Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:07,196 --> 00:06:13,164
الاستماع ، في حين سأعود
لظلام الموت المشع.
2
00:06:14,917 --> 00:06:19,675
لكن أولاً ، أريد أن أعطيك
وسيلة لإنقاذ حياتك ...
3
00:06:19,717 --> 00:06:23,682
... وحتى فرصة لإنقاذ روحي.
4
00:06:24,725 --> 00:06:28,398
في وقت لاحق الليلة،
بمجرد أن أخذني الموت ...
5
00:06:28,482 --> 00:06:30,902
... أريدك أن تذهب إلى المقبرة.
6
00:06:33,907 --> 00:06:36,578
عجل ، قبل فوات الاوان.
7
00:06:36,620 --> 00:06:40,502
الذهاب إلى قبرهم والقيادة
هذه الحصة في قلوبهم ...
8
00:06:40,585 --> 00:06:43,507
... حتى يتم تدميرها إلى الأبد.
9
00:06:45,385 --> 00:06:48,932
سحب هذه الحصة من قلبي
وقتلهم.
10
00:06:49,016 --> 00:06:53,482
اسمع ، إذا كنت متأخرًا جدًا ...
11
00:06:53,523 --> 00:06:56,153
أقسم أنك سوف تخدمهم.
12
00:06:56,236 --> 00:06:59,199
بهذه الطريقة حياتك
سوف يدخر.
13
00:06:59,241 --> 00:07:04,583
انهم بحاجة الى شركاء يعيشون
لتزويدهم بالضحايا.
14
00:07:06,044 --> 00:07:09,801
الآن دع النور يضربني.
15
00:10:38,941 --> 00:10:41,946
هل تعتقد أنه مكان جيد
لقضاء شهر العسل؟
16
00:10:42,029 --> 00:10:45,493
إنها قلعة جميلة جدا ،
سوف ترى.
17
00:10:45,577 --> 00:10:49,083
اريد حقا ان ارى
بلدي ابناء العم مرة أخرى.
18
00:10:49,166 --> 00:10:52,797
رأيتهم فقط مرة واحدة أو مرتين
عندما كنت فتاة صغيرة...
19
00:10:52,881 --> 00:10:55,969
... ولدي رائع
ذكريات منه.
20
00:10:56,011 --> 00:10:58,098
انهم غريبون جدا ...
21
00:10:58,181 --> 00:11:02,605
... ولكن الأطفال هم دائما
مفتونة بأي شيء غير عادي.
22
00:11:02,689 --> 00:11:07,906
أود أن أذهب ، أتمنى ذلك
لا يؤخر رحلتنا إلى إيطاليا.
23
00:11:41,086 --> 00:11:44,550
القلعة في النهاية
من هذا الممر ...
24
00:11:44,634 --> 00:11:47,138
... لكنك ستجده فارغًا.
25
00:11:48,181 --> 00:11:50,226
فارغة؟
26
00:11:50,268 --> 00:11:53,398
كلاهما توفي أمس.
27
00:11:54,650 --> 00:11:58,365
سوف تكون فقط قادرا على رؤية
عبيدهم.
28
00:11:58,407 --> 00:12:01,871
كانت أشياء غريبة
يحدث هنا ...
29
00:12:01,954 --> 00:12:05,043
... لأنهم ليسوا هنا
لحمايتنا.
30
00:12:05,084 --> 00:12:07,088
لكن...
31
00:12:07,171 --> 00:12:09,341
اصعد إلى القلعة. تابع!
32
00:12:21,361 --> 00:12:24,951
جزيرة ، هل تعرف
ما قيل لي للتو؟
33
00:12:24,992 --> 00:12:27,956
أتمنى ألا تكون منزعجًا جدًا ولكن ...
34
00:12:28,039 --> 00:12:31,336
- ما هذا؟
- أبناء عمك قد ماتوا.
35
00:12:31,378 --> 00:12:33,423
- ميت؟
- نعم فعلا.
36
00:12:33,465 --> 00:12:35,969
لم يتم دفنها منذ فترة طويلة.
37
00:12:36,053 --> 00:12:38,807
هذا غريب. هل أنت واثق؟
38
00:12:38,849 --> 00:12:40,936
نعم فعلا.
39
00:12:42,230 --> 00:12:44,316
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
40
00:15:37,188 --> 00:15:43,114
مرحبا. أبناء عمي كانوا يتوقعون منا.
لقد تزوجت للتو و ...
41
00:15:43,156 --> 00:15:48,874
وهذا ما يفسر لدينا غير مناسب
اللباس ولكن ليس لدينا طريقة لمعرفة.
42
00:15:48,957 --> 00:15:52,755
شاغليها سعداء
أن أرحب بكم.
43
00:15:52,839 --> 00:15:55,427
الغرف جاهزة
إذا كنت فقط اتبعنا.
44
00:16:56,320 --> 00:16:58,991
يا له من مكان غريب.
45
00:16:59,074 --> 00:17:05,335
لن أكون قادرًا على الاسترخاء حتى أفعل
زار أبناء عمي مرة أخيرة.
46
00:17:05,376 --> 00:17:07,922
انا ذاهب لزيارة قبرهم.
47
00:17:07,964 --> 00:17:10,009
أنا حقا يجب أن.
48
00:17:10,051 --> 00:17:13,306
أشعر أنني مدين لهم.
49
00:17:14,976 --> 00:17:17,605
- سأذهب وحدي.
- لكن لماذا؟
50
00:17:17,689 --> 00:17:19,775
رجاء.
51
00:18:44,333 --> 00:18:47,004
أنا إيزابيل.
52
00:18:48,256 --> 00:18:51,011
لماذا تصلي في هذا القبر؟
53
00:18:51,053 --> 00:18:53,807
- دفن رجلان هنا.
- أنا أعلم.
54
00:18:53,891 --> 00:18:56,395
كانوا أقاربي الأخير.
55
00:18:58,482 --> 00:19:00,568
فستانك جديد.
56
00:19:02,029 --> 00:19:06,412
الألغام كانت ترتديها أمي
عندما مات أبي.
57
00:19:07,664 --> 00:19:09,750
ماتت ليس بعد فترة طويلة.
58
00:19:11,003 --> 00:19:14,675
الآن أنا واحد
ارتداء حجاب الأرملة.
59
00:19:14,759 --> 00:19:17,221
لمن؟
60
00:19:17,263 --> 00:19:19,308
- بالنسبة لهم.
- بالنسبة لهم؟
61
00:19:19,391 --> 00:19:21,437
كنا لتكون متزوجة ...
