Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,697 --> 00:01:34,822
¡Peste!
2
00:01:37,864 --> 00:01:40,322
- ¡Oso!
- No seai maricón hueón, ven.
3
00:01:40,739 --> 00:01:42,572
¡Ah que se cae!
4
00:01:44,197 --> 00:01:45,322
¡Peste!
5
00:01:53,239 --> 00:01:54,864
¡Oye, Lydia!
6
00:01:55,697 --> 00:01:57,405
¿Qué hueá, te da miedo?
7
00:01:59,573 --> 00:02:01,490
Ya po’, te está esperando el Julito.
8
00:02:03,323 --> 00:02:05,323
La agarramos entre todos
no más, deja que venga...
9
00:02:08,990 --> 00:02:10,615
¡Agilidad, agilidad, hombre!
10
00:02:14,990 --> 00:02:16,823
¡Ya po’ Lidia!
11
00:02:23,448 --> 00:02:24,906
¡Ahora, vamos!
12
00:02:29,282 --> 00:02:32,074
- ¡Suéltame!
- ¡Agarrala, agarrala!
13
00:02:36,199 --> 00:02:39,199
- ¿Ya te crei tan chora, eh?
- ¡Suéltame!
14
00:02:39,449 --> 00:02:40,491
Adivina.
15
00:02:40,699 --> 00:02:41,699
Peste.
16
00:02:49,574 --> 00:02:50,694
Mira, el marción de Julio...
17
00:02:53,157 --> 00:02:57,242
- Me entró agua en la boca.
- No te la traguís, hueón.
18
00:03:02,283 --> 00:03:03,283
¡Dale Nico, dale Nico!
19
00:03:22,408 --> 00:03:24,075
Lidia...
20
00:03:27,534 --> 00:03:30,243
Los cabros son unos hueones.
21
00:03:38,701 --> 00:03:40,034
Deja de mirarme.
22
00:03:51,118 --> 00:03:52,618
¡Lidia!
23
00:03:52,743 --> 00:03:54,118
¡Cuidado!
24
00:03:54,910 --> 00:03:56,619
¡Lidia, vuelve!
25
00:03:58,869 --> 00:04:00,160
¡Lidia!
26
00:06:18,748 --> 00:06:19,748
Águila.
27
00:06:19,831 --> 00:06:22,999
Un poquito más arriba.
Tapa los vuelos y tapa los palos.
28
00:06:23,165 --> 00:06:24,665
- ¿Acá?
- Ahí, sí.
29
00:06:25,540 --> 00:06:28,499
Ahí mismo. Tendría que habersete
ocurrido po’, huacha.
30
00:06:28,707 --> 00:06:29,957
Mami...
31
00:06:30,124 --> 00:06:32,415
¿Y vo’ mi amorcito, por
qué estás levantada?
32
00:06:32,915 --> 00:06:35,499
- ¿Has visto a la niña?
- ¿La niña?
33
00:06:35,832 --> 00:06:37,207
Está en mi jardín jugando.
34
00:06:38,040 --> 00:06:39,540
Pero si yo miré para fuera y no la vi
35
00:06:39,749 --> 00:06:42,040
Si tiene que estar por ahí, niña.
36
00:06:42,249 --> 00:06:44,248
Tú sabes que se mete
entre medio los palos
37
00:06:44,249 --> 00:06:47,749
entremedio las piedras, sale a hueviar y
después se devuelve.
38
00:06:48,749 --> 00:06:49,749
Oye
39
00:06:51,000 --> 00:06:53,041
Anda a lavar ese vaso con cloro, partiste.
40
00:06:55,500 --> 00:06:59,125
Por cada maricón
infectado aquí en la cantina
41
00:06:59,375 --> 00:07:02,375
aparecen veinte mineros
infectados en el pueblo.
42
00:07:03,250 --> 00:07:07,000
En la cantina habemos
cuatro infectadas vivas
43
00:07:07,208 --> 00:07:08,791
y dos que ya nos dejaron.
44
00:07:09,041 --> 00:07:12,333
- Leoncita...
- Y eso da un total de...
45
00:07:15,666 --> 00:07:16,875
Leoncita...
46
00:07:17,375 --> 00:07:19,084
¿Has visto a la niña?
47
00:07:23,917 --> 00:07:25,209
Tu niña está afuera.
48
00:07:39,917 --> 00:07:40,917
Hola.
49
00:07:41,167 --> 00:07:42,167
Ya llegué.
50
00:07:45,667 --> 00:07:48,042
¿Dónde andaba mi monito?
51
00:07:48,502 --> 00:07:50,002
En el jardín de la Boa.
52
00:07:51,460 --> 00:07:52,877
No te creo.
53
00:08:01,002 --> 00:08:04,668
- ¿Quién te hizo eso en el cuello?
- Tú. Con tu uñas.
54
00:08:07,418 --> 00:08:08,960
Yo no tengo uñas.
55
00:08:10,585 --> 00:08:12,835
¿Te juntaste con esos cabros otra vez?
56
00:08:14,960 --> 00:08:17,918
Ya. Sí, pero fue tu culpa.
57
00:08:17,919 --> 00:08:19,460
Porque no me enseñaste a pelear.
58
00:08:19,461 --> 00:08:21,335
Por la cresta, Lidia.
59
00:08:21,336 --> 00:08:24,336
Cuántas veces te he dicho que no me gusta
que te juntes con esos chiquillos
60
00:08:24,544 --> 00:08:26,544
Que sepan los huencitos que vo
tienes madre.
61
00:08:26,711 --> 00:08:27,753
¡Suéltame!
62
00:08:28,753 --> 00:08:30,753
Águila, Chinchilla,
Acompáñame para la laguna.
63
00:08:31,086 --> 00:08:33,961
- Los pendejos le pegaron a la niña.
- ¿Otra vez? ¡Pendejos de mierda!
64
00:08:34,211 --> 00:08:36,128
- Vamos a sacarle la chucha.
- Anda tú nomás...
65
00:08:36,253 --> 00:08:38,169
- Yo me quedo aquí terminando.
- Chiquillas...
66
00:08:38,378 --> 00:08:40,294
¿Y a qué quieres ir a la laguna?
67
00:08:40,419 --> 00:08:42,044
Le sacaron la cresta a la Lidia.
68
00:08:44,336 --> 00:08:46,128
¡Vamos! Hay que pegarle.
69
00:08:46,670 --> 00:08:50,587
Mariposa, date la vuelta.
Quédate a cargo de la cantina un rato.
70
00:08:50,795 --> 00:08:53,337
Sáquenle la chucha a los hueones nomás.
71
00:09:15,796 --> 00:09:18,046
Lava que lava...
72
00:09:18,796 --> 00:09:21,713
al maricón no hay que mirar.
73
00:09:24,130 --> 00:09:25,755
Lava que lava...
74
00:09:26,921 --> 00:09:29,921
la peste te va a pegar.
75
00:09:32,005 --> 00:09:35,005
Lava que lava...
76
00:09:35,630 --> 00:09:39,880
los ojos hay que tapar.
77
00:09:40,671 --> 00:09:43,671
Lava que lava...
78
00:09:45,089 --> 00:09:47,464
el maricón te va a matar.
79
00:09:48,464 --> 00:09:49,464
¡Caballero!
80
00:09:49,631 --> 00:09:51,172
Mira acá.
81
00:09:51,339 --> 00:09:52,922
Mira, una tetita.
82
00:09:55,339 --> 00:09:57,381
Ya, si yo sé que usted quiere ver.
83
00:09:58,881 --> 00:10:01,047
Anoche andaba puro mirando.
84
00:10:01,172 --> 00:10:03,012
Flamenco, para tu hueá
no quiero ir a la laguna
85
00:10:03,964 --> 00:10:06,547
Cómo que hueá.
86
00:10:06,839 --> 00:10:08,339
¡Ya camina adelante!
87
00:10:08,464 --> 00:10:11,172
Y caminamos todas. Ya vamos.
Adelante te dije.
88
00:10:11,297 --> 00:10:14,423
- ¡Por favor, chiquilas no!
- Lidia, obecede a tu mamá.
89
00:10:16,007 --> 00:10:18,048
- No vi nada.
- No hay nadie.
90
00:10:18,215 --> 00:10:19,673
Ya irán a llegar.
91
00:10:21,840 --> 00:10:24,257
Flamenco, yo tampoco encontré a nadie.
92
00:10:24,423 --> 00:10:25,507
¡Chiquillas!
93
00:10:26,132 --> 00:10:27,423
¿¡Qué!?
94
00:10:27,507 --> 00:10:28,882
¡Flamenco!
95
00:10:29,090 --> 00:10:31,507
Por acá tampoco están los cabros chicos.
96
00:10:32,048 --> 00:10:35,173
Pero si no están ¿Por qué
no nos metemos un ratito al agua?
97
00:10:35,840 --> 00:10:38,090
Yo creo, no sé ¿Habrán pescados?
