All language subtitles for The.Mysterious.Gaze.Of.The.Flamingo.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,697 --> 00:01:34,822 ¡Peste! 2 00:01:37,864 --> 00:01:40,322 - ¡Oso! - No seai maricón hueón, ven. 3 00:01:40,739 --> 00:01:42,572 ¡Ah que se cae! 4 00:01:44,197 --> 00:01:45,322 ¡Peste! 5 00:01:53,239 --> 00:01:54,864 ¡Oye, Lydia! 6 00:01:55,697 --> 00:01:57,405 ¿Qué hueá, te da miedo? 7 00:01:59,573 --> 00:02:01,490 Ya po’, te está esperando el Julito. 8 00:02:03,323 --> 00:02:05,323 La agarramos entre todos no más, deja que venga... 9 00:02:08,990 --> 00:02:10,615 ¡Agilidad, agilidad, hombre! 10 00:02:14,990 --> 00:02:16,823 ¡Ya po’ Lidia! 11 00:02:23,448 --> 00:02:24,906 ¡Ahora, vamos! 12 00:02:29,282 --> 00:02:32,074 - ¡Suéltame! - ¡Agarrala, agarrala! 13 00:02:36,199 --> 00:02:39,199 - ¿Ya te crei tan chora, eh? - ¡Suéltame! 14 00:02:39,449 --> 00:02:40,491 Adivina. 15 00:02:40,699 --> 00:02:41,699 Peste. 16 00:02:49,574 --> 00:02:50,694 Mira, el marción de Julio... 17 00:02:53,157 --> 00:02:57,242 - Me entró agua en la boca. - No te la traguís, hueón. 18 00:03:02,283 --> 00:03:03,283 ¡Dale Nico, dale Nico! 19 00:03:22,408 --> 00:03:24,075 Lidia... 20 00:03:27,534 --> 00:03:30,243 Los cabros son unos hueones. 21 00:03:38,701 --> 00:03:40,034 Deja de mirarme. 22 00:03:51,118 --> 00:03:52,618 ¡Lidia! 23 00:03:52,743 --> 00:03:54,118 ¡Cuidado! 24 00:03:54,910 --> 00:03:56,619 ¡Lidia, vuelve! 25 00:03:58,869 --> 00:04:00,160 ¡Lidia! 26 00:06:18,748 --> 00:06:19,748 Águila. 27 00:06:19,831 --> 00:06:22,999 Un poquito más arriba. Tapa los vuelos y tapa los palos. 28 00:06:23,165 --> 00:06:24,665 - ¿Acá? - Ahí, sí. 29 00:06:25,540 --> 00:06:28,499 Ahí mismo. Tendría que habersete ocurrido po’, huacha. 30 00:06:28,707 --> 00:06:29,957 Mami... 31 00:06:30,124 --> 00:06:32,415 ¿Y vo’ mi amorcito, por qué estás levantada? 32 00:06:32,915 --> 00:06:35,499 - ¿Has visto a la niña? - ¿La niña? 33 00:06:35,832 --> 00:06:37,207 Está en mi jardín jugando. 34 00:06:38,040 --> 00:06:39,540 Pero si yo miré para fuera y no la vi 35 00:06:39,749 --> 00:06:42,040 Si tiene que estar por ahí, niña. 36 00:06:42,249 --> 00:06:44,248 Tú sabes que se mete entre medio los palos 37 00:06:44,249 --> 00:06:47,749 entremedio las piedras, sale a hueviar y después se devuelve. 38 00:06:48,749 --> 00:06:49,749 Oye 39 00:06:51,000 --> 00:06:53,041 Anda a lavar ese vaso con cloro, partiste. 40 00:06:55,500 --> 00:06:59,125 Por cada maricón infectado aquí en la cantina 41 00:06:59,375 --> 00:07:02,375 aparecen veinte mineros infectados en el pueblo. 42 00:07:03,250 --> 00:07:07,000 En la cantina habemos cuatro infectadas vivas 43 00:07:07,208 --> 00:07:08,791 y dos que ya nos dejaron. 44 00:07:09,041 --> 00:07:12,333 - Leoncita... - Y eso da un total de... 45 00:07:15,666 --> 00:07:16,875 Leoncita... 46 00:07:17,375 --> 00:07:19,084 ¿Has visto a la niña? 47 00:07:23,917 --> 00:07:25,209 Tu niña está afuera. 48 00:07:39,917 --> 00:07:40,917 Hola. 49 00:07:41,167 --> 00:07:42,167 Ya llegué. 50 00:07:45,667 --> 00:07:48,042 ¿Dónde andaba mi monito? 51 00:07:48,502 --> 00:07:50,002 En el jardín de la Boa. 52 00:07:51,460 --> 00:07:52,877 No te creo. 53 00:08:01,002 --> 00:08:04,668 - ¿Quién te hizo eso en el cuello? - Tú. Con tu uñas. 54 00:08:07,418 --> 00:08:08,960 Yo no tengo uñas. 55 00:08:10,585 --> 00:08:12,835 ¿Te juntaste con esos cabros otra vez? 56 00:08:14,960 --> 00:08:17,918 Ya. Sí, pero fue tu culpa. 57 00:08:17,919 --> 00:08:19,460 Porque no me enseñaste a pelear. 58 00:08:19,461 --> 00:08:21,335 Por la cresta, Lidia. 59 00:08:21,336 --> 00:08:24,336 Cuántas veces te he dicho que no me gusta que te juntes con esos chiquillos 60 00:08:24,544 --> 00:08:26,544 Que sepan los huencitos que vo tienes madre. 61 00:08:26,711 --> 00:08:27,753 ¡Suéltame! 62 00:08:28,753 --> 00:08:30,753 Águila, Chinchilla, Acompáñame para la laguna. 63 00:08:31,086 --> 00:08:33,961 - Los pendejos le pegaron a la niña. - ¿Otra vez? ¡Pendejos de mierda! 64 00:08:34,211 --> 00:08:36,128 - Vamos a sacarle la chucha. - Anda tú nomás... 65 00:08:36,253 --> 00:08:38,169 - Yo me quedo aquí terminando. - Chiquillas... 66 00:08:38,378 --> 00:08:40,294 ¿Y a qué quieres ir a la laguna? 67 00:08:40,419 --> 00:08:42,044 Le sacaron la cresta a la Lidia. 68 00:08:44,336 --> 00:08:46,128 ¡Vamos! Hay que pegarle. 69 00:08:46,670 --> 00:08:50,587 Mariposa, date la vuelta. Quédate a cargo de la cantina un rato. 70 00:08:50,795 --> 00:08:53,337 Sáquenle la chucha a los hueones nomás. 71 00:09:15,796 --> 00:09:18,046 Lava que lava... 72 00:09:18,796 --> 00:09:21,713 al maricón no hay que mirar. 73 00:09:24,130 --> 00:09:25,755 Lava que lava... 74 00:09:26,921 --> 00:09:29,921 la peste te va a pegar. 75 00:09:32,005 --> 00:09:35,005 Lava que lava... 76 00:09:35,630 --> 00:09:39,880 los ojos hay que tapar. 77 00:09:40,671 --> 00:09:43,671 Lava que lava... 78 00:09:45,089 --> 00:09:47,464 el maricón te va a matar. 79 00:09:48,464 --> 00:09:49,464 ¡Caballero! 80 00:09:49,631 --> 00:09:51,172 Mira acá. 81 00:09:51,339 --> 00:09:52,922 Mira, una tetita. 82 00:09:55,339 --> 00:09:57,381 Ya, si yo sé que usted quiere ver. 83 00:09:58,881 --> 00:10:01,047 Anoche andaba puro mirando. 84 00:10:01,172 --> 00:10:03,012 Flamenco, para tu hueá no quiero ir a la laguna 85 00:10:03,964 --> 00:10:06,547 Cómo que hueá. 86 00:10:06,839 --> 00:10:08,339 ¡Ya camina adelante! 87 00:10:08,464 --> 00:10:11,172 Y caminamos todas. Ya vamos. Adelante te dije. 88 00:10:11,297 --> 00:10:14,423 - ¡Por favor, chiquilas no! - Lidia, obecede a tu mamá. 89 00:10:16,007 --> 00:10:18,048 - No vi nada. - No hay nadie. 90 00:10:18,215 --> 00:10:19,673 Ya irán a llegar. 91 00:10:21,840 --> 00:10:24,257 Flamenco, yo tampoco encontré a nadie. 92 00:10:24,423 --> 00:10:25,507 ¡Chiquillas! 93 00:10:26,132 --> 00:10:27,423 ¿¡Qué!? 94 00:10:27,507 --> 00:10:28,882 ¡Flamenco! 95 00:10:29,090 --> 00:10:31,507 Por acá tampoco están los cabros chicos. 96 00:10:32,048 --> 00:10:35,173 Pero si no están ¿Por qué no nos metemos un ratito al agua? 97 00:10:35,840 --> 00:10:38,090 Yo creo, no sé ¿Habrán pescados? 98 00:10:38,173 --> 00:10:41,215 - A lo mejor.. - A ver, acércate. 