All language subtitles for Townies.S01E01-TheMCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:13,040 bathroom has no line. 2 00:00:15,040 --> 00:00:17,880 Well, this pretty much tells you everything you need to know about men. 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,300 They pee in a trough. 4 00:00:24,860 --> 00:00:26,120 Oh, man! 5 00:00:27,600 --> 00:00:33,080 What? You forget how inaccurate guys can be. 6 00:00:34,880 --> 00:00:40,100 Oh, boy. You wouldn't believe some of the stuff they have written about you in 7 00:00:40,100 --> 00:00:41,100 here, Carrie. 8 00:00:43,310 --> 00:00:44,490 True, but my God. 9 00:00:46,590 --> 00:00:47,590 Hi. 10 00:00:47,750 --> 00:00:49,130 The women's line was insane. 11 00:00:50,030 --> 00:00:51,950 That was insane. I don't know why that is. 12 00:00:53,250 --> 00:00:55,330 Well, I do know why that is. We don't have the trough. 13 00:00:58,050 --> 00:00:59,050 Hey, Kurt. 14 00:01:01,770 --> 00:01:02,770 Hey. 15 00:01:05,310 --> 00:01:06,268 What's going on? 16 00:01:06,270 --> 00:01:08,070 Eyes. Not much. 17 00:01:10,370 --> 00:01:12,670 Oh, Denise and Ryan canceled the rehearsal dinner. 18 00:01:13,230 --> 00:01:15,750 Who needs it, really? You know, they're spending so much money on the reception. 19 00:01:16,210 --> 00:01:17,750 But it is going to be beautiful. 20 00:01:18,030 --> 00:01:20,330 I saw at the dinner, Pete. We don't talk in the men's room. 21 00:01:22,410 --> 00:01:23,410 Sorry. 22 00:01:25,050 --> 00:01:26,050 I'm new. 23 00:01:28,750 --> 00:01:31,130 Why don't you tell me? I thought you knew. 24 00:01:33,610 --> 00:01:35,150 Okay. Two tips. 25 00:01:36,030 --> 00:01:38,150 Hover and don't look down. 26 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 Oh, good morning, sunshine. 27 00:02:28,200 --> 00:02:29,600 What are you guys doing here? 28 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 Price my fitting? 29 00:02:31,180 --> 00:02:32,039 Fevering about? 30 00:02:32,040 --> 00:02:35,020 Oh, I don't want to try on crunchy fabrics today. 31 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 What'd you end up last night? I don't remember. 32 00:02:41,020 --> 00:02:42,620 Who's the naked guy in the bathroom? 33 00:02:45,420 --> 00:02:46,720 Starting to come back to me. 34 00:02:47,540 --> 00:02:48,700 You're such a slut. 35 00:02:49,860 --> 00:02:50,960 I'm not a slut. 36 00:02:51,400 --> 00:02:53,100 I'm just a quick judge of character. 37 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 He was naked. 38 00:02:59,200 --> 00:03:01,160 But you can't tell if a guy's cute if he's naked. 39 00:03:01,620 --> 00:03:05,620 No, I can't. And don't try to make it into some kind of homophobic thing, all 40 00:03:05,620 --> 00:03:07,100 right? I don't like to look at a naked guy. 41 00:03:08,420 --> 00:03:10,020 I don't like to look at myself naked. 42 00:03:11,260 --> 00:03:12,260 Well, that I understand. 43 00:03:14,540 --> 00:03:19,140 I can't believe I have to spend $150 on a dress I am never going to wear again. 44 00:03:19,360 --> 00:03:21,820 Oh, what are you complaining about? I can't get my car out of the shop because 45 00:03:21,820 --> 00:03:24,040 of this dress, and I have to have stupid Kurt driving me everywhere. 