62
00:19:21,478 --> 00:19:24,275
... لكنني كنت بالفعل عروسهم.
63
00:19:24,358 --> 00:19:26,403
من العروس؟
64
00:19:26,445 --> 00:19:29,366
من تعرف؟ ربما كل منهما.
65
00:19:30,827 --> 00:19:34,750
الآن أنا الحداد على حد سواء.
66
00:19:34,792 --> 00:19:37,714
لقد كنت أرملة مرتين.
67
00:20:44,909 --> 00:20:49,208
انطوان ، اسمحوا لي أن أنام
وحدها الليلة ، من فضلك.
68
00:20:49,291 --> 00:20:53,215
وفاة أبناء عمي
لقد أزعجني حقًا.
69
00:20:53,256 --> 00:20:58,682
يرجى فهم ، أنطوان.
لا تغضب معي تصبح على خير.
70
00:20:59,308 --> 00:21:01,395
تصبح على خير.
71
00:22:08,381 --> 00:22:10,427
من أنت؟
72
00:22:10,468 --> 00:22:12,722
أنا إيسولد.
73
00:22:12,764 --> 00:22:14,851
أنت جزيرة.
74
00:23:57,939 --> 00:23:59,942
أنا صديقك.
75
00:24:00,026 --> 00:24:05,243
لدي بعض الأشياء لأخبرك بها ،
لشرح لك ، لتظهر لك.
76
00:24:45,518 --> 00:24:50,652
هذا هو المكان الذي تعيش فيه
دين احترام الموتى.
77
00:24:50,735 --> 00:24:55,702
هذا هو المكان الذي جعل الموتى
دين الحفاظ على حياتهم.
78
00:29:33,290 --> 00:29:35,335
لماذا يا سيد؟
79
00:29:35,376 --> 00:29:37,422
لا بد من القيام به.
80
00:29:37,463 --> 00:29:42,096
لعنة الرهيبة التي هي لنا
يجب ألا تنتقل.
81
00:29:42,179 --> 00:29:43,640
لا يمكن أن تعيش يا سيد؟
82
00:29:43,724 --> 00:29:47,021
يمكنها ،
ولكن فقط كما يعيش الموتى.
83
00:29:47,063 --> 00:29:49,901
كان عليها أن تشارك
لدينا الخلود.
84
00:29:49,984 --> 00:29:54,408
لا ينبغي لها أن تدخل
هذا قبو شرير.
85
00:29:54,450 --> 00:29:57,747
هذا هو الثمن الذي ندفعه
لسلامتنا.
86
00:29:57,789 --> 00:30:02,338
لا ينبغي نشر شرنا ،
سوف نكتشف
87
00:30:02,422 --> 00:30:04,884
اذهب و انظر بنفسك
إذا مضيفينا يستريحون.
88
00:31:22,639 --> 00:31:26,061
ماذا سيحدث لك
الآن أنت هنا بمفردك؟
89
00:31:26,144 --> 00:31:31,320
الوحدة لا تزعجنا
عندما نكون بالقرب من أسيادنا.
90
00:31:31,403 --> 00:31:32,780
ماذا عن الآن لقد غادروا؟
91
00:31:32,864 --> 00:31:38,039
لم يتركونا ، هم
لم يترك أي شيء أو أي شخص.
92
00:31:38,081 --> 00:31:41,169
الطريقة التي تتذكرها
يلمس ...
93
00:31:41,253 --> 00:31:45,385
... ولكن الحقيقة هي ،
لن نراهم مرة أخرى و ...
94
00:31:49,767 --> 00:31:53,565
سوف نراهم مرة واحدة
انتهى عملهم.
95
00:31:53,607 --> 00:31:54,775
في المكتبة.
96
00:31:54,859 --> 00:31:56,904
ماذا تعني؟
97
00:31:56,946 --> 00:31:58,991
ما المكتبة؟
98
00:31:59,033 --> 00:32:02,163
أنا حقا لا أعرف ما الذي يحدث.
99
00:32:07,714 --> 00:32:11,261
هذا هو الوقت من اليوم
انهم يعملون عادة.
100
00:32:14,183 --> 00:32:18,356
سوف يأتون لرؤيتك
عند الانتهاء.
101
00:32:23,156 --> 00:32:25,201
هل هم على قيد الحياة؟
102
00:32:25,243 --> 00:32:30,794
لكن قيل لنا أنهم ماتوا.
ذهبت جزيرة إلى قبرهم والآن ...
103
00:32:30,877 --> 00:32:32,255
يمكنهم على الأقل مقابلتنا.
104
00:32:32,338 --> 00:32:36,679
ماذا عن إيزابيل؟
إنها تعتقد أنهم ماتوا أيضًا.
105
00:32:36,720 --> 00:32:40,477
هذا ما الناس
في القرية يقولون.
106
00:32:41,937 --> 00:32:45,610
يجب أن لا تدفع
الانتباه إلى الشائعات.
107
00:32:45,694 --> 00:32:48,323
بالطبع بكل تأكيد،
كان لهم رأيت الليلة الماضية.
108
00:32:48,407 --> 00:32:52,413
- هل رأيتهم الليلة الماضية؟
- لا تتذكر؟
109
00:32:52,497 --> 00:32:53,999
كنت نائما.
110
00:32:54,041 --> 00:33:00,009
اسمع ، لم تكن في غرفتك هكذا
ذهبت أبحث عنك في الحديقة.
111
00:33:00,093 --> 00:33:02,847
رأيت رجلين في كنيسة صغيرة.
112
00:33:02,889 --> 00:33:05,351
كان العبدان هناك.
113
00:33:05,393 --> 00:33:10,944
كان نوعا من الحفل يجري
نفذت ، تضحية بشرية.
114
00:33:11,028 --> 00:33:13,907
كان الرجلان مغطى بالدماء.
115
00:33:13,949 --> 00:33:19,208
كنت خائفة بالنسبة لك ، وعجلت
ولكن كنت نائما الصوت.
116
00:33:19,250 --> 00:33:21,962
اعتقدت أنني كنت أهلوس.
117
00:33:23,006 --> 00:33:27,430
الآن ، إذا كان اللوردات على قيد الحياة ،
انا اتعجب...
118
00:33:30,560 --> 00:33:33,064
سأحاول العثور عليهم.
119
00:33:47,672 --> 00:33:51,428
إنهم يعملون خلال اليوم ،
في مكتبتهم.
120
00:37:58,715 --> 00:38:00,760
ماذا حدث؟
121
00:38:00,802 --> 00:38:02,847
أين كنت؟
122
00:38:02,889 --> 00:38:05,351
ذهبت للبحث في المكتبة.
