All language subtitles for The Looming Tower S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:14,634 --> 00:00:17,008 Mohamed? Mohamed? 3 00:00:17,068 --> 00:00:20,033 This is Ayman al‐Zawahiri. 4 00:00:20,127 --> 00:00:24,398 Tell the Americans we can take on the United States. 5 00:00:24,505 --> 00:00:27,774 The war has only just begun. 6 00:00:27,966 --> 00:00:30,285 Anybody else handle this device besides you? 7 00:00:30,344 --> 00:00:32,479 - I said I locked it up, man. - Okay. 8 00:00:32,519 --> 00:00:34,125 What exactly do you want from me? 9 00:00:34,163 --> 00:00:37,525 I definitely want us to be more than buddies. 10 00:00:37,550 --> 00:00:40,488 You've been flagged for recent expense patterns. 11 00:00:40,572 --> 00:00:42,618 I'm having dinner and drinks with important people. 12 00:00:42,672 --> 00:00:44,646 You need to start living within your means. 13 00:00:44,851 --> 00:00:46,543 Sir, your card has been declined. 14 00:00:46,700 --> 00:00:48,909 - Really? - There is a chain of command 15 00:00:48,934 --> 00:00:50,796 by which decisions are made. 16 00:00:50,996 --> 00:00:53,038 Your boss has yet to learn this lesson. 17 00:00:53,366 --> 00:00:56,581 Use the chain of command. It exists for a reason. 18 00:00:56,674 --> 00:00:59,175 In other words, get the hell out of my office. 19 00:00:59,331 --> 00:01:01,972 Sanchez, you and Louie can go fuck yourselves. 20 00:01:02,319 --> 00:01:05,395 By the way, that open slot heading up the New York office? 21 00:01:05,516 --> 00:01:08,986 I just found out Louis Freeh's D. C. guy got the job. 22 00:01:09,284 --> 00:01:12,368 Sanchez. One of the best. 23 00:01:12,643 --> 00:01:14,413 Martin, you started this. 24 00:01:14,693 --> 00:01:16,570 Nobody else at the Agency foresaw 25 00:01:16,595 --> 00:01:17,888 what's happening with al‐Qaeda. 26 00:01:17,913 --> 00:01:19,781 You are the prophet. 27 00:01:19,902 --> 00:01:23,262 You have my undivided devotion, Martin. 28 00:01:23,319 --> 00:01:25,364 They sent a fucking cable 29 00:01:25,491 --> 00:01:28,287 saying that this guy is coming into our country, 30 00:01:28,368 --> 00:01:30,961 that he has a Saudi passport and a U. S. Visa. 31 00:01:31,023 --> 00:01:32,328 Welcome to America, sir. 32 00:01:32,418 --> 00:01:34,457 53 people from the CIA have read it, 33 00:01:34,482 --> 00:01:35,851 and we're not sharing this yet? 34 00:01:35,876 --> 00:01:37,678 Diane will tell us when we can share. 35 00:01:37,703 --> 00:01:39,581 - I'm calling O'Neill. - Wait. 36 00:01:39,612 --> 00:01:42,232 There's a reason for the wall. There is a reason. 37 00:01:42,410 --> 00:01:44,910 Are you visiting the States, or settling in? 38 00:01:46,460 --> 00:01:47,290 We don't know. 39 00:01:47,960 --> 00:01:49,170 It's easier to settle in 40 00:01:49,330 --> 00:01:50,460 if you can meet people from home. 41 00:01:50,916 --> 00:01:52,552 They're here. 42 00:01:52,741 --> 00:01:54,655 They're here in America. 43 00:01:54,759 --> 00:01:57,735 We have no idea what we're up against. 44 00:02:15,240 --> 00:02:16,490 When I was a little boy... 45 00:02:16,900 --> 00:02:18,910 ...the world didn't know us. 46 00:02:19,360 --> 00:02:22,330 Even the few who did, didn't understand us. 47 00:02:23,490 --> 00:02:26,200 You and I come from a poor country. 48 00:02:26,790 --> 00:02:29,920 But, please remember, Egypt has a glorious history. 49 00:02:31,670 --> 00:02:33,000 By the time I was born... 50 00:02:33,170 --> 00:02:34,960 foreigners had already invaded Palestine. 51 00:02:37,090 --> 00:02:40,390 We tried to resist, but our president betrayed us. 52 00:02:42,010 --> 00:02:44,510 How could he think that offering peace to infidels 53 00:02:44,640 --> 00:02:47,350 was better than defending the Arab people? 54 00:02:48,770 --> 00:02:51,520 We had no one to trust but ourselves. So we acted for ourselves. 55 00:03:00,530 --> 00:03:01,660 I paid the price. 56 00:03:02,530 --> 00:03:04,080 Gladly. 57 00:03:05,094 --> 00:03:06,781 We are Muslims. 58 00:03:06,889 --> 00:03:10,479 We are Muslims who believe in their religion, 59 00:03:10,613 --> 00:03:12,935 both in ideology and practice, 60 00:03:13,066 --> 00:03:15,613 and hence, we tried our best 61 00:03:15,674 --> 00:03:19,597 to establish this Islamic state and Islamic society. 62 00:03:19,622 --> 00:03:21,041 We have sacrificed, 63 00:03:21,066 --> 00:03:23,983 and we are still ready for more sacrifices. 64 00:03:24,008 --> 00:03:27,350 Now I make my home in Afghanistan. 65 00:03:28,680 --> 00:03:31,650 We had to fight for this, too. 66 00:03:39,820 --> 00:03:40,069 - We were outnumbered. - We fought with what God gave us. 67 00:03:40,069 --> 00:03:46,030 We were outnumbered. We fought with what God gave us. 68 00:03:46,660 --> 00:03:48,450 We won our stake in the world. 