46 00:03:24,560 --> 00:03:26,220 And thank you, by the way. Yeah, don't mention it. 47 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Come on, let's go. 48 00:03:35,240 --> 00:03:37,860 Like you've never forgotten a naked guy in your bathroom? 49 00:03:47,720 --> 00:03:48,920 The bows have to go. 50 00:03:49,420 --> 00:03:52,240 No, I don't care if it hurts your feelings. They have to go. 51 00:03:53,300 --> 00:03:54,300 So? 52 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 What do you think of the bows? 53 00:03:56,720 --> 00:03:57,720 We love them. Oh, good. 54 00:03:58,600 --> 00:04:00,580 Because they just look so plain, and I thought, you know, bows. 55 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 They're too much, aren't they? 56 00:04:04,680 --> 00:04:06,480 You hate the bows. Oh, God, you hate the bows. 57 00:04:07,480 --> 00:04:11,100 No, no, we like the bows. We just had to get to know the bows. 58 00:04:11,880 --> 00:04:15,000 Good. Well, they're going to cost an extra 50 bucks, but I thought they're 59 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 it. 60 00:04:17,019 --> 00:04:18,019 Yeah. 61 00:04:19,040 --> 00:04:23,380 So, Carrie, have you thought about what you're going to say for your maid of 62 00:04:23,380 --> 00:04:24,329 honor speech? 63 00:04:24,330 --> 00:04:25,330 Oh, it's a toast, right? 64 00:04:26,110 --> 00:04:27,330 Doesn't have to be a speech, does it? 65 00:04:28,230 --> 00:04:30,550 Oh, no, no, no, it doesn't have to... Oh, Denise? 66 00:04:31,150 --> 00:04:32,150 Denise? 67 00:04:59,440 --> 00:05:01,460 My wedding day. Okay, better now. 68 00:05:03,800 --> 00:05:05,900 So, when's your brother coming to town? 69 00:05:06,120 --> 00:05:08,060 Oh, you mean Danny, my brother, who's engaged? 70 00:05:08,540 --> 00:05:10,820 Yeah. Tomorrow. Oh, and he's engaged. 71 00:05:12,360 --> 00:05:13,540 I just asked a question. 72 00:05:13,920 --> 00:05:14,920 Come on, Shannon. 73 00:05:15,320 --> 00:05:19,580 No one's buying it. We all know he was the one. That was over five years ago. 74 00:05:20,140 --> 00:05:21,140 I've moved on. 75 00:05:21,580 --> 00:05:23,940 And on and on and on. 76 00:05:25,260 --> 00:05:28,400 Don't worry, Denise. I'm sure Shannon can distract herself with someone. 77 00:05:29,100 --> 00:05:32,740 Between the band, the ushers, the caterers, some guys got to be drunk 78 00:05:32,740 --> 00:05:34,580 look past these bows, which I love. 79 00:05:36,740 --> 00:05:39,360 Look, if I want to have fun, I'm going to have fun. 80 00:05:40,480 --> 00:05:41,960 I'm not the one biting the dust. 81 00:05:44,020 --> 00:05:46,560 What's that supposed to mean? It means nothing. 82 00:05:48,000 --> 00:05:52,980 Shannon? Well, I'm just saying, Ryan's like all the other guys in this town. I 83 00:05:52,980 --> 00:05:57,260 mean, we know them too well. I mean, he's great, but why do you have to marry 84 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 him? 85 00:05:59,530 --> 00:06:00,530 expect you to understand. 86 00:06:00,730 --> 00:06:01,730 He's hungry. 87 00:06:01,990 --> 00:06:04,270 It's not something you can just put into words. 88 00:06:05,370 --> 00:06:06,570 It just feels right. 89 00:06:15,270 --> 00:06:16,310 Go out with me. 90 00:06:16,550 --> 00:06:18,170 No. Come on, go out with me. 91 00:06:19,510 --> 00:06:20,510 No. 92 00:06:21,670 --> 00:06:22,670 How about now? 93 00:06:24,450 --> 00:06:27,030 Kurt, I'm not going to go out with you. You're like my best friend. 