123
00:38:29,391 --> 00:38:31,395
هل هم الرجال الذين رأيتهم؟
124
00:38:31,478 --> 00:38:33,565
نعم فعلا. هذا هم.
125
00:38:50,635 --> 00:38:54,016
لذلك هذا هو ابن عمنا العزيز.
126
00:38:55,477 --> 00:38:57,522
وابن عم آخر لدينا.
127
00:38:57,563 --> 00:39:00,694
يرجى عذر وصولنا المتأخر.
128
00:39:02,154 --> 00:39:05,076
أوه ، لكنها جزيرة صغيرة ...
129
00:39:05,911 --> 00:39:07,956
... مختلفة جدا الآن.
130
00:39:10,710 --> 00:39:13,423
وهذا يجب أن يكون أنطوان.
131
00:39:14,884 --> 00:39:17,931
عزيزي أنطوان ،
ماذا حدث لك؟
132
00:39:18,014 --> 00:39:20,310
حادث مؤسف.
133
00:39:21,562 --> 00:39:23,941
القلاع القديمة خطيرة.
134
00:39:24,775 --> 00:39:29,158
مليئة الفخاخ والألغاز ،
عليك أن تكون حذرا جدا.
135
00:39:29,199 --> 00:39:31,286
دقيق جدا
136
00:39:40,760 --> 00:39:44,058
فوجئنا
لسماع موتك.
137
00:39:44,099 --> 00:39:47,605
بك مرة أخرى
هو أكثر إثارة للدهشة.
138
00:39:47,689 --> 00:39:50,360
نحن لم تختف أبدا.
139
00:39:51,403 --> 00:39:53,782
هذه مجرد قصة ، مزحة.
140
00:39:54,533 --> 00:39:56,912
تتكون من السكان المحليين.
141
00:39:56,954 --> 00:40:01,169
انه لا يصدق.
ما نوع الحياة التي تقودها؟
142
00:40:01,253 --> 00:40:05,719
في هذه الأيام كل شيء
أمر لا يصدق يا صديقي.
143
00:40:05,802 --> 00:40:08,473
نحن نعيش الحياة التي يجب أن نعيشها.
144
00:40:08,515 --> 00:40:11,812
ماذا عنك،
هل اخترت حياتك
145
00:40:11,896 --> 00:40:15,902
نعم فعلا. في أي حال،
لي لا يبدو غريبا جدا.
146
00:40:15,944 --> 00:40:19,158
المظاهر خادعة.
ماذا تفعل؟
147
00:40:19,241 --> 00:40:20,869
أنا مهندس إلكترونيات.
148
00:40:20,952 --> 00:40:26,587
هل من غير المعقول أن تحل محلها
الدماغ الإلكتروني لرجل؟
149
00:40:26,670 --> 00:40:30,468
إنه أكثر من غير معقول ،
انه خطير.
150
00:40:30,510 --> 00:40:33,265
حياتنا هي نتيجة عملنا.
151
00:40:33,348 --> 00:40:36,019
يرتبط بعملنا.
152
00:40:36,103 --> 00:40:37,689
اي عمل؟
153
00:40:37,730 --> 00:40:39,984
عمل مهم جدا.
154
00:40:40,026 --> 00:40:44,116
بحثنا التاريخية
أصول عائلتنا.
155
00:40:44,199 --> 00:40:46,954
لقد درسنا الأديان ...
156
00:40:46,996 --> 00:40:50,376
... تمارس عائلتنا
على مر السنين.
157
00:40:50,418 --> 00:40:52,547
لقد رفعنا عالية جدا.
158
00:40:52,588 --> 00:40:55,176
لقد اتخذنا منخفضة جدا.
159
00:40:55,260 --> 00:40:59,809
اكتشفنا أن الجذور
من عائلتنا العودة ...
160
00:40:59,851 --> 00:41:03,774
... إلى ديانات دقيقة جدا أصول.
161
00:41:03,816 --> 00:41:07,405
التي كانت من
مصلحة علمية كبيرة.
162
00:41:07,447 --> 00:41:11,370
هذا بالكاد يبدو
أن يكون التقدم العلمي.
163
00:41:11,412 --> 00:41:16,336
إذا أكلت بدلا من الكلام
على الأقل سوف تقدم وجبة الخاص بك.
164
00:41:16,378 --> 00:41:19,717
ماذا عنك؟
أنت لا تأكل كثيرا.
165
00:41:19,801 --> 00:41:22,513
في الواقع ، أنا أتساءل عما إذا كنت تأكل على الإطلاق.
166
00:41:22,597 --> 00:41:24,642
أنطوان ، حقا!
167
00:41:24,684 --> 00:41:26,687
في الواقع نحن نأكل.
168
00:41:26,770 --> 00:41:29,024
لكن القليل جدا في الآونة الأخيرة.
169
00:41:29,066 --> 00:41:32,530
- لكن قبل...
- كانت الامور مختلفة.
170
00:41:32,614 --> 00:41:36,704
لكن ماذا عن
البحث الذي قمت به ...
171
00:41:36,787 --> 00:41:42,129
... يجب أن تكون تعلمت شيئا
المهم حول أصولك؟
172
00:41:42,213 --> 00:41:47,179
- علمنا أن عائلتنا ...
- ما تتبعنا طريق العودة.
173
00:41:47,263 --> 00:41:51,353
... ساعد بشكل كبير
بعض الأديان البقاء على قيد الحياة ...
174
00:41:51,437 --> 00:41:53,189
... في نهاية العصور الوسطى.
175
00:41:53,273 --> 00:41:56,612
نحن نتحدث عن
عبادة آلهة إيزيس.
176
00:41:56,695 --> 00:41:58,740
أنت علماء المصريات؟
177
00:41:58,782 --> 00:42:03,540
لا ، أنا أقصد الدين
التي استمرت في أوروبا ...
178
00:42:03,624 --> 00:42:08,674
... على الرغم من الاضطهاد عليه
عانى من الكنيسة الكاثوليكية.
179
00:42:08,715 --> 00:42:14,475
هذا هو السبب في أن الأمور كانت
مقترضة من الديانات الأجنبية ...
180
00:42:14,517 --> 00:42:18,106
... كما كانت آلهة إيزيس.
- من ذكرنا بالفعل.
181
00:42:18,189 --> 00:42:22,154
على وجه الخصوص ، المسيحيين
مطاردة أعدائهم.
182
00:42:22,238 --> 00:42:27,079
اعتمدوا القديمة
دين الإله المقرن ...
183
00:42:27,163 --> 00:42:29,917
... الذي كان يعبد
منذ عصور ما قبل التاريخ.
