All language subtitles for The.Vampires.Night.Orgy.1974.DVDrip.x264-AC3-arabe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,725 --> 00:03:55,521 يستغرق وقتا طويلا للوصول في بوجوني؟ 2 00:03:56,564 --> 00:03:59,442 ووفقا للخريطة، 100 كيلومتر للذهاب. 3 00:04:00,568 --> 00:04:02,987 هل تعتقد أن هل سنصل قريبا؟ 4 00:04:04,697 --> 00:04:07,449 كيف هو المكان ماذا سنفعل؟ 5 00:04:07,449 --> 00:04:10,452 الأرستقراطي، بالتأكيد. 6 00:04:10,452 --> 00:04:14,373 هناك العديد من القصور قادرة على استئجار ... 7 00:04:14,373 --> 00:04:18,252 خادمة، طبخ، كبير الخدم... 8 00:04:18,252 --> 00:04:21,672 بستاني ومعلم وسائق. 9 00:04:21,672 --> 00:04:24,717 سيكون جيدا للفتاة العيش في الداخل. 10 00:04:24,717 --> 00:04:26,760 لا يبدو الأمر جيدًا بالنسبة لي. 11 00:04:29,096 --> 00:04:31,807 - ماذا حدث؟ - كيف سأعرف؟ 12 00:04:34,685 --> 00:04:38,731 أنا آسف ولكن أنا أتطلع للنوم في السرير. 13 00:04:40,316 --> 00:04:45,321 نحن جميعا متعبون. لقد كان يوم ونصف. 14 00:04:45,321 --> 00:04:48,240 لا يجب أن تتحدث من الانزعاج. 15 00:04:48,240 --> 00:04:53,370 عندما أصل إلى هناك، سيكون علي أن أقوم بالتدريس الرياضيات للجحيم. 16 00:04:53,370 --> 00:04:54,830 إنه أمر صعب دائمًا. 17 00:04:54,830 --> 00:04:56,957 تتوقع أن تحصل على أجر جيد، ليس؟ 18 00:04:56,957 --> 00:04:59,460 أراهن أنك تحصل عليه أكثر مني. 19 00:05:00,544 --> 00:05:04,423 المعلمون لديهم العديد من الفصول والمعلمون يتضورون جوعا. 20 00:05:04,423 --> 00:05:06,258 لا تبالغ. 21 00:05:07,343 --> 00:05:09,553 هل تعتقد أن هذا الخزان القديم هل ستصل إلى هناك بقطعة واحدة؟ 22 00:05:10,930 --> 00:05:13,557 بالتأكيد. 23 00:05:13,557 --> 00:05:15,601 لكن البعض منكم... 24 00:05:16,685 --> 00:05:18,854 لن يتحملوا ذلك. 25 00:05:18,854 --> 00:05:22,358 بموجب العقد لدينا ليصل اليوم. 26 00:05:23,817 --> 00:05:25,527 لا تقلق. 27 00:05:26,695 --> 00:05:30,950 كيف يمكنني الوصول إلى هناك من هذا طريقة لتكون البستاني. 28 00:05:32,910 --> 00:05:37,581 من الصعب تصديق ذلك هنا يزرعون التوليب والورد.. 29 00:05:51,553 --> 00:05:53,097 ماذا يحدث؟ 30 00:05:55,265 --> 00:05:58,268 إرنست، تعال إلى هنا. خذ المقود. 31 00:05:58,268 --> 00:06:00,062 اضغط على الفرامل. سريع. 32 00:06:22,167 --> 00:06:23,877 ماذا حدث له؟ 33 00:06:25,504 --> 00:06:26,755 اغمي عليه. 34 00:06:28,716 --> 00:06:30,509 لم يغمى عليه. انه ميت. 35 00:06:46,525 --> 00:06:48,819 إرنست، قم بتغطيته بشيء ما. 36 00:06:48,819 --> 00:06:50,904 هناك قماش القنب على الرف. 37 00:06:53,740 --> 00:06:58,787 جودو، خذ الفتاة إلى الخارج، لإلهائها. 38 00:07:02,124 --> 00:07:05,586 هيا بنا نتمشى يا أميرة أثناء قيامهم بإصلاح الحافلة. 39 00:07:14,136 --> 00:07:15,846 دعنا نذهب. 40 00:07:21,977 --> 00:07:24,396 نافورة! دعونا نشرب الماء؟ 41 00:07:34,072 --> 00:07:35,866 لا تريد بعض؟ 42 00:07:35,866 --> 00:07:39,411 أنا غير معتاد إلى أشياء أخرى. 43 00:07:39,411 --> 00:07:41,205 مثل كأس من النبيذ. 44 00:07:41,205 --> 00:07:43,165 هل يمكنني المشي قليلاً؟ 45 00:07:43,165 --> 00:07:45,751 بالتأكيد، ولكن لا تذهب بعيدا جدا. 46 00:07:58,180 --> 00:07:59,223 مرحبًا. 47 00:08:03,685 --> 00:08:06,355 اسمي فيوليت. انا عمرى 8 سنوات. 48 00:08:08,815 --> 00:08:10,692 هل تريد أن تلعب معي؟ 49 00:08:46,853 --> 00:08:51,692 هل معك سيجارة؟ لتهدئة لي. 50 00:09:28,478 --> 00:09:33,150 - هل وجدت صديقا، فيوليت؟ - نعم، لكنه اختفى. 51 00:09:34,317 --> 00:09:36,111 فجأة. 52 00:09:37,738 --> 00:09:41,950 اختفى فجأة. يا له من خيال! 53 00:09:43,326 --> 00:09:45,162 هيا ندخل. 54 00:09:52,227 --> 00:09:54,480 يجب أن يكون السائق متعب جدا. 55 00:09:55,606 --> 00:09:58,358 تعال هنا واجلس. 56 00:10:08,368 --> 00:10:11,538 ما هي المشكلة الآن؟ لماذا توقفت؟ 57 00:10:11,538 --> 00:10:13,332 إلى أين نحن ذاهبون؟ 58 00:10:15,542 --> 00:10:21,131 دعنا نذهب إلى Bojoni، على اليسار. نحن لن نذهب إلى تولنيو. 