99 00:10:42,090 --> 00:10:43,216 ¡No, no! 100 00:10:45,383 --> 00:10:47,174 ¡Maricones culiaos! 101 00:11:13,384 --> 00:11:15,259 ¿Quién es la tía más linda? 102 00:11:15,300 --> 00:11:17,425 Elije a la tía más linda y tirate con ella 103 00:11:17,675 --> 00:11:19,842 Tendría que volver a la cantina. 104 00:11:20,925 --> 00:11:23,342 - De aquí nomás. - Tírate. 105 00:11:23,800 --> 00:11:25,716 La tía más linda... 106 00:11:25,717 --> 00:11:28,884 - ¿En serio? - ¡Uno, dos tres! 107 00:11:29,384 --> 00:11:30,759 Venga, venga. 108 00:11:33,259 --> 00:11:35,467 ¡Soy la favorita! 109 00:11:36,175 --> 00:11:38,342 ¡Nos dejo de lado! 110 00:11:43,760 --> 00:11:44,968 ¡Águila! 111 00:11:45,885 --> 00:11:48,885 ¿Por qué tienes los calzones levantados de adelante? 112 00:11:50,093 --> 00:11:52,885 No te hizo nada el agua helada, ahueonada. 113 00:12:06,760 --> 00:12:08,510 ¿Cómo te has sentido, hijita? 114 00:12:11,011 --> 00:12:12,811 Hoy día en la mañana, te miré y te despertaste 115 00:12:12,927 --> 00:12:16,261 como un poco más rosadita, con mejor semblante. 116 00:12:17,177 --> 00:12:19,552 ¿Te has sentido bien con las hierbas que te he dado? 117 00:12:30,011 --> 00:12:32,594 Yo lo sacaría intacto. 118 00:12:32,719 --> 00:12:35,136 De lo abierta que está la otra. 119 00:12:35,552 --> 00:12:37,552 Porque soy una profesional. 120 00:12:37,677 --> 00:12:39,386 Sale duro el huevo. 121 00:12:40,303 --> 00:12:43,262 Yo me meto el huevo, y me saco el pollo pastando 122 00:12:48,887 --> 00:12:51,387 Ahí vienen los cabros chicos a huear. 123 00:12:58,678 --> 00:13:00,095 Déjenmelos, déjenmelos. 124 00:13:00,553 --> 00:13:02,262 Que esos se van a acercar. 125 00:13:06,012 --> 00:13:07,178 ¡Oye, Lidia! 126 00:13:17,471 --> 00:13:19,429 Oye Lidia, ¿Quieres jugar? 127 00:13:19,554 --> 00:13:21,596 ¿La ves con ganas de jugar? 128 00:13:22,013 --> 00:13:23,513 Nadie está hablando con vo, hueón. 129 00:13:23,763 --> 00:13:25,513 ¡Yo estoy hablando con vo, po’! 130 00:13:26,221 --> 00:13:28,301 ¡Y yo no quiero hablar con vo, po’, monstruo culeado! 131 00:13:32,888 --> 00:13:34,804 ¿Que hueá, la cabra no se puede defender sola? 132 00:13:34,971 --> 00:13:38,096 ¿Y vo a quien le vienes a decir monstruo culeado, pendejo? 133 00:13:38,264 --> 00:13:39,847 ¡A vo, po’ conchetumare! Qué hueá. 134 00:13:40,222 --> 00:13:43,347 ¿Ustedes creen que la cabra chica anda sola? 135 00:13:43,764 --> 00:13:46,531 - Te voy a sacarte la conchetumare. - ¿Y vo me vas a sacar la conchetumare? 136 00:13:46,555 --> 00:13:49,355 - Yo voi a sacarte la conchetumare. - Vo me vai a sacar la conchetumare 137 00:13:54,180 --> 00:13:55,472 ¡Sueltame conchetumare! 138 00:13:56,097 --> 00:13:58,180 ¿Te gusta huear a las travestis? 139 00:13:59,097 --> 00:14:01,264 ¿No eres tan hombre pa pegarle a mi cabra chica? 140 00:14:01,514 --> 00:14:04,430 ¡Abre los ojos, conchetumare! ¡O te rompo el hocico! 141 00:14:04,680 --> 00:14:05,972 ¡Ábrelos! 142 00:14:06,222 --> 00:14:08,515 La pendeja no anda nada sola. 143 00:14:08,806 --> 00:14:11,640 - A ver. - ¿Les gustó huear a la cabra chica? 144 00:14:11,848 --> 00:14:14,765 - ¡No! - ¿Les gusta huear a las travestis? 145 00:14:24,848 --> 00:14:25,973 ¡Peste! 146 00:14:36,891 --> 00:14:38,307 Muy bien, chiquillas 147 00:14:38,391 --> 00:14:41,807 - Les encanta venir a huear. - Así tienes que hacerlo. 148 00:14:42,016 --> 00:14:44,641 No van a venir más a huear más esos pendejos culeados. 149 00:15:09,683 --> 00:15:11,350 ¡Córtala! 150 00:17:10,396 --> 00:17:12,021 ¿Tienes fiebre? 151 00:17:12,604 --> 00:17:13,896 No. 152 00:17:14,437 --> 00:17:16,479 Deberías acostarte. 153 00:17:16,771 --> 00:17:18,812 ¿Y perderme el concurso? 154 00:17:19,604 --> 00:17:22,479 Yo podré ser puta. Podré ser ladrona. 155 00:17:22,979 --> 00:17:25,062 Podré ser mentirosa 156 00:17:25,229 --> 00:17:27,979 Pero nunca una desertora. 157 00:17:31,187 --> 00:17:33,522 ¿Tú crees que yo soy tonta? 158 00:17:34,605 --> 00:17:36,105 ¿Por qué? 159 00:17:37,813 --> 00:17:39,938 Las chiquillas ya me dijeron quién viene. 160 00:17:42,147 --> 00:17:44,605 Que eres sapa, cabra chica. 161 00:17:46,772 --> 00:17:49,022 Ya po, ¿quién viene? 162 00:17:49,605 --> 00:17:51,897 No te pienso contar. 163 00:17:55,813 --> 00:17:57,980 No te ilusiones con él. 164 00:17:58,355 --> 00:18:00,355 ¿Ya? No te ilusiones. 165 00:18:07,939 --> 00:18:10,606 ¿Y este micrófono? ¿Este está prendido? 166 00:18:11,606 --> 00:18:14,606 Probando, probando, probando, probando. 167 00:18:19,314 --> 00:18:24,023 ¡Buenas noches! Sean bienvenidos todos y todas en este certamen anual de Miss Alaska 168 00:18:24,189 --> 00:18:27,398 En donde el desierto se viste de gala y le puedo presentar el desfile 169 00:18:27,564 --> 00:18:31,024 de todas mis bestias en donde ellas mostrarán su arte 170 00:18:31,315 --> 00:18:35,065 seducción, belleza, simpatía, talento 171 00:18:35,274 --> 00:18:38,274 y por lo demás, su picardía. 172 00:19:01,983 --> 00:19:03,816 Mírame. 173 00:19:05,400 --> 00:19:08,816 - ¿Qué me está pasando, Leona? - Respira. 174 00:19:11,400 --> 00:19:13,316 Espíritus del más allá. 175 00:19:13,566 --> 00:19:15,941 ¡Entren en este cuerpo! 176 00:19:16,400 --> 00:19:17,608 ¡Ahora! 177 00:19:21,025 --> 00:19:23,691 ¡Maricones rechuchasumadre! 178 00:19:24,275 --> 00:19:26,525 ¡Me dan pena! 179 00:19:26,858 --> 00:19:28,401 Dime tu nombre. 180 00:20:00,193 --> 00:20:02,402 ¡Muchas gracias! 181 00:20:03,777 --> 00:20:06,943 La bestia más bella de este desierto. 182 00:20:07,485 --> 00:20:11,610 La que durante siete años consecutivos ha ganado el certamen. 183 00:20:12,110 --> 00:20:15,443 Y no sabemos qué destino le puede correr esta noche. 184 00:20:16,152 --> 00:20:19,360 La que durante el día es muy hermoso 185 00:20:20,652 --> 00:20:24,818 y la que durante la noche es extremadamente bella 186 00:20:25,652 --> 00:20:28,444 ¡Ella es, Flamenco! 187 00:22:47,698 --> 00:22:49,282 Disculpe. 188 00:22:51,323 --> 00:22:52,824 Tranquilos. 189 00:22:53,158 --> 00:22:54,408 No pasa nada. 190 00:22:55,866 --> 00:22:59,116 Solo quiero hacerle una pregunta a la candidata 191 00:23:00,033 --> 00:23:01,116 Yovani. 192 00:23:01,574 --> 00:23:04,949 Lárgate de la casa antes de que me de la hueá. 193 00:23:05,241 --> 00:23:07,658 Tengo una pistola en el bolsillo. 