184
00:42:30,001 --> 00:42:34,634
مضطهدة بعنف
تم تدمير هذا الدين.
185
00:42:34,675 --> 00:42:38,932
على الرغم من أنهم ادعى
لعبادة آلهة إيزيس ...
186
00:42:39,016 --> 00:42:43,482
... في الواقع ، لقد تحولوا
إله ذكر من أصل محلي ...
187
00:42:43,565 --> 00:42:46,946
... إلى إله أنثى
من أصل أجنبي.
188
00:42:47,029 --> 00:42:49,951
لذلك أولئك الذين عارضوا المسيحية ...
189
00:42:50,034 --> 00:42:54,375
... اعتمد حجتين
ضد المضطهدين.
190
00:42:54,417 --> 00:42:58,298
سيقولون ، "لا يمكن إلقاء اللوم علينا
لعبادة الله مقرن ...
191
00:42:58,381 --> 00:43:00,385
... لأنها امرأة ".
192
00:43:00,468 --> 00:43:05,894
في بعض الأحيان يقولون ، "إنها
امرأة ، لذلك نحن لا تبجيل المعبود ".
193
00:43:05,977 --> 00:43:08,315
هذه المرأة كانت مريم العذراء.
194
00:43:08,398 --> 00:43:14,617
كما قلت ، كان كل شيء عن السخرية
لأنه كان على وشك التجديف.
195
00:43:14,659 --> 00:43:19,166
في الواقع ، كان كل شيء
تجديف مريم العذراء.
196
00:43:19,250 --> 00:43:24,300
مع فكرة الانعكاس ،
سخرية وتجديف ...
197
00:43:24,383 --> 00:43:27,764
... ثم نتناولها
هذا الانعكاس للطقوس ...
198
00:43:27,806 --> 00:43:31,520
... الذي كان في وقت لاحق
ليعطينا الجماهير السوداء.
199
00:43:31,562 --> 00:43:34,942
عبادة إيزيس العزيز ...
200
00:43:34,984 --> 00:43:40,076
... هو في قلب
الأزمة الغربية في ذلك الوقت.
201
00:43:40,118 --> 00:43:43,790
إنه أيضًا في القلب ،
قلب جدا ...
202
00:43:43,874 --> 00:43:45,919
... من بحثنا.
203
00:45:45,952 --> 00:45:47,956
نحن وحدنا في الماضي.
204
00:45:48,039 --> 00:45:51,962
رجاء،
اسمحوا لي أن أكون وحدي مرة أخرى الليلة.
205
00:45:52,004 --> 00:45:57,597
وحدها. أبناء عمومة هم
غريب ، لا تأخذها على محمل الجد.
206
00:45:57,639 --> 00:46:02,355
- رجاء.
- لقد كان لدي ما يكفي من ...
207
00:46:02,438 --> 00:46:07,405
لا تنزعج ، قلت للتو
لا تأخذهم على محمل الجد.
208
00:46:07,488 --> 00:46:09,659
- هم اذكياء.
- ذكي لكن مجنون.
209
00:46:09,742 --> 00:46:12,246
أنا لا أتسكع هنا.
210
00:48:46,044 --> 00:48:48,089
أنها الساعة التاسعة.
211
00:48:48,131 --> 00:48:50,176
أتذكر.
212
00:48:50,218 --> 00:48:53,348
لقد خرجوا دائمًا في هذا الوقت.
213
00:48:54,391 --> 00:48:57,438
كانوا يرسلون أنوبيس ،
كلبهم ، لجلب لي.
214
00:48:58,565 --> 00:49:00,777
ذهبوا للصيد.
215
00:49:00,861 --> 00:49:03,782
كانوا يصطادون في الليل ، مثل الذئاب.
216
00:49:04,617 --> 00:49:06,704
لقد كانوا مبتهجين للغاية.
217
00:49:07,538 --> 00:49:11,086
في بعض الأحيان كنت أفلت
واذهب معهم.
218
00:49:11,921 --> 00:49:14,341
أنت لن تفهم.
219
00:49:14,425 --> 00:49:18,390
اصطادوا فريسة مروعة
مع حصص.
220
00:49:19,433 --> 00:49:23,064
كانوا يحملون كتفيهم المقدسة
والصلبان.
221
00:49:25,068 --> 00:49:29,784
بدوا مثل اثنين من اللوردات من
العصر القديم للحروب الصليبية.
222
00:49:29,867 --> 00:49:35,460
لقد عادوا مغطاة بالدم
وفي حالة سكر من المعركة.
223
00:49:35,502 --> 00:49:41,512
لكن في يوم ما عادوا
مع الجروح على رقابهم.
224
00:49:43,056 --> 00:49:47,689
كان لديهم ما يشبه لدغات
التي كانت تنزف.
225
00:49:49,692 --> 00:49:51,695
نزيف...
226
00:49:51,779 --> 00:49:54,283
نزفوا حتى الموت.
227
00:50:19,826 --> 00:50:21,996
انها أنوبيس ، كلبهم.
228
00:50:22,038 --> 00:50:24,083
انه يتصل بي.
229
00:50:42,071 --> 00:50:44,116
من أنت؟
230
00:50:44,158 --> 00:50:46,286
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
231
00:50:47,497 --> 00:50:49,834
هل أرسلت أنوبيس إلي؟
232
00:50:49,876 --> 00:50:51,962
ماذا تعرف؟
233
00:50:53,757 --> 00:50:59,141
ملكة جمال ، وأنا أعلم أن أنوبيس
تستخدم للنباح تحت نافذتك ...
234
00:50:59,183 --> 00:51:02,063
... عندما عشاقك
تمنى ان اراك
235
00:51:02,104 --> 00:51:07,447
لقد اصطدمت بسادتي
القلعة مع حبك الأناني.
236
00:51:07,530 --> 00:51:11,119
التي يجب أن تتوقف على الفور.
237
00:51:11,203 --> 00:51:14,959
الأمراء قد ماتوا
لأيام عدة...
238
00:51:15,043 --> 00:51:19,675
... وحبي لهم
فقط يزعجني الآن.
239
00:51:19,717 --> 00:51:21,679
التف حوله.
240
00:51:21,762 --> 00:51:26,270
لحظة واحدة.
أنت لم تعد موضع ترحيب هنا.
241
00:51:26,311 --> 00:51:31,361
لا يمكنك التعامل مع ما أنا عليه الآن
أو ما هم عليه الآن.
242
00:51:32,780 --> 00:51:34,826
ماذا يحدث هنا؟
243
00:51:34,867 --> 00:51:37,330
ماذا حدث لك؟
244
00:51:37,371 --> 00:51:39,375
أحببتك.