69 00:03:50,330 --> 00:03:51,580 This is our new paradise. 70 00:03:52,330 --> 00:03:54,880 From here, our next struggle begins. 71 00:03:55,750 --> 00:03:57,880 For you and for me. 72 00:04:01,420 --> 00:04:03,220 To educate a new generation 73 00:04:04,140 --> 00:04:06,010 about our religion, our culture... 74 00:04:06,640 --> 00:04:07,510 our future. 75 00:04:08,640 --> 00:04:09,720 This is our fight. 76 00:04:10,810 --> 00:04:15,310 Our fight to expel infidels from Muslim lands. 77 00:04:18,610 --> 00:04:22,820 To reclaim our nations, our greatness. 78 00:04:25,240 --> 00:04:28,660 They will never simply let us win. 79 00:04:28,990 --> 00:04:29,830 Never. 80 00:04:31,000 --> 00:04:36,920 They don't understand our greatest weapon. 81 00:04:38,290 --> 00:04:42,970 Those who don't fear death, don't die. 82 00:04:44,760 --> 00:04:47,800 My leader, you are a brave man. 83 00:04:48,220 --> 00:04:49,060 A wise man. 84 00:04:50,100 --> 00:04:51,310 You know your history. 85 00:04:52,770 --> 00:04:54,140 I have lived it, Mr. Atta. 86 00:04:57,560 --> 00:04:59,900 We have a problem in America. 87 00:05:00,530 --> 00:05:03,240 Our mission there isn't going well. 88 00:05:04,780 --> 00:05:06,490 You're a natural leader. 89 00:05:06,700 --> 00:05:07,530 You're smart. 90 00:05:09,335 --> 00:05:13,635 Your English is perfect. 91 00:05:14,985 --> 00:05:16,951 No one is perfect. 92 00:05:18,011 --> 00:05:21,601 I want to rely on you 93 00:05:21,948 --> 00:05:25,330 to fix things for us in America. 94 00:05:26,788 --> 00:05:30,439 Dr. Zawahiri, I'm at your service. 95 00:05:31,037 --> 00:05:33,709 I will do all that I can. 96 00:07:22,304 --> 00:07:23,806 This is the world you're dealing with. 97 00:07:23,861 --> 00:07:27,524 This potentially explosive, dangerous world. 98 00:07:28,031 --> 00:07:31,244 Your situation needs to be handled with discretion. 99 00:07:31,499 --> 00:07:32,778 So long as you're here, 100 00:07:32,803 --> 00:07:35,384 Alec Station's been left in good hands. 101 00:07:36,536 --> 00:07:38,444 I believe that. 102 00:07:39,266 --> 00:07:41,374 I was taught well. 103 00:07:42,392 --> 00:07:44,520 Let's examine... 104 00:07:44,708 --> 00:07:47,074 You've built an operation based outside this country. 105 00:07:47,170 --> 00:07:49,507 - That's where all roads lead. - Away from here. 106 00:07:49,568 --> 00:07:50,869 Southeast Asia. 107 00:07:50,929 --> 00:07:52,724 So, take a step back 108 00:07:52,757 --> 00:07:54,310 and look at the intelligence structure 109 00:07:54,335 --> 00:07:56,631 that you've put together painstakingly. 110 00:07:56,737 --> 00:07:58,396 Should you hand over the keys to this house 111 00:07:58,421 --> 00:08:00,411 so soon after its construction? 112 00:08:00,961 --> 00:08:03,089 Do you allow others to unlock doors, 113 00:08:03,197 --> 00:08:07,329 to poke around, remove posts and beams? 114 00:08:07,569 --> 00:08:10,583 Collapse the intricate structure that you've erected? 115 00:08:11,694 --> 00:08:14,073 This is the decision you need to make. 116 00:08:14,285 --> 00:08:16,388 You have the clarity of mind and sense of purpose 117 00:08:16,507 --> 00:08:18,510 to arrive at the right choice. 118 00:08:46,065 --> 00:08:47,902 Are you writing a book? 119 00:08:49,986 --> 00:08:52,825 I'm not sure yet what it is. Maybe. It may be a book. 120 00:08:54,586 --> 00:08:56,847 Can I ask what it's about? 121 00:08:59,420 --> 00:09:01,529 I try to follow Samuel Clemens' dictum 122 00:09:01,658 --> 00:09:03,575 of write what you know. 123 00:09:04,295 --> 00:09:06,470 I don't know much, but what I do know I know well. 124 00:09:06,573 --> 00:09:09,788 You know me better than anyone ever has. 125 00:09:18,429 --> 00:09:21,017 Can I be... I need to be perfectly honest. 126 00:09:21,042 --> 00:09:22,323 - It's okay, I shouldn't... - No. 127 00:09:22,348 --> 00:09:24,603 - I'm sorry, I... - No, will you please... 128 00:09:49,514 --> 00:09:51,269 Nothing. 129 00:09:52,334 --> 00:09:53,688 Still nothing. 130 00:09:53,762 --> 00:09:56,223 She's probably trying to get some answers for you. 131 00:09:56,310 --> 00:09:59,357 - Really. You think? - Could be. 132 00:09:59,382 --> 00:10:02,509 I don't know why you keep assuming the worst in people. 133 00:10:02,621 --> 00:10:06,212 I think we saw something we weren't supposed to see. 134 00:10:15,441 --> 00:10:18,260 Good morning, ladies. 135 00:10:21,680 --> 00:10:23,310 How's your granddaughter? 136 00:10:23,470 --> 00:10:26,390 Oh, she's so great! So smart, I can tell already! 137 00:10:33,635 --> 00:10:36,306 How do you say cunt in Arabic? 138 00:10:40,687 --> 00:10:43,024 She wants you in her office in three minutes. 139 00:10:43,242 --> 00:10:45,463 Oh, three minutes? 