59 00:10:21,131 --> 00:10:25,344 بوجوني أبعد. وتقع تولنيو على بعد 10 كم فقط. 60 00:10:25,344 --> 00:10:30,974 يقول إرنست ل نقضي الليل في تولنيو. 61 00:10:30,974 --> 00:10:33,185 لتعطيك دفعة. 62 00:10:34,603 --> 00:10:37,022 حسنًا، فلنذهب إذن. 63 00:10:37,022 --> 00:10:38,941 دعنا نذهب إلى تولنيو. 64 00:10:53,288 --> 00:10:56,083 هذا غريب، تولنيو غير موجود على الخريطة. 65 00:10:56,083 --> 00:10:59,586 إذا كان لديك مكان لتناول الطعام والنوم، انه لشيء رائع. 66 00:10:59,586 --> 00:11:01,046 كم هو في عداد المفقودين؟ 67 00:11:01,046 --> 00:11:03,298 حوالي 8 كم. 68 00:11:22,609 --> 00:11:24,862 أعتقد أننا في تولنيو. 69 00:11:24,862 --> 00:11:27,114 المدينة تبدو صغيرة. 70 00:11:28,365 --> 00:11:30,576 مرحبا بكم في تولنيو. 71 00:11:30,576 --> 00:11:34,454 أجسادنا المتعبة سيكونون ممتنين. 72 00:11:41,378 --> 00:11:44,923 لا توجد روح حية في هذا المكان. 73 00:11:44,923 --> 00:11:46,967 أنت لم تعيش أبدا في بلدة صغيرة؟ 74 00:11:47,867 --> 00:11:53,936 فقط ابحث عن المركز مع الفندق وقاعة المدينة. 75 00:11:54,472 --> 00:11:59,714 إنه هناك؟ هناك لافتة تقول البار والأسرة والطعام. 76 00:12:13,547 --> 00:12:17,634 بار، أسرة، طعام ... ماذا نحتاج ايضا؟ 77 00:12:21,305 --> 00:12:22,973 ماذا سنفعل بالجسد؟ 78 00:12:35,235 --> 00:12:39,865 ليس سيئًا. هل لاحظت شيئا غريبا؟ 79 00:12:39,865 --> 00:12:42,117 مثله؟ 80 00:12:42,117 --> 00:12:43,827 اين الجميع؟ 81 00:12:43,827 --> 00:12:45,621 المدينة فارغة... 82 00:12:45,621 --> 00:12:48,957 ولكن في حانة هناك دائما الناس. 83 00:12:48,957 --> 00:12:53,295 إنها ليست مدينة أشباح، يبدو أن شخصًا ما شرب شيئًا ما. 84 00:12:53,295 --> 00:12:55,214 أعتقد مثل إرنست. 85 00:12:55,214 --> 00:12:58,008 إذا كان هناك أشباح، لقد بدوا جيدين... 86 00:12:58,008 --> 00:13:01,970 الروم والبراندي والجين والمشروبات المحلية. 87 00:13:01,970 --> 00:13:04,348 اختيار جميل! 88 00:13:04,348 --> 00:13:06,767 - هل هناك شخص هنا؟ - لا يوجد احد. 89 00:13:08,060 --> 00:13:09,228 لا تقلق. 90 00:13:13,732 --> 00:13:14,983 الجو بارد قليلاً. 91 00:13:18,987 --> 00:13:20,197 هل انت من هنا؟ 92 00:13:20,197 --> 00:13:25,452 لا، لقد وصلت منذ ساعة. تجولت ولم أرى أحداً. 93 00:13:25,452 --> 00:13:28,789 - يمكن أن يكونوا في الكنيسة. - المدينة باجمعها؟ مستحيل. 94 00:13:28,789 --> 00:13:29,998 مثله؟ 95 00:13:29,998 --> 00:13:31,750 اعتقدت مثلك. 96 00:13:31,750 --> 00:13:34,670 ولكن في هذه القرية لا يوجد كنيسة واحدة. 97 00:13:34,670 --> 00:13:38,340 ترحيب جيد. ماذا عن الشراب؟ 98 00:13:38,340 --> 00:13:39,424 شكرًا. 99 00:13:41,510 --> 00:13:43,262 هل أنتم سياح؟ 100 00:13:43,262 --> 00:13:46,390 الى حد ما. 101 00:13:46,390 --> 00:13:48,100 جئت من بعيد. 102 00:13:48,100 --> 00:13:50,936 عندي سيارة عمرها 70 سنة... 103 00:13:50,936 --> 00:13:55,566 قررت قطع الطريق لكسب الوقت. 104 00:13:55,566 --> 00:13:57,401 لهذا السبب أنا في تولنيو. 105 00:13:58,485 --> 00:14:00,988 أعتقد أنني قمت بعمل جيد. 106 00:14:00,988 --> 00:14:04,533 هناك أسرة في الطابق العلوي. 107 00:14:04,533 --> 00:14:07,160 يجب ألا يكون هناك أحد في هذه المدينة. 108 00:14:07,160 --> 00:14:09,955 ولكن كل شيء جاهز للزائرين. 109 00:14:09,955 --> 00:14:12,958 من يشكو؟ لا أحد. 110 00:14:12,958 --> 00:14:14,918 هل سننام دون أن تأكل أي شيء؟ 111 00:14:16,003 --> 00:14:18,338 لن تكون المرة الأولى. 112 00:14:27,681 --> 00:14:30,142 أنا دائما أخسر. 113 00:14:36,356 --> 00:14:38,275 حسنًا، هل تريد أن تلعب واحدة أخرى؟ 114 00:14:39,776 --> 00:14:42,738 لا، لا، أنا متعب. 115 00:14:42,738 --> 00:14:45,907 حسنًا، اتخذ القرار. 116 00:14:52,622 --> 00:14:56,376 لا تظن أننا ينبغي أن يكون المتوقع من قبل شخص ما؟ 117 00:14:56,376 --> 00:14:58,670 ليس من الصواب اقتحام المنزل. 118 00:14:58,670 --> 00:15:01,048 إرنست في الطابق السفلي. 