. What were her exact words, if you remember them? 106 00:05:52,510 --> 00:05:53,510 Her exact words? 107 00:05:53,690 --> 00:05:55,490 If you remember them. 108 00:05:56,650 --> 00:05:59,830 Mr. Squally, I'm sorry, I only have a half an hour lunch break. Of course. 109 00:06:01,090 --> 00:06:02,090 Okay. 110 00:06:02,890 --> 00:06:07,290 Essentially, it's assisting in running the day -to -day organization and 111 00:06:07,290 --> 00:06:10,710 physical operations of recreation facilities in and around the Gloucester 112 00:06:11,610 --> 00:06:14,030 Would I be working closely with you? I'm afraid not. 113 00:06:14,290 --> 00:06:15,290 Oh? 114 00:06:17,690 --> 00:06:21,120 We'd be out in the field most of the time. Oh, you mean... like going to 115 00:06:21,120 --> 00:06:23,080 and beaches and stuff like that? That's what we do. 116 00:06:23,340 --> 00:06:24,560 Well, that sounds kind of cool. 117 00:06:24,820 --> 00:06:25,820 It is. 118 00:06:27,120 --> 00:06:28,740 It is kind of cool. 119 00:06:30,120 --> 00:06:36,100 Look, your mom told me all about your schooling and your work experience, and 120 00:06:36,100 --> 00:06:40,500 am required to interview several other candidates, but I'd say things look 121 00:06:40,500 --> 00:06:41,660 pretty promising. 122 00:06:43,880 --> 00:06:46,840 You know, you remind me a lot of your mother. 123 00:06:49,610 --> 00:06:53,190 Actually, people say I look like my father. Oh, him. 124 00:06:56,210 --> 00:06:59,510 Maybe I should ask you some kind of question. 125 00:06:59,870 --> 00:07:01,390 Oh, yeah, sure. Fire away. 126 00:07:01,650 --> 00:07:04,970 Okay. What is your theory of leisure? 127 00:07:09,230 --> 00:07:10,610 My theory of leisure? 128 00:07:10,890 --> 00:07:13,930 Yes. You know, everyone has a theory of leisure. 129 00:07:15,170 --> 00:07:16,430 Let's see. Where do I start? 130 00:07:17,619 --> 00:07:19,220 My theory of leisure. 131 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Where do I start? 132 00:07:24,720 --> 00:07:26,320 My mom says you have kind eyes. 133 00:07:37,700 --> 00:07:41,540 Hey, you gotta come over to my house for dinner. I need a deflector between me 134 00:07:41,540 --> 00:07:42,540 and my mom. 135 00:07:42,580 --> 00:07:43,660 Can't. Sorry, I'm going out. 136 00:07:44,000 --> 00:07:45,380 You can hang here as long as you want. 137 00:07:47,340 --> 00:07:48,740 She still asked you to take that job? 138 00:07:49,100 --> 00:07:52,500 Yep. I tried rolling up like a possum, but she never lost interest. 139 00:07:54,400 --> 00:07:56,740 Now, why did I have to figure out my life like right now? 140 00:07:56,960 --> 00:07:59,440 I mean, that's the beauty of working at the Pelican. It doesn't make a 141 00:07:59,440 --> 00:08:00,440 statement. 142 00:08:02,420 --> 00:08:03,720 More of a muffled sob. 143 00:08:05,660 --> 00:08:06,660 Who are you going out with? 144 00:08:07,060 --> 00:08:08,260 Shannon. You see my homework? 145 00:08:16,720 --> 00:08:19,800 You've got to go with me over there. The fish are biting again. 146 00:08:21,660 --> 00:08:23,720 They're practically jumping into the boat. 147 00:08:24,600 --> 00:08:26,900 Wait, aren't you supposed to throw them back when they're that little? 148 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 I'm going too. 149 00:08:31,420 --> 00:08:32,760 I just want to play with them first. 