140 00:10:45,839 --> 00:10:48,426 Not two? Not four? 141 00:10:48,527 --> 00:10:50,531 She said three. 142 00:10:51,386 --> 00:10:54,061 Come. 143 00:10:56,833 --> 00:10:58,796 - You wanted to see... - Close the door. 144 00:11:06,925 --> 00:11:09,171 You are, at times, on the receiving end 145 00:11:09,196 --> 00:11:10,673 of classified intelligence. 146 00:11:10,731 --> 00:11:13,110 More than 50 people inside Langley know about Mihdhar. 147 00:11:13,151 --> 00:11:15,070 You need to understand something, 148 00:11:15,197 --> 00:11:18,013 and I want you to understand it deeply and clearly. 149 00:11:18,640 --> 00:11:20,101 You are never the decider 150 00:11:20,130 --> 00:11:22,258 of what to do with that intelligence. 151 00:11:22,377 --> 00:11:24,197 You may recall a night 152 00:11:24,222 --> 00:11:26,559 when you endeavored to remove classified materials 153 00:11:26,585 --> 00:11:27,951 from this office. 154 00:11:28,036 --> 00:11:30,146 The Professor was forgiving enough 155 00:11:30,236 --> 00:11:32,406 not to prosecute you. 156 00:11:32,560 --> 00:11:35,902 I am not so forgiving. 157 00:11:36,312 --> 00:11:38,775 When you receive classified intelligence, 158 00:11:38,862 --> 00:11:41,313 either by happenstance or by design, 159 00:11:41,373 --> 00:11:44,917 if you reveal that intelligence to anyone outside this Station, 160 00:11:44,942 --> 00:11:48,280 intelligence that I have not personally cleared, 161 00:11:48,449 --> 00:11:51,033 I will see to it that you are handcuffed, 162 00:11:51,101 --> 00:11:53,438 that you are escorted from this building, 163 00:11:53,492 --> 00:11:56,957 that you are imprisoned and tried for theft and treason. 164 00:12:00,093 --> 00:12:01,511 Now get the fuck out of my office 165 00:12:01,536 --> 00:12:03,331 and close the door behind you. 166 00:12:45,215 --> 00:12:47,761 Vince. Thanks for coming by. 167 00:12:47,889 --> 00:12:50,142 Good to see you. Found it, finally. 168 00:12:50,201 --> 00:12:53,565 - You've been up here before. - Ah, I've never been upstairs. 169 00:12:53,609 --> 00:12:55,611 They keep us squirreled away in the basement. 170 00:12:55,709 --> 00:12:57,635 This whole visitor deal 171 00:12:57,682 --> 00:12:59,630 between the Agency and the Bureau, there's a reason 172 00:12:59,655 --> 00:13:01,599 we call it the hostage‐exchange program. 173 00:13:03,670 --> 00:13:05,646 Can I get you a drink? 174 00:13:05,734 --> 00:13:08,363 - Oh, uh... - We just put in a long day 175 00:13:08,388 --> 00:13:11,811 keeping America safe. I think we deserve a scotch. 176 00:13:11,891 --> 00:13:14,717 - Yes? - Uh, sure. 177 00:13:14,868 --> 00:13:17,873 Has been a long day. Okay. 178 00:13:18,224 --> 00:13:20,650 Are you married, Vince? 179 00:13:20,698 --> 00:13:22,158 In a relationship? 180 00:13:22,207 --> 00:13:23,848 Uh, not married. 181 00:13:23,950 --> 00:13:26,454 In a, you know, 182 00:13:26,549 --> 00:13:28,416 relationship or two. 183 00:13:28,923 --> 00:13:30,745 I remember those days. 184 00:13:32,019 --> 00:13:33,767 Makes it easier. 185 00:13:35,670 --> 00:13:38,994 - I'm not following. - Oh, right. 186 00:13:39,141 --> 00:13:41,144 Let me back up. 187 00:13:41,358 --> 00:13:44,405 I'm trying to make some changes at Alec Station, 188 00:13:44,460 --> 00:13:46,156 and one of them is making sure 189 00:13:46,181 --> 00:13:47,976 that as many operations as possible are done 190 00:13:48,009 --> 00:13:49,720 hand‐in‐hand with the Bureau. 191 00:13:49,765 --> 00:13:52,018 The best work between the Agency and the FBI 192 00:13:52,058 --> 00:13:54,395 is done on the ground, out in the field. 193 00:13:54,539 --> 00:13:57,662 And I hate to see an experienced agent like you 194 00:13:57,715 --> 00:14:00,464 stuck in a windowless cubicle day after day. 195 00:14:00,509 --> 00:14:03,871 Especially one who speaks, how many languages? Three? 196 00:14:03,925 --> 00:14:05,510 Four, actually. 197 00:14:05,585 --> 00:14:08,363 Well, including English. 198 00:14:08,508 --> 00:14:11,430 - Well, French, Spanish... - And Italian. 199 00:14:11,591 --> 00:14:13,720 Impressive. 200 00:14:16,392 --> 00:14:19,732 We have an operation in Morocco next week. 201 00:14:19,855 --> 00:14:22,359 Now, I would be happy to reach out to your boss, 202 00:14:23,001 --> 00:14:25,507 but maybe you should talk to him yourself. 203 00:14:26,167 --> 00:14:28,009 What do you think? 204 00:14:29,616 --> 00:14:31,201 So... 205 00:14:33,371 --> 00:14:35,918 so I wouldn't be the responsible liaison anymore 206 00:14:35,980 --> 00:14:37,774 between Alec and I‐49? 207 00:14:37,905 --> 00:14:39,747 You would gather intel firsthand, 208 00:14:39,772 --> 00:14:43,321 in the field, and pass it directly to the Bureau. 209 00:14:45,920 --> 00:14:48,307 Well, uh, 210 00:14:49,382 --> 00:14:51,678 I'll tell you the honest to God truth... 