119 00:15:01,048 --> 00:15:03,383 قال إنه سيصلح الأمر الحافلة. 120 00:15:04,468 --> 00:15:07,429 لا يزال يتعين علينا أن نعطي طريقة في الجسم. 121 00:15:09,765 --> 00:15:11,475 إنه دورك. 122 00:23:21,172 --> 00:23:23,174 صباح الخير يا آنسة. 123 00:23:27,095 --> 00:23:28,721 صباح الخير. 124 00:23:30,765 --> 00:23:34,519 خذها قريبا، وإلا فإنه يصبح باردا. 125 00:23:34,519 --> 00:23:37,480 أصدقائك يأخذون بالفعل القهوة في الطابق السفلي. 126 00:23:41,109 --> 00:23:44,404 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اتصل بي. والتفت. 127 00:23:44,404 --> 00:23:45,655 هو بخير. 128 00:23:56,624 --> 00:24:00,920 كعكة ساخنة. نموذجية من المدن الصغيرة. 129 00:24:07,427 --> 00:24:09,095 صباح الخير. 130 00:24:09,095 --> 00:24:11,890 - صباح الخير للجميع. - صباح الخير. 131 00:24:17,437 --> 00:24:20,523 حسنا، هناك أشخاص هنا. 132 00:24:22,275 --> 00:24:24,694 - قهوة؟ - شكرا، لقد أكلت بالفعل في الطابق العلوي. 133 00:24:24,694 --> 00:24:25,987 جيد جدا يا آنسة. 134 00:24:25,987 --> 00:24:29,616 الناس طيبون جدا. من المؤسف أنهم لم يكونوا هنا بالأمس. 135 00:24:30,742 --> 00:24:32,535 هناك تفسير. 136 00:24:40,376 --> 00:24:41,669 اعذرني. 137 00:24:41,669 --> 00:24:44,130 بالطبع، تفضل بالجلوس. 138 00:24:47,717 --> 00:24:50,929 أحب أن أكون قريبًا من الشباب والجمال. 139 00:24:53,765 --> 00:24:56,184 و معك، أشعر أنني قريب جدًا. 140 00:24:56,184 --> 00:24:57,685 شكرًا. 141 00:25:01,773 --> 00:25:03,483 ممتاز. 142 00:25:05,360 --> 00:25:07,528 أريد أن أقدم نفسي. 143 00:25:07,528 --> 00:25:10,365 اسمي بوريس، ولكن الجميع يسمونني الرائد. 144 00:25:10,365 --> 00:25:12,784 لم ألتحق بالجيش قط. 145 00:25:12,784 --> 00:25:15,036 لكن العنوان يسري في العائلة. 146 00:25:15,036 --> 00:25:20,041 أنا نوع من العمدة، ممثل تولنيو. 147 00:25:21,668 --> 00:25:23,294 ليلة أمس... 148 00:25:23,294 --> 00:25:25,964 يبدو غريبا عدم وجود لا أحد في المدينة. 149 00:25:25,964 --> 00:25:30,969 لو أنهم ذهبوا إلى مكان ما، قد وجدت لنا جميعا. 150 00:25:30,969 --> 00:25:35,139 أمر غريب، لكن لو ذهبوا إلى هناك.. 151 00:25:35,139 --> 00:25:36,349 إلى أين؟ 152 00:25:38,267 --> 00:25:41,020 - إلى المقبرة. - هل كانوا جميعا هناك؟ 153 00:25:41,020 --> 00:25:44,691 نعم عزيزي لا تستغرب . 154 00:25:44,691 --> 00:25:48,111 أمس أحد مواطنينا مات. 155 00:25:48,111 --> 00:25:50,780 المدينة مثل عائلة كبيرة. 156 00:25:50,780 --> 00:25:54,492 لهذا السبب نتبع في رحلتك الأخيرة. 157 00:25:54,492 --> 00:25:58,621 لا أريد أن أزعجهم مع قصص حزينة. 158 00:25:58,621 --> 00:26:00,498 هل أنتم سياح؟ 159 00:26:00,498 --> 00:26:02,875 الى حد ما. 160 00:26:04,419 --> 00:26:06,879 السياح في تولنيو! 161 00:26:06,879 --> 00:26:08,047 يتعجب! 162 00:26:16,514 --> 00:26:17,640 رئيسي. 163 00:26:39,078 --> 00:26:41,330 الرائد، ماذا سنخدم؟ 164 00:26:45,376 --> 00:26:49,922 نستخدم الدقيق في الخبز لكنهم بحاجة إلى اللحوم. 165 00:26:49,922 --> 00:26:51,424 أنت تعلم جيدًا أن هذا مشكلة... 166 00:26:51,424 --> 00:26:53,384 سيتم حلها من قبل الكونتيسة. 167 00:27:39,764 --> 00:27:42,850 أنا هنا نيابة عن الكونتيسة. 168 00:28:05,706 --> 00:28:08,793 ما كان الهدف من الهروب؟ 169 00:28:28,896 --> 00:28:32,525 يبدو هذا اللحم طريًا جدًا. 170 00:28:32,525 --> 00:28:35,069 سترى أن الأمر لا يقتصر على المظهر فقط. 171 00:28:35,069 --> 00:28:37,196 فقط في الأماكن المسيجة بالجبال... 172 00:28:37,196 --> 00:28:40,324 نجد اللحوم مثل هذا. 173 00:28:42,243 --> 00:28:44,036 عظيم. 174 00:28:44,036 --> 00:28:46,247 لم يسبق لي تجربة أي شيء مثل ذلك. 175 00:28:46,247 --> 00:28:49,333 أنا متأكد من ذلك. 176 00:28:49,333 --> 00:28:51,836 من المؤسف أن إرنست يخسر مأدبة. 177 00:28:56,799 --> 00:28:58,634 أعتقد أن فيه زعتر.. 178 00:28:58,634 --> 00:29:03,264 اليانسون والأوكالبتوس. 179 00:29:03,264 --> 00:29:07,852 أقول هذا لأن الجسد له نكهة خاصة جداً. 