194 00:23:07,866 --> 00:23:11,241 Si no soy el presentador, les voy a disparar. 195 00:23:13,449 --> 00:23:14,991 Si alguien se mueve 196 00:23:15,324 --> 00:23:17,616 le disparo a todos. 197 00:23:23,242 --> 00:23:24,992 ¿Y vo crees que a mi y mis cabras 198 00:23:25,242 --> 00:23:28,450 se nos van a conchar los meaos con una pistola, hueón? 199 00:23:28,867 --> 00:23:29,867 Somos travestis. 200 00:23:31,950 --> 00:23:34,075 Si yo estoy tranquila, Águila. 201 00:23:34,284 --> 00:23:36,784 Seguimos con la entrevista que 202 00:23:37,075 --> 00:23:41,242 es muy importante para conocer a la candidata 203 00:23:41,617 --> 00:23:44,450 para profundizar y... 204 00:23:45,367 --> 00:23:48,492 Conocerla de verdad, ¿O no, Flamenco? 205 00:23:48,742 --> 00:23:51,326 Si no fuera por la flamenco ni siquiera sabrías tocar 206 00:23:51,576 --> 00:23:53,035 a una mujer, perro malparido. 207 00:23:53,201 --> 00:23:55,285 ¿Qué haces acá, Yovani? 208 00:23:55,660 --> 00:23:58,035 Ándate, si no quieres que me vuelva loca. 209 00:23:59,743 --> 00:24:01,951 Primera pregunta. 210 00:24:05,368 --> 00:24:08,160 ¿Eres muy enamoradizo? 211 00:24:11,701 --> 00:24:13,576 ¿Te enamoraste 212 00:24:13,910 --> 00:24:17,326 de un hombre de 32 años? 213 00:24:18,660 --> 00:24:20,577 ¿Así como yo? 214 00:24:22,161 --> 00:24:24,161 Con un lunar. 215 00:24:25,494 --> 00:24:26,952 ¿Aquí? 216 00:24:27,494 --> 00:24:30,494 ¿Así como el mismo que tengo yo? 217 00:24:36,911 --> 00:24:38,327 No. 218 00:24:49,828 --> 00:24:53,162 ¿Entonces por qué estoy enfermo? 219 00:24:56,287 --> 00:24:57,620 ¿Enfermo de qué? 220 00:25:05,828 --> 00:25:07,870 Tú me miraste... 221 00:25:10,828 --> 00:25:12,662 ¡Suéltala! 222 00:25:13,287 --> 00:25:15,620 Flamenco, por favor. 223 00:25:16,537 --> 00:25:18,579 Sácame esto. 224 00:25:19,246 --> 00:25:23,246 Sácame esta peste por favor, te lo pido. 225 00:25:23,996 --> 00:25:26,246 Padre nuestro que estás en el cielo, 226 00:25:26,871 --> 00:25:29,371 santificado sea tu nombre. 227 00:25:31,329 --> 00:25:33,079 Ayúdame. 228 00:25:33,913 --> 00:25:35,163 Por favor. 229 00:25:36,079 --> 00:25:37,871 Mírame, Flamenco. 230 00:25:39,996 --> 00:25:43,579 - Por favor, te lo pido. - Esta enfermedad no se quita. 231 00:25:46,704 --> 00:25:48,122 Con nada. 232 00:25:53,830 --> 00:25:55,039 Perro culeado. 233 00:25:58,914 --> 00:26:01,914 - ! Yovani! - ¡Maricón! Maricón. 234 00:26:02,164 --> 00:26:03,247 ¡Suéltame, suéltame! 235 00:26:09,122 --> 00:26:10,872 ¡Suéltala, conchetumare! 236 00:26:11,247 --> 00:26:12,747 ¿Adónde vai culeado? 237 00:26:20,123 --> 00:26:22,165 Vuelve a tocar a mi mami, conchetumare. 238 00:26:43,790 --> 00:26:45,790 La mano... 239 00:26:45,998 --> 00:26:47,541 Tu mano. 240 00:27:04,832 --> 00:27:06,624 Acuéstate, acuéstate. 241 00:27:07,832 --> 00:27:10,541 - Acuéstate conmigo. - Sí, sí... 242 00:27:23,542 --> 00:27:25,333 Hija... 243 00:27:29,292 --> 00:27:31,625 ¿Tú has visto a todos esos mineros 244 00:27:31,833 --> 00:27:35,333 que se meten escondidos a las piezas de las travestis? 245 00:27:36,042 --> 00:27:37,042 Sí. 246 00:27:41,333 --> 00:27:43,500 Para ellos, las chiquillas son... 247 00:27:43,625 --> 00:27:45,668 un secreto. 248 00:27:49,043 --> 00:27:53,751 Y yo no me quiero ir de este mundo culiao siendo un secreto, hija. 249 00:27:55,543 --> 00:27:57,168 No quiero. 250 00:28:03,459 --> 00:28:05,001 Ya va a llegar otro. 251 00:28:07,418 --> 00:28:10,584 A todos les gusta las piernas de modelo nórdica. 252 00:28:19,544 --> 00:28:23,169 A veces me siento tan egoísta, Lidia. 253 00:28:28,002 --> 00:28:32,002 Cuando te dejaron abandonada en la puerta de esta cantina. 254 00:28:33,210 --> 00:28:36,669 Yo juré que iba a protegerte cómo una mamá 255 00:28:41,794 --> 00:28:43,878 Pero siempre que... 256 00:28:44,045 --> 00:28:46,295 pienso en morirme. 257 00:28:47,503 --> 00:28:49,920 Pienso morirme contigo. 258 00:28:53,503 --> 00:28:55,336 No soportaría estar en el infierno 259 00:28:55,420 --> 00:28:57,045 sino es contigo. 260 00:29:08,378 --> 00:29:11,378 Te adoro, mi monito. 261 00:29:23,337 --> 00:29:24,962 Flamenco. 262 00:29:28,171 --> 00:29:29,629 Flamenco. 263 00:29:34,171 --> 00:29:38,796 Flamenco, abre la ventana que quiero hablar contigo. 264 00:29:58,797 --> 00:30:00,505 Ándate. 265 00:30:01,838 --> 00:30:05,172 Necesito ir al baño, estoy que me meo. 266 00:30:05,380 --> 00:30:07,047 Mea afuera. 267 00:30:07,422 --> 00:30:10,047 Ahora te haces el fino. 268 00:30:11,048 --> 00:30:12,048 Ándate, hueón. 269 00:30:12,131 --> 00:30:15,798 Hace mucho frío acá afuera. Me da miedo mear solo. 270 00:30:18,631 --> 00:30:20,923 ¿Querí que te saquemo la chuca otra vez? 271 00:30:21,339 --> 00:30:24,423 Porque no me cuesta nada llamar a las chiquillas, Yovani. 272 00:30:25,464 --> 00:30:27,048 Ándate. 273 00:30:27,256 --> 00:30:28,881 Si no me abres la ventana... 274 00:30:29,298 --> 00:30:32,298 voy a golpear hasta que se despierten todos. 275 00:30:36,131 --> 00:30:39,882 Tienes 30 segundos. Tú sabes donde está el baño 276 00:30:42,049 --> 00:30:43,465 Hola 277 00:30:56,840 --> 00:30:58,299 Hola. 278 00:31:02,840 --> 00:31:05,257 Soy un flamenco. 279 00:31:05,924 --> 00:31:09,050 Que se le quitaron las ganas de ir al baño. 280 00:31:09,133 --> 00:31:12,175 Cállate. Vas a despertar a la Lidia. 281 00:31:12,341 --> 00:31:15,550 ¿Por qué no mejor vamos 282 00:31:16,050 --> 00:31:19,383 a nuestro lugar secreto? 283 00:31:29,341 --> 00:31:30,716 Vamos... 284 00:31:31,966 --> 00:31:34,800 juntos a nuestro lugar secreto. 285 00:32:47,719 --> 00:32:51,178 - ¡No, No, No, No! - Uno. 286 00:32:56,178 --> 00:32:57,844 Te voy a tirar al agua. 287 00:33:11,304 --> 00:33:13,262 Ya, ya, ya. Perdón, perdón. 288 00:33:14,345 --> 00:33:16,929 Uno, dos... 289 00:33:25,387 --> 00:33:26,595 No, ya... 290 00:33:29,929 --> 00:33:32,720 Dame tu mano así. 291 00:33:41,596 --> 00:33:43,305 Tengo frío. 292 00:33:44,596 --> 00:33:47,638 - Tengo frío - No hace tanto frío, ven. 293 00:33:50,096 --> 00:33:51,305 - Ya. - Ya. 294 00:33:51,430 --> 00:33:54,430 - Ya que tengo frío. - Está bien, está bien. 295 00:33:55,346 --> 00:33:58,346 ¿Por qué te vas a salir? 296 00:33:58,513 --> 00:33:59,513 ¡Yovani! 