211 00:14:51,720 --> 00:14:53,947 I'd love to get the hell out of this office. 212 00:14:55,167 --> 00:14:57,563 Travel a bit, get back to what I used to do. 213 00:14:57,590 --> 00:14:59,887 I'd like that for you too. 214 00:15:02,069 --> 00:15:05,283 We've reached an understanding? 215 00:16:17,320 --> 00:16:19,156 How you settling in, boss? 216 00:16:19,236 --> 00:16:21,114 Much better view than you had in D. C. 217 00:16:21,300 --> 00:16:23,318 - Hello, John. Good to see you. - You all set up? 218 00:16:23,409 --> 00:16:25,082 I can help find you an apartment if you need one. 219 00:16:25,107 --> 00:16:26,610 I...I got people all over the city. 220 00:16:26,649 --> 00:16:28,203 I have a realtor looking. 221 00:16:28,258 --> 00:16:30,136 I prefer not to be beholden to anybody out there 222 00:16:30,161 --> 00:16:32,564 doing me a special favor. You understand. 223 00:16:32,748 --> 00:16:36,515 Sure. Sure, of course. Uh, listen, these are for you. 224 00:16:36,937 --> 00:16:38,773 Welcome to Gotham. 225 00:16:38,894 --> 00:16:40,731 I want to say, um, you know I've had 226 00:16:40,813 --> 00:16:43,055 had my differences with Director Freeh. 227 00:16:43,141 --> 00:16:45,228 On occasion with you too. 228 00:16:45,329 --> 00:16:47,120 But I hope we can make a fresh start, 229 00:16:47,179 --> 00:16:48,439 bury the hatchet. 230 00:16:48,506 --> 00:16:50,384 I want you to know that I'm here to support you. 231 00:16:50,409 --> 00:16:53,380 I'm on your team. You tell me what you need. 232 00:16:53,752 --> 00:16:56,626 I appreciate that, John. I really do. 233 00:16:56,781 --> 00:16:58,890 And I'm glad you stopped by. 234 00:16:59,034 --> 00:17:00,953 Would you sit for a sec? 235 00:17:01,061 --> 00:17:04,083 Yep. Yeah. 236 00:17:04,601 --> 00:17:07,105 A couple of things. 237 00:17:07,180 --> 00:17:09,475 As you can imagine, I've been briefed 238 00:17:09,536 --> 00:17:12,583 on the ongoing investigation into your finances. 239 00:17:12,739 --> 00:17:15,178 I hope you will continue to cooperate. 240 00:17:15,339 --> 00:17:17,211 Yes. Of course. 241 00:17:17,465 --> 00:17:19,032 On an unrelated note, 242 00:17:19,097 --> 00:17:21,225 it's come to my attention that you're nearing 243 00:17:21,250 --> 00:17:23,839 your 25th year at the Bureau. 244 00:17:28,407 --> 00:17:31,788 - This is an unrelated note? - It's standard procedure. 245 00:17:31,956 --> 00:17:35,000 Mandatory for anybody coming up on their 25th year. 246 00:17:35,543 --> 00:17:38,048 You learn the pension benefits, health care, 247 00:17:38,096 --> 00:17:39,724 a little financial planning advice, 248 00:17:39,749 --> 00:17:41,642 and you get a free trip to Florida. 249 00:17:43,287 --> 00:17:45,124 You know, there's several guys who are a lot older 250 00:17:45,149 --> 00:17:46,587 than me floating around the office. 251 00:17:46,612 --> 00:17:48,239 And they're gonna get their dates as well. 252 00:17:48,264 --> 00:17:49,586 But this week is for you. 253 00:17:49,688 --> 00:17:51,524 Things are pretty busy this week. 254 00:17:51,671 --> 00:17:53,823 It's mandatory. 255 00:17:57,342 --> 00:18:00,347 All right. I can visit Space Mountain. 256 00:18:00,429 --> 00:18:02,392 Whatever works for you. 257 00:18:06,993 --> 00:18:08,621 It's good talking to you. 258 00:18:08,697 --> 00:18:10,890 Welcome to New York. Congrats on the promotion. 259 00:18:10,915 --> 00:18:12,330 See you at the end of the week. 260 00:18:12,438 --> 00:18:13,985 John. 261 00:18:14,681 --> 00:18:17,686 I appreciate the gift. I really do, but I don't smoke. 262 00:18:17,814 --> 00:18:20,022 You'll get more use out of these than I will. 263 00:18:26,033 --> 00:18:28,153 I'm not replacing these with a heart‐shaped box 264 00:18:28,193 --> 00:18:30,214 of chocolates, if that's what you're looking for. 265 00:18:30,673 --> 00:18:33,754 Understood. I don't eat much chocolate anyway. 266 00:18:34,416 --> 00:18:36,001 I bet you don't. 267 00:18:36,121 --> 00:18:38,972 And John. Those aren't Cubans are they? 268 00:18:38,997 --> 00:18:42,076 'Cause last I checked, we still have an embargo with Castro. 269 00:18:42,411 --> 00:18:45,333 No clue. I was re‐gifting. 270 00:18:59,076 --> 00:19:00,620 So, the good news for y'all, 271 00:19:00,645 --> 00:19:02,982 given that you've passed that 20‐year mark, 272 00:19:03,013 --> 00:19:06,058 given that you're coming up on year 25...yay... 273 00:19:06,238 --> 00:19:08,391 is that you're moving from the possibility 274 00:19:08,416 --> 00:19:11,881 of half‐pay retirement into three‐quarters pay, 275 00:19:11,906 --> 00:19:14,118 which is as high as you're gonna get. 276 00:19:14,143 --> 00:19:15,242 Y'all have reached 277 00:19:15,267 --> 00:19:18,147 the mountaintop, people. Enjoy the view. 278 00:19:18,338 --> 00:19:19,787 - Also, completely separate... - Yeah. 279 00:19:19,812 --> 00:19:22,273 Hey, guess who's almost done packing? 