180 00:29:09,937 --> 00:29:11,689 لا تقلق يا سيدي. 181 00:29:11,689 --> 00:29:14,358 لا مكان اخر وجدت اللحوم مثل هذا. 182 00:29:17,653 --> 00:29:19,822 أين انتهى إرنست؟ 183 00:29:19,822 --> 00:29:22,450 إنه يعلم أنه يتعين علينا الذهاب إليه بوجوني في أسرع وقت ممكن. 184 00:29:33,544 --> 00:29:36,130 لا تقلق، سوف يظهر قريبا. 185 00:29:36,130 --> 00:29:39,508 في مدينة مثل هذه، لا يمكن لأحد أن يضيع. 186 00:29:39,508 --> 00:29:42,344 ومن المهم أن نكون كذلك في بوجوني الليلة. 187 00:29:42,344 --> 00:29:46,098 علينا أن نلتزم بالجدول الزمني. 188 00:29:46,098 --> 00:29:49,351 إنها أموالنا نذهب تنفق على هذا التوقف غير المتوقع. 189 00:29:49,351 --> 00:29:51,562 ليس في قريتنا. 190 00:29:51,562 --> 00:29:54,982 أنتم ضيوفنا أثناء إقامتك. 191 00:29:54,982 --> 00:30:00,070 للتعويض غيابنا أمس. 192 00:30:00,070 --> 00:30:01,322 شكرًا. 193 00:30:05,075 --> 00:30:07,870 هل لدى أي شخص هنا أي فكرة عن مكان يمكن أن يكون إرنست؟ 194 00:30:09,121 --> 00:30:11,290 هل تسأل عني؟ 195 00:30:17,880 --> 00:30:19,840 دعنا نجهز. ليس لدينا وقت نضيعه. 196 00:30:22,968 --> 00:30:24,970 يبدو أنه لم ينام. 197 00:30:24,970 --> 00:30:29,683 لا بد أنه كان في حالة سكر مع المشروبات من البار. 198 00:30:33,646 --> 00:30:37,149 أعتقد أنك تريد أن تقول لي شيئا. 199 00:30:37,149 --> 00:30:40,819 لا يبدو أن ذلك ممكنا لقيادة الحافلة. 200 00:30:43,697 --> 00:30:48,244 عندما تصعد إلى الحافلة، سوف ترى أن الجسد لم يعد هناك. 201 00:30:49,411 --> 00:30:51,789 حللت المشاكل. 202 00:30:51,789 --> 00:30:56,043 قرأت افكاري. لا أعرف كيف سأحلها. 203 00:30:56,043 --> 00:30:58,504 لا أحد مضياف جداً مع أولئك الذين يأخذون الجثث. 204 00:31:03,133 --> 00:31:05,594 أخبرني لاحقًا بما فعلته. 205 00:31:05,594 --> 00:31:07,137 من جانبي... 206 00:31:07,137 --> 00:31:09,556 يمكن أن يكون طهيها وأكل المسكين. 207 00:31:24,546 --> 00:31:27,383 أنا آسف لذلك لمغادرة قريبا جدا. 208 00:31:27,383 --> 00:31:30,677 إذا ذهبت إلى بوجوني، أحب أن ألتقي به. 209 00:31:30,677 --> 00:31:33,180 الاعتماد على ذلك. نراكم قريبا، ألما. 210 00:31:33,180 --> 00:31:34,640 أراك لاحقا، لويس. 211 00:31:45,275 --> 00:31:49,530 كان من دواعي سروري وجودك هنا، حتى لو لفترة قصيرة. 212 00:31:49,530 --> 00:31:53,450 قليل من الناس يزورون تولنيو. أراك لاحقًا. 213 00:32:10,551 --> 00:32:13,220 - ما الخطأ؟ - لا أستطيع أن أبدأ. 214 00:32:13,220 --> 00:32:17,141 - دعنى ارى... - أعترف أنني لست ميكانيكيًا جيدًا. 215 00:32:23,146 --> 00:32:24,565 اللعنة، لقد رحل إرنست. 216 00:32:24,565 --> 00:32:27,109 لا، إنه في تلك السيارة هناك. 217 00:32:32,823 --> 00:32:35,909 إنها مشكلة خطيرة. لا أستطيع أن أفعل أي شيء. 218 00:32:35,909 --> 00:32:39,204 يمكنهم إصلاحه في بوجوني. يمكننا أن نتركها هناك. 219 00:32:39,204 --> 00:32:41,373 قد ينجح الأمر، شكرًا لك. 220 00:32:42,708 --> 00:32:45,419 لنصل الى الطريق. 221 00:33:10,903 --> 00:33:12,738 ما الخطب الآن؟ 222 00:33:12,738 --> 00:33:15,073 هل سنكون قادرين على الخروج من هنا؟ 223 00:33:23,457 --> 00:33:25,167 هل يجب علينا أم لا؟ 224 00:33:32,924 --> 00:33:35,636 الحل الوحيد هو الإنتظار 2 أو 3 أيام. 225 00:33:35,636 --> 00:33:39,056 السائق من تولنيو هو نوع من رسول. 226 00:33:39,056 --> 00:33:42,100 يذهب إلى بوجوني لجلب الطلبات. 227 00:33:42,100 --> 00:33:45,270 - سيعود غدا. - يا له من حل! 228 00:33:45,270 --> 00:33:48,231 يمكنه إحضار الأجزاء من هناك المحرك الذي تحتاجه. 229 00:33:48,231 --> 00:33:51,026 سوف يستغرق 2 أو 3 أيام فقط. 230 00:33:52,402 --> 00:33:55,614 حسنًا، سيد هام. 231 00:33:55,614 --> 00:33:58,408 لقد ضعنا. 232 00:33:59,534 --> 00:34:03,121 ليس لدينا المال. ليس فلسا واحدا. 233 00:34:04,206 --> 00:34:06,583 نحن عالقون هنا بدون مال. 234 00:34:06,583 --> 00:34:07,834 هل أنت راض؟ 