245
00:51:39,458 --> 00:51:41,503
تذكر؟
246
00:51:41,545 --> 00:51:44,049
كنت رجلاً عندما أحببتك.
247
00:51:45,510 --> 00:51:47,555
انظر إليك الآن
248
00:51:48,640 --> 00:51:51,562
لماذا تطيع هذا المخلوق؟
249
00:52:50,619 --> 00:52:56,629
كان ذلك جيدا. أنت اعتمدت الوحيد
السلوك الذي كان مناسبا ...
250
00:52:56,670 --> 00:52:58,674
...الصمت.
251
00:52:58,757 --> 00:53:02,221
كانت آخر اتصال
مع حياتنا السابقة.
252
00:53:02,305 --> 00:53:05,811
نحن الآن أحرار. حر...
253
00:53:05,852 --> 00:53:07,856
... أبدا أن يموت مرة أخرى.
254
00:53:07,939 --> 00:53:10,610
نحن أحرار أبدا للعيش مرة أخرى.
255
00:53:10,652 --> 00:53:15,118
لقد نسيت شيئا آخر
عن ماضيك
256
00:53:15,326 --> 00:53:17,747
جزيرة.
257
00:53:17,789 --> 00:53:23,381
تقصد أن تقول أنك ذاهب
لقتل جزيرة الفقراء أيضا.
258
00:53:23,423 --> 00:53:25,468
لا.
259
00:53:25,510 --> 00:53:29,225
أنا أغويها. لقد اعتنى به.
260
00:53:30,268 --> 00:53:32,313
هل يهمك؟
261
00:53:32,355 --> 00:53:37,196
عليه أن يحولها إلى واحدة
من جنسنا ، سباق الخاصة بك.
262
00:53:37,238 --> 00:53:39,617
هذا يكفي! لا تكن وقح.
263
00:53:39,700 --> 00:53:41,745
اسمها جزيرة ...
264
00:53:41,787 --> 00:53:46,003
... كانت مقدر لها ،
مثلما كنت.
265
00:53:46,044 --> 00:53:50,593
أنا أتوسل إليك ، Isolde ،
لا تفرك الملح في الجرح.
266
00:53:50,635 --> 00:53:52,680
أنا أرى.
267
00:53:52,722 --> 00:53:55,268
أنت لم تنسى ...
268
00:53:55,310 --> 00:53:58,774
... منذ وقت ليس ببعيد
كنت مصاصي الدماء القتلة.
269
00:53:58,857 --> 00:54:04,241
لم يمنعك أن تصبح
مصاصي الدماء لأنه كان مصيرك.
270
00:54:04,325 --> 00:54:08,415
لقد كانت حادثة.
إذا كان هذا الوحش لم يلدنا ...
271
00:54:08,498 --> 00:54:10,126
من تتصلين بالوحش؟
272
00:54:11,169 --> 00:54:14,717
هل تعتقد أن هذا هو
وضع مثالي بالنسبة لنا؟
273
00:54:15,552 --> 00:54:20,685
يتطلب جسمنا أن نرضي
شهواتنا الأكثر وحشية ...
274
00:54:20,769 --> 00:54:25,485
... بينما أرواحنا الواضحة
أتمنى أن نحاربهم.
275
00:54:25,568 --> 00:54:29,450
وقبل كل شيء ، قتال
ضد الانتقام الوحشي الخاص بك.
276
00:54:29,533 --> 00:54:31,578
أنا فخور بالطريقة التي أنا فيها.
277
00:54:31,620 --> 00:54:35,836
أنا أقدر موقفي
كما مصاص دماء تجول.
278
00:54:35,877 --> 00:54:39,717
إنه لشرف ،
امتياز مهم جدا.
279
00:54:41,428 --> 00:54:45,226
سيد العالم يرسل لي
حيث يمكن أن يكون من الاستخدام.
280
00:54:45,268 --> 00:54:51,487
بدون لي ، الوحش ، كما تتصل
له ، لن أصابك أبدا.
281
00:54:51,570 --> 00:54:56,537
أتذكر أن لديك مفاجئة
ظهور تلك الليلة بالشلل لنا.
282
00:54:59,583 --> 00:55:04,884
بنفس الطريقة نظرتي جزيرة مشلولة
ووضعها تحت رحمي.
283
00:55:08,557 --> 00:55:10,560
- لماذا نحن؟
- نعم لماذا نحن؟
284
00:55:10,644 --> 00:55:12,689
سوف أذكرك مرة أخرى.
285
00:55:12,730 --> 00:55:15,026
كان قدرك.
286
00:55:16,278 --> 00:55:20,368
في العصور القديمة ، هذه المنطقة
كانت مملكة مصاصي الدماء.
287
00:55:20,452 --> 00:55:22,789
هناك الكثير في العالم.
288
00:55:22,831 --> 00:55:26,253
حتى بحثك
جلبت لك لنا.
289
00:55:26,295 --> 00:55:29,550
لا شيء في الحياة يحدث عن طريق الصدفة.
290
00:55:29,634 --> 00:55:31,679
إنه أمر شائن.
291
00:55:31,720 --> 00:55:34,350
ليس كذلك. أنت لا تزال في المنزل ...
292
00:55:34,433 --> 00:55:38,523
... لديك مقابر خاصة بك
للهروب من نور اليوم ...
293
00:55:38,607 --> 00:55:40,610
... الخدم المكرسين.
294
00:55:40,694 --> 00:55:43,198
أنت مصاصو دماء برجوازيين.
295
00:55:50,919 --> 00:55:54,216
لماذا لا نتشابه مثلك؟
296
00:55:54,258 --> 00:56:00,059
كنت مصاص دماء تجول و
نحن مصاصو دماء برجوازية ، أنت تقول؟
297
00:56:00,143 --> 00:56:02,146
كان والدي على حد سواء مصاصي الدماء ...
298
00:56:02,188 --> 00:56:05,568
... الذين كانوا قادرين على اعطائي
الحياة الأبدية.
299
00:56:05,610 --> 00:56:11,161
عندما ولدت ، سيد
استثمر العالم لهم كما يبدأ.
300
00:56:12,831 --> 00:56:18,632
باختصار ، لقد قتلت إيزابيل ،
من كان يمكن أن يعطينا طفل ...
301
00:56:18,674 --> 00:56:24,099
... لذلك لم نتمكن من البدء
مما يجعلنا رؤساءك.
302
00:56:26,812 --> 00:56:30,318
إيزابيل أحبك
لأنك مصاصي الدماء ...