280 00:19:22,298 --> 00:19:24,134 Packing? Packing for what? 281 00:19:24,457 --> 00:19:26,749 Oh, you shut up. You know for what. 282 00:19:26,811 --> 00:19:28,438 And I'm gonna get there in New York City 283 00:19:28,480 --> 00:19:31,053 and I'm gonna break out my stash of Victoria's Secret, 284 00:19:31,113 --> 00:19:34,052 and I'm gonna blow your freakin' mind. 285 00:19:34,409 --> 00:19:36,300 Wait. Is it Mom? 286 00:19:36,417 --> 00:19:38,211 Johnny. 287 00:19:38,279 --> 00:19:40,157 You're disgusting. 288 00:19:40,212 --> 00:19:42,259 Don't you pretend you don't know who this is. 289 00:19:42,347 --> 00:19:44,654 Don't you pretend you haven't been crying yourself 290 00:19:44,679 --> 00:19:47,822 to sleep every night just waiting for me to get there. 291 00:19:48,125 --> 00:19:50,082 I hope you're clearing space in your dresser 292 00:19:50,107 --> 00:19:51,669 for my new panties. 293 00:19:51,778 --> 00:19:53,411 Oh. Uh... 294 00:19:53,507 --> 00:19:56,972 Don't worry. They're teeny, teeny tiny, Johnny. 295 00:19:57,064 --> 00:19:58,773 Darling, listen, I got you a sweet apartment 296 00:19:58,798 --> 00:19:59,904 for the time being. 297 00:19:59,929 --> 00:20:01,731 You what? 298 00:20:01,927 --> 00:20:03,553 I thought I was moving in with you. 299 00:20:03,587 --> 00:20:05,007 No, no. Not just yet. Not right now. 300 00:20:05,032 --> 00:20:06,784 I've got some linguists staying with me. 301 00:20:06,849 --> 00:20:08,998 - You what? - Some linguists. 302 00:20:09,171 --> 00:20:11,092 Doing some translating. 303 00:20:50,551 --> 00:20:52,429 Security. I need to talk to security. 304 00:20:52,454 --> 00:20:53,838 Yes, sir. Can I ask your room? 305 00:20:53,886 --> 00:20:55,847 - Now. - Yes, sir. 306 00:20:56,111 --> 00:20:58,995 Um, yes, we need someone at the front desk right away. 307 00:20:59,265 --> 00:21:01,436 Okay, thank you. 308 00:21:04,631 --> 00:21:07,743 Three hours. It's out of my hands for three hours. 309 00:21:07,930 --> 00:21:09,796 Okay. 310 00:21:10,021 --> 00:21:12,108 Found it in a dumpster around back. 311 00:21:12,173 --> 00:21:13,922 So what's missing? 312 00:21:14,941 --> 00:21:18,029 Uh, cash. 500 bucks. Cigar cutter. 313 00:21:18,070 --> 00:21:19,906 - The gold one? - Yeah. 314 00:21:19,995 --> 00:21:22,138 And what about the classified papers? 315 00:21:22,547 --> 00:21:24,726 Uh, all there. There... 316 00:21:25,966 --> 00:21:28,721 - But... - What? 317 00:21:30,483 --> 00:21:33,817 Nothing. It... It...it seems like they weren't messed with. 318 00:21:33,842 --> 00:21:35,663 It seems like... 319 00:21:36,831 --> 00:21:38,189 simple robbery. 320 00:21:38,245 --> 00:21:39,693 But there's no way to tell for sure. 321 00:21:39,734 --> 00:21:41,320 No. 322 00:21:45,504 --> 00:21:47,633 So... 323 00:21:53,254 --> 00:21:55,257 Do I tell him? 324 00:21:55,412 --> 00:21:57,833 Um, John. I... 325 00:21:57,907 --> 00:21:59,587 I'm an English Professor. I'm not... 326 00:21:59,612 --> 00:22:01,804 You're an ethical person. You're a logical thinker. 327 00:22:01,829 --> 00:22:03,958 Help me out. 328 00:22:07,048 --> 00:22:08,926 Okay. 329 00:22:13,244 --> 00:22:15,673 I think there are two issues. 330 00:22:15,841 --> 00:22:19,438 The first is the moral one. You broke the rules. 331 00:22:19,536 --> 00:22:23,004 So you decide whether it's important to turn yourself in. 332 00:22:24,109 --> 00:22:27,107 The second issue... what if something happens 333 00:22:27,132 --> 00:22:29,685 as a result of the documents being read? 334 00:22:30,344 --> 00:22:33,826 They weren't taken, but they might have been read. 335 00:22:35,863 --> 00:22:37,883 I don't know what's in them, but... 336 00:22:38,391 --> 00:22:40,764 I assume they're classified for a reason. 337 00:22:44,360 --> 00:22:45,905 Am I right? 338 00:22:48,547 --> 00:22:50,366 John? 339 00:23:06,676 --> 00:23:09,816 John. Thanks for coming in. 340 00:23:10,786 --> 00:23:12,623 Go ahead, Mike. 341 00:23:16,406 --> 00:23:19,294 We dusted the entire case, inside and out. 342 00:23:19,724 --> 00:23:23,397 Several distinct, identifiable fingerprints on the exterior, 343 00:23:23,422 --> 00:23:26,301 including yours, Mr. O'Neill, your secretary's, 344 00:23:26,372 --> 00:23:28,498 two members of the hotel security staff, 345 00:23:28,760 --> 00:23:31,557 and one other we didn't have in the database. 346 00:23:31,735 --> 00:23:33,236 As for the classified documents, 347 00:23:33,261 --> 00:23:35,056 we found two sets of prints... 