150 00:08:36,919 --> 00:08:37,919 Hi. 151 00:08:38,220 --> 00:08:39,220 Hi. 152 00:08:40,380 --> 00:08:41,380 I love her. 153 00:08:46,120 --> 00:08:47,960 I was a nihilist until I met her. 154 00:08:49,520 --> 00:08:50,580 I used to be a brownie. 155 00:08:53,060 --> 00:08:54,060 You mocking me? 156 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Yes. 157 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 What year are you in? 158 00:08:58,440 --> 00:09:01,200 Oh, it doesn't matter. I'm quitting school. I'm going to spend the rest of 159 00:09:01,200 --> 00:09:02,360 life making Shannon happy. 160 00:09:04,080 --> 00:09:05,080 It's been done. 161 00:09:07,660 --> 00:09:10,240 Okay, we're out of here. Okay. I need to get my backpack. 162 00:09:10,460 --> 00:09:11,460 Okay. 163 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 Isn't he sweet? 164 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 He's a little intense. 165 00:09:15,770 --> 00:09:16,770 I know. 166 00:09:16,810 --> 00:09:21,910 We have a conversation, and then we talk about the conversation, and then we 167 00:09:21,910 --> 00:09:26,130 talk about talking about the conversation, and then I put a pill over 168 00:09:26,130 --> 00:09:27,130 till he stops. 169 00:09:33,470 --> 00:09:35,150 When are you going to go out in a boat with me, Kurt? 170 00:09:35,870 --> 00:09:38,790 Um, well, that's a good question, Mr. Darman. 171 00:09:39,530 --> 00:09:40,750 Kurt's not real good on boats. 172 00:09:41,670 --> 00:09:42,670 You don't love to see? 173 00:09:43,110 --> 00:09:44,110 No, I do. 174 00:09:44,350 --> 00:09:48,870 Of course I do. I love everything about the sea. The freedom, the fresh air, the 175 00:09:48,870 --> 00:09:49,870 adventure. 176 00:09:49,950 --> 00:09:52,190 It's just the one thing. The water. The water. 177 00:09:54,010 --> 00:09:55,110 So, you like the brisket? 178 00:09:55,550 --> 00:09:57,170 Yeah. Are you going to take this job or what? 179 00:09:59,350 --> 00:10:00,350 No. What? 180 00:10:00,730 --> 00:10:03,510 What? You keep acting like I'm trying to punish you. I don't know where you get 181 00:10:03,510 --> 00:10:04,389 this attitude. 182 00:10:04,390 --> 00:10:06,890 It's just I don't like you intruding in my life, okay? I'm an adult. 183 00:10:07,360 --> 00:10:08,580 Don't use that tone with your mother. 184 00:10:09,220 --> 00:10:12,140 I know you're an adult. That's why I'm trying to help you get a good job. 185 00:10:12,420 --> 00:10:14,060 But I can get a job if I need a job. 186 00:10:14,680 --> 00:10:18,320 Listen, I know what the problem is here. You're afraid if you take this job that 187 00:10:18,320 --> 00:10:19,500 you're not going to make any friends. 188 00:10:19,720 --> 00:10:22,820 But, honey, after you're there a couple of weeks, you're a very likable person. 189 00:10:23,340 --> 00:10:25,240 You've got to get in there and... I didn't take the job. 190 00:10:25,660 --> 00:10:28,580 What? I didn't take... You didn't take the job. I got here. 191 00:10:28,800 --> 00:10:31,040 Listen, maybe I should just... Sit down, Kurt. Maybe I should sit down. 192 00:10:32,540 --> 00:10:36,060 How could you not take this job? I don't know. I just decided it wasn't what I 193 00:10:36,060 --> 00:10:37,060 wanted. You just decided. 194 00:10:37,180 --> 00:10:40,660 Carrie, we're not in an ice cream parlor. We can just pick any flavor you 195 00:10:40,960 --> 00:10:42,260 You see, you're doing it again. 