235 00:34:07,834 --> 00:34:13,131 لا حاجة لتفريغ سميكة على الإطلاق هنا. 236 00:34:13,131 --> 00:34:16,301 سامحنا. نحن لسنا جميعا نفس الشئ. 237 00:34:16,301 --> 00:34:18,303 شكرا لكم على كل شيء. 238 00:34:18,303 --> 00:34:21,264 أنت كل متوتر قليلا. 239 00:34:21,264 --> 00:34:26,019 كنت سأقدم عرضا. سأكون سعيدا إذا قبلت. 240 00:34:30,273 --> 00:34:36,446 ليس هناك حل آخر. باستثناء ضيافتنا. 241 00:34:36,446 --> 00:34:38,573 من سيدفع؟ 242 00:34:40,450 --> 00:34:42,869 الكونتيسا. 243 00:34:42,869 --> 00:34:44,746 زوار تولنيو... 244 00:34:45,872 --> 00:34:50,460 وكانت هذه أفضل مفاجأة لقد كان لي في سنوات عديدة. 245 00:34:52,129 --> 00:34:54,756 عندما قال لي الرائد 246 00:34:54,756 --> 00:34:57,717 اتمنى ان تسامحني، لكن... 247 00:34:57,717 --> 00:35:02,013 ولم أتردد في طلب ذلك تعال إلى منزلي. 248 00:35:02,013 --> 00:35:05,976 وقال الرائد أيضا لماذا لقد بقيت هنا. 249 00:35:07,644 --> 00:35:10,564 أتمنى الحادثة تستمر لفترة قصيرة. 250 00:35:10,564 --> 00:35:13,275 لن يكون الأمر ممتعًا إذا استغرق وقتًا طويلاً. 251 00:35:13,275 --> 00:35:15,569 سوف نرى. 252 00:35:15,569 --> 00:35:21,241 تسافر وتتعرف عدة مدن. 253 00:35:21,241 --> 00:35:24,369 لا تتخيل ما هو بالنسبة لي... 254 00:35:24,369 --> 00:35:26,288 سنوات عديدة هنا... 255 00:35:26,288 --> 00:35:30,041 مع هؤلاء الناس، تحيط بها الجبال... 256 00:35:30,041 --> 00:35:35,130 في انتظار الناس من أماكن أخرى. 257 00:35:41,469 --> 00:35:45,640 هذا الرجل في الإطار كان جدي. 258 00:35:45,640 --> 00:35:48,351 ممثل, كاتب, الشاعر والمخرج. 259 00:35:50,020 --> 00:35:52,606 شكسبير حقيقي. 260 00:35:52,606 --> 00:35:57,277 لقد ورثت منه هدية للمسرح. 261 00:35:59,738 --> 00:36:01,489 حماس الكونتيسة... 262 00:36:01,489 --> 00:36:05,327 يجعلنا ننسى السبب الذي جلبهم إلى هنا. 263 00:36:05,327 --> 00:36:10,624 إنها تود أن تقول ذلك يمكنهم البقاء طالما يريدون. 264 00:36:10,624 --> 00:36:13,960 دون القلق بشأن أي شيء. 265 00:36:13,960 --> 00:36:16,922 فوق الكل... 266 00:36:16,922 --> 00:36:22,135 سيتم تكريمها إذا كنت، نيابة عن المجموعة... 267 00:36:22,135 --> 00:36:25,430 اقبل هذه الهدية. 268 00:36:25,430 --> 00:36:30,894 عند الحاجة، عندما يغادرون. 269 00:36:40,945 --> 00:36:43,948 الكونتيسة، هذا كثير من المال. 270 00:36:43,948 --> 00:36:47,661 دعني أنفق أموالي... 271 00:36:47,661 --> 00:36:51,289 أين يمكنني أن أظهر ضيافتي. 272 00:37:08,264 --> 00:37:11,434 أنت بالتأكيد مثقف للغاية. 273 00:37:12,769 --> 00:37:15,271 هل تعرف أي رومانسية من شكسبير... 274 00:37:15,271 --> 00:37:19,234 أو براوني، أو أعمال أونيل؟ 275 00:37:19,234 --> 00:37:20,568 لقد درستهم. 276 00:37:20,568 --> 00:37:24,155 لقد كنت ممثلاً وكنت جزءًا منه فرقة المسرح بالجامعة. 277 00:37:25,240 --> 00:37:30,995 يمكن لصديقك الموهوب البقاء هنا لمدة ساعة أو ساعتين؟ 278 00:37:30,995 --> 00:37:32,997 تسميع الدرس... 279 00:37:32,997 --> 00:37:36,084 أعمال لا تنسى الذي أحبه كثيرًا. 280 00:37:36,084 --> 00:37:37,710 وهو تحت تصرفكم. 281 00:37:37,710 --> 00:37:40,338 يمكنه البقاء هنا إذا أراد. 282 00:37:43,508 --> 00:37:46,719 وماذا لديك لتقوله؟ 283 00:37:46,719 --> 00:37:49,305 إذا كان حضوري يجعلها سعيدة... 284 00:37:49,305 --> 00:37:51,474 ستكون هذه اللحظات الأشياء الأكثر قيمة في حياتي. 285 00:37:52,976 --> 00:37:54,436 شكرًا. 286 00:38:01,526 --> 00:38:03,153 لا تتحرك... 287 00:38:03,153 --> 00:38:05,321 دع اللحن يأتي ... 288 00:38:05,321 --> 00:38:07,365 سيكون مسهلا. 289 00:38:07,365 --> 00:38:09,325 سيكون هذا مناسبا. 290 00:38:09,325 --> 00:38:11,077 شخص ما يتحرك. 291 00:38:11,077 --> 00:38:13,621 لا. ما هو الأفضل؟ 292 00:38:13,621 --> 00:38:16,666 إذا جاءت، وقالت انها سوف تريد التحدث مع زوجتي. 293 00:38:16,666 --> 00:38:18,501 زوجتي... 294 00:38:18,501 --> 00:38:20,461 اي زوجة؟ ليس لدي زوجة. 295 00:38:20,461 --> 00:38:22,046 يا لها من فكرة لا تطاق! 296 00:38:22,046 --> 00:38:26,134 من الأفضل أن يكون كسوف الشمس، من القمر والنجوم.. 297 00:38:26,134 --> 00:38:28,803 وأن يبتلعها هذا العالم مرعب. 298 00:38:31,764 --> 00:38:35,226 شكرا لك، لقد أسعدتني. 299 00:38:36,269 --> 00:38:38,521 شكرا لك قيصر. 300 00:38:38,521 --> 00:38:41,357 كونتيسة... 301 00:38:41,357 --> 00:38:45,695 لا يا قيصر لا تحتاج إلى أن تقول أي شيء. 302 00:43:15,271 --> 00:43:19,526 لا، هذا المكان انها ليست مسكون. 303 00:43:19,526 --> 00:43:23,321 أنا فقط أردتك أن تعرف أن هناك من يراقبها. 304 00:43:23,321 --> 00:43:26,032 ليلة سعيدة يا ألما. 305 00:44:00,858 --> 00:44:04,445 المدينة فارغة مرة أخرى. 306 00:44:04,445 --> 00:44:08,240 تعتقد أن هناك حفلة في المقبرة كل ليلة؟ 307 00:44:08,240 --> 00:44:11,410 بعد رؤية الكونتيسة إعطاء كل هذا المال... 308 00:44:11,410 --> 00:44:14,830 أفكر في الذهاب إلى جنازة كل ليلة. 309 00:44:14,830 --> 00:44:16,290 هل ستلعب أم لا؟ 310 00:44:20,461 --> 00:44:23,798 - يقطع. - هل لا يزال لديك المال؟ 311 00:44:23,798 --> 00:44:27,134 سأنهيك الآن. 312 00:44:31,722 --> 00:44:33,683 انها سوف تبدأ في الريح. 313 00:44:34,767 --> 00:44:37,478 يبدو أن الجميع ذهبوا إلى المقبرة. 314 00:44:39,897 --> 00:44:42,733 أعتقد أن هناك من يلعب الحجارة في النافذة. 315 00:44:42,733 --> 00:44:44,235 كيف هي؟ 316 00:44:57,081 --> 00:44:59,625 ماذا يحدث؟ هل ستسكر كل ليلة؟ 317 00:44:59,625 --> 00:45:01,627 أعتقد أنني أستطيع أن أفعل أدركت الحافلة. 318 00:45:02,670 --> 00:45:07,341 اريد ان اريك شيئا تعال الى هنا. 319 00:45:07,341 --> 00:45:11,095 إذا ظهر جسم السائق في تلك الحافلة، سأصاب بالجنون. 320 00:45:41,792 --> 00:45:44,837 حسنا، الحافلة ثابتة. 321 00:45:44,837 --> 00:45:46,255 ما هي المشكلة؟ 322 00:45:48,048 --> 00:45:51,177 تعال هنا وسوف تفهم. 323 00:45:52,928 --> 00:45:54,889 ماذا كان هناك؟ 324 00:46:01,979 --> 00:46:03,731 إرنست... 325 00:47:06,043 --> 00:47:07,836 ماذا تفعل؟ 326 00:47:07,836 --> 00:47:10,381 - هل تتصرف بشكل مضحك؟ - لا أنا لست كذلك. 327 00:47:10,381 --> 00:47:14,176 أردت أن أحضرها إلى هنا دون أن يرانا أحد. 328 00:47:14,176 --> 00:47:15,636 لماذا؟ 329 00:47:16,720 --> 00:47:18,347 أخبرني... 330 00:47:18,347 --> 00:47:19,932 ماذا يحدث؟ 331 00:47:19,932 --> 00:47:23,435 لقول الحقيقة، لا أعرف. 332 00:47:23,435 --> 00:47:25,479 هناك أشياء كثيرة غريبة. 333 00:47:28,399 --> 00:47:30,651 اشياء غريبة؟ 334 00:47:30,651 --> 00:47:33,946 المدينة مهجورة كل ليلة. 335 00:47:33,946 --> 00:47:36,198 عندك مزيد. 336 00:47:36,198 --> 00:47:39,410 لم أنم جيدًا الليلة الماضية. 337 00:47:39,410 --> 00:47:43,205 سمعت نداء السائق هذين الرجلين. 338 00:47:44,581 --> 00:47:47,251 لقد ذهبوا وصعدت إلى الحافلة. 339 00:47:47,251 --> 00:47:49,712 كانت الحافلة على متنها. 340 00:47:49,712 --> 00:47:52,715 ومن هناك، لم يغادروا أبدًا. 341 00:47:52,715 --> 00:47:56,844 سمعت أصواتا الغرباء هناك. 342 00:47:56,844 --> 00:47:59,346 - ولم يغادروا؟ - لا. 343 00:47:59,346 --> 00:48:00,848 لم يخرجوا بعد الآن. 344 00:48:05,436 --> 00:48:07,771 الآن الحافلة إنه ليس في الساحة 345 00:48:13,527 --> 00:48:17,865 - يجب أن نبحث عنهم. - أنا موافق. 346 00:48:17,865 --> 00:48:19,867 إنهم ليسوا هناك ولا في الغرف. 347 00:48:19,867 --> 00:48:21,869 لقد راجعت بالفعل. 348 00:48:25,205 --> 00:48:26,832 ماذا عن قيصر؟ 349 00:48:28,500 --> 00:48:31,336 لقد بحثت عنه في كل مكان الأماكن أيضا. 350 00:48:34,423 --> 00:48:39,261 يقولون أنه قضى الليل في منزل هذه الكونتيسة... 351 00:48:39,261 --> 00:48:42,181 الذي يتحدث عنه الجميع. 352 00:48:42,181 --> 00:48:44,308 اعذرني. 353 00:48:44,308 --> 00:48:47,186 يمكنك النزول. الفطور جاهز. 354 00:49:29,520 --> 00:49:31,647 لا أريد بعد الآن العب به. 355 00:49:31,647 --> 00:49:32,689 ماذا تريد أن تفعل؟ 356 00:49:32,689 --> 00:49:34,942 هيّا بنا لنلعب الغميضة؟ 