348 00:23:35,295 --> 00:23:37,564 yours and your secretary's. 349 00:23:38,967 --> 00:23:41,815 I looked at the forensics and the criminal report, 350 00:23:41,840 --> 00:23:43,656 and we feel it's safe to assume 351 00:23:43,681 --> 00:23:45,439 that this is a simple case of robbery. 352 00:23:45,532 --> 00:23:49,356 Oh. Oh... 353 00:23:49,795 --> 00:23:52,357 - Oh, thank you. - Oh... 354 00:23:52,429 --> 00:23:54,306 All right, all right. 355 00:23:54,331 --> 00:23:55,876 Well, I hope we can... 356 00:23:55,974 --> 00:23:58,282 hope we can put this to bed now and move on. 357 00:23:58,427 --> 00:24:01,307 Keep it internal, within the New York Office. 358 00:24:08,479 --> 00:24:10,148 John... 359 00:24:10,182 --> 00:24:12,679 can you tell us what happened a few months ago 360 00:24:12,704 --> 00:24:14,412 with your Palm Pilot? 361 00:24:15,446 --> 00:24:16,865 Excuse me? 362 00:24:16,995 --> 00:24:18,368 It's come to our attention 363 00:24:18,393 --> 00:24:20,046 that it was out of your possession 364 00:24:20,071 --> 00:24:22,135 for a period of time and that it was returned to you 365 00:24:22,160 --> 00:24:23,649 by a D. C. transit cop. 366 00:24:23,737 --> 00:24:25,460 Who brought it to your attention? 367 00:24:25,485 --> 00:24:27,321 That's not important. 368 00:24:27,369 --> 00:24:29,607 It's important to me. It's my personal device. 369 00:24:29,632 --> 00:24:30,792 It's none of your business 370 00:24:30,817 --> 00:24:32,485 whether it was out of my possession. 371 00:24:32,510 --> 00:24:34,362 I think it's fairly clear, that given what was 372 00:24:34,387 --> 00:24:36,641 in your briefcase, you're not terrific at separating 373 00:24:36,666 --> 00:24:38,707 the professional from the personal. 374 00:24:40,541 --> 00:24:42,482 Mike's gonna have to inspect it, 375 00:24:42,776 --> 00:24:44,866 make sure there's no classified contacts, 376 00:24:44,951 --> 00:24:48,290 determine whether anything was electronically copied. 377 00:24:55,634 --> 00:24:57,388 Have fun. 378 00:25:01,600 --> 00:25:03,545 You done with this? 379 00:25:04,485 --> 00:25:06,823 - Yes, sir. I am. - You sure...you sure? 380 00:25:06,916 --> 00:25:08,335 Yes, sir. 381 00:25:19,777 --> 00:25:21,614 Nice shoes, man. What the fuck? 382 00:25:21,675 --> 00:25:24,036 Boss wasn't crazy about what I was wearing before. 383 00:25:24,061 --> 00:25:25,251 Ferragamos, dude? 384 00:25:25,276 --> 00:25:27,173 - For moving furniture? - Yeah. 385 00:25:27,208 --> 00:25:29,086 They're weirdly comfortable. 386 00:25:29,201 --> 00:25:31,707 Tell me about it, I got six pair. 387 00:25:33,677 --> 00:25:35,220 And I was working today. 388 00:25:35,286 --> 00:25:37,472 I didn't have time to change 389 00:25:37,497 --> 00:25:39,735 into my designer track suit and Air Pippens. 390 00:25:39,940 --> 00:25:42,653 Oh, shit. You bustin' on me, you little bitch? 391 00:25:42,729 --> 00:25:44,272 Finally get a day off Langley, 392 00:25:44,567 --> 00:25:46,500 you bustin' my chops about my clothes? 393 00:25:46,594 --> 00:25:48,597 No, it's a good look. Works for you. 394 00:25:48,699 --> 00:25:50,141 You're fucking right it does. 395 00:25:50,237 --> 00:25:51,877 And they're Pippen 2s, you cocksucker. 396 00:25:51,902 --> 00:25:53,935 Oh, my God, you guys, thank you so much. 397 00:25:53,960 --> 00:25:55,758 You're the greatest. It's one flight up. 398 00:25:55,783 --> 00:25:57,200 On the right hand side. 399 00:25:57,225 --> 00:25:58,944 - Johnny was supposed to be here. - We got it, Sheri. 400 00:25:58,969 --> 00:26:00,387 - I don't know where he is. - It's all good. 401 00:26:00,413 --> 00:26:02,794 - He's here? - Yeah. 402 00:26:07,862 --> 00:26:09,281 John! 403 00:26:09,312 --> 00:26:12,187 Oh, you're here. 404 00:26:12,243 --> 00:26:14,500 - You're here. - Yeah, baby. 405 00:26:14,542 --> 00:26:16,254 Oh, I missed you. 406 00:26:16,300 --> 00:26:17,567 I missed you, I missed you. 407 00:26:17,592 --> 00:26:19,032 - Oh, - I miss... 408 00:26:19,320 --> 00:26:20,847 I missed you so much. 409 00:26:20,906 --> 00:26:22,754 You're not even tan, weren't you in Florida? 410 00:26:22,779 --> 00:26:24,741 - Uh, yeah, yeah. - God, I missed you. 411 00:26:24,855 --> 00:26:26,519 - How are you? - I'm perfect. 412 00:26:26,826 --> 00:26:30,352 Everything's perfect. Especially now. 413 00:26:30,593 --> 00:26:32,722 ..have become the second catcher 414 00:26:32,783 --> 00:26:34,117 on this ball club... 415 00:26:34,206 --> 00:26:35,695 Elaine. Hey, Elaine. 416 00:26:35,720 --> 00:26:37,096 Hey, turn this bullshit off, will you? 417 00:26:37,121 --> 00:26:38,289 We got the Mets playing. 418 00:26:38,362 --> 00:26:39,989 You're in Manhattan, Gordo. 419 00:26:40,051 --> 00:26:41,822 We watch the Yankees in Manhattan. 420 00:26:41,942 --> 00:26:43,377 You tell him, Elaine. 