303
00:56:30,360 --> 00:56:32,989
... لن تقبلك أبدًا مثل هذا.
304
00:56:33,073 --> 00:56:35,118
ماذا تعرف؟
305
00:56:35,159 --> 00:56:39,667
لماذا لم تحاول إغواء
إيزابيل مثلك فعلت جزيرة؟
306
00:56:39,750 --> 00:56:44,091
كنت قد جعلتها امرأة.
كانت مجموعة جدا في طرقها.
307
00:56:44,133 --> 00:56:49,558
لقد منحتها حياة سعيدة
في تلك القرية.
308
00:56:50,602 --> 00:56:53,732
ولكن سوف أعطيك جزيرة
لتعزية لك.
309
00:56:53,816 --> 00:56:56,654
انها جاهزة
310
00:56:57,739 --> 00:57:02,079
أنت فقط مرغوب فيه
كما إيزابيل ، إيزولد.
311
00:57:04,583 --> 00:57:08,507
وما زلنا سادة
هذه القرية البعيدة.
312
00:57:08,548 --> 00:57:12,013
نحن يمكن أن يأخذك كلا ،
تماما مثل أخذنا إيزابيل.
313
00:57:13,139 --> 00:57:14,725
توقف!
314
00:57:14,809 --> 00:57:17,522
توقف عن ذلك! أنا أكره الرجال. أنا أكرههم!
315
00:57:25,034 --> 00:57:27,121
توقف!
316
00:57:29,417 --> 00:57:31,462
لا! اتركني وحدي.
317
00:58:51,428 --> 00:58:56,228
من الذي سوف يوقظه وكيف؟
يجب أن يستيقظ بشكل طبيعي.
318
00:58:57,271 --> 00:59:01,779
سوف نوقظه بلطف.
واحد منا سوف تنزلق بجانبه.
319
00:59:01,862 --> 00:59:04,074
لقد قضى فترة طويلة
من الامتناع عن ممارسة الجنس.
320
00:59:04,158 --> 00:59:07,413
نحن بحاجة إلى إيقاظ رغبته
لذلك سوف يفتح عينيه.
321
00:59:07,497 --> 00:59:09,542
- أنت افعلها.
- أنت افعلها.
322
00:59:09,583 --> 00:59:11,378
- ليس انت.
- ليس انت.
323
00:59:11,462 --> 00:59:13,548
سيتعين علينا القيام بذلك.
324
01:02:47,029 --> 01:02:49,116
أين هم؟
325
01:02:50,159 --> 01:02:52,246
سأجن. جزيرة!
326
01:03:02,263 --> 01:03:05,936
أنا لا أعرف حقا
ما رأيته ، أو اعتقدت أنني رأيت ...
327
01:03:06,019 --> 01:03:09,525
... لكنني أعرف هذه
الناس خطرون.
328
01:03:09,567 --> 01:03:11,278
يجب أن نترك على الفور.
329
01:03:11,361 --> 01:03:16,203
لا هذا ليس مستحيل.
اشعر بالضعف. أحتاج إلى السلام والراحة.
330
01:03:16,245 --> 01:03:18,164
لن تحصل على أي راحة هنا.
331
01:03:18,206 --> 01:03:22,046
سوف أساعدك ، سأحمل لك ،
ولكن يجب أن نذهب.
332
01:03:22,088 --> 01:03:26,386
انت لا تفهم أنا أحب
أبناء عمي ، هم عائلتي الوحيدة.
333
01:03:26,470 --> 01:03:28,515
اعتقدت أنني فقدت لهم.
334
01:03:28,557 --> 01:03:32,689
عائلتك الوحيدة ... ماذا عني؟
انا زوجك.
335
01:03:32,730 --> 01:03:36,821
بالطبع أنت ، أنطوان ،
لكنها ليست هي نفسها.
336
01:03:36,904 --> 01:03:40,702
في أي حال،
أنت لست حقا زوجي حتى الآن.
337
01:03:40,785 --> 01:03:42,538
هل هذا خطأي؟
338
01:03:42,580 --> 01:03:45,752
حسنا ، إذا كان هذا هو الحال ،
سوف أبقى.
339
01:04:51,194 --> 01:04:53,323
جزيرة ، ما الأمر؟
340
01:04:53,365 --> 01:04:55,368
إنها النافذة ، النور.
341
01:04:55,452 --> 01:04:57,789
ما الذي تتحدث عنه؟
342
01:04:57,872 --> 01:04:59,750
وضح النهار يؤلم عيني.
343
01:04:59,792 --> 01:05:05,009
أنت لست مستيقظا بعد. لنخرج،
الهواء النقي سوف تفعل لك جيدا.
344
01:05:33,557 --> 01:05:36,896
لقد تغيرت
منذ أن كنا هنا.
345
01:05:39,609 --> 01:05:42,614
يبدو أنك بعيد ...
346
01:05:44,408 --> 01:05:46,453
... Iost.
347
01:05:46,495 --> 01:05:48,081
إيزولده.
348
01:05:48,164 --> 01:05:50,210
ماذا قلت؟
349
01:05:50,251 --> 01:05:52,046
إيزولده.
350
01:05:52,129 --> 01:05:54,133
إيزولده؟
351
01:05:54,216 --> 01:05:59,892
إنه اسم تلك المرأة التي أخذت
أنت في هذا الحفل ، أليس كذلك؟
352
01:05:59,934 --> 01:06:01,979
لذلك لم أكن أحلم.
353
01:06:51,812 --> 01:06:55,485
اتركه! إتركه وحده.
354
01:06:55,527 --> 01:06:58,532
ماذا يحدث؟
ما هو الأمر؟
355
01:06:58,615 --> 01:07:00,660
هل أنت مريض؟
356
01:07:00,702 --> 01:07:03,540
لا لا شيء. أنا بخير.
357
01:07:03,624 --> 01:07:05,794
وضح النهار يؤلم عيني.
358
01:07:05,877 --> 01:07:08,423
ضوء النهار يؤلم عينيك؟
359
01:07:08,507 --> 01:07:12,680
اذهب وجلب نظارتي الشمسية
من السيارة من فضلك.
360
01:09:11,629 --> 01:09:13,632
لا ، لا تفتحه.
361
01:09:13,715 --> 01:09:15,969
سوف يقتلني ضوء النهار.
362
01:09:21,854 --> 01:09:25,944
الدم الذي انسكبت بالقرب
بالنسبة لي أيقظني قبل الوقت.
363
01:09:26,028 --> 01:09:30,994
إذا كانت عيني لرؤية ضوء النهار
سوف يقتلني.