297 00:34:00,055 --> 00:34:02,263 Pero si estamos en el agua ¿Por qué te vas a salir? 298 00:34:15,889 --> 00:34:17,639 ¡Suéltame! 299 00:34:18,139 --> 00:34:19,931 ¡Saco huea! 300 00:34:52,390 --> 00:34:55,765 Suéltame, Yovani. Por favor. 301 00:34:57,432 --> 00:34:59,098 No puedo respirar. 302 00:35:01,515 --> 00:35:04,308 Ya, estaba jugando. 303 00:35:06,933 --> 00:35:10,516 Tranquilita, mi amor. No pasa nada. 304 00:36:09,726 --> 00:36:11,310 ¡Estamos llegando! 305 00:36:11,560 --> 00:36:13,685 ¡Tenemos la madera! La dejamos y nos vamos. 306 00:36:18,143 --> 00:36:20,851 ¡Estamos llegando! ¡Rápido, rápido! 307 00:36:24,685 --> 00:36:26,935 - Quédense con la niña. - ¡Pero, Boa! No quiero... 308 00:36:29,185 --> 00:36:30,686 No va a pasar nada. 309 00:36:51,102 --> 00:36:53,394 - ¡Suéltenme! - No, Lidia, Espera aquí. 310 00:36:53,519 --> 00:36:54,644 ¡Sueltame! 311 00:36:55,019 --> 00:36:57,019 ¡Lidia! Lidia, no. 312 00:39:26,983 --> 00:39:28,608 Queridos dioses... 313 00:39:28,858 --> 00:39:31,858 están aquí para todas nosotras. 314 00:39:35,025 --> 00:39:37,067 Queridos dioses, están aquí 315 00:39:37,483 --> 00:39:40,483 para los animales desmembrados. 316 00:39:43,442 --> 00:39:45,192 Queridos dioses... 317 00:39:46,025 --> 00:39:49,025 Están aquí por las pieles que se quemaron. 318 00:39:51,983 --> 00:39:53,483 Queridos dioses, si están aquí 319 00:39:53,733 --> 00:39:55,693 por todas nosotras. 320 00:39:56,651 --> 00:39:59,651 Quiero pedirles justicia. 321 00:41:21,612 --> 00:41:22,696 - Oye... - ¿Ah? 322 00:41:22,904 --> 00:41:24,362 ¿Dame un poquito? Es que se ve rico. 323 00:41:24,487 --> 00:41:27,571 ¿Estás más hueona, o comiste caca de mono? 324 00:42:38,989 --> 00:42:40,198 Lidia. 325 00:42:41,489 --> 00:42:44,989 Anda al mueblecito que está atrás de ti. 326 00:42:53,824 --> 00:42:57,615 Ahí hay una cajita. Sácala. 327 00:43:02,032 --> 00:43:03,949 Abre esa cajita. 328 00:43:11,365 --> 00:43:14,782 Adentro, hay una tijerita. 329 00:43:22,616 --> 00:43:24,616 Esa te va a servir. 330 00:44:19,868 --> 00:44:22,702 ¡Oye, cabrita! Ahí no hay nadie. 331 00:45:58,371 --> 00:45:59,996 Tu... 332 00:46:00,663 --> 00:46:04,080 mirada... 333 00:46:05,455 --> 00:46:06,496 mi... 334 00:46:06,705 --> 00:46:10,871 ¡Cabra! Sal de ahí, que quiero hablar contigo. 335 00:46:11,330 --> 00:46:12,871 Ven para acá, para afuera. 336 00:46:23,997 --> 00:46:25,331 Hola. 337 00:46:27,164 --> 00:46:28,497 Hola. 338 00:46:29,872 --> 00:46:32,956 ¿Sabe qué pasó con el hombre que vivía acá al frente? 339 00:46:36,664 --> 00:46:38,247 ¿El apestado? 340 00:46:38,706 --> 00:46:39,956 Sí. 341 00:46:42,707 --> 00:46:45,290 Se lo llevaron para la capital. 342 00:46:48,082 --> 00:46:49,457 ¿Quién? 343 00:46:53,790 --> 00:46:56,748 La señora elegante, esa que lo cuidaba. 344 00:46:58,373 --> 00:47:01,373 Conversaba harto conmigo. 345 00:47:02,332 --> 00:47:04,165 Me regalo estas chalitas. 346 00:47:07,582 --> 00:47:10,332 Mira que lindas están las chalitas. 347 00:47:34,666 --> 00:47:35,749 ¿Lidia? 348 00:47:38,083 --> 00:47:39,624 ¿Estás bien? 349 00:47:45,584 --> 00:47:47,417 Ya... Tira. 350 00:47:50,167 --> 00:47:52,125 Oh, rebotó. Que soy bueno. 351 00:47:52,500 --> 00:47:54,250 Se nota que eres tan malo. 352 00:47:56,334 --> 00:47:57,584 - ¡Gané! - No, cayó. 353 00:47:57,792 --> 00:47:59,417 - Cayó allá. - Se cayó. 354 00:47:59,625 --> 00:48:00,875 - Gané. - No, se cayó. 355 00:48:01,084 --> 00:48:03,250 - No, gané yo. - Tira otra. 356 00:48:05,042 --> 00:48:06,750 Mira por acá hay más. 357 00:48:08,250 --> 00:48:10,668 Te ves bonita hoy día. 358 00:48:11,543 --> 00:48:13,960 Ya andas con tus hueás. 359 00:48:19,751 --> 00:48:21,668 Te perdono si sacas esa. 360 00:48:22,251 --> 00:48:24,376 - ¿Me perdonas? - Sí. 361 00:48:24,793 --> 00:48:26,126 ¿Por darte un cumplido? 362 00:48:27,585 --> 00:48:30,293 Mira donde la tiré, tú eres muy malo 363 00:48:32,918 --> 00:48:35,418 - Uf, soy súper malo. - Sí, se nota. 364 00:48:41,127 --> 00:48:43,086 - Sale. - Pero acá hay. 365 00:48:46,252 --> 00:48:47,877 Oye, tienes algo en el pelo. 366 00:48:49,086 --> 00:48:50,419 ¿Qué es? ¿Un bicho? 367 00:48:52,669 --> 00:48:54,711 Fuiste tú, mentirosa. 368 00:48:55,419 --> 00:48:57,086 - Oye. - ¿Qué? 369 00:48:57,419 --> 00:48:59,711 ¿Tú sabes algo sobre la peste? 370 00:49:00,086 --> 00:49:01,961 ¿El Flamenco no te dijo nada? 371 00:49:02,502 --> 00:49:04,627 Por algo te estoy preguntando. 372 00:49:05,961 --> 00:49:08,837 Es que no quiero hablar mal de alguien a quien tu quieres po’. 373 00:49:13,253 --> 00:49:14,462 Cuéntame. 374 00:49:18,212 --> 00:49:19,212 Ya. 375 00:49:19,712 --> 00:49:20,712 Cierra los ojos. 376 00:49:21,628 --> 00:49:23,128 Cierra los ojos, confía en mí 377 00:49:24,962 --> 00:49:26,545 Concéntrate ya, cierra. 378 00:49:26,753 --> 00:49:28,104 - ¿Quieres que te cuente o no? - Ya... 379 00:49:28,128 --> 00:49:29,128 Cierra. 380 00:49:29,503 --> 00:49:30,628 Los dos. 381 00:49:31,420 --> 00:49:32,420 Cierra. 382 00:49:39,879 --> 00:49:41,838 Concéntrate. 383 00:49:46,754 --> 00:49:48,963 Yo te voy a contar lo que sé 384 00:49:49,171 --> 00:49:52,171 y tú te lo vas a imaginar. 385 00:49:54,338 --> 00:49:58,588 Los mineros dicen que todo empieza 386 00:49:58,796 --> 00:50:01,754 cuando un cazador, conoce a una presa 387 00:50:01,921 --> 00:50:04,838 La ganadora y la reina de este certamen es... 388 00:50:05,963 --> 00:50:07,880 Mi hija, Flamenco. 389 00:50:19,339 --> 00:50:22,339 El cazador es muy inteligente. 390 00:50:23,422 --> 00:50:25,505 Y la presa es... 391 00:50:26,505 --> 00:50:28,505 Buena persona. 392 00:50:29,297 --> 00:50:31,922 Podríamos conocernos más en privado. 393 00:50:36,715 --> 00:50:39,131 Es que está mi bebé durmiendo aquí. 394 00:50:41,423 --> 00:50:42,798 Tendría que ser más lejos. 395 00:50:49,465 --> 00:50:50,798 ¿Es mamá? 396 00:50:51,715 --> 00:50:53,090 Sí. 397 00:50:55,090 --> 00:50:57,756 Y me veía preciosa embarazada. 398 00:51:07,257 --> 00:51:12,966 El cazador lo lleva engañado a un lugar más oscuro 399 00:51:14,841 --> 00:51:18,799 para hacerle algo terriblemente terrible. 400 00:51:23,966 --> 00:51:26,716 El cazador lo quiere enamorar. 401 00:51:28,549 --> 00:51:30,882 Pero no cómo uno se imagina. 