All language subtitles for The Shiver of the Vampires. Le frisson des vampires (1971) Eng. subs 720p-arabe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:07,196 --> 00:06:13,164 الاستماع ، في حين سأعود لظلام الموت المشع. 2 00:06:14,917 --> 00:06:19,675 لكن أولاً ، أريد أن أعطيك وسيلة لإنقاذ حياتك ... 3 00:06:19,717 --> 00:06:23,682 ... وحتى فرصة لإنقاذ روحي. 4 00:06:24,725 --> 00:06:28,398 في وقت لاحق الليلة، بمجرد أن أخذني الموت ... 5 00:06:28,482 --> 00:06:30,902 ... أريدك أن تذهب إلى المقبرة. 6 00:06:33,907 --> 00:06:36,578 عجل ، قبل فوات الاوان. 7 00:06:36,620 --> 00:06:40,502 الذهاب إلى قبرهم والقيادة هذه الحصة في قلوبهم ... 8 00:06:40,585 --> 00:06:43,507 ... حتى يتم تدميرها إلى الأبد. 9 00:06:45,385 --> 00:06:48,932 سحب هذه الحصة من قلبي وقتلهم. 10 00:06:49,016 --> 00:06:53,482 اسمع ، إذا كنت متأخرًا جدًا ... 11 00:06:53,523 --> 00:06:56,153 أقسم أنك سوف تخدمهم. 12 00:06:56,236 --> 00:06:59,199 بهذه الطريقة حياتك سوف يدخر. 13 00:06:59,241 --> 00:07:04,583 انهم بحاجة الى شركاء يعيشون لتزويدهم بالضحايا. 14 00:07:06,044 --> 00:07:09,801 الآن دع النور يضربني. 15 00:10:38,941 --> 00:10:41,946 هل تعتقد أنه مكان جيد لقضاء شهر العسل؟ 16 00:10:42,029 --> 00:10:45,493 إنها قلعة جميلة جدا ، سوف ترى. 17 00:10:45,577 --> 00:10:49,083 اريد حقا ان ارى بلدي ابناء العم مرة أخرى. 18 00:10:49,166 --> 00:10:52,797 رأيتهم فقط مرة واحدة أو مرتين عندما كنت فتاة صغيرة... 19 00:10:52,881 --> 00:10:55,969 ... ولدي رائع ذكريات منه. 20 00:10:56,011 --> 00:10:58,098 انهم غريبون جدا ... 21 00:10:58,181 --> 00:11:02,605 ... ولكن الأطفال هم دائما مفتونة بأي شيء غير عادي. 22 00:11:02,689 --> 00:11:07,906 أود أن أذهب ، أتمنى ذلك لا يؤخر رحلتنا إلى إيطاليا. 23 00:11:41,086 --> 00:11:44,550 القلعة في النهاية من هذا الممر ... 24 00:11:44,634 --> 00:11:47,138 ... لكنك ستجده فارغًا. 25 00:11:48,181 --> 00:11:50,226 فارغة؟ 26 00:11:50,268 --> 00:11:53,398 كلاهما توفي أمس. 27 00:11:54,650 --> 00:11:58,365 سوف تكون فقط قادرا على رؤية عبيدهم. 28 00:11:58,407 --> 00:12:01,871 كانت أشياء غريبة يحدث هنا ... 29 00:12:01,954 --> 00:12:05,043 ... لأنهم ليسوا هنا لحمايتنا. 30 00:12:05,084 --> 00:12:07,088 لكن... 31 00:12:07,171 --> 00:12:09,341 اصعد إلى القلعة. تابع! 32 00:12:21,361 --> 00:12:24,951 جزيرة ، هل تعرف ما قيل لي للتو؟ 33 00:12:24,992 --> 00:12:27,956 أتمنى ألا تكون منزعجًا جدًا ولكن ... 34 00:12:28,039 --> 00:12:31,336 - ما هذا؟ - أبناء عمك قد ماتوا. 35 00:12:31,378 --> 00:12:33,423 - ميت؟ - نعم فعلا. 36 00:12:33,465 --> 00:12:35,969 لم يتم دفنها منذ فترة طويلة. 37 00:12:36,053 --> 00:12:38,807 هذا غريب. هل أنت واثق؟ 38 00:12:38,849 --> 00:12:40,936 نعم فعلا. 39 00:12:42,230 --> 00:12:44,316 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 40 00:15:37,188 --> 00:15:43,114 مرحبا. أبناء عمي كانوا يتوقعون منا. لقد تزوجت للتو و ... 41 00:15:43,156 --> 00:15:48,874 وهذا ما يفسر لدينا غير مناسب اللباس ولكن ليس لدينا طريقة لمعرفة. 42 00:15:48,957 --> 00:15:52,755 شاغليها سعداء أن أرحب بكم. 43 00:15:52,839 --> 00:15:55,427 الغرف جاهزة إذا كنت فقط اتبعنا. 44 00:16:56,320 --> 00:16:58,991 يا له من مكان غريب. 45 00:16:59,074 --> 00:17:05,335 لن أكون قادرًا على الاسترخاء حتى أفعل زار أبناء عمي مرة أخيرة. 46 00:17:05,376 --> 00:17:07,922 انا ذاهب لزيارة قبرهم. 47 00:17:07,964 --> 00:17:10,009 أنا حقا يجب أن. 48 00:17:10,051 --> 00:17:13,306 أشعر أنني مدين لهم. 49 00:17:14,976 --> 00:17:17,605 - سأذهب وحدي. - لكن لماذا؟ 50 00:17:17,689 --> 00:17:19,775 رجاء. 51 00:18:44,333 --> 00:18:47,004 أنا إيزابيل. 52 00:18:48,256 --> 00:18:51,011 لماذا تصلي في هذا القبر؟ 53 00:18:51,053 --> 00:18:53,807 - دفن رجلان هنا. - أنا أعلم. 54 00:18:53,891 --> 00:18:56,395 كانوا أقاربي الأخير. 55 00:18:58,482 --> 00:19:00,568 فستانك جديد. 56 00:19:02,029 --> 00:19:06,412 الألغام كانت ترتديها أمي عندما مات أبي. 57 00:19:07,664 --> 00:19:09,750 ماتت ليس بعد فترة طويلة. 58 00:19:11,003 --> 00:19:14,675 الآن أنا واحد ارتداء حجاب الأرملة. 59 00:19:14,759 --> 00:19:17,221 لمن؟ 60 00:19:17,263 --> 00:19:19,308 - بالنسبة لهم. - بالنسبة لهم؟ 