98
00:10:38,173 --> 00:10:41,215
- A lo mejor..
- A ver, acércate.
99
00:10:42,090 --> 00:10:43,216
¡No, no!
100
00:10:45,383 --> 00:10:47,174
¡Maricones culiaos!
101
00:11:13,384 --> 00:11:15,259
¿Quién es la tía más linda?
102
00:11:15,300 --> 00:11:17,425
Elije a la tía más linda
y tirate con ella
103
00:11:17,675 --> 00:11:19,842
Tendría que volver a la cantina.
104
00:11:20,925 --> 00:11:23,342
- De aquí nomás.
- Tírate.
105
00:11:23,800 --> 00:11:25,716
La tía más linda...
106
00:11:25,717 --> 00:11:28,884
- ¿En serio?
- ¡Uno, dos tres!
107
00:11:29,384 --> 00:11:30,759
Venga, venga.
108
00:11:33,259 --> 00:11:35,467
¡Soy la favorita!
109
00:11:36,175 --> 00:11:38,342
¡Nos dejo de lado!
110
00:11:43,760 --> 00:11:44,968
¡Águila!
111
00:11:45,885 --> 00:11:48,885
¿Por qué tienes
los calzones levantados de adelante?
112
00:11:50,093 --> 00:11:52,885
No te hizo nada el agua helada, ahueonada.
113
00:12:06,760 --> 00:12:08,510
¿Cómo te has sentido, hijita?
114
00:12:11,011 --> 00:12:12,811
Hoy día en la mañana,
te miré y te despertaste
115
00:12:12,927 --> 00:12:16,261
como un poco más rosadita,
con mejor semblante.
116
00:12:17,177 --> 00:12:19,552
¿Te has sentido bien con las
hierbas que te he dado?
117
00:12:30,011 --> 00:12:32,594
Yo lo sacaría intacto.
118
00:12:32,719 --> 00:12:35,136
De lo abierta que está la otra.
119
00:12:35,552 --> 00:12:37,552
Porque soy una profesional.
120
00:12:37,677 --> 00:12:39,386
Sale duro el huevo.
121
00:12:40,303 --> 00:12:43,262
Yo me meto el huevo, y
me saco el pollo pastando
122
00:12:48,887 --> 00:12:51,387
Ahí vienen los cabros chicos a huear.
123
00:12:58,678 --> 00:13:00,095
Déjenmelos, déjenmelos.
124
00:13:00,553 --> 00:13:02,262
Que esos se van a acercar.
125
00:13:06,012 --> 00:13:07,178
¡Oye, Lidia!
126
00:13:17,471 --> 00:13:19,429
Oye Lidia, ¿Quieres jugar?
127
00:13:19,554 --> 00:13:21,596
¿La ves con ganas de jugar?
128
00:13:22,013 --> 00:13:23,513
Nadie está hablando con vo, hueón.
129
00:13:23,763 --> 00:13:25,513
¡Yo estoy hablando con vo, po’!
130
00:13:26,221 --> 00:13:28,301
¡Y yo no quiero hablar con vo, po’,
monstruo culeado!
131
00:13:32,888 --> 00:13:34,804
¿Que hueá, la cabra no se
puede defender sola?
132
00:13:34,971 --> 00:13:38,096
¿Y vo a quien le vienes a decir
monstruo culeado, pendejo?
133
00:13:38,264 --> 00:13:39,847
¡A vo, po’ conchetumare!
Qué hueá.
134
00:13:40,222 --> 00:13:43,347
¿Ustedes creen que la
cabra chica anda sola?
135
00:13:43,764 --> 00:13:46,531
- Te voy a sacarte la conchetumare.
- ¿Y vo me vas a sacar la conchetumare?
136
00:13:46,555 --> 00:13:49,355
- Yo voi a sacarte la conchetumare.
- Vo me vai a sacar la conchetumare
137
00:13:54,180 --> 00:13:55,472
¡Sueltame conchetumare!
138
00:13:56,097 --> 00:13:58,180
¿Te gusta huear a las travestis?
139
00:13:59,097 --> 00:14:01,264
¿No eres tan hombre pa pegarle
a mi cabra chica?
140
00:14:01,514 --> 00:14:04,430
¡Abre los ojos, conchetumare!
¡O te rompo el hocico!
141
00:14:04,680 --> 00:14:05,972
¡Ábrelos!
142
00:14:06,222 --> 00:14:08,515
La pendeja no anda nada sola.
143
00:14:08,806 --> 00:14:11,640
- A ver.
- ¿Les gustó huear a la cabra chica?
144
00:14:11,848 --> 00:14:14,765
- ¡No!
- ¿Les gusta huear a las travestis?
145
00:14:24,848 --> 00:14:25,973
¡Peste!
146
00:14:36,891 --> 00:14:38,307
Muy bien, chiquillas
147
00:14:38,391 --> 00:14:41,807
- Les encanta venir a huear.
- Así tienes que hacerlo.
148
00:14:42,016 --> 00:14:44,641
No van a venir más a huear más
esos pendejos culeados.
149
00:15:09,683 --> 00:15:11,350
¡Córtala!
150
00:17:10,396 --> 00:17:12,021
¿Tienes fiebre?
151
00:17:12,604 --> 00:17:13,896
No.
152
00:17:14,437 --> 00:17:16,479
Deberías acostarte.
153
00:17:16,771 --> 00:17:18,812
¿Y perderme el concurso?
154
00:17:19,604 --> 00:17:22,479
Yo podré ser puta.
Podré ser ladrona.
155
00:17:22,979 --> 00:17:25,062
Podré ser mentirosa
156
00:17:25,229 --> 00:17:27,979
Pero nunca una desertora.
157
00:17:31,187 --> 00:17:33,522
¿Tú crees que yo soy tonta?
158
00:17:34,605 --> 00:17:36,105
¿Por qué?
159
00:17:37,813 --> 00:17:39,938
Las chiquillas ya me dijeron
quién viene.
160
00:17:42,147 --> 00:17:44,605
Que eres sapa, cabra chica.
161
00:17:46,772 --> 00:17:49,022
Ya po, ¿quién viene?
162
00:17:49,605 --> 00:17:51,897
No te pienso contar.
163
00:17:55,813 --> 00:17:57,980
No te ilusiones con él.
164
00:17:58,355 --> 00:18:00,355
¿Ya? No te ilusiones.
165
00:18:07,939 --> 00:18:10,606
¿Y este micrófono?
¿Este está prendido?
166
00:18:11,606 --> 00:18:14,606
Probando, probando, probando, probando.
167
00:18:19,314 --> 00:18:24,023
¡Buenas noches! Sean bienvenidos todos y
todas en este certamen anual de Miss Alaska
168
00:18:24,189 --> 00:18:27,398
En donde el desierto se viste de gala
y le puedo presentar el desfile
169
00:18:27,564 --> 00:18:31,024
de todas mis bestias
en donde ellas mostrarán su arte
170
00:18:31,315 --> 00:18:35,065
seducción, belleza, simpatía, talento
171
00:18:35,274 --> 00:18:38,274
y por lo demás, su picardía.
172
00:19:01,983 --> 00:19:03,816
Mírame.
173
00:19:05,400 --> 00:19:08,816
- ¿Qué me está pasando, Leona?
- Respira.
174
00:19:11,400 --> 00:19:13,316
Espíritus del más allá.
175
00:19:13,566 --> 00:19:15,941
¡Entren en este cuerpo!
176
00:19:16,400 --> 00:19:17,608
¡Ahora!
177
00:19:21,025 --> 00:19:23,691
¡Maricones rechuchasumadre!
178
00:19:24,275 --> 00:19:26,525
¡Me dan pena!
179
00:19:26,858 --> 00:19:28,401
Dime tu nombre.
180
00:20:00,193 --> 00:20:02,402
¡Muchas gracias!
181
00:20:03,777 --> 00:20:06,943
La bestia más bella
de este desierto.
182
00:20:07,485 --> 00:20:11,610
La que durante siete años consecutivos
ha ganado el certamen.
183
00:20:12,110 --> 00:20:15,443
Y no sabemos qué destino
le puede correr esta noche.
184
00:20:16,152 --> 00:20:19,360
La que durante el día es muy hermoso
185
00:20:20,652 --> 00:20:24,818
y la que durante la noche
es extremadamente bella
186
00:20:25,652 --> 00:20:28,444
¡Ella es, Flamenco!
187
00:22:47,698 --> 00:22:49,282
Disculpe.
188
00:22:51,323 --> 00:22:52,824
Tranquilos.
189
00:22:53,158 --> 00:22:54,408
No pasa nada.
190
00:22:55,866 --> 00:22:59,116
Solo quiero hacerle
una pregunta a la candidata
191
00:23:00,033 --> 00:23:01,116
Yovani.
192
00:23:01,574 --> 00:23:04,949
Lárgate de la casa antes de
que me de la hueá.