421 00:26:43,428 --> 00:26:45,037 Get yourself to Flushing, you want the Mets. 422 00:26:45,062 --> 00:26:47,392 Yeah, I might just go to Flushing, cheaper beers there, 423 00:26:47,417 --> 00:26:48,943 - that's for sure. - But then of course, 424 00:26:48,968 --> 00:26:51,397 you walk outside, you're in Flushing. 425 00:26:57,199 --> 00:26:59,522 I thought you said his girlfriend's name was Liz? 426 00:26:59,615 --> 00:27:01,795 The one I met was named Liz. 427 00:27:03,072 --> 00:27:05,743 - Are they still together? - No-no... 428 00:27:05,858 --> 00:27:08,924 - What does that mean? - It means I work with the guy. 429 00:27:09,124 --> 00:27:11,337 I don't question his personal life. 430 00:27:13,127 --> 00:27:15,046 You spend most of your time with him. 431 00:27:15,121 --> 00:27:16,999 - You travel with him. - Yeah, Heather. 432 00:27:17,039 --> 00:27:19,248 I love these guys. I'd trust them with my life. 433 00:27:19,373 --> 00:27:21,543 But we don't...we're not the same. 434 00:27:21,592 --> 00:27:23,709 We don't all want the same things. 435 00:27:24,332 --> 00:27:25,668 So tell me. 436 00:27:25,723 --> 00:27:28,234 - Tell you what? - Tell me what you want. 437 00:27:29,250 --> 00:27:31,022 This. 438 00:27:31,415 --> 00:27:33,279 - A blonde girl? - That blonde girl. 439 00:27:33,352 --> 00:27:35,438 Not too many of those in Beirut? 440 00:27:35,526 --> 00:27:37,989 Not too many Arabs in small town Ohio. 441 00:27:38,084 --> 00:27:40,144 So we're both exotics? 442 00:27:40,272 --> 00:27:41,830 I'm attracted to the difference. 443 00:27:41,876 --> 00:27:43,537 I can admit it. 444 00:27:44,209 --> 00:27:46,755 Okay. 445 00:27:46,810 --> 00:27:49,522 But that's not what really draws me in. 446 00:27:49,781 --> 00:27:51,777 What draws you in? 447 00:27:52,156 --> 00:27:54,037 Where we connect. 448 00:27:54,324 --> 00:27:56,412 Where's that? 449 00:27:57,348 --> 00:27:58,687 Here... 450 00:27:59,742 --> 00:28:01,378 and here... 451 00:28:03,159 --> 00:28:04,173 and there. 452 00:28:06,046 --> 00:28:07,422 Nah, I'm telling you, I miss it. 453 00:28:07,447 --> 00:28:08,825 - Really? - All the time. 454 00:28:08,850 --> 00:28:10,268 - Upstate New York? - Yeah. 455 00:28:10,315 --> 00:28:12,172 What the hell is there to do up there? 456 00:28:12,277 --> 00:28:14,610 What is there to do? Well, I...I used to fish. 457 00:28:14,699 --> 00:28:16,270 I mean, there's a beautiful stream 458 00:28:16,295 --> 00:28:17,783 down the hill from my house. 459 00:28:17,856 --> 00:28:20,683 - I'd camp on the weekends. - Like out in the woods? 460 00:28:20,836 --> 00:28:22,548 - Yeah, out in the woods. - Like sleeping on the ground 461 00:28:22,631 --> 00:28:24,342 - in the woods? - Yeah. 462 00:28:24,462 --> 00:28:25,612 What? You've never gone camping? 463 00:28:25,637 --> 00:28:28,098 - No, buddy, I have not. - Well, I will take you 464 00:28:28,123 --> 00:28:29,671 - camping some time. - No, mm, no, Floyd. 465 00:28:29,696 --> 00:28:31,558 - You're gonna love it. - No, I'm from Queens. 466 00:28:31,583 --> 00:28:33,545 We don't do woods. 467 00:28:37,389 --> 00:28:39,392 I guess they think I'm doing a good job. 468 00:28:39,513 --> 00:28:42,748 So they want to move me up, make me operational. 469 00:28:42,799 --> 00:28:45,470 I'm telling you, boss, if it's cool with you, 470 00:28:45,628 --> 00:28:47,608 it'd be great to get out of that office. 471 00:28:47,723 --> 00:28:52,250 Fucking Alec Station, man, it's like toxic down there. 472 00:28:52,386 --> 00:28:54,183 - Like they... - Shut up. 473 00:28:55,363 --> 00:28:57,553 - What? - Shut the fuck up. 474 00:28:57,746 --> 00:28:59,741 You out of your fucking mind? 475 00:29:00,262 --> 00:29:02,643 Boss, I think, and they think, 476 00:29:02,687 --> 00:29:04,300 I could actually be more effective... 477 00:29:04,325 --> 00:29:05,577 They don't want to send you abroad 478 00:29:05,602 --> 00:29:07,544 because they value you. 479 00:29:08,974 --> 00:29:12,147 They want you overseas so you trip over your own balls. 480 00:29:12,487 --> 00:29:15,469 So if something goes wrong, they can blame it on you. 481 00:29:19,205 --> 00:29:20,571 Hey. 482 00:29:21,582 --> 00:29:23,690 What are you talking about? 483 00:29:24,283 --> 00:29:26,466 Come on, who are you to them? 484 00:29:28,054 --> 00:29:29,679 You're me. 485 00:29:30,247 --> 00:29:31,833 You're my eyes and my ears. 486 00:29:31,895 --> 00:29:34,127 That's why they don't want you over there. 487 00:29:35,514 --> 00:29:37,810 Because I trust you to tell me 488 00:29:37,865 --> 00:29:39,485 what's going on in that basement. 489 00:29:39,546 --> 00:29:42,371 To get your hands on the intel, pass it on to me 490 00:29:42,396 --> 00:29:44,180 so I can act on it. 491 00:29:45,578 --> 00:29:48,927 They want you gone so they don't have to deal with me. 492 00:29:53,675 --> 00:29:55,263 I understand. 