61 00:19:19,391 --> 00:19:21,437 كنا لتكون متزوجة ... 62 00:19:21,478 --> 00:19:24,275 ... لكنني كنت بالفعل عروسهم. 63 00:19:24,358 --> 00:19:26,403 من العروس؟ 64 00:19:26,445 --> 00:19:29,366 من تعرف؟ ربما كل منهما. 65 00:19:30,827 --> 00:19:34,750 الآن أنا الحداد على حد سواء. 66 00:19:34,792 --> 00:19:37,714 لقد كنت أرملة مرتين. 67 00:20:44,909 --> 00:20:49,208 انطوان ، اسمحوا لي أن أنام وحدها الليلة ، من فضلك. 68 00:20:49,291 --> 00:20:53,215 وفاة أبناء عمي لقد أزعجني حقًا. 69 00:20:53,256 --> 00:20:58,682 يرجى فهم ، أنطوان. لا تغضب معي تصبح على خير. 70 00:20:59,308 --> 00:21:01,395 تصبح على خير. 71 00:22:08,381 --> 00:22:10,427 من أنت؟ 72 00:22:10,468 --> 00:22:12,722 أنا إيسولد. 73 00:22:12,764 --> 00:22:14,851 أنت جزيرة. 74 00:23:57,939 --> 00:23:59,942 أنا صديقك. 75 00:24:00,026 --> 00:24:05,243 لدي بعض الأشياء لأخبرك بها ، لشرح لك ، لتظهر لك. 76 00:24:45,518 --> 00:24:50,652 هذا هو المكان الذي تعيش فيه دين احترام الموتى. 77 00:24:50,735 --> 00:24:55,702 هذا هو المكان الذي جعل الموتى دين الحفاظ على حياتهم. 78 00:29:33,290 --> 00:29:35,335 لماذا يا سيد؟ 79 00:29:35,376 --> 00:29:37,422 لا بد من القيام به. 80 00:29:37,463 --> 00:29:42,096 لعنة الرهيبة التي هي لنا يجب ألا تنتقل. 81 00:29:42,179 --> 00:29:43,640 لا يمكن أن تعيش يا سيد؟ 82 00:29:43,724 --> 00:29:47,021 يمكنها ، ولكن فقط كما يعيش الموتى. 83 00:29:47,063 --> 00:29:49,901 كان عليها أن تشارك لدينا الخلود. 84 00:29:49,984 --> 00:29:54,408 لا ينبغي لها أن تدخل هذا قبو شرير. 85 00:29:54,450 --> 00:29:57,747 هذا هو الثمن الذي ندفعه لسلامتنا. 86 00:29:57,789 --> 00:30:02,338 لا ينبغي نشر شرنا ، سوف نكتشف 87 00:30:02,422 --> 00:30:04,884 اذهب و انظر بنفسك إذا مضيفينا يستريحون. 88 00:31:22,639 --> 00:31:26,061 ماذا سيحدث لك الآن أنت هنا بمفردك؟ 89 00:31:26,144 --> 00:31:31,320 الوحدة لا تزعجنا عندما نكون بالقرب من أسيادنا. 90 00:31:31,403 --> 00:31:32,780 ماذا عن الآن لقد غادروا؟ 91 00:31:32,864 --> 00:31:38,039 لم يتركونا ، هم لم يترك أي شيء أو أي شخص. 92 00:31:38,081 --> 00:31:41,169 الطريقة التي تتذكرها يلمس ... 93 00:31:41,253 --> 00:31:45,385 ... ولكن الحقيقة هي ، لن نراهم مرة أخرى و ... 94 00:31:49,767 --> 00:31:53,565 سوف نراهم مرة واحدة انتهى عملهم. 95 00:31:53,607 --> 00:31:54,775 في المكتبة. 96 00:31:54,859 --> 00:31:56,904 ماذا تعني؟ 97 00:31:56,946 --> 00:31:58,991 ما المكتبة؟ 98 00:31:59,033 --> 00:32:02,163 أنا حقا لا أعرف ما الذي يحدث. 99 00:32:07,714 --> 00:32:11,261 هذا هو الوقت من اليوم انهم يعملون عادة. 100 00:32:14,183 --> 00:32:18,356 سوف يأتون لرؤيتك عند الانتهاء. 101 00:32:23,156 --> 00:32:25,201 هل هم على قيد الحياة؟ 102 00:32:25,243 --> 00:32:30,794 لكن قيل لنا أنهم ماتوا. ذهبت جزيرة إلى قبرهم والآن ... 103 00:32:30,877 --> 00:32:32,255 يمكنهم على الأقل مقابلتنا. 104 00:32:32,338 --> 00:32:36,679 ماذا عن إيزابيل؟ إنها تعتقد أنهم ماتوا أيضًا. 105 00:32:36,720 --> 00:32:40,477 هذا ما الناس في القرية يقولون. 106 00:32:41,937 --> 00:32:45,610 يجب أن لا تدفع الانتباه إلى الشائعات. 107 00:32:45,694 --> 00:32:48,323 بالطبع بكل تأكيد، كان لهم رأيت الليلة الماضية. 108 00:32:48,407 --> 00:32:52,413 - هل رأيتهم الليلة الماضية؟ - لا تتذكر؟ 109 00:32:52,497 --> 00:32:53,999 كنت نائما. 110 00:32:54,041 --> 00:33:00,009 اسمع ، لم تكن في غرفتك هكذا ذهبت أبحث عنك في الحديقة. 111 00:33:00,093 --> 00:33:02,847 رأيت رجلين في كنيسة صغيرة. 112 00:33:02,889 --> 00:33:05,351 كان العبدان هناك. 113 00:33:05,393 --> 00:33:10,944 كان نوعا من الحفل يجري نفذت ، تضحية بشرية. 114 00:33:11,028 --> 00:33:13,907 كان الرجلان مغطى بالدماء. 115 00:33:13,949 --> 00:33:19,208 كنت خائفة بالنسبة لك ، وعجلت ولكن كنت نائما الصوت. 116 00:33:19,250 --> 00:33:21,962 اعتقدت أنني كنت أهلوس. 117 00:33:23,006 --> 00:33:27,430 الآن ، إذا كان اللوردات على قيد الحياة ، انا اتعجب... 118 00:33:30,560 --> 00:33:33,064 سأحاول العثور عليهم. 119 00:33:47,672 --> 00:33:51,428 إنهم يعملون خلال اليوم ، في مكتبتهم. 120 00:37:58,715 --> 00:38:00,760 ماذا حدث؟ 121 00:38:00,802 --> 00:38:02,847 أين كنت؟ 122 00:38:02,889 --> 00:38:05,351 ذهبت للبحث في المكتبة. 