193
00:23:05,241 --> 00:23:07,658
Tengo una pistola en el bolsillo.
194
00:23:07,866 --> 00:23:11,241
Si no soy el presentador,
les voy a disparar.
195
00:23:13,449 --> 00:23:14,991
Si alguien se mueve
196
00:23:15,324 --> 00:23:17,616
le disparo a todos.
197
00:23:23,242 --> 00:23:24,992
¿Y vo crees que a mi y mis cabras
198
00:23:25,242 --> 00:23:28,450
se nos van a conchar los meaos
con una pistola, hueón?
199
00:23:28,867 --> 00:23:29,867
Somos travestis.
200
00:23:31,950 --> 00:23:34,075
Si yo estoy tranquila, Águila.
201
00:23:34,284 --> 00:23:36,784
Seguimos con la entrevista que
202
00:23:37,075 --> 00:23:41,242
es muy importante
para conocer a la candidata
203
00:23:41,617 --> 00:23:44,450
para profundizar y...
204
00:23:45,367 --> 00:23:48,492
Conocerla de verdad,
¿O no, Flamenco?
205
00:23:48,742 --> 00:23:51,326
Si no fuera por la flamenco
ni siquiera sabrías tocar
206
00:23:51,576 --> 00:23:53,035
a una mujer, perro malparido.
207
00:23:53,201 --> 00:23:55,285
¿Qué haces acá, Yovani?
208
00:23:55,660 --> 00:23:58,035
Ándate, si no quieres que me vuelva loca.
209
00:23:59,743 --> 00:24:01,951
Primera pregunta.
210
00:24:05,368 --> 00:24:08,160
¿Eres muy enamoradizo?
211
00:24:11,701 --> 00:24:13,576
¿Te enamoraste
212
00:24:13,910 --> 00:24:17,326
de un hombre de 32 años?
213
00:24:18,660 --> 00:24:20,577
¿Así como yo?
214
00:24:22,161 --> 00:24:24,161
Con un lunar.
215
00:24:25,494 --> 00:24:26,952
¿Aquí?
216
00:24:27,494 --> 00:24:30,494
¿Así como el mismo que tengo yo?
217
00:24:36,911 --> 00:24:38,327
No.
218
00:24:49,828 --> 00:24:53,162
¿Entonces por qué estoy enfermo?
219
00:24:56,287 --> 00:24:57,620
¿Enfermo de qué?
220
00:25:05,828 --> 00:25:07,870
Tú me miraste...
221
00:25:10,828 --> 00:25:12,662
¡Suéltala!
222
00:25:13,287 --> 00:25:15,620
Flamenco, por favor.
223
00:25:16,537 --> 00:25:18,579
Sácame esto.
224
00:25:19,246 --> 00:25:23,246
Sácame esta peste por favor,
te lo pido.
225
00:25:23,996 --> 00:25:26,246
Padre nuestro que estás en el cielo,
226
00:25:26,871 --> 00:25:29,371
santificado sea tu nombre.
227
00:25:31,329 --> 00:25:33,079
Ayúdame.
228
00:25:33,913 --> 00:25:35,163
Por favor.
229
00:25:36,079 --> 00:25:37,871
Mírame, Flamenco.
230
00:25:39,996 --> 00:25:43,579
- Por favor, te lo pido.
- Esta enfermedad no se quita.
231
00:25:46,704 --> 00:25:48,122
Con nada.
232
00:25:53,830 --> 00:25:55,039
Perro culeado.
233
00:25:58,914 --> 00:26:01,914
- ! Yovani!
- ¡Maricón! Maricón.
234
00:26:02,164 --> 00:26:03,247
¡Suéltame, suéltame!
235
00:26:09,122 --> 00:26:10,872
¡Suéltala, conchetumare!
236
00:26:11,247 --> 00:26:12,747
¿Adónde vai culeado?
237
00:26:20,123 --> 00:26:22,165
Vuelve a tocar a mi mami, conchetumare.
238
00:26:43,790 --> 00:26:45,790
La mano...
239
00:26:45,998 --> 00:26:47,541
Tu mano.
240
00:27:04,832 --> 00:27:06,624
Acuéstate, acuéstate.
241
00:27:07,832 --> 00:27:10,541
- Acuéstate conmigo.
- Sí, sí...
242
00:27:23,542 --> 00:27:25,333
Hija...
243
00:27:29,292 --> 00:27:31,625
¿Tú has visto a todos esos mineros
244
00:27:31,833 --> 00:27:35,333
que se meten escondidos a
las piezas de las travestis?
245
00:27:36,042 --> 00:27:37,042
Sí.
246
00:27:41,333 --> 00:27:43,500
Para ellos, las chiquillas son...
247
00:27:43,625 --> 00:27:45,668
un secreto.
248
00:27:49,043 --> 00:27:53,751
Y yo no me quiero ir de este mundo culiao
siendo un secreto, hija.
249
00:27:55,543 --> 00:27:57,168
No quiero.
250
00:28:03,459 --> 00:28:05,001
Ya va a llegar otro.
251
00:28:07,418 --> 00:28:10,584
A todos les gusta las piernas
de modelo nórdica.
252
00:28:19,544 --> 00:28:23,169
A veces me siento tan egoísta, Lidia.
253
00:28:28,002 --> 00:28:32,002
Cuando te dejaron abandonada en
la puerta de esta cantina.
254
00:28:33,210 --> 00:28:36,669
Yo juré que iba a protegerte
cómo una mamá
255
00:28:41,794 --> 00:28:43,878
Pero siempre que...
256
00:28:44,045 --> 00:28:46,295
pienso en morirme.
257
00:28:47,503 --> 00:28:49,920
Pienso morirme contigo.
258
00:28:53,503 --> 00:28:55,336
No soportaría estar en el infierno
259
00:28:55,420 --> 00:28:57,045
sino es contigo.
260
00:29:08,378 --> 00:29:11,378
Te adoro, mi monito.
261
00:29:23,337 --> 00:29:24,962
Flamenco.
262
00:29:28,171 --> 00:29:29,629
Flamenco.
263
00:29:34,171 --> 00:29:38,796
Flamenco, abre la ventana
que quiero hablar contigo.
264
00:29:58,797 --> 00:30:00,505
Ándate.
265
00:30:01,838 --> 00:30:05,172
Necesito ir al baño,
estoy que me meo.
266
00:30:05,380 --> 00:30:07,047
Mea afuera.
267
00:30:07,422 --> 00:30:10,047
Ahora te haces el fino.
268
00:30:11,048 --> 00:30:12,048
Ándate, hueón.
269
00:30:12,131 --> 00:30:15,798
Hace mucho frío acá afuera.
Me da miedo mear solo.
270
00:30:18,631 --> 00:30:20,923
¿Querí que te saquemo la chuca
otra vez?
271
00:30:21,339 --> 00:30:24,423
Porque no me cuesta nada
llamar a las chiquillas, Yovani.
272
00:30:25,464 --> 00:30:27,048
Ándate.
273
00:30:27,256 --> 00:30:28,881
Si no me abres la ventana...
274
00:30:29,298 --> 00:30:32,298
voy a golpear hasta que se despierten
todos.
275
00:30:36,131 --> 00:30:39,882
Tienes 30 segundos.
Tú sabes donde está el baño
276
00:30:42,049 --> 00:30:43,465
Hola
277
00:30:56,840 --> 00:30:58,299
Hola.
278
00:31:02,840 --> 00:31:05,257
Soy un flamenco.
279
00:31:05,924 --> 00:31:09,050
Que se le quitaron las ganas
de ir al baño.
280
00:31:09,133 --> 00:31:12,175
Cállate. Vas a despertar
a la Lidia.
281
00:31:12,341 --> 00:31:15,550
¿Por qué no mejor vamos
282
00:31:16,050 --> 00:31:19,383
a nuestro lugar secreto?
283
00:31:29,341 --> 00:31:30,716
Vamos...
284
00:31:31,966 --> 00:31:34,800
juntos a nuestro lugar secreto.
285
00:32:47,719 --> 00:32:51,178
- ¡No, No, No, No!
- Uno.
286
00:32:56,178 --> 00:32:57,844
Te voy a tirar al agua.
287
00:33:11,304 --> 00:33:13,262
Ya, ya, ya. Perdón, perdón.
288
00:33:14,345 --> 00:33:16,929
Uno, dos...
289
00:33:25,387 --> 00:33:26,595
No, ya...
290
00:33:29,929 --> 00:33:32,720
Dame tu mano así.
291
00:33:41,596 --> 00:33:43,305
Tengo frío.
292
00:33:44,596 --> 00:33:47,638
- Tengo frío
- No hace tanto frío, ven.
293
00:33:50,096 --> 00:33:51,305
- Ya.
- Ya.
294
00:33:51,430 --> 00:33:54,430
- Ya que tengo frío.
- Está bien, está bien.
295
00:33:55,346 --> 00:33:58,346
¿Por qué te vas a salir?