94 00:06:27,370 --> 00:06:28,730 Oh, you think you're so... 95 00:06:31,240 --> 00:06:33,960 I remember you were a skinny little 12 -year -old who tried to make your 96 00:06:33,960 --> 00:06:35,180 grow with a vacuum cleaner. 97 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 Kurt! 98 00:06:39,120 --> 00:06:41,920 All right, I'm sorry. I shouldn't have said that. 99 00:06:42,520 --> 00:06:43,520 We still friends? 100 00:06:44,080 --> 00:06:45,760 No. All right, you want to go out with me? 101 00:06:48,420 --> 00:06:51,800 Hey! What are all these shrimp doing in the trash? 102 00:06:59,660 --> 00:07:03,820 super first bachelor party. It's not sleazy sleazy. It's fun sleazy. 103 00:07:05,360 --> 00:07:06,339 What's different? 104 00:07:06,340 --> 00:07:07,340 A hundred bucks. 105 00:07:08,580 --> 00:07:11,520 Look, the night before Thanksgiving, you don't want a great meal. 106 00:07:11,760 --> 00:07:13,080 You go for a burger. 107 00:07:13,600 --> 00:07:15,720 It makes Thanksgiving that much more special. 108 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 That's your analogy? 109 00:07:18,640 --> 00:07:22,120 Actually, it was mine, but it was meant to convince you, not them. 110 00:07:24,620 --> 00:07:26,360 Hey, you guys can get a stripper if you want. 111 00:07:26,640 --> 00:07:27,640 I don't know, Ryan. 112 00:07:28,010 --> 00:07:31,750 Why go out for jumbo dogs tonight when you know you're going to have cocktail 113 00:07:31,750 --> 00:07:32,750 weenies tomorrow? 114 00:07:34,970 --> 00:07:35,970 Charity, sweetheart. 115 00:07:36,310 --> 00:07:37,309 Hi, Dad. 116 00:07:37,310 --> 00:07:38,229 Hey, Gary. 117 00:07:38,230 --> 00:07:39,230 Steve. 118 00:07:39,470 --> 00:07:40,750 Short whiskey, sweetheart. 119 00:07:41,450 --> 00:07:42,349 Any luck? 120 00:07:42,350 --> 00:07:44,030 Nothing but dog, fish, and hake. 121 00:07:44,250 --> 00:07:45,690 Yeah, the baby's fished out. 122 00:07:45,990 --> 00:07:48,910 There are plenty of cod in that bay. You know what the problem is? You'll tell 123 00:07:48,910 --> 00:07:51,130 me what the problem is. I'll tell you what the problem is. They're hiding. 124 00:07:51,270 --> 00:07:52,270 They're hiding. 125 00:07:53,650 --> 00:07:54,910 You think that's funny. 126 00:07:55,170 --> 00:07:56,990 Well, you really think cod are that smart? 127 00:07:57,740 --> 00:07:59,680 God, how smart do they have to beat out with us? 128 00:08:02,380 --> 00:08:04,160 Well, let them play their little game. 129 00:08:04,680 --> 00:08:05,680 We'll find them. 130 00:08:07,460 --> 00:08:08,460 Don't tell your mom. 131 00:08:10,420 --> 00:08:11,420 Hey, sis. 132 00:08:11,680 --> 00:08:12,680 Danny. 133 00:08:12,980 --> 00:08:14,620 Congratulations. Welcome home. 134 00:08:14,900 --> 00:08:15,900 Hey, Terry. 135 00:08:17,720 --> 00:08:19,260 Hey, Beans. Hey, Skeeter. 136 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 Well, look at you. 137 00:08:26,540 --> 00:08:28,140 God, I wish my sister got married more often. 138 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 So where's Elizabeth? 139 00:08:31,460 --> 00:08:35,520 Oh, um... She really wanted to come. It's just that she's too scared of 140 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 Oh? 141 00:08:37,539 --> 00:08:39,159 Come on. You get a time out. 142 00:08:40,840 --> 00:08:44,420 She definitely hasn't lost it. Yeah, just be smart, okay? 143 00:08:44,660 --> 00:08:45,660 Always. 