123 00:38:29,391 --> 00:38:31,395 هل هم الرجال الذين رأيتهم؟ 124 00:38:31,478 --> 00:38:33,565 نعم فعلا. هذا هم. 125 00:38:50,635 --> 00:38:54,016 لذلك هذا هو ابن عمنا العزيز. 126 00:38:55,477 --> 00:38:57,522 وابن عم آخر لدينا. 127 00:38:57,563 --> 00:39:00,694 يرجى عذر وصولنا المتأخر. 128 00:39:02,154 --> 00:39:05,076 أوه ، لكنها جزيرة صغيرة ... 129 00:39:05,911 --> 00:39:07,956 ... مختلفة جدا الآن. 130 00:39:10,710 --> 00:39:13,423 وهذا يجب أن يكون أنطوان. 131 00:39:14,884 --> 00:39:17,931 عزيزي أنطوان ، ماذا حدث لك؟ 132 00:39:18,014 --> 00:39:20,310 حادث مؤسف. 133 00:39:21,562 --> 00:39:23,941 القلاع القديمة خطيرة. 134 00:39:24,775 --> 00:39:29,158 مليئة الفخاخ والألغاز ، عليك أن تكون حذرا جدا. 135 00:39:29,199 --> 00:39:31,286 دقيق جدا 136 00:39:40,760 --> 00:39:44,058 فوجئنا لسماع موتك. 137 00:39:44,099 --> 00:39:47,605 بك مرة أخرى هو أكثر إثارة للدهشة. 138 00:39:47,689 --> 00:39:50,360 نحن لم تختف أبدا. 139 00:39:51,403 --> 00:39:53,782 هذه مجرد قصة ، مزحة. 140 00:39:54,533 --> 00:39:56,912 تتكون من السكان المحليين. 141 00:39:56,954 --> 00:40:01,169 انه لا يصدق. ما نوع الحياة التي تقودها؟ 142 00:40:01,253 --> 00:40:05,719 في هذه الأيام كل شيء أمر لا يصدق يا صديقي. 143 00:40:05,802 --> 00:40:08,473 نحن نعيش الحياة التي يجب أن نعيشها. 144 00:40:08,515 --> 00:40:11,812 ماذا عنك، هل اخترت حياتك 145 00:40:11,896 --> 00:40:15,902 نعم فعلا. في أي حال، لي لا يبدو غريبا جدا. 146 00:40:15,944 --> 00:40:19,158 المظاهر خادعة. ماذا تفعل؟ 147 00:40:19,241 --> 00:40:20,869 أنا مهندس إلكترونيات. 148 00:40:20,952 --> 00:40:26,587 هل من غير المعقول أن تحل محلها الدماغ الإلكتروني لرجل؟ 149 00:40:26,670 --> 00:40:30,468 إنه أكثر من غير معقول ، انه خطير. 150 00:40:30,510 --> 00:40:33,265 حياتنا هي نتيجة عملنا. 151 00:40:33,348 --> 00:40:36,019 يرتبط بعملنا. 152 00:40:36,103 --> 00:40:37,689 اي عمل؟ 153 00:40:37,730 --> 00:40:39,984 عمل مهم جدا. 154 00:40:40,026 --> 00:40:44,116 بحثنا التاريخية أصول عائلتنا. 155 00:40:44,199 --> 00:40:46,954 لقد درسنا الأديان ... 156 00:40:46,996 --> 00:40:50,376 ... تمارس عائلتنا على مر السنين. 157 00:40:50,418 --> 00:40:52,547 لقد رفعنا عالية جدا. 158 00:40:52,588 --> 00:40:55,176 لقد اتخذنا منخفضة جدا. 159 00:40:55,260 --> 00:40:59,809 اكتشفنا أن الجذور من عائلتنا العودة ... 160 00:40:59,851 --> 00:41:03,774 ... إلى ديانات دقيقة جدا أصول. 161 00:41:03,816 --> 00:41:07,405 التي كانت من مصلحة علمية كبيرة. 162 00:41:07,447 --> 00:41:11,370 هذا بالكاد يبدو أن يكون التقدم العلمي. 163 00:41:11,412 --> 00:41:16,336 إذا أكلت بدلا من الكلام على الأقل سوف تقدم وجبة الخاص بك. 164 00:41:16,378 --> 00:41:19,717 ماذا عنك؟ أنت لا تأكل كثيرا. 165 00:41:19,801 --> 00:41:22,513 في الواقع ، أنا أتساءل عما إذا كنت تأكل على الإطلاق. 166 00:41:22,597 --> 00:41:24,642 أنطوان ، حقا! 167 00:41:24,684 --> 00:41:26,687 في الواقع نحن نأكل. 168 00:41:26,770 --> 00:41:29,024 لكن القليل جدا في الآونة الأخيرة. 169 00:41:29,066 --> 00:41:32,530 - لكن قبل... - كانت الامور مختلفة. 170 00:41:32,614 --> 00:41:36,704 لكن ماذا عن البحث الذي قمت به ... 171 00:41:36,787 --> 00:41:42,129 ... يجب أن تكون تعلمت شيئا المهم حول أصولك؟ 172 00:41:42,213 --> 00:41:47,179 - علمنا أن عائلتنا ... - ما تتبعنا طريق العودة. 173 00:41:47,263 --> 00:41:51,353 ... ساعد بشكل كبير بعض الأديان البقاء على قيد الحياة ... 174 00:41:51,437 --> 00:41:53,189 ... في نهاية العصور الوسطى. 175 00:41:53,273 --> 00:41:56,612 نحن نتحدث عن عبادة آلهة إيزيس. 176 00:41:56,695 --> 00:41:58,740 أنت علماء المصريات؟ 177 00:41:58,782 --> 00:42:03,540 لا ، أنا أقصد الدين التي استمرت في أوروبا ... 178 00:42:03,624 --> 00:42:08,674 ... على الرغم من الاضطهاد عليه عانى من الكنيسة الكاثوليكية. 179 00:42:08,715 --> 00:42:14,475 هذا هو السبب في أن الأمور كانت مقترضة من الديانات الأجنبية ... 180 00:42:14,517 --> 00:42:18,106 ... كما كانت آلهة إيزيس. - من ذكرنا بالفعل. 181 00:42:18,189 --> 00:42:22,154 على وجه الخصوص ، المسيحيين مطاردة أعدائهم. 182 00:42:22,238 --> 00:42:27,079 اعتمدوا القديمة دين الإله المقرن ... 183 00:42:27,163 --> 00:42:29,917 ... الذي كان يعبد منذ عصور ما قبل التاريخ. 