296
00:33:58,513 --> 00:33:59,513
¡Yovani!
297
00:34:00,055 --> 00:34:02,263
Pero si estamos en el agua
¿Por qué te vas a salir?
298
00:34:15,889 --> 00:34:17,639
¡Suéltame!
299
00:34:18,139 --> 00:34:19,931
¡Saco huea!
300
00:34:52,390 --> 00:34:55,765
Suéltame, Yovani. Por favor.
301
00:34:57,432 --> 00:34:59,098
No puedo respirar.
302
00:35:01,515 --> 00:35:04,308
Ya, estaba jugando.
303
00:35:06,933 --> 00:35:10,516
Tranquilita, mi amor.
No pasa nada.
304
00:36:09,726 --> 00:36:11,310
¡Estamos llegando!
305
00:36:11,560 --> 00:36:13,685
¡Tenemos la madera!
La dejamos y nos vamos.
306
00:36:18,143 --> 00:36:20,851
¡Estamos llegando!
¡Rápido, rápido!
307
00:36:24,685 --> 00:36:26,935
- Quédense con la niña.
- ¡Pero, Boa! No quiero...
308
00:36:29,185 --> 00:36:30,686
No va a pasar nada.
309
00:36:51,102 --> 00:36:53,394
- ¡Suéltenme!
- No, Lidia, Espera aquí.
310
00:36:53,519 --> 00:36:54,644
¡Sueltame!
311
00:36:55,019 --> 00:36:57,019
¡Lidia! Lidia, no.
312
00:39:26,983 --> 00:39:28,608
Queridos dioses...
313
00:39:28,858 --> 00:39:31,858
están aquí para todas nosotras.
314
00:39:35,025 --> 00:39:37,067
Queridos dioses, están aquí
315
00:39:37,483 --> 00:39:40,483
para los animales desmembrados.
316
00:39:43,442 --> 00:39:45,192
Queridos dioses...
317
00:39:46,025 --> 00:39:49,025
Están aquí por las pieles que se quemaron.
318
00:39:51,983 --> 00:39:53,483
Queridos dioses, si están aquí
319
00:39:53,733 --> 00:39:55,693
por todas nosotras.
320
00:39:56,651 --> 00:39:59,651
Quiero pedirles justicia.
321
00:41:21,612 --> 00:41:22,696
- Oye...
- ¿Ah?
322
00:41:22,904 --> 00:41:24,362
¿Dame un poquito?
Es que se ve rico.
323
00:41:24,487 --> 00:41:27,571
¿Estás más hueona, o
comiste caca de mono?
324
00:42:38,989 --> 00:42:40,198
Lidia.
325
00:42:41,489 --> 00:42:44,989
Anda al mueblecito que
está atrás de ti.
326
00:42:53,824 --> 00:42:57,615
Ahí hay una cajita.
Sácala.
327
00:43:02,032 --> 00:43:03,949
Abre esa cajita.
328
00:43:11,365 --> 00:43:14,782
Adentro, hay una tijerita.
329
00:43:22,616 --> 00:43:24,616
Esa te va a servir.
330
00:44:19,868 --> 00:44:22,702
¡Oye, cabrita!
Ahí no hay nadie.
331
00:45:58,371 --> 00:45:59,996
Tu...
332
00:46:00,663 --> 00:46:04,080
mirada...
333
00:46:05,455 --> 00:46:06,496
mi...
334
00:46:06,705 --> 00:46:10,871
¡Cabra! Sal de ahí,
que quiero hablar contigo.
335
00:46:11,330 --> 00:46:12,871
Ven para acá, para afuera.
336
00:46:23,997 --> 00:46:25,331
Hola.
337
00:46:27,164 --> 00:46:28,497
Hola.
338
00:46:29,872 --> 00:46:32,956
¿Sabe qué pasó con el
hombre que vivía acá al frente?
339
00:46:36,664 --> 00:46:38,247
¿El apestado?
340
00:46:38,706 --> 00:46:39,956
Sí.
341
00:46:42,707 --> 00:46:45,290
Se lo llevaron para la capital.
342
00:46:48,082 --> 00:46:49,457
¿Quién?
343
00:46:53,790 --> 00:46:56,748
La señora elegante, esa que
lo cuidaba.
344
00:46:58,373 --> 00:47:01,373
Conversaba harto conmigo.
345
00:47:02,332 --> 00:47:04,165
Me regalo estas chalitas.
346
00:47:07,582 --> 00:47:10,332
Mira que lindas están
las chalitas.
347
00:47:34,666 --> 00:47:35,749
¿Lidia?
348
00:47:38,083 --> 00:47:39,624
¿Estás bien?
349
00:47:45,584 --> 00:47:47,417
Ya... Tira.
350
00:47:50,167 --> 00:47:52,125
Oh, rebotó.
Que soy bueno.
351
00:47:52,500 --> 00:47:54,250
Se nota que eres tan malo.
352
00:47:56,334 --> 00:47:57,584
- ¡Gané!
- No, cayó.
353
00:47:57,792 --> 00:47:59,417
- Cayó allá.
- Se cayó.
354
00:47:59,625 --> 00:48:00,875
- Gané.
- No, se cayó.
355
00:48:01,084 --> 00:48:03,250
- No, gané yo.
- Tira otra.
356
00:48:05,042 --> 00:48:06,750
Mira por acá hay más.
357
00:48:08,250 --> 00:48:10,668
Te ves bonita hoy día.
358
00:48:11,543 --> 00:48:13,960
Ya andas con tus hueás.
359
00:48:19,751 --> 00:48:21,668
Te perdono si sacas esa.
360
00:48:22,251 --> 00:48:24,376
- ¿Me perdonas?
- Sí.
361
00:48:24,793 --> 00:48:26,126
¿Por darte un cumplido?
362
00:48:27,585 --> 00:48:30,293
Mira donde la tiré,
tú eres muy malo
363
00:48:32,918 --> 00:48:35,418
- Uf, soy súper malo.
- Sí, se nota.
364
00:48:41,127 --> 00:48:43,086
- Sale.
- Pero acá hay.
365
00:48:46,252 --> 00:48:47,877
Oye, tienes algo en el pelo.
366
00:48:49,086 --> 00:48:50,419
¿Qué es? ¿Un bicho?
367
00:48:52,669 --> 00:48:54,711
Fuiste tú, mentirosa.
368
00:48:55,419 --> 00:48:57,086
- Oye.
- ¿Qué?
369
00:48:57,419 --> 00:48:59,711
¿Tú sabes algo sobre la peste?
370
00:49:00,086 --> 00:49:01,961
¿El Flamenco no te dijo nada?
371
00:49:02,502 --> 00:49:04,627
Por algo te estoy preguntando.
372
00:49:05,961 --> 00:49:08,837
Es que no quiero hablar mal
de alguien a quien tu quieres po’.
373
00:49:13,253 --> 00:49:14,462
Cuéntame.
374
00:49:18,212 --> 00:49:19,212
Ya.
375
00:49:19,712 --> 00:49:20,712
Cierra los ojos.
376
00:49:21,628 --> 00:49:23,128
Cierra los ojos, confía en mí
377
00:49:24,962 --> 00:49:26,545
Concéntrate ya, cierra.
378
00:49:26,753 --> 00:49:28,104
- ¿Quieres que te cuente o no?
- Ya...
379
00:49:28,128 --> 00:49:29,128
Cierra.
380
00:49:29,503 --> 00:49:30,628
Los dos.
381
00:49:31,420 --> 00:49:32,420
Cierra.
382
00:49:39,879 --> 00:49:41,838
Concéntrate.
383
00:49:46,754 --> 00:49:48,963
Yo te voy a contar lo que sé
384
00:49:49,171 --> 00:49:52,171
y tú te lo vas a imaginar.
385
00:49:54,338 --> 00:49:58,588
Los mineros dicen que todo empieza
386
00:49:58,796 --> 00:50:01,754
cuando un cazador, conoce
a una presa
387
00:50:01,921 --> 00:50:04,838
La ganadora y la reina
de este certamen es...
388
00:50:05,963 --> 00:50:07,880
Mi hija, Flamenco.
389
00:50:19,339 --> 00:50:22,339
El cazador es muy inteligente.
390
00:50:23,422 --> 00:50:25,505
Y la presa es...
391
00:50:26,505 --> 00:50:28,505
Buena persona.
392
00:50:29,297 --> 00:50:31,922
Podríamos conocernos más en privado.
393
00:50:36,715 --> 00:50:39,131
Es que está mi bebé durmiendo aquí.
394
00:50:41,423 --> 00:50:42,798
Tendría que ser más lejos.
395
00:50:49,465 --> 00:50:50,798
¿Es mamá?
396
00:50:51,715 --> 00:50:53,090
Sí.
397
00:50:55,090 --> 00:50:57,756
Y me veía preciosa embarazada.