402 00:52:55,760 --> 00:52:57,427 Julio... 403 00:52:58,552 --> 00:53:00,844 ¿Y qué pasa después? 404 00:53:02,720 --> 00:53:03,928 Después... 405 00:53:05,928 --> 00:53:08,595 Todos se mueren de a poquito.. 406 00:53:14,553 --> 00:53:17,553 ¿Y solo por enamorarse? 407 00:53:22,220 --> 00:53:24,345 No estoy seguro. 408 00:53:25,345 --> 00:53:27,511 Eso es lo que dicen en el pueblo. 409 00:54:04,138 --> 00:54:05,847 Julio... 410 00:54:06,388 --> 00:54:08,930 ¿Y por qué los hombres se enamoran 411 00:54:09,097 --> 00:54:10,722 si es tan peligroso? 412 00:54:14,180 --> 00:54:16,805 Yo creo que es porque... 413 00:54:17,055 --> 00:54:20,347 Cazar o ser cazado... 414 00:54:20,722 --> 00:54:23,722 es inevitable para todos los animales. 415 00:54:39,181 --> 00:54:41,556 Mamá Boa, mira. 416 00:54:44,139 --> 00:54:49,473 ¡Vamos, mineros caramba! ¡El desierto proteger! 417 00:54:49,973 --> 00:54:53,889 ¡Vamos, mineros caramba! ¡El desierto proteger! 418 00:54:55,848 --> 00:54:58,390 Mami, ven. Están los viejos. 419 00:54:58,682 --> 00:55:00,265 Señores de la cantina 420 00:55:00,349 --> 00:55:03,807 los mineros mayores retirados 421 00:55:04,515 --> 00:55:07,807 los mineros con discapacidad adquirida 422 00:55:08,432 --> 00:55:10,890 nos reunimos ante su propiedad 423 00:55:11,307 --> 00:55:14,515 para proteger a los honrados hombres 424 00:55:14,974 --> 00:55:18,349 de la peste que cruelmente está 425 00:55:18,724 --> 00:55:21,182 afectando a nuestro pueblo. 426 00:55:23,765 --> 00:55:27,307 Debido al peligro que podrían ejercer 427 00:55:27,558 --> 00:55:32,433 las acciones de los habitantes, las salidas a la sociedad 428 00:55:32,808 --> 00:55:38,100 de todas las personas que vivan acá serán restringidas. 429 00:55:38,308 --> 00:55:39,433 Que entren. 430 00:55:39,516 --> 00:55:42,475 Para realizar este acto preventivo 431 00:55:42,725 --> 00:55:45,183 ¿Les sacamos la chucha adentro, o le sacamos la chucha afuera? 432 00:55:45,766 --> 00:55:50,516 Hombres mineros que están hoy frente a ustedes 433 00:55:50,891 --> 00:55:53,891 estarán a cargo de la vigilancia 434 00:55:54,225 --> 00:55:58,351 y el vendaje de sus glóbulo oculares. 435 00:55:59,267 --> 00:56:01,726 Rogamos que todas las medidas 436 00:56:01,892 --> 00:56:05,726 sean acatadas a cabalidad. 437 00:56:15,017 --> 00:56:18,934 ¡Vamos! ¡Pillen a estos apestosos de mierda! 438 00:56:35,477 --> 00:56:37,102 ¡Salgan de aquí! ¡Sueltame! 439 00:56:37,268 --> 00:56:39,518 ¡Ponte la venda, maricón! ¡Pontela! 440 00:57:03,436 --> 00:57:05,478 Tranquilo, maricón. 441 00:57:23,394 --> 00:57:26,395 La cortina. 442 00:57:45,437 --> 00:57:48,437 ¡Lidia, apúrate! 443 00:57:50,187 --> 00:57:53,187 ¡Rápido, rápido! 444 00:57:56,688 --> 00:57:59,688 ¿A quién más crees que estoy llamando? Si no hay nadie en este desierto. 445 00:57:59,855 --> 00:58:02,230 Es que vinieron unos viejos culiados a vigilarnos. 446 00:58:02,521 --> 00:58:04,646 Callense, ya. Callense. 447 00:58:10,271 --> 00:58:11,688 Ya viene. 448 00:58:13,480 --> 00:58:15,646 Por acá, mi amorcito. 449 00:58:29,022 --> 00:58:30,897 ¿Qué le pasa? 450 00:58:31,314 --> 00:58:33,397 Es medio ciego. 451 00:58:47,106 --> 00:58:49,147 ¿Qué chucha pasó, Estrella? 452 01:00:13,525 --> 01:00:16,525 Tienes las manos bien pesadas, oye. 453 01:00:22,860 --> 01:00:25,860 Déjame leértelas. 454 01:00:28,276 --> 01:00:30,276 No sea orgulloso. 455 01:00:31,276 --> 01:00:33,360 Pásame tus manos. Déjame leerte. 456 01:00:44,026 --> 01:00:48,486 Tu vida ha estado marcada más por el sufrimiento que por la dicha. 457 01:00:49,402 --> 01:00:52,402 Ha sido como una montaña rusa. 458 01:00:55,694 --> 01:00:59,402 Conseguiste aprendizaje y Dios te ha tenido misericordia. 459 01:01:04,486 --> 01:01:08,361 Por tus manos ha pasado mucho dinero. 460 01:01:11,069 --> 01:01:14,444 Mujeres, placeres y buena vida. 461 01:01:17,987 --> 01:01:20,987 También tienes un descendiente. 462 01:01:22,278 --> 01:01:23,903 Vive en la capital. 463 01:01:26,987 --> 01:01:28,945 ¿Cómo se llama? 464 01:01:33,195 --> 01:01:35,362 Isabel. 465 01:01:37,403 --> 01:01:39,278 Tu debes querer mucho a esa hija. 466 01:01:41,820 --> 01:01:43,653 Muchísimo. 467 01:01:47,488 --> 01:01:50,404 - Mamita Boa, la Lidia está bien allá. - Señor. 468 01:01:52,113 --> 01:01:53,488 Señorita. 469 01:01:54,154 --> 01:01:55,738 ¿Y su venda? 470 01:01:56,446 --> 01:02:00,113 Mamita, es que yo quería pedirte tu pieza para ver si puedo descansar solita. 471 01:02:00,488 --> 01:02:02,589 Que he tenido que ayudar a todos los maricones aquí... 472 01:02:02,613 --> 01:02:04,488 ¿Donde está su vigilante? 473 01:02:05,863 --> 01:02:08,863 Se fue para el desierto a comprar cigarros. 474 01:02:08,988 --> 01:02:10,279 Tiene que usar la venda. 475 01:02:12,071 --> 01:02:14,196 Las reglas en esta casa 476 01:02:14,446 --> 01:02:16,072 las pongo yo. 477 01:02:35,322 --> 01:02:38,530 - ¿Te gusta el masaje? - Sí... 478 01:02:53,448 --> 01:02:56,490 Parece que se acabó el servicio de vigilancia. 479 01:03:54,575 --> 01:03:57,617 ¿Tu nunca viste eso en el Flamenco? 480 01:04:05,533 --> 01:04:07,075 Leona. 481 01:04:07,908 --> 01:04:10,200 ¿Qué sabes tú de la peste? 482 01:04:11,075 --> 01:04:14,034 ¿Yo te he contado la historia de mi primer amor? 483 01:04:15,659 --> 01:04:19,951 Un minero que me venía a dejar flores plásticas todas las noches en la cantina. 484 01:04:20,201 --> 01:04:21,201 Aquí, en la puerta. 485 01:04:23,743 --> 01:04:26,576 Yo estaba tan enamorada que le encontraba olor a eucalipto 486 01:04:26,784 --> 01:04:28,451 a los pedazos de plástico. 487 01:04:29,993 --> 01:04:33,076 Además, era historiador de la antigua Grecia. 488 01:04:36,243 --> 01:04:39,826 Él decía que yo le había robado los brazos a la Venus de Milo. 489 01:04:44,119 --> 01:04:47,119 ¿Conocen a la Venus de Milo? 490 01:04:48,827 --> 01:04:50,494 Famosa ella. 491 01:04:52,827 --> 01:04:55,494 Un día agarré todas mis cuestiones 492 01:04:55,702 --> 01:04:57,827 y nos escapamos. 493 01:04:58,285 --> 01:05:01,744 Caminamos por el desierto, kilómetros. 494 01:05:03,285 --> 01:05:05,744 Y cuando íbamos llegando al auto 495 01:05:06,202 --> 01:05:08,869 aparecieron ocho hombres. 