196 00:10:42,580 --> 00:10:45,020 What? You're treating me like a kid. That's exactly why I don't want to work 197 00:10:45,020 --> 00:10:48,200 with you. I don't, Kurt. Do I treat Carrie like a kid? Oh, listen, I 198 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Stay out of this, Kurt. 199 00:10:50,400 --> 00:10:53,000 Am I that much of a burden? Oh, cut the crap, Mom. 200 00:10:53,280 --> 00:10:54,280 Language. 201 00:10:56,500 --> 00:10:59,880 You've got to stop... You keep pushing me, and your choices for me are never my 202 00:10:59,880 --> 00:11:02,680 choices. I mean, when you buy me tap shoes for my birthday, it's not like 203 00:11:02,680 --> 00:11:04,160 asking me if I want to take tap lessons. 204 00:11:04,440 --> 00:11:07,520 Well, excuse me for wanting you to be popular at parties. 205 00:11:12,600 --> 00:11:14,040 Ma, I've been to parties. 206 00:11:14,260 --> 00:11:17,560 People don't tap dance at parties. Well, maybe they should. 207 00:11:20,400 --> 00:11:23,760 You know, the real problem is I shouldn't be living here. Oh, well, 208 00:11:23,760 --> 00:11:24,780 stop you. I won't. 209 00:11:25,260 --> 00:11:28,100 Listen. I really should just... I just want to be alone now, Kurt. 210 00:11:28,440 --> 00:11:29,440 Okay. 211 00:11:32,760 --> 00:11:39,220 Hey, you know, my family's just a... You're not going to hurt me, are you? 212 00:11:45,380 --> 00:11:48,140 So I made this big stand, told them I was moving out. 213 00:11:49,000 --> 00:11:50,600 Guess it would have been better if I'd had a place to go. 214 00:11:51,080 --> 00:11:52,720 I don't have enough money to move out on my own. 215 00:11:52,940 --> 00:11:54,340 You can stay here as long as you want. 216 00:11:54,840 --> 00:11:56,900 Thanks. That should be cool to be roommates. 217 00:11:57,760 --> 00:11:59,040 They get kind of lonely sometimes. 218 00:11:59,520 --> 00:12:01,160 Shannon, when are you coming to bed? 219 00:12:03,260 --> 00:12:05,300 Are you going to make him stay in the bedroom all night? 220 00:12:05,620 --> 00:12:08,740 He's got water and treats. If he starts scratching on the door, I'll let him 221 00:12:08,740 --> 00:12:09,740 out. 222 00:12:10,820 --> 00:12:12,860 I don't know why I went out for my mom like that. 223 00:12:13,320 --> 00:12:15,340 But she's not being any more annoying than usual. 224 00:12:16,040 --> 00:12:17,600 Why am I so freaked out about this? 225 00:12:17,980 --> 00:12:18,980 What's going on with me? 226 00:12:20,000 --> 00:12:21,780 Why can't I say anything that isn't a question? 227 00:12:23,480 --> 00:12:26,580 See, I think your problem is that you're still trying to figure out what to do 228 00:12:26,580 --> 00:12:27,259 with your life. 229 00:12:27,260 --> 00:12:29,920 Oh, and you don't care what you do with your life. Of course I do. I think about 230 00:12:29,920 --> 00:12:31,020 my future all the time. 231 00:12:31,260 --> 00:12:32,720 But I'm not trying to figure it out. 232 00:12:33,200 --> 00:12:34,200 You lost me. 233 00:12:34,260 --> 00:12:39,480 Okay. See, I know that I will achieve greatness one day. 234 00:12:39,780 --> 00:12:40,780 Doing what? 235 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 I don't know. 236 00:12:43,580 --> 00:12:44,580 You don't know. 237 00:12:44,800 --> 00:12:46,460 So what are you doing to achieve this greatness? 238 00:12:48,180 --> 00:12:49,180 Nothing. 239 00:12:50,140 --> 00:12:51,500 That was always your best subject. 