357 00:49:34,942 --> 00:49:38,612 - إذا أردت... - بالطبع انا اريد. 358 00:49:38,612 --> 00:49:40,614 سأختبئ أولاً. 359 00:50:03,595 --> 00:50:06,390 اذهب وابحث عني عندما الانتهاء من العد إلى 100. 360 00:51:57,789 --> 00:52:00,041 أنا هنا باسم الكونتيسة. 361 00:53:12,655 --> 00:53:13,990 الآن أصبح الأمر مثاليًا. 362 00:53:17,410 --> 00:53:18,786 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 363 00:53:20,121 --> 00:53:23,833 قالت الكونتيسة إنها تستطيع ذلك قم بعملك. 364 00:53:23,833 --> 00:53:25,710 ولكن بذراع واحدة فقط. 365 00:54:10,588 --> 00:54:12,256 أرجوك لا. 366 00:54:18,513 --> 00:54:20,515 ارجوك اتركني. 367 00:54:54,407 --> 00:54:58,328 تظاهري أن كل شيء على ما يرام يا ألما. هذا الرجل ذكي جدا. 368 00:55:01,748 --> 00:55:03,833 - هل يمكنني الجلوس؟ - نعم من فضلك. 369 00:55:03,833 --> 00:55:04,917 شكرًا. 370 00:55:07,962 --> 00:55:11,132 وأصدقائك؟ هل ستتعرف على المدينة؟ 371 00:55:13,259 --> 00:55:16,012 أعتقد ذلك، منذ الليلة الماضية. 372 00:55:17,347 --> 00:55:21,017 المظهر جيد. ساعدوا أنفسكم من فضلكم. 373 00:55:28,149 --> 00:55:30,401 هل سبق لك أن أطعمت أيها الرائد؟ 374 00:55:30,401 --> 00:55:31,944 مثل طائر صغير. 375 00:55:31,944 --> 00:55:35,239 في بعض الأحيان يكون من الجيد الامتناع عن التصويت. 376 00:55:35,239 --> 00:55:38,576 أنت لا تزال صغيرا جدا. 377 00:55:38,576 --> 00:55:40,703 تشرب معنا؟ 378 00:55:40,703 --> 00:55:44,248 نعم، ولكن من زجاجتي. 379 00:55:48,461 --> 00:55:52,548 أنا أشرب نوع واحد فقط من المشروبات الكحولية. 380 00:56:30,128 --> 00:56:32,755 عظيم! 381 00:56:32,755 --> 00:56:34,882 لكنني لا أعتقد أنهم سوف يحبون ذلك. 382 00:56:48,229 --> 00:56:49,689 ماذا حدث؟ 383 00:56:49,689 --> 00:56:51,190 تعال الى هنا. 384 00:56:55,319 --> 00:56:57,363 - ماذا يحدث؟ - لقد كان لاشئ. 385 00:56:57,363 --> 00:56:59,740 كانت ألما خائفة ما رأيته على اللوحة. 386 00:56:59,740 --> 00:57:02,034 أمي، ماذا حدث؟ 387 00:57:02,034 --> 00:57:05,413 اعتني بالطفل. لاشيء. انتهى. 388 00:57:11,627 --> 00:57:15,339 عانى أحد الطهاة حادث في المطبخ. 389 00:57:15,339 --> 00:57:17,550 - ياللفظاعه! - ننسى ذلك، الرائد. 390 00:57:17,550 --> 00:57:19,927 لكن الأمر لن يكون سهلاً لكي تنسى. 391 00:57:19,927 --> 00:57:22,346 لقد كانت صدمة كبيرة لها. 392 00:57:22,346 --> 00:57:24,140 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 393 00:57:26,893 --> 00:57:30,855 - عندما تصل الكونتيسة... - من فضلك لا تقل أي شيء. 394 00:57:30,855 --> 00:57:35,776 هل تريد مني أن أعد شيئاً لك؟ لم تأكل تقريباً.. 395 00:57:35,776 --> 00:57:37,570 لا أريد أن آكل أي شيء! 396 00:58:12,772 --> 00:58:16,859 فيوليت، لا تغادري هنا. أحتاج للتحدث مع ماركوس. 397 00:58:25,743 --> 00:58:28,871 فيوليت، سأغادر الآن. 398 00:58:28,871 --> 00:58:32,917 - سمعت؟ لا تترك هنا. - هو بخير. 399 00:59:58,201 --> 00:59:59,411 هل تريد أن تلعب؟ 400 01:00:03,290 --> 01:00:05,751 امي قالت لكي أبقى هنا. 401 01:00:05,751 --> 01:00:08,462 لا يمكنك اللعب هنا. 402 01:00:08,462 --> 01:00:11,673 سنعود قريبا. والدتك لن تعرف حتى أننا غادرنا. 403 01:00:11,673 --> 01:00:13,383 هو بخير. 404 01:00:26,605 --> 01:00:29,107 - من هذا؟ - هذه أنا يا ألما. 405 01:00:40,118 --> 01:00:43,163 فلنخرج من هنا في اسرع وقت ممكن. 406 01:00:43,163 --> 01:00:46,541 هناك أشياء كثيرة غريبة. 407 01:00:46,541 --> 01:00:50,337 نعم كثير. 408 01:00:50,337 --> 01:00:52,172 نعم من فضلك. أخرجني من هنا. 409 01:00:52,172 --> 01:00:55,550 اهدأ اهدأ. 410 01:01:05,977 --> 01:01:09,189 علينا أن ننتظر الظلام. نحن نراقب. 411 01:01:09,189 --> 01:01:10,899 كيف سنخرج؟ 412 01:01:10,899 --> 01:01:13,276 نحن محاصرون بالجبال... 413 01:01:14,486 --> 01:01:15,737 والسيارات لا تعمل. 414 01:01:15,737 --> 01:01:17,489 أعمال الألغام. 