144 00:08:50,180 --> 00:08:51,180 Hey! 145 00:08:51,780 --> 00:08:52,940 You got orders up. 146 00:08:54,790 --> 00:08:56,230 You're worried about your friends, aren't you, honey? 147 00:08:57,030 --> 00:09:00,450 I'd be worried about them, too, except one, I'm working, and two, I don't give 148 00:09:00,450 --> 00:09:01,450 rat's ass. 149 00:09:07,770 --> 00:09:08,649 The St. 150 00:09:08,650 --> 00:09:09,950 Stephan Chanticleer. 151 00:09:10,550 --> 00:09:12,330 Could our team have had a lamer name? 152 00:09:13,590 --> 00:09:15,550 I always thought we should have been the Martyrs. 153 00:09:15,850 --> 00:09:17,110 The Martyrs? Yeah. 154 00:09:17,550 --> 00:09:22,090 Have a logo of a little guy in a white robe kneeling and praying with a 155 00:09:22,090 --> 00:09:23,090 lion behind him. 156 00:09:23,420 --> 00:09:27,420 Then the other teen could have been, uh, kill the martyrs! And we'd have been, 157 00:09:27,540 --> 00:09:28,540 turn the other cheek! 158 00:09:30,600 --> 00:09:32,420 Can you believe how much this wedding is costing? 159 00:09:32,740 --> 00:09:35,380 I know, I had to shell out 30 bucks for my tux. 160 00:09:36,100 --> 00:09:37,780 Ow! 30 dollars? 161 00:09:38,220 --> 00:09:40,100 I've got boats that cost more than that! 162 00:09:41,280 --> 00:09:44,780 This wedding's really getting to me. I know, I'm getting welts all over my 163 00:09:45,940 --> 00:09:48,900 Denise and Shannon are bugging me. It's like I always have to be the referee 164 00:09:48,900 --> 00:09:49,899 between them. 165 00:09:49,900 --> 00:09:52,660 Yeah, God knows you can't let them be responsible for their own lives. 166 00:09:53,380 --> 00:09:54,560 Tell him to kill him. 167 00:09:54,880 --> 00:09:57,420 What's going on? Ryan wants to postpone the wedding. 168 00:09:57,680 --> 00:10:00,620 Seems he didn't realize that the Lakers were playing the Celtics that night. 169 00:10:01,940 --> 00:10:02,940 Come on, Denise. 170 00:10:03,040 --> 00:10:07,000 It's just pre -wedding jitters. Ryan's going to marry you. No, he won't. 171 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 he'll be dead. 172 00:10:17,160 --> 00:10:20,260 move the wedding. All I did was ask if that date was ironclad. 173 00:10:24,980 --> 00:10:26,280 How's it going? Oh, great. 174 00:10:26,700 --> 00:10:29,120 Now the florist is having a nervous breakdown. 175 00:10:29,400 --> 00:10:31,040 Well, you've been riding her pretty hard. 176 00:10:31,300 --> 00:10:32,300 It has nothing to do with me. 177 00:10:32,800 --> 00:10:35,980 Apparently her brother is on probation. He moved back home and now the florist 178 00:10:35,980 --> 00:10:38,320 feels that, you know, he's getting the love she never had. And why do I know so 179 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 much about my florist? 180 00:10:41,900 --> 00:10:43,540 Okay, okay. I just have to focus. 181 00:10:45,160 --> 00:10:46,320 Shannon, are you going to sleep with Danny? 182 00:10:49,000 --> 00:10:51,320 I really need to know because I'm no longer going for the perfect wedding. 183 00:10:51,400 --> 00:10:54,420 now I'm just going for the not -so -freaking -disaster wedding. And Danny 184 00:10:54,420 --> 00:10:55,440 brother, and he is engaged. 