184 00:42:30,001 --> 00:42:34,634 مضطهدة بعنف تم تدمير هذا الدين. 185 00:42:34,675 --> 00:42:38,932 على الرغم من أنهم ادعى لعبادة آلهة إيزيس ... 186 00:42:39,016 --> 00:42:43,482 ... في الواقع ، لقد تحولوا إله ذكر من أصل محلي ... 187 00:42:43,565 --> 00:42:46,946 ... إلى إله أنثى من أصل أجنبي. 188 00:42:47,029 --> 00:42:49,951 لذلك أولئك الذين عارضوا المسيحية ... 189 00:42:50,034 --> 00:42:54,375 ... اعتمد حجتين ضد المضطهدين. 190 00:42:54,417 --> 00:42:58,298 سيقولون ، "لا يمكن إلقاء اللوم علينا لعبادة الله مقرن ... 191 00:42:58,381 --> 00:43:00,385 ... لأنها امرأة ". 192 00:43:00,468 --> 00:43:05,894 في بعض الأحيان يقولون ، "إنها امرأة ، لذلك نحن لا تبجيل المعبود ". 193 00:43:05,977 --> 00:43:08,315 هذه المرأة كانت مريم العذراء. 194 00:43:08,398 --> 00:43:14,617 كما قلت ، كان كل شيء عن السخرية لأنه كان على وشك التجديف. 195 00:43:14,659 --> 00:43:19,166 في الواقع ، كان كل شيء تجديف مريم العذراء. 196 00:43:19,250 --> 00:43:24,300 مع فكرة الانعكاس ، سخرية وتجديف ... 197 00:43:24,383 --> 00:43:27,764 ... ثم نتناولها هذا الانعكاس للطقوس ... 198 00:43:27,806 --> 00:43:31,520 ... الذي كان في وقت لاحق ليعطينا الجماهير السوداء. 199 00:43:31,562 --> 00:43:34,942 عبادة إيزيس العزيز ... 200 00:43:34,984 --> 00:43:40,076 ... هو في قلب الأزمة الغربية في ذلك الوقت. 201 00:43:40,118 --> 00:43:43,790 إنه أيضًا في القلب ، قلب جدا ... 202 00:43:43,874 --> 00:43:45,919 ... من بحثنا. 203 00:45:45,952 --> 00:45:47,956 نحن وحدنا في الماضي. 204 00:45:48,039 --> 00:45:51,962 رجاء، اسمحوا لي أن أكون وحدي مرة أخرى الليلة. 205 00:45:52,004 --> 00:45:57,597 وحدها. أبناء عمومة هم غريب ، لا تأخذها على محمل الجد. 206 00:45:57,639 --> 00:46:02,355 - رجاء. - لقد كان لدي ما يكفي من ... 207 00:46:02,438 --> 00:46:07,405 لا تنزعج ، قلت للتو لا تأخذهم على محمل الجد. 208 00:46:07,488 --> 00:46:09,659 - هم اذكياء. - ذكي لكن مجنون. 209 00:46:09,742 --> 00:46:12,246 أنا لا أتسكع هنا. 210 00:48:46,044 --> 00:48:48,089 أنها الساعة التاسعة. 211 00:48:48,131 --> 00:48:50,176 أتذكر. 212 00:48:50,218 --> 00:48:53,348 لقد خرجوا دائمًا في هذا الوقت. 213 00:48:54,391 --> 00:48:57,438 كانوا يرسلون أنوبيس ، كلبهم ، لجلب لي. 214 00:48:58,565 --> 00:49:00,777 ذهبوا للصيد. 215 00:49:00,861 --> 00:49:03,782 كانوا يصطادون في الليل ، مثل الذئاب. 216 00:49:04,617 --> 00:49:06,704 لقد كانوا مبتهجين للغاية. 217 00:49:07,538 --> 00:49:11,086 في بعض الأحيان كنت أفلت واذهب معهم. 218 00:49:11,921 --> 00:49:14,341 أنت لن تفهم. 219 00:49:14,425 --> 00:49:18,390 اصطادوا فريسة مروعة مع حصص. 220 00:49:19,433 --> 00:49:23,064 كانوا يحملون كتفيهم المقدسة والصلبان. 221 00:49:25,068 --> 00:49:29,784 بدوا مثل اثنين من اللوردات من العصر القديم للحروب الصليبية. 222 00:49:29,867 --> 00:49:35,460 لقد عادوا مغطاة بالدم وفي حالة سكر من المعركة. 223 00:49:35,502 --> 00:49:41,512 لكن في يوم ما عادوا مع الجروح على رقابهم. 224 00:49:43,056 --> 00:49:47,689 كان لديهم ما يشبه لدغات التي كانت تنزف. 225 00:49:49,692 --> 00:49:51,695 نزيف... 226 00:49:51,779 --> 00:49:54,283 نزفوا حتى الموت. 227 00:50:19,826 --> 00:50:21,996 انها أنوبيس ، كلبهم. 228 00:50:22,038 --> 00:50:24,083 انه يتصل بي. 229 00:50:42,071 --> 00:50:44,116 من أنت؟ 230 00:50:44,158 --> 00:50:46,286 لماذا أحضرتني إلى هنا؟ 231 00:50:47,497 --> 00:50:49,834 هل أرسلت أنوبيس إلي؟ 232 00:50:49,876 --> 00:50:51,962 ماذا تعرف؟ 233 00:50:53,757 --> 00:50:59,141 ملكة جمال ، وأنا أعلم أن أنوبيس تستخدم للنباح تحت نافذتك ... 234 00:50:59,183 --> 00:51:02,063 ... عندما عشاقك تمنى ان اراك 235 00:51:02,104 --> 00:51:07,447 لقد اصطدمت بسادتي القلعة مع حبك الأناني. 236 00:51:07,530 --> 00:51:11,119 التي يجب أن تتوقف على الفور. 237 00:51:11,203 --> 00:51:14,959 الأمراء قد ماتوا لأيام عدة... 238 00:51:15,043 --> 00:51:19,675 ... وحبي لهم فقط يزعجني الآن. 239 00:51:19,717 --> 00:51:21,679 التف حوله. 240 00:51:21,762 --> 00:51:26,270 لحظة واحدة. أنت لم تعد موضع ترحيب هنا. 241 00:51:26,311 --> 00:51:31,361 لا يمكنك التعامل مع ما أنا عليه الآن أو ما هم عليه الآن. 242 00:51:32,780 --> 00:51:34,826 ماذا يحدث هنا؟ 