398
00:51:07,257 --> 00:51:12,966
El cazador lo lleva engañado
a un lugar más oscuro
399
00:51:14,841 --> 00:51:18,799
para hacerle algo
terriblemente terrible.
400
00:51:23,966 --> 00:51:26,716
El cazador lo quiere enamorar.
401
00:51:28,549 --> 00:51:30,882
Pero no cómo uno se imagina.
402
00:52:55,760 --> 00:52:57,427
Julio...
403
00:52:58,552 --> 00:53:00,844
¿Y qué pasa después?
404
00:53:02,720 --> 00:53:03,928
Después...
405
00:53:05,928 --> 00:53:08,595
Todos se mueren de a poquito..
406
00:53:14,553 --> 00:53:17,553
¿Y solo por enamorarse?
407
00:53:22,220 --> 00:53:24,345
No estoy seguro.
408
00:53:25,345 --> 00:53:27,511
Eso es lo que dicen en el pueblo.
409
00:54:04,138 --> 00:54:05,847
Julio...
410
00:54:06,388 --> 00:54:08,930
¿Y por qué los hombres se enamoran
411
00:54:09,097 --> 00:54:10,722
si es tan peligroso?
412
00:54:14,180 --> 00:54:16,805
Yo creo que es porque...
413
00:54:17,055 --> 00:54:20,347
Cazar o ser cazado...
414
00:54:20,722 --> 00:54:23,722
es inevitable para todos los animales.
415
00:54:39,181 --> 00:54:41,556
Mamá Boa, mira.
416
00:54:44,139 --> 00:54:49,473
¡Vamos, mineros caramba!
¡El desierto proteger!
417
00:54:49,973 --> 00:54:53,889
¡Vamos, mineros caramba!
¡El desierto proteger!
418
00:54:55,848 --> 00:54:58,390
Mami, ven.
Están los viejos.
419
00:54:58,682 --> 00:55:00,265
Señores de la cantina
420
00:55:00,349 --> 00:55:03,807
los mineros mayores retirados
421
00:55:04,515 --> 00:55:07,807
los mineros con discapacidad adquirida
422
00:55:08,432 --> 00:55:10,890
nos reunimos ante su propiedad
423
00:55:11,307 --> 00:55:14,515
para proteger a los honrados hombres
424
00:55:14,974 --> 00:55:18,349
de la peste que cruelmente está
425
00:55:18,724 --> 00:55:21,182
afectando a nuestro pueblo.
426
00:55:23,765 --> 00:55:27,307
Debido al peligro que podrían ejercer
427
00:55:27,558 --> 00:55:32,433
las acciones de los habitantes,
las salidas a la sociedad
428
00:55:32,808 --> 00:55:38,100
de todas las personas que vivan
acá serán restringidas.
429
00:55:38,308 --> 00:55:39,433
Que entren.
430
00:55:39,516 --> 00:55:42,475
Para realizar este acto preventivo
431
00:55:42,725 --> 00:55:45,183
¿Les sacamos la chucha adentro,
o le sacamos la chucha afuera?
432
00:55:45,766 --> 00:55:50,516
Hombres mineros
que están hoy frente a ustedes
433
00:55:50,891 --> 00:55:53,891
estarán a cargo de la vigilancia
434
00:55:54,225 --> 00:55:58,351
y el vendaje de sus glóbulo oculares.
435
00:55:59,267 --> 00:56:01,726
Rogamos que todas las medidas
436
00:56:01,892 --> 00:56:05,726
sean acatadas a cabalidad.
437
00:56:15,017 --> 00:56:18,934
¡Vamos! ¡Pillen a estos
apestosos de mierda!
438
00:56:35,477 --> 00:56:37,102
¡Salgan de aquí!
¡Sueltame!
439
00:56:37,268 --> 00:56:39,518
¡Ponte la venda, maricón!
¡Pontela!
440
00:57:03,436 --> 00:57:05,478
Tranquilo, maricón.
441
00:57:23,394 --> 00:57:26,395
La cortina.
442
00:57:45,437 --> 00:57:48,437
¡Lidia, apúrate!
443
00:57:50,187 --> 00:57:53,187
¡Rápido, rápido!
444
00:57:56,688 --> 00:57:59,688
¿A quién más crees que estoy llamando?
Si no hay nadie en este desierto.
445
00:57:59,855 --> 00:58:02,230
Es que vinieron unos viejos culiados
a vigilarnos.
446
00:58:02,521 --> 00:58:04,646
Callense, ya. Callense.
447
00:58:10,271 --> 00:58:11,688
Ya viene.
448
00:58:13,480 --> 00:58:15,646
Por acá, mi amorcito.
449
00:58:29,022 --> 00:58:30,897
¿Qué le pasa?
450
00:58:31,314 --> 00:58:33,397
Es medio ciego.
451
00:58:47,106 --> 00:58:49,147
¿Qué chucha pasó, Estrella?
452
01:00:13,525 --> 01:00:16,525
Tienes las manos bien pesadas, oye.
453
01:00:22,860 --> 01:00:25,860
Déjame leértelas.
454
01:00:28,276 --> 01:00:30,276
No sea orgulloso.
455
01:00:31,276 --> 01:00:33,360
Pásame tus manos. Déjame leerte.
456
01:00:44,026 --> 01:00:48,486
Tu vida ha estado marcada más
por el sufrimiento que por la dicha.
457
01:00:49,402 --> 01:00:52,402
Ha sido como una montaña rusa.
458
01:00:55,694 --> 01:00:59,402
Conseguiste aprendizaje y Dios te
ha tenido misericordia.
459
01:01:04,486 --> 01:01:08,361
Por tus manos ha pasado mucho dinero.
460
01:01:11,069 --> 01:01:14,444
Mujeres, placeres y buena vida.
461
01:01:17,987 --> 01:01:20,987
También tienes un descendiente.
462
01:01:22,278 --> 01:01:23,903
Vive en la capital.
463
01:01:26,987 --> 01:01:28,945
¿Cómo se llama?
464
01:01:33,195 --> 01:01:35,362
Isabel.
465
01:01:37,403 --> 01:01:39,278
Tu debes querer mucho a esa hija.
466
01:01:41,820 --> 01:01:43,653
Muchísimo.
467
01:01:47,488 --> 01:01:50,404
- Mamita Boa, la Lidia está bien allá.
- Señor.
468
01:01:52,113 --> 01:01:53,488
Señorita.
469
01:01:54,154 --> 01:01:55,738
¿Y su venda?
470
01:01:56,446 --> 01:02:00,113
Mamita, es que yo quería pedirte tu pieza
para ver si puedo descansar solita.
471
01:02:00,488 --> 01:02:02,589
Que he tenido que ayudar a todos los
maricones aquí...
472
01:02:02,613 --> 01:02:04,488
¿Donde está su vigilante?
473
01:02:05,863 --> 01:02:08,863
Se fue para el desierto
a comprar cigarros.
474
01:02:08,988 --> 01:02:10,279
Tiene que usar la venda.
475
01:02:12,071 --> 01:02:14,196
Las reglas en esta casa
476
01:02:14,446 --> 01:02:16,072
las pongo yo.
477
01:02:35,322 --> 01:02:38,530
- ¿Te gusta el masaje?
- Sí...
478
01:02:53,448 --> 01:02:56,490
Parece que se acabó el
servicio de vigilancia.
479
01:03:54,575 --> 01:03:57,617
¿Tu nunca viste eso en el Flamenco?
480
01:04:05,533 --> 01:04:07,075
Leona.
481
01:04:07,908 --> 01:04:10,200
¿Qué sabes tú de la peste?
482
01:04:11,075 --> 01:04:14,034
¿Yo te he contado la historia
de mi primer amor?
483
01:04:15,659 --> 01:04:19,951
Un minero que me venía a dejar flores
plásticas todas las noches en la cantina.
484
01:04:20,201 --> 01:04:21,201
Aquí, en la puerta.
485
01:04:23,743 --> 01:04:26,576
Yo estaba tan enamorada
que le encontraba olor a eucalipto
486
01:04:26,784 --> 01:04:28,451
a los pedazos de plástico.
487
01:04:29,993 --> 01:04:33,076
Además, era historiador
de la antigua Grecia.
488
01:04:36,243 --> 01:04:39,826
Él decía que yo le había robado
los brazos a la Venus de Milo.
489
01:04:44,119 --> 01:04:47,119
¿Conocen a la Venus de Milo?
490
01:04:48,827 --> 01:04:50,494
Famosa ella.
491
01:04:52,827 --> 01:04:55,494
Un día agarré todas mis cuestiones
492
01:04:55,702 --> 01:04:57,827
y nos escapamos.
493
01:04:58,285 --> 01:05:01,744
Caminamos por el desierto, kilómetros.
494
01:05:03,285 --> 01:05:05,744
Y cuando íbamos llegando al auto
495
01:05:06,202 --> 01:05:08,869
aparecieron ocho hombres.