185 00:10:55,800 --> 00:10:58,440 And it's really, really important for me to believe in the institution of 186 00:10:58,440 --> 00:10:59,780 marriage just for the next 24 hours, okay? 187 00:11:00,040 --> 00:11:01,200 Okay, I'll see you! 188 00:11:04,620 --> 00:11:05,880 After tomorrow, I don't care. 189 00:11:06,100 --> 00:11:07,680 Sleep with him when I'm in Cancun. 190 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 I'll be comatose then. 191 00:11:09,240 --> 00:11:10,540 Just don't throw up my wedding! 192 00:11:13,640 --> 00:11:17,320 You know, I was really worried about how she'd bear up under pressure, but I 193 00:11:17,320 --> 00:11:18,680 think she's handling it really well. really well. 194 00:12:00,110 --> 00:12:00,949 your father? 195 00:12:00,950 --> 00:12:02,790 Um, he's taking one of his naps. 196 00:12:03,850 --> 00:12:07,310 Honey, you know, I've been thinking about this wedding. I think everybody 197 00:12:07,310 --> 00:12:08,550 be happier if I didn't go. 198 00:12:08,790 --> 00:12:10,190 Oh, Mom, what are you talking about? 199 00:12:10,550 --> 00:12:13,410 You know, come on. Nobody wants to hear me yelling at your father when he starts 200 00:12:13,410 --> 00:12:16,170 singing his sea shanties and making his tattoos dance. 201 00:12:17,530 --> 00:12:18,530 I'll take care of Dad. 202 00:12:18,610 --> 00:12:20,210 Honey, I don't want you to spend your time. I'll take care of him. 203 00:12:20,610 --> 00:12:22,150 Okay? All right. 204 00:12:23,730 --> 00:12:26,370 Are they, uh, are they gonna have a mass with the wedding? 205 00:12:26,830 --> 00:12:29,730 No, just a ceremony. That church is gonna fall. 206 00:12:30,640 --> 00:12:33,520 walk in. Oh, honey. Mom, don't start. 207 00:12:33,960 --> 00:12:37,640 Let's go back to mass. One hour a week. Is that too much to ask? One hour. 208 00:12:37,860 --> 00:12:39,120 Mom, I'm having a party. 209 00:12:39,320 --> 00:12:41,500 Can't we save guilt and recrimination for tomorrow? 210 00:12:41,740 --> 00:12:43,080 We'll both be fresher. Fine. 211 00:12:43,620 --> 00:12:45,520 I don't know where I'd be without the church. 212 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 Divorced and happy? 213 00:12:49,480 --> 00:12:51,580 Father Boyle has been a rock for me. 214 00:12:51,800 --> 00:12:54,200 Oh, yeah, Mom. Interesting choice for a marriage counselor. 215 00:12:54,500 --> 00:12:58,720 A guy who's taken a lifelong vow of celibacy. That's right. That's right. He 216 00:12:58,720 --> 00:13:00,300 can... Be objective. 217 00:13:06,500 --> 00:13:08,920 I can't believe the police broke up our party. 218 00:13:09,420 --> 00:13:12,140 I can't believe they left their car unlocked. 219 00:13:19,280 --> 00:13:21,540 Oh, I'm so glad this is all going to be over tomorrow. 220 00:13:21,920 --> 00:13:24,600 It was really hard making up my mind. I understand. 221 00:13:25,020 --> 00:13:26,020 You didn't want to be... 222 00:13:26,030 --> 00:13:29,570 stuck in an unhappy marriage with a baby to feed in a dead -end town with no 223 00:13:29,570 --> 00:13:30,570 prospects. 224 00:13:33,730 --> 00:13:37,390 Actually, I meant whether to have the reception at Knights of Columbus or the 225 00:13:37,390 --> 00:13:38,390 Elk Club. 226 00:13:39,030 --> 00:13:41,330 I do love Brian. 227 00:13:42,570 --> 00:13:46,950 Once I saw how good he was with our little Connor, I realized I wanted him 228 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 the father of our child. 