496 01:05:09,202 --> 01:05:11,870 Entre todos me arrancaron el vestido, 497 01:05:12,161 --> 01:05:14,286 los calzones. 498 01:05:16,036 --> 01:05:18,203 Y me agarraron tan fuerte un testículo, 499 01:05:18,453 --> 01:05:21,453 que me lo sacaron. Así. 500 01:05:29,286 --> 01:05:31,046 Ahí entendí que ese era el único tipo de amor 501 01:05:31,120 --> 01:05:34,370 que nos podían entregar estos hombres a nosotras. 502 01:05:34,995 --> 01:05:37,286 Por eso pedí lo que pedí. 503 01:05:37,995 --> 01:05:40,371 Este don para todos los maricones. 504 01:05:56,246 --> 01:05:58,454 Yo necesito salir un rato. 505 01:05:58,871 --> 01:06:00,537 No contagiamos a los cabros chicos. 506 01:06:00,829 --> 01:06:02,287 Tranquilo. 507 01:06:13,122 --> 01:06:14,205 Oye... 508 01:06:16,247 --> 01:06:18,205 Y si era contra los mineros... 509 01:06:18,330 --> 01:06:20,247 ¿Por qué se enfermaron ustedes? 510 01:06:25,747 --> 01:06:27,747 Efectos secundarios. 511 01:06:29,997 --> 01:06:31,163 Leona. 512 01:06:33,663 --> 01:06:36,122 ¿Me puedes decir la verdad? 513 01:06:41,706 --> 01:06:44,289 ¿Qué tenía de malo el Flamenco? 514 01:06:49,498 --> 01:06:51,331 Pregúntale a su mamá. 515 01:06:53,164 --> 01:06:56,831 Si hay alguien que sabe de amor y maricones. 516 01:06:58,123 --> 01:07:00,248 Es la mamá Boa. 517 01:07:06,498 --> 01:07:08,540 Este es mi jardín secreto. 518 01:07:10,707 --> 01:07:14,832 Aquí vengo a meterme cuando me tienen aburrida los maricones. 519 01:07:28,832 --> 01:07:30,707 Mírame, Clemente. 520 01:07:32,665 --> 01:07:35,290 Ya no hay pistola. 521 01:07:54,833 --> 01:07:57,625 Sabías que antes aquí en la casa... 522 01:07:58,375 --> 01:08:01,666 Ninguno de los maricones tenía nombres de animales. 523 01:08:01,833 --> 01:08:03,125 - ¿Ah, no? - No. 524 01:08:03,833 --> 01:08:08,042 Yo de pura desgraciada le puse nombre de animales a todas. 525 01:08:09,417 --> 01:08:11,292 Por ejemplo, la Leona. 526 01:08:11,334 --> 01:08:13,959 Le puse leona por la chasca. 527 01:08:14,167 --> 01:08:16,417 Porque tiene chasca de leona. 528 01:08:17,667 --> 01:08:18,959 Y a la Estrella... 529 01:08:19,209 --> 01:08:25,251 Porque cuando la vi... Pendeja, desafiante, bonita, creía como ella sola. 530 01:08:25,376 --> 01:08:28,376 Se creía la última chupada del mate. Todavía se la cree. 531 01:08:29,001 --> 01:08:33,126 Entonces ella, jurando que es la octava maravilla del mundo caminando por la calle 532 01:08:33,501 --> 01:08:35,335 Ya, hueón. Llámate Estrella. 533 01:08:36,835 --> 01:08:38,085 Brilla y con luz propia. 534 01:08:38,752 --> 01:08:40,502 A la Piraña... 535 01:08:40,918 --> 01:08:44,543 cuando le empece a sacar la foto que se metía a la pieza con los hueones 536 01:08:44,668 --> 01:08:46,502 no les dejaba ni lágrimas. 537 01:08:46,960 --> 01:08:50,293 De cagada no salía con un hueso así de mondadientes. 538 01:08:55,377 --> 01:08:58,377 Que chistosa es usted. 539 01:08:58,877 --> 01:09:00,543 ¿Usted cree? 540 01:09:27,253 --> 01:09:31,419 Epa epa, despacito por las piedras. 541 01:09:31,961 --> 01:09:34,962 Mire que yo no doy besitos hasta antes del matrimonio. 542 01:09:42,004 --> 01:09:45,004 ¿Pero sabe lo qué podemos hacer? 543 01:09:50,879 --> 01:09:52,420 Bailar. 544 01:09:54,004 --> 01:09:58,129 - ¿Con que música? - Con la que tenemos en la cabeza. 545 01:10:00,754 --> 01:10:04,380 Yo ya tengo una canción. La estoy escuchando. 546 01:10:17,046 --> 01:10:20,046 Afirmame bien, que tengo la pierna enferma. 547 01:10:20,130 --> 01:10:23,130 Ya no soy la misma Boa de hace 20 años atras. 548 01:10:40,047 --> 01:10:44,756 Clemente, ¿Estás escuchando la música? 549 01:11:37,299 --> 01:11:39,883 Con esto. Moviendolo así. Ahí, la movemos. 550 01:11:40,216 --> 01:11:43,383 - La movemos mucho y empieza a acelerar - No, porque estás moviendo la moto. 551 01:11:43,466 --> 01:11:44,549 Tienes que hacer así. 552 01:11:44,841 --> 01:11:48,174 La moto la mueves, la dejas fija y le haces así 553 01:11:48,841 --> 01:11:51,841 - Solamente moverla hacia atrás... - Si lo haces así, no vas a avanzar 554 01:11:52,049 --> 01:11:54,591 En cambio, si lo haces así, vas a avanzar 555 01:11:54,924 --> 01:11:56,966 Mira, préstame tu otra mano 556 01:11:57,424 --> 01:11:59,049 - Y acá... - ¿Y acá qué? 557 01:11:59,258 --> 01:12:02,259 - ¿Qué vamos a hacer si te caes? - Nos caemos... 558 01:12:02,717 --> 01:12:04,425 Te caes tú, me caigo yo 559 01:12:04,759 --> 01:12:06,467 Así te aplasta la moto. 560 01:12:06,759 --> 01:12:09,675 Se echa a perder la moto. ¿Y después qué hago? 561 01:12:09,842 --> 01:12:12,509 - Te compras otra - ¡Ah! Sí, seguro 562 01:12:14,300 --> 01:12:17,342 Tienes un moco, mira. Tienes un moco ahí. Mira ven. 563 01:12:19,842 --> 01:12:21,550 ¡Ven mira! 564 01:12:54,426 --> 01:12:58,219 ¿Yo alguna vez a ti te conté por qué a la Flamenco le puse flamenco? 565 01:12:59,011 --> 01:13:00,052 No. 566 01:13:03,344 --> 01:13:06,969 Porque cuando era chiquitito era gordito. 567 01:13:07,136 --> 01:13:09,552 Parecía corcho el culiao. 568 01:13:11,052 --> 01:13:14,052 Y un día se para en el umbral de la puerta 569 01:13:14,136 --> 01:13:17,136 y me pregunta si acaso tenía las piernas gordas. 570 01:13:17,719 --> 01:13:21,594 Yo lo quedé mirando, y le dije que no. 571 01:13:22,177 --> 01:13:25,052 Que las tenía largas y bonitas... 572 01:13:25,177 --> 01:13:27,345 como las de un flamenco 573 01:13:28,387 --> 01:13:30,470 pero igual era gordito. 574 01:13:37,345 --> 01:13:38,678 ¿Y tú? 575 01:13:40,387 --> 01:13:41,803 ¿Por qué te llamas Boa? 576 01:13:47,720 --> 01:13:53,428 Puta, que eres puntuda, cabra chica. Eso no lo vas a saber nunca. 577 01:13:53,720 --> 01:13:56,971 Eres muy chica para saber sobre esas cosas 578 01:13:57,846 --> 01:14:02,138 La Lidia tiene una mamá que es rara. 579 01:14:02,429 --> 01:14:04,304 ¿Te da rabia? 580 01:14:05,054 --> 01:14:06,554 Despierta, y golpea. 581 01:14:06,804 --> 01:14:08,971 Ponte así, cúbrete la cara. 582 01:14:09,346 --> 01:14:10,471 Tíramelo. 583 01:14:11,346 --> 01:14:15,013 Vamos, ¡eso! Te lo atajo. 584 01:14:15,221 --> 01:14:16,721 Solo es práctica. 585 01:14:18,304 --> 01:14:20,888 ¿Y la cara? ¿Me vas a dejar intacta? 586 01:14:22,096 --> 01:14:24,721 ¡Déjame un recuerdito como lo hacemos las travestis! 