243 00:51:34,867 --> 00:51:37,330 ماذا حدث لك؟ 244 00:51:37,371 --> 00:51:39,375 أحببتك. 245 00:51:39,458 --> 00:51:41,503 تذكر؟ 246 00:51:41,545 --> 00:51:44,049 كنت رجلاً عندما أحببتك. 247 00:51:45,510 --> 00:51:47,555 انظر إليك الآن 248 00:51:48,640 --> 00:51:51,562 لماذا تطيع هذا المخلوق؟ 249 00:52:50,619 --> 00:52:56,629 كان ذلك جيدا. أنت اعتمدت الوحيد السلوك الذي كان مناسبا ... 250 00:52:56,670 --> 00:52:58,674 ...الصمت. 251 00:52:58,757 --> 00:53:02,221 كانت آخر اتصال مع حياتنا السابقة. 252 00:53:02,305 --> 00:53:05,811 نحن الآن أحرار. حر... 253 00:53:05,852 --> 00:53:07,856 ... أبدا أن يموت مرة أخرى. 254 00:53:07,939 --> 00:53:10,610 نحن أحرار أبدا للعيش مرة أخرى. 255 00:53:10,652 --> 00:53:15,118 لقد نسيت شيئا آخر عن ماضيك 256 00:53:15,326 --> 00:53:17,747 جزيرة. 257 00:53:17,789 --> 00:53:23,381 تقصد أن تقول أنك ذاهب لقتل جزيرة الفقراء أيضا. 258 00:53:23,423 --> 00:53:25,468 لا. 259 00:53:25,510 --> 00:53:29,225 أنا أغويها. لقد اعتنى به. 260 00:53:30,268 --> 00:53:32,313 هل يهمك؟ 261 00:53:32,355 --> 00:53:37,196 عليه أن يحولها إلى واحدة من جنسنا ، سباق الخاصة بك. 262 00:53:37,238 --> 00:53:39,617 هذا يكفي! لا تكن وقح. 263 00:53:39,700 --> 00:53:41,745 اسمها جزيرة ... 264 00:53:41,787 --> 00:53:46,003 ... كانت مقدر لها ، مثلما كنت. 265 00:53:46,044 --> 00:53:50,593 أنا أتوسل إليك ، Isolde ، لا تفرك الملح في الجرح. 266 00:53:50,635 --> 00:53:52,680 أنا أرى. 267 00:53:52,722 --> 00:53:55,268 أنت لم تنسى ... 268 00:53:55,310 --> 00:53:58,774 ... منذ وقت ليس ببعيد كنت مصاصي الدماء القتلة. 269 00:53:58,857 --> 00:54:04,241 لم يمنعك أن تصبح مصاصي الدماء لأنه كان مصيرك. 270 00:54:04,325 --> 00:54:08,415 لقد كانت حادثة. إذا كان هذا الوحش لم يلدنا ... 271 00:54:08,498 --> 00:54:10,126 من تتصلين بالوحش؟ 272 00:54:11,169 --> 00:54:14,717 هل تعتقد أن هذا هو وضع مثالي بالنسبة لنا؟ 273 00:54:15,552 --> 00:54:20,685 يتطلب جسمنا أن نرضي شهواتنا الأكثر وحشية ... 274 00:54:20,769 --> 00:54:25,485 ... بينما أرواحنا الواضحة أتمنى أن نحاربهم. 275 00:54:25,568 --> 00:54:29,450 وقبل كل شيء ، قتال ضد الانتقام الوحشي الخاص بك. 276 00:54:29,533 --> 00:54:31,578 أنا فخور بالطريقة التي أنا فيها. 277 00:54:31,620 --> 00:54:35,836 أنا أقدر موقفي كما مصاص دماء تجول. 278 00:54:35,877 --> 00:54:39,717 إنه لشرف ، امتياز مهم جدا. 279 00:54:41,428 --> 00:54:45,226 سيد العالم يرسل لي حيث يمكن أن يكون من الاستخدام. 280 00:54:45,268 --> 00:54:51,487 بدون لي ، الوحش ، كما تتصل له ، لن أصابك أبدا. 281 00:54:51,570 --> 00:54:56,537 أتذكر أن لديك مفاجئة ظهور تلك الليلة بالشلل لنا. 282 00:54:59,583 --> 00:55:04,884 بنفس الطريقة نظرتي جزيرة مشلولة ووضعها تحت رحمي. 283 00:55:08,557 --> 00:55:10,560 - لماذا نحن؟ - نعم لماذا نحن؟ 284 00:55:10,644 --> 00:55:12,689 سوف أذكرك مرة أخرى. 285 00:55:12,730 --> 00:55:15,026 كان قدرك. 286 00:55:16,278 --> 00:55:20,368 في العصور القديمة ، هذه المنطقة كانت مملكة مصاصي الدماء. 287 00:55:20,452 --> 00:55:22,789 هناك الكثير في العالم. 288 00:55:22,831 --> 00:55:26,253 حتى بحثك جلبت لك لنا. 289 00:55:26,295 --> 00:55:29,550 لا شيء في الحياة يحدث عن طريق الصدفة. 290 00:55:29,634 --> 00:55:31,679 إنه أمر شائن. 291 00:55:31,720 --> 00:55:34,350 ليس كذلك. أنت لا تزال في المنزل ... 292 00:55:34,433 --> 00:55:38,523 ... لديك مقابر خاصة بك للهروب من نور اليوم ... 293 00:55:38,607 --> 00:55:40,610 ... الخدم المكرسين. 294 00:55:40,694 --> 00:55:43,198 أنت مصاصو دماء برجوازيين. 295 00:55:50,919 --> 00:55:54,216 لماذا لا نتشابه مثلك؟ 296 00:55:54,258 --> 00:56:00,059 كنت مصاص دماء تجول و نحن مصاصو دماء برجوازية ، أنت تقول؟ 297 00:56:00,143 --> 00:56:02,146 كان والدي على حد سواء مصاصي الدماء ... 298 00:56:02,188 --> 00:56:05,568 ... الذين كانوا قادرين على اعطائي الحياة الأبدية. 299 00:56:05,610 --> 00:56:11,161 عندما ولدت ، سيد استثمر العالم لهم كما يبدأ. 300 00:56:12,831 --> 00:56:18,632 باختصار ، لقد قتلت إيزابيل ، من كان يمكن أن يعطينا طفل ... 301 00:56:18,674 --> 00:56:24,099 ... لذلك لم نتمكن من البدء مما يجعلنا رؤساءك. 302 00:56:26,812 --> 00:56:30,318 إيزابيل أحبك لأنك مصاصي الدماء ... 