240 00:12:53,280 --> 00:12:54,280 Here's how I see it, okay? 241 00:12:54,460 --> 00:12:56,280 It's like a big graph, okay? 242 00:12:56,860 --> 00:12:58,020 Here's my life over here. 243 00:12:58,540 --> 00:12:59,940 Here's my greatness over here. 244 00:13:00,300 --> 00:13:03,100 And they both rise independently of the other. 245 00:13:03,980 --> 00:13:05,520 Neither have knowledge of the other. 246 00:13:06,860 --> 00:13:09,580 Here comes my life. Here comes my greatness. 247 00:13:10,360 --> 00:13:13,760 Rising, rising until one day at the perfect time they converge. 248 00:13:15,240 --> 00:13:17,050 And? I achieve greatness. 249 00:13:19,070 --> 00:13:20,070 Wow. 250 00:13:21,190 --> 00:13:23,530 That's the stupidest idea I've ever heard in my whole life. 251 00:13:24,710 --> 00:13:25,870 Well, time will tell. 252 00:13:31,490 --> 00:13:32,489 Who's this guy? 253 00:13:32,490 --> 00:13:34,330 I don't know. He must have followed me from school. 254 00:13:34,730 --> 00:13:35,730 Oh. 255 00:13:35,750 --> 00:13:38,750 Shem, this has got to stop. I mean, I'm sick of these guys following you around. 256 00:13:39,110 --> 00:13:40,110 I met you. 257 00:13:54,890 --> 00:13:55,890 You know who you love? 258 00:14:30,860 --> 00:14:37,820 any kids wake up oh thank god because in my dream they were made entirely of 259 00:14:37,820 --> 00:14:43,640 cotton candy and it was so beautiful and i loved them and i felt so guilty 260 00:14:43,640 --> 00:14:49,000 because i kept eating them anyway sir i can't talk you down right now i just 261 00:14:49,000 --> 00:14:52,900 need a place to stay tonight okay but i don't want to get in trouble with your 262 00:14:52,900 --> 00:14:59,780 parents hey i do what i please around here what was that noise cat you have 263 00:14:59,780 --> 00:15:00,780 a girl 264 00:15:16,790 --> 00:15:17,790 long humilathon. 265 00:15:20,070 --> 00:15:21,490 Let's just try to go to sleep, okay? 266 00:15:22,030 --> 00:15:23,030 Sure. 267 00:15:28,890 --> 00:15:29,889 Are you asleep? 268 00:15:29,890 --> 00:15:31,510 Actually, I'm in a heightened state of awareness. 269 00:15:35,690 --> 00:15:37,290 Will you see yourself in five years? 270 00:15:38,590 --> 00:15:39,590 I don't know. 271 00:15:40,430 --> 00:15:42,110 I might go back to school, I guess. 272 00:15:42,490 --> 00:15:44,450 You know, Shannon has her whole life figured out. 273 00:15:44,690 --> 00:15:46,180 Yeah. Are you writing this graph? 274 00:15:48,260 --> 00:15:50,100 Is that ridiculous or what? 275 00:15:50,360 --> 00:15:53,060 I don't know. You know, I sort of have the same model for myself. 276 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 You do not. 277 00:15:54,660 --> 00:15:55,299 No, I do. 278 00:15:55,300 --> 00:15:59,740 Mine's a little different. See, on this side of the graph, my life rises. Well, 279 00:15:59,860 --> 00:16:04,860 on the other side, descending slowly and inevitably, is my doom. 280 00:16:07,160 --> 00:16:08,280 Well, at least you're realistic. 281 00:16:08,700 --> 00:16:09,700 Yeah. 282 00:16:10,180 --> 00:16:11,180 Let's go to sleep. 283 00:16:11,300 --> 00:16:12,300 Okay. 284 00:16:20,180 --> 00:16:21,640 Okay, this isn't going to work. 285 00:16:25,120 --> 00:16:28,760 I'm going to go check on Connor. 286 00:16:30,260 --> 00:16:31,260 Don't wake him up. 287 00:16:32,020 --> 00:16:33,020 I won't. 288 00:16:36,760 --> 00:16:38,120 Hey, what's going on? 289 00:16:38,320 --> 00:16:40,040 It's a long story. Can I sleep here tonight? 290 00:16:40,340 --> 00:16:41,340 Oh, sure. 291 00:16:42,840 --> 00:16:44,440 Doing laundry at 1 .30 in the morning? 