496
01:05:09,202 --> 01:05:11,870
Entre todos me arrancaron el vestido,
497
01:05:12,161 --> 01:05:14,286
los calzones.
498
01:05:16,036 --> 01:05:18,203
Y me agarraron tan fuerte un testículo,
499
01:05:18,453 --> 01:05:21,453
que me lo sacaron. Así.
500
01:05:29,286 --> 01:05:31,046
Ahí entendí
que ese era el único tipo de amor
501
01:05:31,120 --> 01:05:34,370
que nos podían entregar estos
hombres a nosotras.
502
01:05:34,995 --> 01:05:37,286
Por eso pedí lo que pedí.
503
01:05:37,995 --> 01:05:40,371
Este don para todos los maricones.
504
01:05:56,246 --> 01:05:58,454
Yo necesito salir un rato.
505
01:05:58,871 --> 01:06:00,537
No contagiamos a los cabros chicos.
506
01:06:00,829 --> 01:06:02,287
Tranquilo.
507
01:06:13,122 --> 01:06:14,205
Oye...
508
01:06:16,247 --> 01:06:18,205
Y si era contra los mineros...
509
01:06:18,330 --> 01:06:20,247
¿Por qué se enfermaron ustedes?
510
01:06:25,747 --> 01:06:27,747
Efectos secundarios.
511
01:06:29,997 --> 01:06:31,163
Leona.
512
01:06:33,663 --> 01:06:36,122
¿Me puedes decir la verdad?
513
01:06:41,706 --> 01:06:44,289
¿Qué tenía de malo el Flamenco?
514
01:06:49,498 --> 01:06:51,331
Pregúntale a su mamá.
515
01:06:53,164 --> 01:06:56,831
Si hay alguien que sabe de amor
y maricones.
516
01:06:58,123 --> 01:07:00,248
Es la mamá Boa.
517
01:07:06,498 --> 01:07:08,540
Este es mi jardín secreto.
518
01:07:10,707 --> 01:07:14,832
Aquí vengo a meterme cuando me
tienen aburrida los maricones.
519
01:07:28,832 --> 01:07:30,707
Mírame, Clemente.
520
01:07:32,665 --> 01:07:35,290
Ya no hay pistola.
521
01:07:54,833 --> 01:07:57,625
Sabías que antes
aquí en la casa...
522
01:07:58,375 --> 01:08:01,666
Ninguno de los maricones
tenía nombres de animales.
523
01:08:01,833 --> 01:08:03,125
- ¿Ah, no?
- No.
524
01:08:03,833 --> 01:08:08,042
Yo de pura desgraciada le puse
nombre de animales a todas.
525
01:08:09,417 --> 01:08:11,292
Por ejemplo, la Leona.
526
01:08:11,334 --> 01:08:13,959
Le puse leona por la chasca.
527
01:08:14,167 --> 01:08:16,417
Porque tiene chasca de leona.
528
01:08:17,667 --> 01:08:18,959
Y a la Estrella...
529
01:08:19,209 --> 01:08:25,251
Porque cuando la vi... Pendeja, desafiante,
bonita, creía como ella sola.
530
01:08:25,376 --> 01:08:28,376
Se creía la última chupada del mate.
Todavía se la cree.
531
01:08:29,001 --> 01:08:33,126
Entonces ella, jurando que es la octava
maravilla del mundo caminando por la calle
532
01:08:33,501 --> 01:08:35,335
Ya, hueón. Llámate Estrella.
533
01:08:36,835 --> 01:08:38,085
Brilla y con luz propia.
534
01:08:38,752 --> 01:08:40,502
A la Piraña...
535
01:08:40,918 --> 01:08:44,543
cuando le empece a sacar la foto
que se metía a la pieza con los hueones
536
01:08:44,668 --> 01:08:46,502
no les dejaba ni lágrimas.
537
01:08:46,960 --> 01:08:50,293
De cagada no salía con un hueso
así de mondadientes.
538
01:08:55,377 --> 01:08:58,377
Que chistosa es usted.
539
01:08:58,877 --> 01:09:00,543
¿Usted cree?
540
01:09:27,253 --> 01:09:31,419
Epa epa, despacito por las piedras.
541
01:09:31,961 --> 01:09:34,962
Mire que yo no doy besitos
hasta antes del matrimonio.
542
01:09:42,004 --> 01:09:45,004
¿Pero sabe lo qué podemos hacer?
543
01:09:50,879 --> 01:09:52,420
Bailar.
544
01:09:54,004 --> 01:09:58,129
- ¿Con que música?
- Con la que tenemos en la cabeza.
545
01:10:00,754 --> 01:10:04,380
Yo ya tengo una canción.
La estoy escuchando.
546
01:10:17,046 --> 01:10:20,046
Afirmame bien, que tengo la pierna enferma.
547
01:10:20,130 --> 01:10:23,130
Ya no soy la misma Boa
de hace 20 años atras.
548
01:10:40,047 --> 01:10:44,756
Clemente, ¿Estás escuchando la música?
549
01:11:37,299 --> 01:11:39,883
Con esto. Moviendolo así.
Ahí, la movemos.
550
01:11:40,216 --> 01:11:43,383
- La movemos mucho y empieza a acelerar
- No, porque estás moviendo la moto.
551
01:11:43,466 --> 01:11:44,549
Tienes que hacer así.
552
01:11:44,841 --> 01:11:48,174
La moto la mueves, la dejas fija
y le haces así
553
01:11:48,841 --> 01:11:51,841
- Solamente moverla hacia atrás...
- Si lo haces así, no vas a avanzar
554
01:11:52,049 --> 01:11:54,591
En cambio, si lo haces así,
vas a avanzar
555
01:11:54,924 --> 01:11:56,966
Mira, préstame tu otra mano
556
01:11:57,424 --> 01:11:59,049
- Y acá...
- ¿Y acá qué?
557
01:11:59,258 --> 01:12:02,259
- ¿Qué vamos a hacer si te caes?
- Nos caemos...
558
01:12:02,717 --> 01:12:04,425
Te caes tú, me caigo yo
559
01:12:04,759 --> 01:12:06,467
Así te aplasta la moto.
560
01:12:06,759 --> 01:12:09,675
Se echa a perder la moto.
¿Y después qué hago?
561
01:12:09,842 --> 01:12:12,509
- Te compras otra
- ¡Ah! Sí, seguro
562
01:12:14,300 --> 01:12:17,342
Tienes un moco, mira.
Tienes un moco ahí. Mira ven.
563
01:12:19,842 --> 01:12:21,550
¡Ven mira!
564
01:12:54,426 --> 01:12:58,219
¿Yo alguna vez a ti te conté por qué
a la Flamenco le puse flamenco?
565
01:12:59,011 --> 01:13:00,052
No.
566
01:13:03,344 --> 01:13:06,969
Porque cuando era chiquitito
era gordito.
567
01:13:07,136 --> 01:13:09,552
Parecía corcho el culiao.
568
01:13:11,052 --> 01:13:14,052
Y un día se para en el
umbral de la puerta
569
01:13:14,136 --> 01:13:17,136
y me pregunta si acaso
tenía las piernas gordas.
570
01:13:17,719 --> 01:13:21,594
Yo lo quedé mirando, y le dije que no.
571
01:13:22,177 --> 01:13:25,052
Que las tenía largas y bonitas...
572
01:13:25,177 --> 01:13:27,345
como las de un flamenco
573
01:13:28,387 --> 01:13:30,470
pero igual era gordito.
574
01:13:37,345 --> 01:13:38,678
¿Y tú?
575
01:13:40,387 --> 01:13:41,803
¿Por qué te llamas Boa?
576
01:13:47,720 --> 01:13:53,428
Puta, que eres puntuda, cabra chica.
Eso no lo vas a saber nunca.
577
01:13:53,720 --> 01:13:56,971
Eres muy chica para saber
sobre esas cosas
578
01:13:57,846 --> 01:14:02,138
La Lidia tiene una mamá que es rara.
579
01:14:02,429 --> 01:14:04,304
¿Te da rabia?
580
01:14:05,054 --> 01:14:06,554
Despierta, y golpea.
581
01:14:06,804 --> 01:14:08,971
Ponte así, cúbrete la cara.
582
01:14:09,346 --> 01:14:10,471
Tíramelo.
583
01:14:11,346 --> 01:14:15,013
Vamos, ¡eso!
Te lo atajo.
584
01:14:15,221 --> 01:14:16,721
Solo es práctica.
585
01:14:18,304 --> 01:14:20,888
¿Y la cara? ¿Me vas a dejar intacta?
586
01:14:22,096 --> 01:14:24,721
¡Déjame un recuerdito
como lo hacemos las travestis!
587
01:14:24,971 --> 01:14:26,889
Pégale aquí.
588
01:14:27,972 --> 01:14:29,389
Pégale combos al Pablo.
589
01:14:29,555 --> 01:14:30,722
Dale más combos. Más.
590
01:14:31,472 --> 01:14:33,847
¡Así! ¿Te sientes poderosa?