303 00:56:30,360 --> 00:56:32,989 ... لن تقبلك أبدًا مثل هذا. 304 00:56:33,073 --> 00:56:35,118 ماذا تعرف؟ 305 00:56:35,159 --> 00:56:39,667 لماذا لم تحاول إغواء إيزابيل مثلك فعلت جزيرة؟ 306 00:56:39,750 --> 00:56:44,091 كنت قد جعلتها امرأة. كانت مجموعة جدا في طرقها. 307 00:56:44,133 --> 00:56:49,558 لقد منحتها حياة سعيدة في تلك القرية. 308 00:56:50,602 --> 00:56:53,732 ولكن سوف أعطيك جزيرة لتعزية لك. 309 00:56:53,816 --> 00:56:56,654 انها جاهزة 310 00:56:57,739 --> 00:57:02,079 أنت فقط مرغوب فيه كما إيزابيل ، إيزولد. 311 00:57:04,583 --> 00:57:08,507 وما زلنا سادة هذه القرية البعيدة. 312 00:57:08,548 --> 00:57:12,013 نحن يمكن أن يأخذك كلا ، تماما مثل أخذنا إيزابيل. 313 00:57:13,139 --> 00:57:14,725 توقف! 314 00:57:14,809 --> 00:57:17,522 توقف عن ذلك! أنا أكره الرجال. أنا أكرههم! 315 00:57:25,034 --> 00:57:27,121 توقف! 316 00:57:29,417 --> 00:57:31,462 لا! اتركني وحدي. 317 00:58:51,428 --> 00:58:56,228 من الذي سوف يوقظه وكيف؟ يجب أن يستيقظ بشكل طبيعي. 318 00:58:57,271 --> 00:59:01,779 سوف نوقظه بلطف. واحد منا سوف تنزلق بجانبه. 319 00:59:01,862 --> 00:59:04,074 لقد قضى فترة طويلة من الامتناع عن ممارسة الجنس. 320 00:59:04,158 --> 00:59:07,413 نحن بحاجة إلى إيقاظ رغبته لذلك سوف يفتح عينيه. 321 00:59:07,497 --> 00:59:09,542 - أنت افعلها. - أنت افعلها. 322 00:59:09,583 --> 00:59:11,378 - ليس انت. - ليس انت. 323 00:59:11,462 --> 00:59:13,548 سيتعين علينا القيام بذلك. 324 01:02:47,029 --> 01:02:49,116 أين هم؟ 325 01:02:50,159 --> 01:02:52,246 سأجن. جزيرة! 326 01:03:02,263 --> 01:03:05,936 أنا لا أعرف حقا ما رأيته ، أو اعتقدت أنني رأيت ... 327 01:03:06,019 --> 01:03:09,525 ... لكنني أعرف هذه الناس خطرون. 328 01:03:09,567 --> 01:03:11,278 يجب أن نترك على الفور. 329 01:03:11,361 --> 01:03:16,203 لا هذا ليس مستحيل. اشعر بالضعف. أحتاج إلى السلام والراحة. 330 01:03:16,245 --> 01:03:18,164 لن تحصل على أي راحة هنا. 331 01:03:18,206 --> 01:03:22,046 سوف أساعدك ، سأحمل لك ، ولكن يجب أن نذهب. 332 01:03:22,088 --> 01:03:26,386 انت لا تفهم أنا أحب أبناء عمي ، هم عائلتي الوحيدة. 333 01:03:26,470 --> 01:03:28,515 اعتقدت أنني فقدت لهم. 334 01:03:28,557 --> 01:03:32,689 عائلتك الوحيدة ... ماذا عني؟ انا زوجك. 335 01:03:32,730 --> 01:03:36,821 بالطبع أنت ، أنطوان ، لكنها ليست هي نفسها. 336 01:03:36,904 --> 01:03:40,702 في أي حال، أنت لست حقا زوجي حتى الآن. 337 01:03:40,785 --> 01:03:42,538 هل هذا خطأي؟ 338 01:03:42,580 --> 01:03:45,752 حسنا ، إذا كان هذا هو الحال ، سوف أبقى. 339 01:04:51,194 --> 01:04:53,323 جزيرة ، ما الأمر؟ 340 01:04:53,365 --> 01:04:55,368 إنها النافذة ، النور. 341 01:04:55,452 --> 01:04:57,789 ما الذي تتحدث عنه؟ 342 01:04:57,872 --> 01:04:59,750 وضح النهار يؤلم عيني. 343 01:04:59,792 --> 01:05:05,009 أنت لست مستيقظا بعد. لنخرج، الهواء النقي سوف تفعل لك جيدا. 344 01:05:33,557 --> 01:05:36,896 لقد تغيرت منذ أن كنا هنا. 345 01:05:39,609 --> 01:05:42,614 يبدو أنك بعيد ... 346 01:05:44,408 --> 01:05:46,453 ... Iost. 347 01:05:46,495 --> 01:05:48,081 إيزولده. 348 01:05:48,164 --> 01:05:50,210 ماذا قلت؟ 349 01:05:50,251 --> 01:05:52,046 إيزولده. 350 01:05:52,129 --> 01:05:54,133 إيزولده؟ 351 01:05:54,216 --> 01:05:59,892 إنه اسم تلك المرأة التي أخذت أنت في هذا الحفل ، أليس كذلك؟ 352 01:05:59,934 --> 01:06:01,979 لذلك لم أكن أحلم. 353 01:06:51,812 --> 01:06:55,485 اتركه! إتركه وحده. 354 01:06:55,527 --> 01:06:58,532 ماذا يحدث؟ ما هو الأمر؟ 355 01:06:58,615 --> 01:07:00,660 هل أنت مريض؟ 356 01:07:00,702 --> 01:07:03,540 لا لا شيء. أنا بخير. 357 01:07:03,624 --> 01:07:05,794 وضح النهار يؤلم عيني. 358 01:07:05,877 --> 01:07:08,423 ضوء النهار يؤلم عينيك؟ 359 01:07:08,507 --> 01:07:12,680 اذهب وجلب نظارتي الشمسية من السيارة من فضلك. 360 01:09:11,629 --> 01:09:13,632 لا ، لا تفتحه. 361 01:09:13,715 --> 01:09:15,969 سوف يقتلني ضوء النهار. 362 01:09:21,854 --> 01:09:25,944 الدم الذي انسكبت بالقرب بالنسبة لي أيقظني قبل الوقت. 363 01:09:26,028 --> 01:09:30,994 إذا كانت عيني لرؤية ضوء النهار سوف يقتلني. 364 01:09:52,113 --> 01:09:56,829 جزيرة ، أستطيع أن أشعر أنك متردد ، هل ستفتحه؟ 