229 00:13:55,560 --> 00:13:59,620 The economy sucks, there's nothing to do, and everything I own smells like 230 00:14:01,860 --> 00:14:04,320 Look, you may be stuck here forever, but not me. 231 00:14:05,000 --> 00:14:08,760 Hey, I'm not stuck here. You know, there's a difference between staying and 232 00:14:08,760 --> 00:14:13,340 sticking. You would have left a long time ago, but you're secretly afraid 233 00:14:13,340 --> 00:14:14,340 fall apart without you. 234 00:14:14,600 --> 00:14:17,840 Which, by the way, is incredibly patronizing. 235 00:14:18,480 --> 00:14:21,860 That is so wrong for so many reasons you'll never understand. 236 00:14:27,560 --> 00:14:28,560 I like living here. 237 00:14:28,680 --> 00:14:30,980 You know, we know everyone. Everyone knows us. 238 00:14:31,420 --> 00:14:33,560 We've got friends. We've got family. 239 00:14:33,980 --> 00:14:35,300 We've got history. Okay. 240 00:14:35,600 --> 00:14:38,860 Before we end up embracing the Gorton's fish guy in a group hug. 241 00:14:40,260 --> 00:14:43,380 Can we wrap this up? This girl is going to her doom tomorrow. 242 00:14:43,640 --> 00:14:44,640 Shut up, Shannon. 243 00:14:45,980 --> 00:14:48,100 I was just going to say that you... No, I mean it. Shut up. 244 00:14:48,540 --> 00:14:51,620 I'm tired of you ragging on my wedding. Don't you have any respect for marriage? 245 00:14:52,160 --> 00:14:53,360 Uh, not really. 246 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 Really? 247 00:14:54,860 --> 00:14:56,000 Oh, you're never going to get married. 248 00:14:56,840 --> 00:14:58,020 Why would I want to get married? 249 00:14:59,700 --> 00:15:02,860 Companionship. I have plenty of companionship. 250 00:15:03,860 --> 00:15:07,100 I think she means a situation where a health clinic isn't involved. 251 00:15:12,420 --> 00:15:13,560 I don't know. You know kids? 252 00:15:14,000 --> 00:15:19,280 I have seven brothers and sisters. I have raised my kids. And you don't dream 253 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 growing old with someone? 254 00:15:20,460 --> 00:15:23,480 I don't want anyone to see me when I'm old. 255 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 You're sad. 256 00:15:28,140 --> 00:15:29,520 You know that? Not really. 257 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Come on, Shin. 258 00:15:32,580 --> 00:15:35,340 No, you guys go ahead. I'm going to sit here and talk to the fish. 259 00:15:37,100 --> 00:15:38,100 Attention, fish. 260 00:15:40,140 --> 00:15:41,840 Wait, what do you say to fish? 261 00:15:42,080 --> 00:15:44,560 Well, I don't know, but you better say something because you got their 262 00:15:44,560 --> 00:15:45,560 now. 263 00:15:47,260 --> 00:15:49,600 Okay. A few words on hygiene. 264 00:15:52,920 --> 00:15:54,720 Boy, there's no nice way to say this. 265 00:15:55,460 --> 00:15:56,460 You smell. 266 00:16:11,880 --> 00:16:15,080 I think they're getting us busted with the stripper. Hey, my mom was supposed 267 00:16:15,080 --> 00:16:16,080 be at the movies, okay? 268 00:16:16,280 --> 00:16:17,320 I can't... Hey! 269 00:16:18,900 --> 00:16:23,240 How was your party? 270 00:16:23,480 --> 00:16:24,720 Oh, it was wicked, wicked. 