364
01:09:52,113 --> 01:09:56,829
جزيرة ، أستطيع أن أشعر أنك متردد ،
هل ستفتحه؟
365
01:09:56,912 --> 01:09:59,166
ماذا ستقرر؟
366
01:09:59,250 --> 01:10:01,211
لا أدري، لا أعرف.
367
01:10:01,253 --> 01:10:03,298
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
368
01:10:03,340 --> 01:10:06,011
أنا لا أعرف حقا من أنت.
369
01:10:06,053 --> 01:10:08,139
أو حتى من أنا.
370
01:10:12,355 --> 01:10:18,031
أنا أنتمي إلى عالم الظلام
الذين أفراحهم الأبدية سيكون لك.
371
01:10:18,073 --> 01:10:21,453
أبناء عمك وأنا
هم رسل هنا.
372
01:10:21,495 --> 01:10:27,046
إذا كنت تدخر لي ، سوف تصبح
واحد منا والآخرين مثلنا.
373
01:10:27,129 --> 01:10:30,593
من ناحية أخرى ،
قمت بفتح هذا التابوت ...
374
01:10:30,677 --> 01:10:34,016
... سوف تترك وحيدا
في هذا العالم...
375
01:10:34,058 --> 01:10:38,523
... لتحمل الوزن
من وفيات لا تطاق.
376
01:11:10,159 --> 01:11:14,417
أعدني إلى غرفتي ،
سوف أشعر بتحسن الليلة.
377
01:13:04,517 --> 01:13:07,772
لا ، أنا متعب للغاية على المشي.
378
01:13:07,856 --> 01:13:13,448
أنت مخطئ في أن تخاف من بلدي
أبناء عمومة ، أنها لا تعني أي ضرر.
379
01:13:13,532 --> 01:13:15,785
أحبهم.
أنا أحب كل ثلاثة منهم.
380
01:15:57,305 --> 01:15:59,725
سريع ، يجب علينا الخروج من هنا.
381
01:15:59,809 --> 01:16:01,812
لماذا ا؟ ماذا حدث؟
382
01:16:01,896 --> 01:16:04,525
إنهم مصاصو دماء ، كلاهما.
383
01:16:04,609 --> 01:16:07,780
رأيتهم،
كانوا يشربون الدم.
384
01:16:07,864 --> 01:16:10,744
يجب ان نرحل
بينما نحن ما زلنا على قيد الحياة.
385
01:16:10,827 --> 01:16:14,500
هم على قيد الحياة،
وسوف يكون ذلك إلى الأبد.
386
01:16:14,542 --> 01:16:16,795
ماذا؟ ماذا تقول؟
387
01:16:16,837 --> 01:16:19,341
لماذا يرتدي مثل هذا؟
388
01:16:19,425 --> 01:16:21,595
هناك عرس اليوم.
389
01:16:22,555 --> 01:16:26,645
الحفل الذي سوف يجعلني
نفس Isolde ...
390
01:16:26,729 --> 01:16:28,774
... ورفيقي.
391
01:16:28,816 --> 01:16:32,530
جزيرة ، أنا لا أعرفك.
من هو Isolde؟
392
01:16:32,572 --> 01:16:35,452
سترى لها ، في أي وقت الآن.
393
01:16:35,493 --> 01:16:37,538
حان الوقت.
394
01:16:41,336 --> 01:16:43,381
كيف ستظهر؟
395
01:16:45,301 --> 01:16:47,555
من اين ستنشأ؟
396
01:17:25,785 --> 01:17:28,582
هذا Isolde ، هي صديقي.
397
01:17:35,510 --> 01:17:36,887
فوات الاوان.
398
01:18:26,720 --> 01:18:29,183
يبدو أنك قلق ، أنطوان.
399
01:18:29,225 --> 01:18:31,520
لماذا يتم تعيين الجدول فقط لأحد؟
400
01:18:31,604 --> 01:18:34,984
جزيرة تخاف النور ،
لا تستطيع ان تأكل الان
401
01:18:35,068 --> 01:18:36,445
- طعام؟
- طعام.
402
01:18:36,528 --> 01:18:41,704
كما تعلمون ، نحن بحاجة فقط
نظام غذائي صغير ، من وقت لآخر.
403
01:18:41,745 --> 01:18:45,836
القليل من الحمية
لم تؤذي أي امرأة.
404
01:18:45,877 --> 01:18:48,924
أما بالنسبة لخوفها من ضوء النهار ، ف ...
405
01:18:49,008 --> 01:18:53,598
إنه رهاب.
انها شائعة جدا.
406
01:18:53,640 --> 01:18:55,936
انه طبيعي جدا.
407
01:18:56,019 --> 01:18:59,400
ومن المسلم به
من قبل الأطباء النفسيين.
408
01:18:59,483 --> 01:19:02,113
كل ما يتطلبه الأمر هو اختلال طفيف.
409
01:19:02,154 --> 01:19:04,784
ارتفاع ضغط الدم قليلا.
410
01:19:04,867 --> 01:19:07,121
قليلا من التعب.
411
01:19:07,163 --> 01:19:09,792
خذني على سبيل المثال ، غالبًا ...
412
01:19:09,876 --> 01:19:15,760
أدنى اضطراب نفسي
ويحدث رهاب الضوء.
413
01:19:19,099 --> 01:19:21,144
لا داعي للقلق.
414
01:19:21,186 --> 01:19:23,231
انه طبيعي جدا.
415
01:19:23,273 --> 01:19:28,657
أقول الخوف من أشعة الشمس
أمر طبيعي مثل ...
416
01:19:28,699 --> 01:19:30,744
الخوف من الله.
417
01:19:30,785 --> 01:19:36,629
ضوء الشمس ، وأنا أقول ،
هي بداية القمر ...
418
01:19:36,712 --> 01:19:38,757
...حكمة.
419
01:19:38,799 --> 01:19:44,684
الحكمة التي كانت أسلافنا ،
المعجبين كبيرة من سماء الليل.
420
01:19:44,725 --> 01:19:47,772
الأجداد مباشرة
منا وابن عمنا.
421
01:19:47,856 --> 01:19:49,942
الأجداد مباشرة.
422
01:20:17,655 --> 01:20:19,826
تخلص من هذا الصليب!
423
01:20:22,038 --> 01:20:24,083
الاستيلاء عليه.
424
01:20:24,124 --> 01:20:26,211
جلب الحبال!
425
01:20:27,755 --> 01:20:29,842
لقد حصلت عليه.
426
01:20:36,729 --> 01:20:39,149
جزيرة ، لقد خانتني.
427
01:20:39,191 --> 01:20:41,236
جزيرة!