365 01:09:56,912 --> 01:09:59,166 ماذا ستقرر؟ 366 01:09:59,250 --> 01:10:01,211 لا أدري، لا أعرف. 367 01:10:01,253 --> 01:10:03,298 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. 368 01:10:03,340 --> 01:10:06,011 أنا لا أعرف حقا من أنت. 369 01:10:06,053 --> 01:10:08,139 أو حتى من أنا. 370 01:10:12,355 --> 01:10:18,031 أنا أنتمي إلى عالم الظلام الذين أفراحهم الأبدية سيكون لك. 371 01:10:18,073 --> 01:10:21,453 أبناء عمك وأنا هم رسل هنا. 372 01:10:21,495 --> 01:10:27,046 إذا كنت تدخر لي ، سوف تصبح واحد منا والآخرين مثلنا. 373 01:10:27,129 --> 01:10:30,593 من ناحية أخرى ، قمت بفتح هذا التابوت ... 374 01:10:30,677 --> 01:10:34,016 ... سوف تترك وحيدا في هذا العالم... 375 01:10:34,058 --> 01:10:38,523 ... لتحمل الوزن من وفيات لا تطاق. 376 01:11:10,159 --> 01:11:14,417 أعدني إلى غرفتي ، سوف أشعر بتحسن الليلة. 377 01:13:04,517 --> 01:13:07,772 لا ، أنا متعب للغاية على المشي. 378 01:13:07,856 --> 01:13:13,448 أنت مخطئ في أن تخاف من بلدي أبناء عمومة ، أنها لا تعني أي ضرر. 379 01:13:13,532 --> 01:13:15,785 أحبهم. أنا أحب كل ثلاثة منهم. 380 01:15:57,305 --> 01:15:59,725 سريع ، يجب علينا الخروج من هنا. 381 01:15:59,809 --> 01:16:01,812 لماذا ا؟ ماذا حدث؟ 382 01:16:01,896 --> 01:16:04,525 إنهم مصاصو دماء ، كلاهما. 383 01:16:04,609 --> 01:16:07,780 رأيتهم، كانوا يشربون الدم. 384 01:16:07,864 --> 01:16:10,744 يجب ان نرحل بينما نحن ما زلنا على قيد الحياة. 385 01:16:10,827 --> 01:16:14,500 هم على قيد الحياة، وسوف يكون ذلك إلى الأبد. 386 01:16:14,542 --> 01:16:16,795 ماذا؟ ماذا تقول؟ 387 01:16:16,837 --> 01:16:19,341 لماذا يرتدي مثل هذا؟ 388 01:16:19,425 --> 01:16:21,595 هناك عرس اليوم. 389 01:16:22,555 --> 01:16:26,645 الحفل الذي سوف يجعلني نفس Isolde ... 390 01:16:26,729 --> 01:16:28,774 ... ورفيقي. 391 01:16:28,816 --> 01:16:32,530 جزيرة ، أنا لا أعرفك. من هو Isolde؟ 392 01:16:32,572 --> 01:16:35,452 سترى لها ، في أي وقت الآن. 393 01:16:35,493 --> 01:16:37,538 حان الوقت. 394 01:16:41,336 --> 01:16:43,381 كيف ستظهر؟ 395 01:16:45,301 --> 01:16:47,555 من اين ستنشأ؟ 396 01:17:25,785 --> 01:17:28,582 هذا Isolde ، هي صديقي. 397 01:17:35,510 --> 01:17:36,887 فوات الاوان. 398 01:18:26,720 --> 01:18:29,183 يبدو أنك قلق ، أنطوان. 399 01:18:29,225 --> 01:18:31,520 لماذا يتم تعيين الجدول فقط لأحد؟ 400 01:18:31,604 --> 01:18:34,984 جزيرة تخاف النور ، لا تستطيع ان تأكل الان 401 01:18:35,068 --> 01:18:36,445 - طعام؟ - طعام. 402 01:18:36,528 --> 01:18:41,704 كما تعلمون ، نحن بحاجة فقط نظام غذائي صغير ، من وقت لآخر. 403 01:18:41,745 --> 01:18:45,836 القليل من الحمية لم تؤذي أي امرأة. 404 01:18:45,877 --> 01:18:48,924 أما بالنسبة لخوفها من ضوء النهار ، ف ... 405 01:18:49,008 --> 01:18:53,598 إنه رهاب. انها شائعة جدا. 406 01:18:53,640 --> 01:18:55,936 انه طبيعي جدا. 407 01:18:56,019 --> 01:18:59,400 ومن المسلم به من قبل الأطباء النفسيين. 408 01:18:59,483 --> 01:19:02,113 كل ما يتطلبه الأمر هو اختلال طفيف. 409 01:19:02,154 --> 01:19:04,784 ارتفاع ضغط الدم قليلا. 410 01:19:04,867 --> 01:19:07,121 قليلا من التعب. 411 01:19:07,163 --> 01:19:09,792 خذني على سبيل المثال ، غالبًا ... 412 01:19:09,876 --> 01:19:15,760 أدنى اضطراب نفسي ويحدث رهاب الضوء. 413 01:19:19,099 --> 01:19:21,144 لا داعي للقلق. 414 01:19:21,186 --> 01:19:23,231 انه طبيعي جدا. 415 01:19:23,273 --> 01:19:28,657 أقول الخوف من أشعة الشمس أمر طبيعي مثل ... 416 01:19:28,699 --> 01:19:30,744 الخوف من الله. 417 01:19:30,785 --> 01:19:36,629 ضوء الشمس ، وأنا أقول ، هي بداية القمر ... 418 01:19:36,712 --> 01:19:38,757 ...حكمة. 419 01:19:38,799 --> 01:19:44,684 الحكمة التي كانت أسلافنا ، المعجبين كبيرة من سماء الليل. 420 01:19:44,725 --> 01:19:47,772 الأجداد مباشرة منا وابن عمنا. 421 01:19:47,856 --> 01:19:49,942 الأجداد مباشرة. 422 01:20:17,655 --> 01:20:19,826 تخلص من هذا الصليب! 423 01:20:22,038 --> 01:20:24,083 الاستيلاء عليه. 424 01:20:24,124 --> 01:20:26,211 جلب الحبال! 425 01:20:27,755 --> 01:20:29,842 لقد حصلت عليه. 426 01:20:36,729 --> 01:20:39,149 جزيرة ، لقد خانتني. 427 01:20:39,191 --> 01:20:41,236 جزيرة! 428 01:20:41,320 --> 01:20:44,867 سوف يحولك إلى وحشية رعب. هذا غير مقبول. 