271 00:16:25,080 --> 00:16:28,020 I heard your mom had a good time. 272 00:16:28,540 --> 00:16:30,220 I gotta move out. 273 00:16:32,700 --> 00:16:35,220 Denise? I'm not talking to you. Look, you have to. 274 00:16:35,440 --> 00:16:37,620 I got something to say I should have said a long time ago. 275 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 It's just... 276 00:16:41,140 --> 00:16:43,560 Sometimes I have problems saying what's in my heart. 277 00:16:45,340 --> 00:16:49,220 Denise Grabaldi, I love you more. 278 00:16:50,480 --> 00:16:51,960 I love you more than the Celtics. 279 00:16:55,920 --> 00:16:56,920 Oh, my. 280 00:16:58,060 --> 00:16:59,160 Do you really mean that? 281 00:16:59,380 --> 00:17:00,039 I do. 282 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 I really do. 283 00:17:12,329 --> 00:17:13,609 Where's Shannon? I don't know. 284 00:17:14,609 --> 00:17:18,609 I'll kill her. Oh, come on. She promised. I'm sure nothing's happened. 285 00:17:19,109 --> 00:17:20,349 Coming right behind you. 286 00:17:27,130 --> 00:17:28,130 Coming! 287 00:17:30,510 --> 00:17:32,110 Not a good idea, Danny. 288 00:17:32,390 --> 00:17:36,230 You know, I think about you all the time. 289 00:17:36,690 --> 00:17:37,669 All the time? 290 00:17:37,670 --> 00:17:40,290 Mm -hmm. You mean like when you were leaving without saying goodbye? 291 00:17:42,220 --> 00:17:44,040 years you were gone, never called. 292 00:17:44,680 --> 00:17:46,260 While you were getting engaged? 293 00:17:48,140 --> 00:17:49,140 Yeah. 294 00:17:49,620 --> 00:17:51,680 No, no, no. What are you doing? Oh, come on. 295 00:17:52,620 --> 00:17:53,780 Do you remember high school? 296 00:17:54,180 --> 00:17:55,180 I do. 297 00:17:55,940 --> 00:17:56,940 You loved me. 298 00:17:57,180 --> 00:18:00,820 In high school. I also loved Sheena Easton, but I moved on. 299 00:18:02,060 --> 00:18:04,440 No, no, no, Danny. I am not going to do this to Denise. 300 00:18:04,660 --> 00:18:07,800 I am not going to do this to myself, and I am most certainly not going to do 301 00:18:07,800 --> 00:18:08,800 this to you. 302 00:18:17,200 --> 00:18:17,879 leave you, Shannon. 303 00:18:17,880 --> 00:18:21,680 How can you do this to me? How can she do this to me? Look, I don't want you on 304 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 my wedding. For what? 305 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 For this? 306 00:18:25,040 --> 00:18:26,800 I was going to let you carry my train. 307 00:18:27,620 --> 00:18:29,060 Carrie, back me up here. 308 00:18:29,400 --> 00:18:33,320 Listen, I'll back you up. Carrie can see what's going on here. You know what? 309 00:18:33,400 --> 00:18:36,620 I'm sick of you two putting me in the middle. Just figure it out for yourself. 310 00:18:36,760 --> 00:18:38,560 I'm through taking care of everybody. 311 00:18:49,689 --> 00:18:50,689 Can't show you. 312 00:18:51,010 --> 00:18:52,890 She did not care if she ruined my wedding. 313 00:18:54,670 --> 00:18:57,550 Right? Oh, you don't want to ask me that because I don't care. 314 00:18:58,210 --> 00:18:59,210 I don't care. 315 00:18:59,350 --> 00:19:00,990 Who cares? Not me, Lala. 316 00:19:03,010 --> 00:19:04,450 You really don't care? 317 00:19:04,850 --> 00:19:08,590 Of course I care. It's not right that Shannon isn't here. I can't go through 318 00:19:08,590 --> 00:19:09,590 with this. 319 00:19:10,170 --> 00:19:12,970 We are all set. 320 00:19:13,350 --> 00:19:15,430 The bridesmaids need to be in the, um... 321 00:19:15,760 --> 00:19:17,880 Oh, is there a problem? 