428
01:20:41,320 --> 01:20:44,867
سوف يحولك إلى وحشية
رعب. هذا غير مقبول.
429
01:20:44,951 --> 01:20:47,831
لكن كل شيء مقبول.
430
01:20:47,872 --> 01:20:50,418
نحن فقط مقبولين مثلك.
431
01:20:50,502 --> 01:20:53,966
رغم كل الاختلافات
بيننا.
432
01:20:54,049 --> 01:20:58,765
نحن نفهم أن هذه الاختلافات
قد صدمة لك في البداية.
433
01:20:58,849 --> 01:21:03,774
إذا كنا مختلفين جدا
لماذا لا يمكنك تركنا وشأننا؟
434
01:21:03,857 --> 01:21:06,320
لقد لمست نقطة حساسة.
435
01:21:06,361 --> 01:21:08,657
نقطة حساسة للجزيرة ولي!
436
01:21:08,740 --> 01:21:11,412
نقطة حساسة بالنسبة لنا ، صدقوني.
437
01:21:11,453 --> 01:21:16,128
لا أعتقد ذلك
لقد كنا دائما بهذه الطريقة.
438
01:21:16,169 --> 01:21:18,674
لا يهمني ما كنت مثل!
439
01:21:18,757 --> 01:21:22,138
ممتاز،
لكنك ترتكب خطأ.
440
01:21:22,221 --> 01:21:25,477
- سوف تساعدك على فهم.
- لفهمنا.
441
01:21:25,560 --> 01:21:30,819
وسوف تساعدك على فهم
الوضع نحن جميعا في اليوم.
442
01:21:30,902 --> 01:21:32,614
أنت و نحن
443
01:21:32,655 --> 01:21:36,578
باختصار،
البحوث التي تحدثنا عنها في وقت سابق ...
444
01:21:36,620 --> 01:21:39,458
أخذنا من دين واحد
إلى آخر.
445
01:21:39,542 --> 01:21:41,670
كل واحد أكثر تحت الأرض.
446
01:21:41,754 --> 01:21:44,884
حتى وصلنا
إلى أكثر من تحت الارض للجميع.
447
01:21:44,967 --> 01:21:51,729
وليس فقط الدين ولكن أيضا
عرض من أعراض الحالة البشرية.
448
01:21:51,770 --> 01:21:54,734
إذا كانت كلمة الإنسان لا تزال
ينطبق على مضيفنا.
449
01:21:54,775 --> 01:21:59,533
باختصار ، كنا الرصاص
في اتصال مع مصاصي الدماء.
450
01:21:59,575 --> 01:22:04,500
هذا الاتصال الأول لم يكن بالضبط
إلى مصاصي الدماء 'تروق ...
451
01:22:04,583 --> 01:22:07,922
... لأننا كنا
أعداءهم اليمين الدستورية.
452
01:22:08,006 --> 01:22:10,552
أعتقد أننا كنا الأكثر رعبا ...
453
01:22:10,635 --> 01:22:15,894
... والصيادين مصاص دماء غير عادية
في الكون كله.
454
01:22:15,977 --> 01:22:17,438
كان رصيدنا مثير للإعجاب.
455
01:22:17,522 --> 01:22:20,986
- هذا صحيح.
- رائع.
456
01:22:21,069 --> 01:22:23,114
حتي اليوم...
457
01:22:23,156 --> 01:22:25,785
حتى اليوم حدث مؤسف ...
458
01:22:25,869 --> 01:22:29,124
- حادث.
- حادث مروع.
459
01:22:29,208 --> 01:22:31,253
نعم مروعة.
460
01:22:31,295 --> 01:22:35,051
لقد ملوثونا
وجعلنا ما نحن عليه اليوم.
461
01:22:35,134 --> 01:22:37,639
وما الخيار الذي لدينا؟
462
01:22:37,722 --> 01:22:40,435
يمكننا فقط قبول واجباتنا الجديدة.
463
01:22:40,518 --> 01:22:42,563
وقبلناهم.
464
01:22:42,605 --> 01:22:45,235
تماما.
465
01:22:45,276 --> 01:22:52,121
ربما الآن يمكنك أن تفهم يا بلدي
عزيزي ، في ضوء قصتنا الحزينة ...
466
01:22:52,163 --> 01:22:56,545
... أن مصيرنا يستحق أيضا
بعض التعاطف.
467
01:23:13,866 --> 01:23:17,831
حفل البدء
سوف تحدث الليلة.
468
01:23:17,914 --> 01:23:19,959
جزيرة.
469
01:23:20,043 --> 01:23:21,712
جزيرتنا ...
470
01:23:21,795 --> 01:23:26,261
... سوف تتلقى القبلة النهائية ،
اللدغة النهائية ...
471
01:23:26,345 --> 01:23:29,266
... والتي سوف تسمح لها بالانضمام إلينا.
472
01:24:20,018 --> 01:24:22,856
تلك الوحوش ترهبك.
473
01:24:22,939 --> 01:24:27,488
يمكنني تعيين لك الليلة الحرة
وأعطيك الحرية.
474
01:28:02,054 --> 01:28:04,517
افتح البوابة! دعني اخرج!
475
01:28:04,558 --> 01:28:06,687
خذ هذا الصليب بعيدا.
476
01:28:06,729 --> 01:28:08,857
اسمحوا لي أن أخرج ، وسوف أموت.
477
01:28:08,941 --> 01:28:11,028
دعني اخرج!
478
01:28:12,071 --> 01:28:14,116
دعني اخرج!
479
01:28:14,158 --> 01:28:16,203
دعني اخرج!
480
01:28:16,245 --> 01:28:19,542
دعني اخرج! ساعدني.
481
01:28:20,627 --> 01:28:22,714
ساعدني!
482
01:31:10,368 --> 01:31:12,455
سيكون قريبا النور.
483
01:31:14,458 --> 01:31:16,503
حان الوقت للعودة.
484
01:31:16,545 --> 01:31:18,632
نحن نبقى هنا.
485
01:31:43,799 --> 01:31:47,889
جزيرة! ربما لم يفت الأوان،
لا يزال بإمكاني إنقاذك.
486
01:34:04,325 --> 01:34:06,412
عد!
487
01:34:13,507 --> 01:34:15,593
جزيرة ، أنا أحبك.
488
01:34:16,637 --> 01:34:18,724
عد!
489
01:34:26,445 --> 01:34:28,824
جزيرة ، أعود. أحبك!
490
01:34:43,765 --> 01:34:45,852
لا ، جزيرة!
491
01:34:57,747 --> 01:35:01,003
أنا أحبك يا جزيرة!
45090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.