292 00:16:44,660 --> 00:16:47,100 Well, I should really be vacuuming, but I'm behind schedule. 293 00:16:51,150 --> 00:16:52,390 All right, tuber ball. Ball. 294 00:16:57,170 --> 00:16:58,470 Do you ever think about your future? 295 00:16:59,570 --> 00:17:00,570 No. 296 00:17:00,950 --> 00:17:02,070 I think about folding. 297 00:17:03,170 --> 00:17:06,970 Then I think about the bills. And then I think about the dishes. And then I 298 00:17:06,970 --> 00:17:09,710 think about running off alone to an island. And by then, it's usually time 299 00:17:09,710 --> 00:17:10,710 think about folding again. 300 00:17:13,170 --> 00:17:14,510 What? Nothing. 301 00:17:15,470 --> 00:17:16,770 I couldn't do what you do. 302 00:17:17,900 --> 00:17:21,119 I mean, I guess I have fantasies about getting married and having a kid, but... 303 00:17:21,119 --> 00:17:24,680 I don't know. My fantasy's better than that. Yeah, so's mine. 304 00:17:28,660 --> 00:17:30,420 Oh, man. I'll be right back. 305 00:17:33,800 --> 00:17:37,580 See? Now he doesn't want to eat, and he's fussy. I'll walk with him. No, no, 306 00:17:37,580 --> 00:17:38,840 forget it. You've done enough already. 307 00:17:39,080 --> 00:17:42,520 Keep it down. Keep it down. Carrie's in the background. Carrie can handle it. If 308 00:17:42,520 --> 00:17:44,100 she can't, that's really not my problem. 309 00:17:46,670 --> 00:17:49,390 Hey, she's your friend. Well, she's your friend, too. 310 00:17:57,970 --> 00:18:01,630 I have a shotgun, and I'm real cranky. 311 00:18:02,290 --> 00:18:05,470 You've got two seconds to get the hell out of here before I decorate the wall 312 00:18:05,470 --> 00:18:06,470 with you. 313 00:18:26,600 --> 00:18:27,399 Oh, God. 314 00:18:27,400 --> 00:18:28,920 Why does this happen to me? 315 00:18:29,380 --> 00:18:30,540 Mom, are you praying? 316 00:18:32,080 --> 00:18:33,460 No, I dropped some pie. 317 00:18:35,840 --> 00:18:37,780 Well, look what the cat dragged in. 318 00:18:40,740 --> 00:18:41,840 Is there more pie? 319 00:18:43,440 --> 00:18:46,080 No, I just dropped the last piece on the floor. 320 00:18:46,340 --> 00:18:47,340 You're kidding. 321 00:18:48,360 --> 00:18:49,360 Where is it? 322 00:18:51,320 --> 00:18:52,580 I threw it out. 323 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 I'm sorry. 324 00:18:54,960 --> 00:18:55,960 For what? 325 00:18:56,810 --> 00:18:57,810 For leaving like that. 326 00:18:58,310 --> 00:18:59,310 You were gone? 327 00:19:01,510 --> 00:19:04,470 I know I don't talk to you guys enough about it, but I'm just going through a 328 00:19:04,470 --> 00:19:05,470 real rough time right now. 329 00:19:05,890 --> 00:19:09,150 I don't know, the decision's turning into a big issue, and I guess I was just 330 00:19:09,150 --> 00:19:10,150 feeling overwhelmed. 331 00:19:10,850 --> 00:19:12,410 You're throwing the sinker in the garbage. 332 00:19:13,910 --> 00:19:15,670 Garbage? I'll get some more tomorrow. 333 00:19:16,010 --> 00:19:17,010 All right. 334 00:19:17,770 --> 00:19:19,130 Don't worry, honey, you'll be fine. 335 00:19:21,480 --> 00:19:25,020 Really bothers you that much to work in the same building as me? No, it's not 336 00:19:25,020 --> 00:19:28,440 working. Then what is it? I don't know. No, I think you do. Just forget it. No, 337 00:19:28,440 --> 00:19:29,740 just tell me. 338 00:19:34,100 --> 00:19:35,500 I don't want to turn into you. 339 00:19:37,780 --> 00:19:41,160 Well, I got some news for you. I didn't want to turn into my mother either, but 340 00:19:41,160 --> 00:19:42,500 guess what I did to get over it. 341 00:19:45,780 --> 00:19:49,440 Look, we all turn into our parents. It's just one of God's little jokes. 