591
01:14:34,305 --> 01:14:35,764
Tómame de aquí.
592
01:14:36,430 --> 01:14:37,680
A los hombres
593
01:14:37,930 --> 01:14:39,555
Si tú le pegas entremedio
594
01:14:39,639 --> 01:14:43,555
los dejarás sin aire.
Se les va a ir hasta la respiración
595
01:14:43,722 --> 01:14:45,014
Más. Hace fuerza.
596
01:14:45,222 --> 01:14:47,847
Fuerte. Le tienes que pegar en las bolas.
597
01:14:50,180 --> 01:14:53,097
¡Que suene! Que suene
y que duela.
598
01:14:56,473 --> 01:14:58,640
Me está doliendo la pierna,
la pierna enferma.
599
01:14:58,848 --> 01:15:00,890
Espérate un poquito, Lidia.
600
01:15:01,306 --> 01:15:03,265
Tráeme un vaso con agua.
601
01:15:10,181 --> 01:15:13,181
Ahora tráeme un vaso con agua y seguimos.
602
01:15:18,848 --> 01:15:20,265
- Niña.
- Tienes fiebre.
603
01:15:20,515 --> 01:15:23,766
Un vaso con agua y se me quita
y seguimos.¡Apúrate!
604
01:15:24,224 --> 01:15:27,682
¿Quién soy yo? A ver.
¿Estoy pintada en esta casa?
605
01:15:27,974 --> 01:15:29,724
¿Quíen soy yo?
606
01:15:46,557 --> 01:15:48,057
¿Tienes la peste?
607
01:15:49,307 --> 01:15:51,849
No, niña. El calor del desierto.
Ven.
608
01:15:52,182 --> 01:15:53,683
Sigamos.
609
01:15:54,642 --> 01:15:56,100
Tú tienes la izquierda, ¿cierto?
610
01:15:56,308 --> 01:15:58,767
La cara, mi amor. Ahí.
611
01:16:03,767 --> 01:16:05,225
Fuerte
612
01:16:16,183 --> 01:16:18,017
Flamenco.
613
01:16:29,059 --> 01:16:30,893
Flamenco.
614
01:16:37,101 --> 01:16:40,184
¿Qué pasa, mi Monita?
615
01:16:41,393 --> 01:16:43,226
Flamenco.
616
01:16:48,934 --> 01:16:51,935
¿Por qué el Yovani te hizo eso?
617
01:16:57,769 --> 01:17:00,769
Porque es una bestia.
618
01:17:04,102 --> 01:17:06,977
Llena de miedo, y con poco amor.
619
01:17:09,394 --> 01:17:11,935
¿Y los de la peste?
620
01:17:15,852 --> 01:17:17,435
Lidia.
621
01:17:21,978 --> 01:17:24,353
¿Alguna vez viste algo...
622
01:17:24,978 --> 01:17:27,978
algo malo en mis ojitos?
623
01:17:38,020 --> 01:17:39,270
No.
624
01:17:42,353 --> 01:17:44,145
Yo tampoco.
625
01:17:44,686 --> 01:17:46,895
Misterio resuelto.
626
01:17:50,729 --> 01:17:52,354
¿Boa?
627
01:17:53,104 --> 01:17:54,771
Dime.
628
01:18:04,146 --> 01:18:06,437
¿Te puedo dar un abrazo?
629
01:18:10,187 --> 01:18:13,521
Siempre y cuando sea largo y bonito.
630
01:18:46,813 --> 01:18:49,148
¡Mamá!
631
01:18:50,356 --> 01:18:53,273
¡Mamá, bajemos!
632
01:18:53,606 --> 01:18:56,773
Si nos vamos a bajar.
Mira, termino este y nos bajamos.
633
01:18:56,898 --> 01:18:59,273
Le prometiste al abuelo
que no ibas a fumar.
634
01:18:59,439 --> 01:19:01,856
Ya, pero uno solo.
¿Qué importa?
635
01:19:02,064 --> 01:19:03,231
¡Ya, déjense de molestarme!
636
01:19:03,689 --> 01:19:04,856
Déjense de molestar.
637
01:19:05,189 --> 01:19:07,898
Disfruten el paisaje.
Miren que lindo.
638
01:19:10,856 --> 01:19:13,106
Ya nos vamos a bajar ahora.
Voy a terminar este.
639
01:19:13,231 --> 01:19:15,064
¡El abuelo!
640
01:19:16,898 --> 01:19:19,899
¡Oye! no le digan nada al abuelo, ¿ya?
O si no las voy a castigar.
641
01:19:22,857 --> 01:19:26,815
¡Hola! ¿Cómo están?
642
01:19:27,232 --> 01:19:29,649
¡Que grande!
643
01:19:30,524 --> 01:19:33,524
¡Uy, como han crecido!
644
01:19:38,774 --> 01:19:41,607
¡Por fin llegó!
645
01:19:43,982 --> 01:19:47,358
Tan bonita que estás, hija.
646
01:19:48,233 --> 01:19:52,650
- ¡Estás barbón!
- Sí.
647
01:19:53,816 --> 01:19:55,525
- Hola.
- Hola.
648
01:19:56,191 --> 01:19:58,525
- ¿Eh, tú eres Isabel?
- Sí.
649
01:19:59,066 --> 01:20:01,233
- Qué linda eres.
- ¡Tú también!
650
01:20:01,525 --> 01:20:04,275
- Eres Boa, ¿no?
- Yo soy la mamá Boa.
651
01:20:06,108 --> 01:20:07,400
Un placer, querida.
652
01:20:07,566 --> 01:20:09,316
Bienvenida.
653
01:20:33,817 --> 01:20:38,317
¿Cuándo han visto a una boa
arriba de un burro, los maricones?
654
01:20:38,942 --> 01:20:40,609
¡Viva la novia!
655
01:20:51,110 --> 01:20:52,360
¿Ya?
656
01:20:54,318 --> 01:20:56,360
Estamos aquí reunidos
657
01:20:56,652 --> 01:20:59,443
para consagrar el sagrado matrimonio
658
01:20:59,693 --> 01:21:03,568
a la mamita Boa
con don Clemente Amenábar.
659
01:21:04,277 --> 01:21:06,943
- ¿Vas a decir algo?
- Sí.
660
01:21:07,193 --> 01:21:11,610
Yo quiero decirle a todos
que en estos meses
661
01:21:12,068 --> 01:21:16,819
el Clemente ha sido el único
que me ha tratado bien
662
01:21:17,403 --> 01:21:22,861
y que ha creído que yo cuando era joven
fui patinadora en hielo allá en Santiago.
663
01:21:24,361 --> 01:21:27,361
Yo toda la vida he trabajado con hombres
664
01:21:27,528 --> 01:21:31,278
pero si existiese más hombres
como el Clemente
665
01:21:31,611 --> 01:21:35,361
nosotras las travestis, no estaríamos
tan atrapadas como lo estamos.
666
01:21:36,653 --> 01:21:39,736
Por eso yo me quedo contigo.
667
01:21:39,944 --> 01:21:43,195
En la salud, en la enfermedad,
en la pobreza, en la riqueza...
668
01:21:44,529 --> 01:21:47,529
hasta que la muerte nos separe.
669
01:21:48,654 --> 01:21:50,862
Y decirte que sí,
670
01:21:51,362 --> 01:21:53,987
que te acepto como mi esposo.
671
01:21:55,195 --> 01:21:57,695
Linda Mami.
672
01:21:58,112 --> 01:22:00,070
¿Y tú vas a decir algo?
673
01:22:09,195 --> 01:22:10,654
Que...
674
01:22:15,780 --> 01:22:17,488
No puedo...
675
01:22:19,363 --> 01:22:21,488
Ya, entonces pasemos a las alianzas nomás.
676
01:22:30,196 --> 01:22:32,321
Tan bonitos.
677
01:22:34,113 --> 01:22:35,988
Entonces, don Clemente,
678
01:22:36,238 --> 01:22:41,030
¿Aceptas a la mamita Boa
como tu esposa, en sangre y semen?
679
01:22:41,656 --> 01:22:43,197
Sí, acepto.
680
01:22:44,489 --> 01:22:46,114
¿Y tú, mamita Boa?
681
01:22:46,239 --> 01:22:49,322
- ¿Aceptaría don Clemente como tu esposo?
- Sí.
682
01:22:49,572 --> 01:22:51,364
¿En sangre y semen?
683
01:22:52,197 --> 01:22:54,739
Sí, acepto.
684
01:22:56,822 --> 01:22:59,489
¡Ya, entonces pueden besarse!
685
01:23:08,989 --> 01:23:11,990
¡Estoy casada, chiquillas!
686
01:23:33,823 --> 01:23:35,740
¡Hola, Clemente!
687
01:23:53,949 --> 01:23:57,408
- ¡Salud por el amor!
- ¡Por el amor!
688
01:23:57,574 --> 01:23:59,574
¿Dónde está la más bonita?