587 01:14:24,971 --> 01:14:26,889 Pégale aquí. 588 01:14:27,972 --> 01:14:29,389 Pégale combos al Pablo. 589 01:14:29,555 --> 01:14:30,722 Dale más combos. Más. 590 01:14:31,472 --> 01:14:33,847 ¡Así! ¿Te sientes poderosa? 591 01:14:34,305 --> 01:14:35,764 Tómame de aquí. 592 01:14:36,430 --> 01:14:37,680 A los hombres 593 01:14:37,930 --> 01:14:39,555 Si tú le pegas entremedio 594 01:14:39,639 --> 01:14:43,555 los dejarás sin aire. Se les va a ir hasta la respiración 595 01:14:43,722 --> 01:14:45,014 Más. Hace fuerza. 596 01:14:45,222 --> 01:14:47,847 Fuerte. Le tienes que pegar en las bolas. 597 01:14:50,180 --> 01:14:53,097 ¡Que suene! Que suene y que duela. 598 01:14:56,473 --> 01:14:58,640 Me está doliendo la pierna, la pierna enferma. 599 01:14:58,848 --> 01:15:00,890 Espérate un poquito, Lidia. 600 01:15:01,306 --> 01:15:03,265 Tráeme un vaso con agua. 601 01:15:10,181 --> 01:15:13,181 Ahora tráeme un vaso con agua y seguimos. 602 01:15:18,848 --> 01:15:20,265 - Niña. - Tienes fiebre. 603 01:15:20,515 --> 01:15:23,766 Un vaso con agua y se me quita y seguimos.¡Apúrate! 604 01:15:24,224 --> 01:15:27,682 ¿Quién soy yo? A ver. ¿Estoy pintada en esta casa? 605 01:15:27,974 --> 01:15:29,724 ¿Quíen soy yo? 606 01:15:46,557 --> 01:15:48,057 ¿Tienes la peste? 607 01:15:49,307 --> 01:15:51,849 No, niña. El calor del desierto. Ven. 608 01:15:52,182 --> 01:15:53,683 Sigamos. 609 01:15:54,642 --> 01:15:56,100 Tú tienes la izquierda, ¿cierto? 610 01:15:56,308 --> 01:15:58,767 La cara, mi amor. Ahí. 611 01:16:03,767 --> 01:16:05,225 Fuerte 612 01:16:16,183 --> 01:16:18,017 Flamenco. 613 01:16:29,059 --> 01:16:30,893 Flamenco. 614 01:16:37,101 --> 01:16:40,184 ¿Qué pasa, mi Monita? 615 01:16:41,393 --> 01:16:43,226 Flamenco. 616 01:16:48,934 --> 01:16:51,935 ¿Por qué el Yovani te hizo eso? 617 01:16:57,769 --> 01:17:00,769 Porque es una bestia. 618 01:17:04,102 --> 01:17:06,977 Llena de miedo, y con poco amor. 619 01:17:09,394 --> 01:17:11,935 ¿Y los de la peste? 620 01:17:15,852 --> 01:17:17,435 Lidia. 621 01:17:21,978 --> 01:17:24,353 ¿Alguna vez viste algo... 622 01:17:24,978 --> 01:17:27,978 algo malo en mis ojitos? 623 01:17:38,020 --> 01:17:39,270 No. 624 01:17:42,353 --> 01:17:44,145 Yo tampoco. 625 01:17:44,686 --> 01:17:46,895 Misterio resuelto. 626 01:17:50,729 --> 01:17:52,354 ¿Boa? 627 01:17:53,104 --> 01:17:54,771 Dime. 628 01:18:04,146 --> 01:18:06,437 ¿Te puedo dar un abrazo? 629 01:18:10,187 --> 01:18:13,521 Siempre y cuando sea largo y bonito. 630 01:18:46,813 --> 01:18:49,148 ¡Mamá! 631 01:18:50,356 --> 01:18:53,273 ¡Mamá, bajemos! 632 01:18:53,606 --> 01:18:56,773 Si nos vamos a bajar. Mira, termino este y nos bajamos. 633 01:18:56,898 --> 01:18:59,273 Le prometiste al abuelo que no ibas a fumar. 634 01:18:59,439 --> 01:19:01,856 Ya, pero uno solo. ¿Qué importa? 635 01:19:02,064 --> 01:19:03,231 ¡Ya, déjense de molestarme! 636 01:19:03,689 --> 01:19:04,856 Déjense de molestar. 637 01:19:05,189 --> 01:19:07,898 Disfruten el paisaje. Miren que lindo. 638 01:19:10,856 --> 01:19:13,106 Ya nos vamos a bajar ahora. Voy a terminar este. 639 01:19:13,231 --> 01:19:15,064 ¡El abuelo! 640 01:19:16,898 --> 01:19:19,899 ¡Oye! no le digan nada al abuelo, ¿ya? O si no las voy a castigar. 641 01:19:22,857 --> 01:19:26,815 ¡Hola! ¿Cómo están? 642 01:19:27,232 --> 01:19:29,649 ¡Que grande! 643 01:19:30,524 --> 01:19:33,524 ¡Uy, como han crecido! 644 01:19:38,774 --> 01:19:41,607 ¡Por fin llegó! 645 01:19:43,982 --> 01:19:47,358 Tan bonita que estás, hija. 646 01:19:48,233 --> 01:19:52,650 - ¡Estás barbón! - Sí. 647 01:19:53,816 --> 01:19:55,525 - Hola. - Hola. 648 01:19:56,191 --> 01:19:58,525 - ¿Eh, tú eres Isabel? - Sí. 649 01:19:59,066 --> 01:20:01,233 - Qué linda eres. - ¡Tú también! 650 01:20:01,525 --> 01:20:04,275 - Eres Boa, ¿no? - Yo soy la mamá Boa. 651 01:20:06,108 --> 01:20:07,400 Un placer, querida. 652 01:20:07,566 --> 01:20:09,316 Bienvenida. 653 01:20:33,817 --> 01:20:38,317 ¿Cuándo han visto a una boa arriba de un burro, los maricones? 654 01:20:38,942 --> 01:20:40,609 ¡Viva la novia! 655 01:20:51,110 --> 01:20:52,360 ¿Ya? 656 01:20:54,318 --> 01:20:56,360 Estamos aquí reunidos 657 01:20:56,652 --> 01:20:59,443 para consagrar el sagrado matrimonio 658 01:20:59,693 --> 01:21:03,568 a la mamita Boa con don Clemente Amenábar. 659 01:21:04,277 --> 01:21:06,943 - ¿Vas a decir algo? - Sí. 660 01:21:07,193 --> 01:21:11,610 Yo quiero decirle a todos que en estos meses 661 01:21:12,068 --> 01:21:16,819 el Clemente ha sido el único que me ha tratado bien 662 01:21:17,403 --> 01:21:22,861 y que ha creído que yo cuando era joven fui patinadora en hielo allá en Santiago. 663 01:21:24,361 --> 01:21:27,361 Yo toda la vida he trabajado con hombres 664 01:21:27,528 --> 01:21:31,278 pero si existiese más hombres como el Clemente 665 01:21:31,611 --> 01:21:35,361 nosotras las travestis, no estaríamos tan atrapadas como lo estamos. 666 01:21:36,653 --> 01:21:39,736 Por eso yo me quedo contigo. 667 01:21:39,944 --> 01:21:43,195 En la salud, en la enfermedad, en la pobreza, en la riqueza... 668 01:21:44,529 --> 01:21:47,529 hasta que la muerte nos separe. 669 01:21:48,654 --> 01:21:50,862 Y decirte que sí, 670 01:21:51,362 --> 01:21:53,987 que te acepto como mi esposo. 671 01:21:55,195 --> 01:21:57,695 Linda Mami. 672 01:21:58,112 --> 01:22:00,070 ¿Y tú vas a decir algo? 673 01:22:09,195 --> 01:22:10,654 Que... 674 01:22:15,780 --> 01:22:17,488 No puedo... 675 01:22:19,363 --> 01:22:21,488 Ya, entonces pasemos a las alianzas nomás. 676 01:22:30,196 --> 01:22:32,321 Tan bonitos. 677 01:22:34,113 --> 01:22:35,988 Entonces, don Clemente, 678 01:22:36,238 --> 01:22:41,030 ¿Aceptas a la mamita Boa como tu esposa, en sangre y semen? 679 01:22:41,656 --> 01:22:43,197 Sí, acepto. 680 01:22:44,489 --> 01:22:46,114 ¿Y tú, mamita Boa? 681 01:22:46,239 --> 01:22:49,322 - ¿Aceptaría don Clemente como tu esposo? - Sí. 682 01:22:49,572 --> 01:22:51,364 ¿En sangre y semen? 683 01:22:52,197 --> 01:22:54,739 Sí, acepto. 684 01:22:56,822 --> 01:22:59,489 ¡Ya, entonces pueden besarse! 685 01:23:08,989 --> 01:23:11,990 ¡Estoy casada, chiquillas! 686 01:23:33,823 --> 01:23:35,740 ¡Hola, Clemente! 