429 01:20:44,951 --> 01:20:47,831 لكن كل شيء مقبول. 430 01:20:47,872 --> 01:20:50,418 نحن فقط مقبولين مثلك. 431 01:20:50,502 --> 01:20:53,966 رغم كل الاختلافات بيننا. 432 01:20:54,049 --> 01:20:58,765 نحن نفهم أن هذه الاختلافات قد صدمة لك في البداية. 433 01:20:58,849 --> 01:21:03,774 إذا كنا مختلفين جدا لماذا لا يمكنك تركنا وشأننا؟ 434 01:21:03,857 --> 01:21:06,320 لقد لمست نقطة حساسة. 435 01:21:06,361 --> 01:21:08,657 نقطة حساسة للجزيرة ولي! 436 01:21:08,740 --> 01:21:11,412 نقطة حساسة بالنسبة لنا ، صدقوني. 437 01:21:11,453 --> 01:21:16,128 لا أعتقد ذلك لقد كنا دائما بهذه الطريقة. 438 01:21:16,169 --> 01:21:18,674 لا يهمني ما كنت مثل! 439 01:21:18,757 --> 01:21:22,138 ممتاز، لكنك ترتكب خطأ. 440 01:21:22,221 --> 01:21:25,477 - سوف تساعدك على فهم. - لفهمنا. 441 01:21:25,560 --> 01:21:30,819 وسوف تساعدك على فهم الوضع نحن جميعا في اليوم. 442 01:21:30,902 --> 01:21:32,614 أنت و نحن 443 01:21:32,655 --> 01:21:36,578 باختصار، البحوث التي تحدثنا عنها في وقت سابق ... 444 01:21:36,620 --> 01:21:39,458 أخذنا من دين واحد إلى آخر. 445 01:21:39,542 --> 01:21:41,670 كل واحد أكثر تحت الأرض. 446 01:21:41,754 --> 01:21:44,884 حتى وصلنا إلى أكثر من تحت الارض للجميع. 447 01:21:44,967 --> 01:21:51,729 وليس فقط الدين ولكن أيضا عرض من أعراض الحالة البشرية. 448 01:21:51,770 --> 01:21:54,734 إذا كانت كلمة الإنسان لا تزال ينطبق على مضيفنا. 449 01:21:54,775 --> 01:21:59,533 باختصار ، كنا الرصاص في اتصال مع مصاصي الدماء. 450 01:21:59,575 --> 01:22:04,500 هذا الاتصال الأول لم يكن بالضبط إلى مصاصي الدماء 'تروق ... 451 01:22:04,583 --> 01:22:07,922 ... لأننا كنا أعداءهم اليمين الدستورية. 452 01:22:08,006 --> 01:22:10,552 أعتقد أننا كنا الأكثر رعبا ... 453 01:22:10,635 --> 01:22:15,894 ... والصيادين مصاص دماء غير عادية في الكون كله. 454 01:22:15,977 --> 01:22:17,438 كان رصيدنا مثير للإعجاب. 455 01:22:17,522 --> 01:22:20,986 - هذا صحيح. - رائع. 456 01:22:21,069 --> 01:22:23,114 حتي اليوم... 457 01:22:23,156 --> 01:22:25,785 حتى اليوم حدث مؤسف ... 458 01:22:25,869 --> 01:22:29,124 - حادث. - حادث مروع. 459 01:22:29,208 --> 01:22:31,253 نعم مروعة. 460 01:22:31,295 --> 01:22:35,051 لقد ملوثونا وجعلنا ما نحن عليه اليوم. 461 01:22:35,134 --> 01:22:37,639 وما الخيار الذي لدينا؟ 462 01:22:37,722 --> 01:22:40,435 يمكننا فقط قبول واجباتنا الجديدة. 463 01:22:40,518 --> 01:22:42,563 وقبلناهم. 464 01:22:42,605 --> 01:22:45,235 تماما. 465 01:22:45,276 --> 01:22:52,121 ربما الآن يمكنك أن تفهم يا بلدي عزيزي ، في ضوء قصتنا الحزينة ... 466 01:22:52,163 --> 01:22:56,545 ... أن مصيرنا يستحق أيضا بعض التعاطف. 467 01:23:13,866 --> 01:23:17,831 حفل البدء سوف تحدث الليلة. 468 01:23:17,914 --> 01:23:19,959 جزيرة. 469 01:23:20,043 --> 01:23:21,712 جزيرتنا ... 470 01:23:21,795 --> 01:23:26,261 ... سوف تتلقى القبلة النهائية ، اللدغة النهائية ... 471 01:23:26,345 --> 01:23:29,266 ... والتي سوف تسمح لها بالانضمام إلينا. 472 01:24:20,018 --> 01:24:22,856 تلك الوحوش ترهبك. 473 01:24:22,939 --> 01:24:27,488 يمكنني تعيين لك الليلة الحرة وأعطيك الحرية. 474 01:28:02,054 --> 01:28:04,517 افتح البوابة! دعني اخرج! 475 01:28:04,558 --> 01:28:06,687 خذ هذا الصليب بعيدا. 476 01:28:06,729 --> 01:28:08,857 اسمحوا لي أن أخرج ، وسوف أموت. 477 01:28:08,941 --> 01:28:11,028 دعني اخرج! 478 01:28:12,071 --> 01:28:14,116 دعني اخرج! 479 01:28:14,158 --> 01:28:16,203 دعني اخرج! 480 01:28:16,245 --> 01:28:19,542 دعني اخرج! ساعدني. 481 01:28:20,627 --> 01:28:22,714 ساعدني! 482 01:31:10,368 --> 01:31:12,455 سيكون قريبا النور. 483 01:31:14,458 --> 01:31:16,503 حان الوقت للعودة. 484 01:31:16,545 --> 01:31:18,632 نحن نبقى هنا. 485 01:31:43,799 --> 01:31:47,889 جزيرة! ربما لم يفت الأوان، لا يزال بإمكاني إنقاذك. 486 01:34:04,325 --> 01:34:06,412 عد! 487 01:34:13,507 --> 01:34:15,593 جزيرة ، أنا أحبك. 488 01:34:16,637 --> 01:34:18,724 عد! 489 01:34:26,445 --> 01:34:28,824 جزيرة ، أعود. أحبك! 490 01:34:43,765 --> 01:34:45,852 لا ، جزيرة! 491 01:34:57,747 --> 01:35:01,003 أنا أحبك يا جزيرة! 45090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.