689
01:23:59,824 --> 01:24:02,616
- ¡Aquí!
- La que viene después.
690
01:24:02,699 --> 01:24:04,074
¡A las una!
691
01:24:04,741 --> 01:24:06,116
¡A las dos!
692
01:24:06,699 --> 01:24:09,200
Y a las... ¡tres!
693
01:24:14,867 --> 01:24:16,950
¡Es mío! ¡Sueltalo!
694
01:24:23,242 --> 01:24:25,575
¡No empieces por ahí!
695
01:24:25,700 --> 01:24:28,075
Mira, que me vas a dejar prendida.
696
01:24:29,409 --> 01:24:31,159
Cuidado con la babita.
697
01:24:34,575 --> 01:24:37,575
Oye, yo sigo siendo señora.
698
01:24:39,201 --> 01:24:42,951
- Pida un deseo, mi amor.
- Ya se me cumplió.
699
01:24:46,076 --> 01:24:48,660
Con Perlita.
700
01:24:48,785 --> 01:24:51,035
Con Florcita.
701
01:24:51,243 --> 01:24:54,160
¡Langüetea, langüetea, langüetea!
702
01:24:59,785 --> 01:25:01,451
- ¿Estás contenta?
- Sí.
703
01:25:01,660 --> 01:25:04,451
- Te ves tan linda.
- Gracias.
704
01:25:08,161 --> 01:25:10,561
¿Supiste quién está a punto de irse
al patio de los callados?
705
01:25:11,077 --> 01:25:12,619
No me digas que chico Alfonso.
706
01:25:12,744 --> 01:25:16,244
- ¿El Chico Alfonso está apestado?
- No.
707
01:25:16,327 --> 01:25:18,661
- Anoche soñé con él.
- ¿Sobre qué?
708
01:25:18,911 --> 01:25:20,536
Era un sueño sucio.
709
01:25:21,119 --> 01:25:22,661
Pero triste.
710
01:25:23,202 --> 01:25:24,911
- No.
- ¿Quién?
711
01:25:24,994 --> 01:25:26,077
El Yovani.
712
01:25:26,286 --> 01:25:28,994
El bastardo que mató a la Flamenco.
713
01:25:29,536 --> 01:25:32,286
Ese conchetumare debería vivir
diez años más respirando mal.
714
01:25:34,119 --> 01:25:36,554
No, y dicén que no lo van a quemar como
al resto de los apestados.
715
01:25:36,578 --> 01:25:37,328
¿Por qué?
716
01:25:37,453 --> 01:25:40,620
Porque la mamá conoce a alguién allá
en el otro pueblo.
717
01:25:41,745 --> 01:25:42,870
¿Águila?
718
01:25:44,078 --> 01:25:46,078
¿El Yovani está en el pueblo?
719
01:26:29,246 --> 01:26:31,163
¿Lidia?
720
01:28:19,958 --> 01:28:21,750
¿Lidia?
721
01:28:21,833 --> 01:28:24,750
¿Querí entrar?
722
01:28:48,918 --> 01:28:52,751
Hoy en esta despedida.
723
01:28:56,709 --> 01:28:58,834
Con mi voz.
724
01:28:59,084 --> 01:29:02,544
- Padre nuestro, que estás en el cielo...
- Te doy un grito.
725
01:29:09,794 --> 01:29:11,627
Sean bienvenidos.
726
01:29:18,044 --> 01:29:19,044
Vuelvo altiro.
727
01:29:19,210 --> 01:29:21,294
- ¿Pa’ dónde vas?
- Esperame aquí.
728
01:29:29,877 --> 01:29:31,878
¿Y tú? ¿Quíen eres?
729
01:29:33,253 --> 01:29:35,170
Su mamá.
730
01:29:47,503 --> 01:29:49,586
Está bajo la cama
731
01:29:50,211 --> 01:29:52,753
lo olí desde la entrada.
732
01:29:58,503 --> 01:30:00,379
Yo no huelo nada.
733
01:30:04,879 --> 01:30:06,962
¿Puedo verlo?
734
01:30:10,212 --> 01:30:12,754
Con una condición.
735
01:30:16,671 --> 01:30:19,212
¿Me ayudas a limpiarlo?
736
01:30:52,005 --> 01:30:56,047
¿Alguna vez le viste algo raro
en los ojos?
737
01:31:00,173 --> 01:31:07,756
Tu pareces una cabra lo suficientemente
inteligente como pa creer en esa tontera.
738
01:31:14,673 --> 01:31:17,673
¿Sabes cómo se pega esta cosa?
739
01:31:21,256 --> 01:31:25,798
Es cuando los hombres se culean
y se dejan el semen adentro del ano.
740
01:31:26,173 --> 01:31:27,549
Lo demás
741
01:31:27,882 --> 01:31:30,215
son invenciones.
742
01:31:33,465 --> 01:31:36,757
Puras invenciones de los cobardes.
743
01:31:37,549 --> 01:31:39,340
Oye...
744
01:31:42,757 --> 01:31:46,174
Yo quiero saber otra cosa.
745
01:31:47,924 --> 01:31:50,132
¿Hay cura?
746
01:31:52,924 --> 01:31:55,925
Ni en los países grandes hay cura.
747
01:32:02,258 --> 01:32:05,258
¿Me ayudas a darlo vuelta?
748
01:32:16,050 --> 01:32:19,050
Hay que cerrarle los ojos.
749
01:32:19,550 --> 01:32:21,758
Voy a buscar algo.
750
01:34:19,845 --> 01:34:22,846
Eso es, cuidado.
Concentrada.
751
01:34:23,930 --> 01:34:26,263
¡Ya! Vamos a hacer así...
752
01:34:27,513 --> 01:34:29,305
Para que se seque.
753
01:34:29,638 --> 01:34:32,763
Oye, está súper rica esta comida.
754
01:34:33,471 --> 01:34:34,721
¿Una cucharadita?
755
01:34:35,305 --> 01:34:38,805
¿Por qué no?
Las lentejas que hizo el abuelo.
756
01:34:43,388 --> 01:34:46,680
- ¿Y las niñas van a la escuela?
- Sí.
757
01:34:49,013 --> 01:34:52,097
¿Y la Lidia a qué curso estaría
entrando?
758
01:34:53,639 --> 01:34:55,681
No sé, la verdad.
759
01:35:08,139 --> 01:35:11,139
No me voy a ir con ella.
760
01:35:28,973 --> 01:35:31,432
Deja esa ropa en su lugar, niña.
Déjala en su lugar.
761
01:35:31,682 --> 01:35:33,640
¡Lo hago cuando quiero!
762
01:35:34,098 --> 01:35:35,098
Es por tu bien.
763
01:35:51,016 --> 01:35:54,016
Cabra hueona.
764
01:36:05,849 --> 01:36:08,849
Este me gusta, está bonito.
765
01:36:09,766 --> 01:36:12,849
Este me gusta, que lindo.
766
01:36:21,267 --> 01:36:25,642
Si nos hubieras cuidado mejor, el Flamenco
estaría acá.
767
01:36:34,309 --> 01:36:37,517
Lidia, ¿Quieres jugar
con nosotras en el auto?
768
01:36:38,059 --> 01:36:41,850
- No.
- Anda, Lidia. Te va a hacer bien.
769
01:36:42,059 --> 01:36:43,475
No quiero.
770
01:36:43,725 --> 01:36:46,809
- Hicimos una casa en el auto.
- No quiero.
771
01:36:46,975 --> 01:36:50,185
Lidia, obedece. Anda.
772
01:36:52,893 --> 01:36:53,893
No.
773
01:37:20,269 --> 01:37:24,436
Te estoy diciendo, cabra de mierda.
Que vayas a jugar con esas cabras chicas.
774
01:37:24,852 --> 01:37:26,561
¡Y me dejes tranquila!
775
01:37:26,811 --> 01:37:28,436
¡Parte!
776
01:37:28,727 --> 01:37:31,102
¡Me tienes zamarreada la corona!
777
01:38:34,604 --> 01:38:38,604
- Chao, Julio.
- Chao, Lidia.
778
01:38:47,230 --> 01:38:51,564
Lidia, ven a jugar a la casa club.
779
01:39:07,980 --> 01:39:10,564
Que te vaya bien allá en la capital.
780
01:39:30,940 --> 01:39:33,523
Chao, Flamenquita.
781
01:39:47,774 --> 01:39:50,191
Pórtate bien con la chica.
782
01:41:36,402 --> 01:41:38,402
¡Lidia!
783
01:41:38,819 --> 01:41:41,611
¡Lidia, vuelve!
784
01:41:42,778 --> 01:41:44,861
Niñas, quédense en el auto.
785
01:42:15,612 --> 01:42:18,612
¡Monita!
786
01:42:19,987 --> 01:42:22,987
¿Bailemos?
787
01:43:01,988 --> 01:43:02,988
Te tengo.
54604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.