687 01:23:53,949 --> 01:23:57,408 - ¡Salud por el amor! - ¡Por el amor! 688 01:23:57,574 --> 01:23:59,574 ¿Dónde está la más bonita? 689 01:23:59,824 --> 01:24:02,616 - ¡Aquí! - La que viene después. 690 01:24:02,699 --> 01:24:04,074 ¡A las una! 691 01:24:04,741 --> 01:24:06,116 ¡A las dos! 692 01:24:06,699 --> 01:24:09,200 Y a las... ¡tres! 693 01:24:14,867 --> 01:24:16,950 ¡Es mío! ¡Sueltalo! 694 01:24:23,242 --> 01:24:25,575 ¡No empieces por ahí! 695 01:24:25,700 --> 01:24:28,075 Mira, que me vas a dejar prendida. 696 01:24:29,409 --> 01:24:31,159 Cuidado con la babita. 697 01:24:34,575 --> 01:24:37,575 Oye, yo sigo siendo señora. 698 01:24:39,201 --> 01:24:42,951 - Pida un deseo, mi amor. - Ya se me cumplió. 699 01:24:46,076 --> 01:24:48,660 Con Perlita. 700 01:24:48,785 --> 01:24:51,035 Con Florcita. 701 01:24:51,243 --> 01:24:54,160 ¡Langüetea, langüetea, langüetea! 702 01:24:59,785 --> 01:25:01,451 - ¿Estás contenta? - Sí. 703 01:25:01,660 --> 01:25:04,451 - Te ves tan linda. - Gracias. 704 01:25:08,161 --> 01:25:10,561 ¿Supiste quién está a punto de irse al patio de los callados? 705 01:25:11,077 --> 01:25:12,619 No me digas que chico Alfonso. 706 01:25:12,744 --> 01:25:16,244 - ¿El Chico Alfonso está apestado? - No. 707 01:25:16,327 --> 01:25:18,661 - Anoche soñé con él. - ¿Sobre qué? 708 01:25:18,911 --> 01:25:20,536 Era un sueño sucio. 709 01:25:21,119 --> 01:25:22,661 Pero triste. 710 01:25:23,202 --> 01:25:24,911 - No. - ¿Quién? 711 01:25:24,994 --> 01:25:26,077 El Yovani. 712 01:25:26,286 --> 01:25:28,994 El bastardo que mató a la Flamenco. 713 01:25:29,536 --> 01:25:32,286 Ese conchetumare debería vivir diez años más respirando mal. 714 01:25:34,119 --> 01:25:36,554 No, y dicén que no lo van a quemar como al resto de los apestados. 715 01:25:36,578 --> 01:25:37,328 ¿Por qué? 716 01:25:37,453 --> 01:25:40,620 Porque la mamá conoce a alguién allá en el otro pueblo. 717 01:25:41,745 --> 01:25:42,870 ¿Águila? 718 01:25:44,078 --> 01:25:46,078 ¿El Yovani está en el pueblo? 719 01:26:29,246 --> 01:26:31,163 ¿Lidia? 720 01:28:19,958 --> 01:28:21,750 ¿Lidia? 721 01:28:21,833 --> 01:28:24,750 ¿Querí entrar? 722 01:28:48,918 --> 01:28:52,751 Hoy en esta despedida. 723 01:28:56,709 --> 01:28:58,834 Con mi voz. 724 01:28:59,084 --> 01:29:02,544 - Padre nuestro, que estás en el cielo... - Te doy un grito. 725 01:29:09,794 --> 01:29:11,627 Sean bienvenidos. 726 01:29:18,044 --> 01:29:19,044 Vuelvo altiro. 727 01:29:19,210 --> 01:29:21,294 - ¿Pa’ dónde vas? - Esperame aquí. 728 01:29:29,877 --> 01:29:31,878 ¿Y tú? ¿Quíen eres? 729 01:29:33,253 --> 01:29:35,170 Su mamá. 730 01:29:47,503 --> 01:29:49,586 Está bajo la cama 731 01:29:50,211 --> 01:29:52,753 lo olí desde la entrada. 732 01:29:58,503 --> 01:30:00,379 Yo no huelo nada. 733 01:30:04,879 --> 01:30:06,962 ¿Puedo verlo? 734 01:30:10,212 --> 01:30:12,754 Con una condición. 735 01:30:16,671 --> 01:30:19,212 ¿Me ayudas a limpiarlo? 736 01:30:52,005 --> 01:30:56,047 ¿Alguna vez le viste algo raro en los ojos? 737 01:31:00,173 --> 01:31:07,756 Tu pareces una cabra lo suficientemente inteligente como pa creer en esa tontera. 738 01:31:14,673 --> 01:31:17,673 ¿Sabes cómo se pega esta cosa? 739 01:31:21,256 --> 01:31:25,798 Es cuando los hombres se culean y se dejan el semen adentro del ano. 740 01:31:26,173 --> 01:31:27,549 Lo demás 741 01:31:27,882 --> 01:31:30,215 son invenciones. 742 01:31:33,465 --> 01:31:36,757 Puras invenciones de los cobardes. 743 01:31:37,549 --> 01:31:39,340 Oye... 744 01:31:42,757 --> 01:31:46,174 Yo quiero saber otra cosa. 745 01:31:47,924 --> 01:31:50,132 ¿Hay cura? 746 01:31:52,924 --> 01:31:55,925 Ni en los países grandes hay cura. 747 01:32:02,258 --> 01:32:05,258 ¿Me ayudas a darlo vuelta? 748 01:32:16,050 --> 01:32:19,050 Hay que cerrarle los ojos. 749 01:32:19,550 --> 01:32:21,758 Voy a buscar algo. 750 01:34:19,845 --> 01:34:22,846 Eso es, cuidado. Concentrada. 751 01:34:23,930 --> 01:34:26,263 ¡Ya! Vamos a hacer así... 752 01:34:27,513 --> 01:34:29,305 Para que se seque. 753 01:34:29,638 --> 01:34:32,763 Oye, está súper rica esta comida. 754 01:34:33,471 --> 01:34:34,721 ¿Una cucharadita? 755 01:34:35,305 --> 01:34:38,805 ¿Por qué no? Las lentejas que hizo el abuelo. 756 01:34:43,388 --> 01:34:46,680 - ¿Y las niñas van a la escuela? - Sí. 757 01:34:49,013 --> 01:34:52,097 ¿Y la Lidia a qué curso estaría entrando? 758 01:34:53,639 --> 01:34:55,681 No sé, la verdad. 759 01:35:08,139 --> 01:35:11,139 No me voy a ir con ella. 760 01:35:28,973 --> 01:35:31,432 Deja esa ropa en su lugar, niña. Déjala en su lugar. 761 01:35:31,682 --> 01:35:33,640 ¡Lo hago cuando quiero! 762 01:35:34,098 --> 01:35:35,098 Es por tu bien. 763 01:35:51,016 --> 01:35:54,016 Cabra hueona. 764 01:36:05,849 --> 01:36:08,849 Este me gusta, está bonito. 765 01:36:09,766 --> 01:36:12,849 Este me gusta, que lindo. 766 01:36:21,267 --> 01:36:25,642 Si nos hubieras cuidado mejor, el Flamenco estaría acá. 767 01:36:34,309 --> 01:36:37,517 Lidia, ¿Quieres jugar con nosotras en el auto? 768 01:36:38,059 --> 01:36:41,850 - No. - Anda, Lidia. Te va a hacer bien. 769 01:36:42,059 --> 01:36:43,475 No quiero. 770 01:36:43,725 --> 01:36:46,809 - Hicimos una casa en el auto. - No quiero. 771 01:36:46,975 --> 01:36:50,185 Lidia, obedece. Anda. 772 01:36:52,893 --> 01:36:53,893 No. 773 01:37:20,269 --> 01:37:24,436 Te estoy diciendo, cabra de mierda. Que vayas a jugar con esas cabras chicas. 774 01:37:24,852 --> 01:37:26,561 ¡Y me dejes tranquila! 775 01:37:26,811 --> 01:37:28,436 ¡Parte! 776 01:37:28,727 --> 01:37:31,102 ¡Me tienes zamarreada la corona! 777 01:38:34,604 --> 01:38:38,604 - Chao, Julio. - Chao, Lidia. 778 01:38:47,230 --> 01:38:51,564 Lidia, ven a jugar a la casa club. 779 01:39:07,980 --> 01:39:10,564 Que te vaya bien allá en la capital. 780 01:39:30,940 --> 01:39:33,523 Chao, Flamenquita. 781 01:39:47,774 --> 01:39:50,191 Pórtate bien con la chica. 782 01:41:36,402 --> 01:41:38,402 ¡Lidia! 783 01:41:38,819 --> 01:41:41,611 ¡Lidia, vuelve! 784 01:41:42,778 --> 01:41:44,861 Niñas, quédense en el auto. 785 01:42:15,612 --> 01:42:18,612 ¡Monita! 786 01:42:19,987 --> 01:42:22,987 ¿Bailemos? 787 01:43:01,988 --> 01:43:02,988 Te tengo. 54604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.