415 01:01:17,489 --> 01:01:22,035 كان هناك اتصال مقطوع، والذي يجب أن يكون السائق الخاص بك قد فعل. 416 01:01:22,035 --> 01:01:23,370 هل قطعها؟ 417 01:01:24,704 --> 01:01:26,164 لماذا فعلت هذا؟ 418 01:01:26,164 --> 01:01:30,293 وهذا ليس مهما الآن. سأشرح لاحقا. 419 01:01:30,293 --> 01:01:31,962 عندما يحل الظلام 420 01:01:31,962 --> 01:01:35,131 سأصلح السيارة وسوف نغادر. 421 01:01:35,131 --> 01:01:37,342 علينا أن نحذر الأم وابنتها. 422 01:01:38,510 --> 01:01:39,719 و الاخرون؟ 423 01:01:39,719 --> 01:01:42,055 لا يمكننا التفكير في الآخرين. 424 01:01:42,055 --> 01:01:43,974 سوف نترك نحن الأربعة فقط. 425 01:01:45,058 --> 01:01:47,477 لا تفتح الباب للا أحد. 426 01:01:47,477 --> 01:01:49,396 راقب. 427 01:02:45,952 --> 01:02:47,912 فيوليت، أين ذهبت؟ 428 01:04:10,119 --> 01:04:11,829 البنفسجي... 429 01:04:15,792 --> 01:04:17,377 البنفسجي... 430 01:04:54,414 --> 01:04:56,457 يأتي. دعونا ندفن دميتك. 431 01:05:43,296 --> 01:05:44,881 انتهى. 432 01:05:44,881 --> 01:05:48,301 ولكنك تركت يداً خارج. 433 01:05:48,301 --> 01:05:50,511 ألن تقوم بدفنها أيضاً؟ 434 01:06:02,482 --> 01:06:05,234 أمي، أمي! 435 01:06:08,446 --> 01:06:10,740 أمي، أمي! 436 01:06:25,338 --> 01:06:26,631 أمي! 437 01:06:29,008 --> 01:06:30,593 أمي! 438 01:07:12,426 --> 01:07:13,803 البنفسجي. 439 01:07:16,389 --> 01:07:18,724 البنفسجي، عزيزتي. هل أنت هناك؟ 440 01:07:19,809 --> 01:07:21,978 لا تقلق. لن أضربك. 441 01:08:45,227 --> 01:08:46,729 البنفسجي. 442 01:10:15,234 --> 01:10:17,319 هادئ يمكنهم سماعك. 443 01:14:10,719 --> 01:14:11,970 دعنا نذهب. 444 01:14:11,970 --> 01:14:13,430 هل هي الفتاة؟ 445 01:14:13,430 --> 01:14:15,390 لا أعرف. كانت الغرفة فارغة. 446 01:14:15,390 --> 01:14:16,933 لا يوجد لدينا وقت للبحث عن أي شخص. 447 01:14:16,933 --> 01:14:18,268 دعنا نذهب. 448 01:14:28,820 --> 01:14:30,072 اتركه. 449 01:14:45,045 --> 01:14:46,797 انهم قادمون. 450 01:14:46,797 --> 01:14:48,507 هيا العمل. 451 01:16:20,599 --> 01:16:22,934 دعنا نخرج من هذا، كن شجاعا. 452 01:17:46,935 --> 01:17:48,395 تمسكي جيداً يا ألما. 453 01:18:46,995 --> 01:18:48,163 كافٍ. 454 01:18:48,163 --> 01:18:50,415 علينا أن نأخذها معنا. 455 01:18:50,415 --> 01:18:52,750 علينا أن نشرح ماذا حدث. 456 01:18:52,750 --> 01:18:55,128 لقد مر الخطر. 457 01:19:18,234 --> 01:19:19,569 يستمع... 458 01:19:21,487 --> 01:19:26,868 لم نر شعاع الشمس قط في تولنيو. 459 01:19:26,868 --> 01:19:28,536 انظر، فمن المنطقي. 460 01:19:28,536 --> 01:19:32,957 هذه المخلوقات لا تبقى على قيد الحياة في وضح النهار. 461 01:19:40,506 --> 01:19:43,593 - ماذا نفعل؟ - دعنا نذهب إلى بوجوني. 462 01:19:43,593 --> 01:19:45,762 سنخبرك بما رأيناه. 463 01:20:41,067 --> 01:20:43,528 لا توجد قرية حيث تقول أنك تملكه. 464 01:20:43,528 --> 01:20:45,863 ولا حتى قريبة. 465 01:20:49,075 --> 01:20:51,661 لقد سافرتما كثيرًا. 466 01:20:51,661 --> 01:20:54,163 ومثل الأطفال، إنهم يحلمون. 467 01:20:54,163 --> 01:20:56,416 أنا أخبرك. كنا هناك... 468 01:20:56,416 --> 01:20:58,876 وراء كل هذا الرعب أنهم قالوا لي. 469 01:21:00,920 --> 01:21:03,923 أنا عادة أحلم مع الأشياء الجيدة. 470 01:21:03,923 --> 01:21:06,551 خصوصا برفقة شخص ما جميل مثلك. 471 01:21:09,721 --> 01:21:11,514 هناك طريقة واحدة فقط لإقناعهم. 472 01:21:11,514 --> 01:21:14,183 سنخرج بسيارتي إلى... 473 01:21:14,183 --> 01:21:16,728 ما هو الاسم مرة أخرى ... تولنيو؟ 474 01:21:16,728 --> 01:21:19,021 نعم تولنيو. 475 01:21:19,021 --> 01:21:22,442 نحن نقدر مساعدتك. وسوف ترى أن المكان موجود. 476 01:21:53,181 --> 01:21:55,224 هل اقتنعت الآن؟ 477 01:22:22,168 --> 01:22:24,086 هل رأيت ما يكفي؟ 478 01:22:24,086 --> 01:22:27,632 لا يهم الحجم من القرية. 479 01:22:27,632 --> 01:22:30,092 ولكن هنا لا يوجد شيء. 480 01:22:31,344 --> 01:22:33,095 هل نستطيع الذهاب الان؟ 38934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.