342 00:19:51,560 --> 00:19:53,920 It's worse than you thought. It's not just my thighs. 343 00:19:56,600 --> 00:20:00,060 You're afraid if you take this job, you're going to be stuck in it for the 344 00:20:00,060 --> 00:20:01,060 of your life, aren't you? 345 00:20:02,180 --> 00:20:07,300 Hey, when I was your age, I felt the same way. I almost take my first job 346 00:20:07,300 --> 00:20:09,080 interview because of it. You did? 347 00:20:09,300 --> 00:20:13,440 Yeah, I know how it feels. Every job looks like a life sentence. 348 00:20:13,760 --> 00:20:14,760 Exactly. 349 00:20:15,060 --> 00:20:18,860 Honey, life is bigger than that. It's full of possibilities. 350 00:20:20,020 --> 00:20:22,620 And it's never what you think it's going to be. 351 00:20:23,520 --> 00:20:26,480 You're going to change a hundred times before you're my age. 352 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 You think so? 353 00:20:28,720 --> 00:20:29,720 Oh, yeah. 354 00:20:30,300 --> 00:20:32,080 Your life is going to be great. 355 00:20:32,460 --> 00:20:33,720 I know it is. 356 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 Thanks, Mom. 357 00:20:38,320 --> 00:20:39,360 What was that job? 358 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 What job? 359 00:20:41,800 --> 00:20:43,540 The one that you thought you were going to get stuck in. 360 00:20:44,640 --> 00:20:47,760 Your job at City Hall. Not everybody's life turns out the same. 361 00:20:51,909 --> 00:20:52,909 Okay. 362 00:20:53,190 --> 00:20:57,570 Hon, if you don't want to take this job, don't. I just don't want you turning it 363 00:20:57,570 --> 00:20:58,570 down out of fear. 364 00:20:59,690 --> 00:21:00,690 Thanks, Mom. 365 00:21:00,750 --> 00:21:01,950 Good night. Good night, hon. 366 00:21:05,990 --> 00:21:10,270 So, um, are you going to take the job? 367 00:21:10,470 --> 00:21:14,930 Why? Are you? Mom, are you? No. Honey, it's a good job. 368 00:21:20,110 --> 00:21:21,110 How's campus life? 369 00:21:24,130 --> 00:21:25,350 I've been banned. 370 00:21:26,910 --> 00:21:30,090 Banned. The dean feels I'm a disruptive element. 371 00:21:31,570 --> 00:21:34,010 Oh, the kid who climbed the clock tower. 372 00:21:34,330 --> 00:21:36,870 Denise, I'm the one who helped lock him down. I know. 373 00:21:38,810 --> 00:21:41,250 Maybe you should just give it a rest for a while. 374 00:21:41,490 --> 00:21:45,610 I thought about that. Then I realized there's still yet another untapped pool. 375 00:21:46,430 --> 00:21:47,430 Married guys. 376 00:21:52,520 --> 00:21:57,880 be the young ones you know let me tell you if i see you within a hundred yards 377 00:21:57,880 --> 00:22:03,600 of ryan i will gut you like a blue fish look at your face i'm kidding look at my 378 00:22:03,600 --> 00:22:09,160 face i'm not oh i'd probably never do it with ryan 379 00:22:09,160 --> 00:22:15,500 unless of course the population was decimated by the plague or a war shut up 380 00:22:27,600 --> 00:22:30,120 Join townies again next week on Prime. 381 00:22:30,400 --> 00:22:35,220 And don't go away. The best of British drama is coming up. Heartbeat is next. 28654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.