322 00:19:18,660 --> 00:19:20,620 She says she can't go through with it. 323 00:19:20,840 --> 00:19:23,520 Look, marriage is a big step, Denise. 324 00:19:23,900 --> 00:19:24,900 No, no, not her. 325 00:19:24,960 --> 00:19:28,880 Her. A bridesmaid is having second thoughts. 326 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Carrie. 327 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 Hi, Father. 328 00:19:34,740 --> 00:19:36,180 It's nice to see you in church. 329 00:19:38,020 --> 00:19:39,020 Thanks, Father. 330 00:19:39,560 --> 00:19:43,060 Listen, Denise, if Shannon says that she didn't try to sleep with Danny, I 331 00:19:43,060 --> 00:19:43,779 believe her. 332 00:19:43,780 --> 00:19:47,740 Look, Danny... said. She lured him in. He started ripping his pants off. Oh, 333 00:19:47,760 --> 00:19:49,360 boy, I think we better wait outside. 334 00:19:51,700 --> 00:19:53,820 Denise, we've been friends for, like, our whole lives. 335 00:19:54,420 --> 00:19:55,480 Shannon doesn't lie. 336 00:19:55,920 --> 00:19:58,660 I think she deserves a chance to prove herself. How could she prove herself? 337 00:19:59,320 --> 00:20:01,680 Come on. No, I'm not going anywhere. 338 00:20:02,200 --> 00:20:03,280 I'm about to get married. 339 00:20:03,840 --> 00:20:05,000 Not without this, you're not. 340 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 What kind of... 341 00:20:16,810 --> 00:20:18,390 you're happy I have fit guts all over my hem. 342 00:20:19,950 --> 00:20:21,030 What are you guys doing here? 343 00:20:21,590 --> 00:20:23,790 Okay, we're just going to think logically, all right? 344 00:20:24,190 --> 00:20:26,210 A woman is planning to sleep with a man. 345 00:20:26,470 --> 00:20:27,870 She shaves her legs, right? 346 00:20:28,230 --> 00:20:29,189 What? 347 00:20:29,190 --> 00:20:30,770 She shaves her legs, right? 348 00:20:32,310 --> 00:20:33,310 Right. 349 00:20:33,710 --> 00:20:36,710 Okay, Shannon. What? I'm not going to do... Shannon, we don't have... 350 00:21:03,880 --> 00:21:06,660 about your wedding. I mean, it may not be what I want for myself. 351 00:21:35,020 --> 00:21:41,520 We are the rose that's been regarded in beauty with thorns among our 352 00:21:41,520 --> 00:21:48,340 looms. To take the rose you ask your hands to bring. 353 00:21:50,380 --> 00:21:51,780 Go out with me. 354 00:21:52,060 --> 00:21:53,060 No. 355 00:21:53,440 --> 00:21:54,940 Go out with me. 356 00:21:55,160 --> 00:21:56,160 No. 357 00:21:57,160 --> 00:21:58,200 Look at us. 358 00:21:58,700 --> 00:22:03,160 We're like two... Two characters trapped in some absurdist play. I keep saying, 359 00:22:03,180 --> 00:22:04,940 go out with me, and you keep saying no. 360 00:22:06,160 --> 00:22:12,000 Until the very last scene, right before the curtain comes down, I say, go out 361 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 with me. 362 00:22:13,280 --> 00:22:14,960 And you say, no. 363 00:22:17,180 --> 00:22:18,300 And I kill you. 364 00:22:27,980 --> 00:22:32,160 There's more comedy tomorrow night when Sabrina the Teenage Witch returns in a 365 00:22:32,160 --> 00:22:35,480 brand new series premiere, followed by Back to the Future. 366 00:22:35,940 --> 00:22:39,240 Next, though, it's the series return of Heartbeat. 26536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.