493 00:29:56,736 --> 00:29:58,529 - You understand? - I do. 494 00:29:59,909 --> 00:30:01,412 I understand. 495 00:30:03,917 --> 00:30:05,696 Vince. 496 00:30:06,630 --> 00:30:08,556 They're on me. 497 00:30:10,471 --> 00:30:12,622 Feel like they're trying to force me out. 498 00:30:13,060 --> 00:30:14,992 - Why? - I don't know. 499 00:30:16,415 --> 00:30:19,140 - What's going on? - I don't fucking know. 500 00:30:21,268 --> 00:30:23,264 You get your ass on that train tomorrow morning, 501 00:30:23,289 --> 00:30:25,501 go back to Virginia, and do your job. 502 00:30:30,150 --> 00:30:32,487 You do your job. You find out what they know. 503 00:30:32,614 --> 00:30:34,703 Then tell me. 504 00:31:27,190 --> 00:31:29,570 You had a nice trip? 505 00:31:29,900 --> 00:31:30,740 Yes. 506 00:31:32,240 --> 00:31:33,070 Are you hungry? 507 00:34:14,536 --> 00:34:15,863 Walla? 508 00:34:15,950 --> 00:34:17,200 Welcome. 509 00:34:56,860 --> 00:34:57,700 I have met him. 510 00:35:00,030 --> 00:35:01,280 Our leader, he is good at soccer. 511 00:35:26,440 --> 00:35:28,528 Walla. 512 00:35:57,874 --> 00:35:59,748 - Zoom. - "Zohm." 513 00:35:59,929 --> 00:36:02,057 Zohm? "Zooom." 514 00:36:02,199 --> 00:36:04,663 - Zoom. - Zoom. 515 00:36:28,602 --> 00:36:30,732 Walla. 516 00:36:32,540 --> 00:36:34,000 Speak... Say something. 517 00:36:34,580 --> 00:36:35,420 What should I say? 518 00:36:35,750 --> 00:36:36,920 Say hello. 519 00:36:37,210 --> 00:36:38,050 Hello. 520 00:36:38,710 --> 00:36:42,130 a monkey ate my ice cream. 521 00:36:42,470 --> 00:36:44,300 A monkey ate my ice cream. 522 00:36:46,050 --> 00:36:47,970 Okay. Come and look. 523 00:37:09,120 --> 00:37:09,886 It's me. 524 00:37:09,886 --> 00:37:09,990 It's me. 525 00:37:12,858 --> 00:37:14,862 Walla. 526 00:38:22,190 --> 00:38:27,950 Do we sleep? You think we should sleep? 527 00:38:31,080 --> 00:38:34,040 It's very late already. Very late. 528 00:38:40,750 --> 00:38:41,960 I have seen the Devil. 529 00:38:46,760 --> 00:38:50,180 He can reach across the sky. From across the world. 530 00:38:51,260 --> 00:38:52,510 All the way from the West. 531 00:38:53,600 --> 00:38:54,770 His fingers are long. 532 00:38:55,810 --> 00:38:58,060 Made of white light. 533 00:38:58,600 --> 00:39:01,940 You know it's Shaytan because the light is so beautiful. 534 00:39:03,020 --> 00:39:06,530 You can't turn away. You can't run. 535 00:39:07,530 --> 00:39:13,280 You watch and you watch and then the bright light explodes in fire... 536 00:39:13,990 --> 00:39:20,170 and the earth explodes and stones explode and my mother is killed and my sisters. 537 00:39:23,210 --> 00:39:25,050 He reaches with his fingers to where you live. 538 00:39:26,840 --> 00:39:31,640 His fingers can see. They find you. And then they kill you. 539 00:39:34,140 --> 00:39:41,060 I saw him come from the dark sky in the mountains. Fingers of white light. 540 00:39:42,810 --> 00:39:46,320 How could he know we were there? But he knew. 541 00:39:47,570 --> 00:39:48,650 My family is dead. 542 00:39:50,240 --> 00:39:51,360 My friend is dead. 543 00:39:52,370 --> 00:39:54,080 The ground smokes. 544 00:39:56,330 --> 00:39:58,960 Now the Devil comes to us as a metal ship. 545 00:40:00,210 --> 00:40:04,040 Metal does not float on water. You know that. Yes? 546 00:40:06,630 --> 00:40:08,130 So it must be the Devil. 547 00:40:10,090 --> 00:40:17,010 It's Shaytan. He cast a spell on the oceans and he floated from the West. 548 00:40:19,390 --> 00:40:20,480 He is here. 549 00:40:23,690 --> 00:40:24,770 He is here. 550 00:40:27,020 --> 00:40:28,610 I buried my friend in the ground. 551 00:43:03,558 --> 00:43:06,563 Walla. 552 00:43:06,650 --> 00:43:08,821 Hey! 553 00:45:21,982 --> 00:45:24,570 And over a dozen are unaccounted for. 554 00:45:24,595 --> 00:45:27,223 An attack took place today as the USS "Cole" 555 00:45:27,248 --> 00:45:29,595 was in port near the port city of Aden. 556 00:45:29,717 --> 00:45:32,639 The battleship, a navy missile‐guided destroyer... 557 00:45:34,574 --> 00:45:36,243 En route to the Persian Gulf. 558 00:45:36,405 --> 00:45:38,951 A small boat with two or three men aboard 559 00:45:38,976 --> 00:45:40,171 approached the navy ship. 560 00:45:40,196 --> 00:45:42,420 | Welcome! Please. Come in. 561 00:45:45,105 --> 00:45:47,149 Destroying much of the engine room. 562 00:45:47,218 --> 00:45:49,617 The explosion was just below the mess deck 563 00:45:49,651 --> 00:45:51,397 where dozens of sailors were lining up 564 00:45:51,422 --> 00:45:52,841 for lunch in the galley. 565 00:45:52,938 --> 00:45:54,107 Reports are... 566 00:45:54,230 --> 00:45:55,520 Good news from across the world. 567 00:45:59,480 --> 00:46:00,820 Tell him to turn off the game. 568 00:46:01,110 --> 00:46:03,190 Hey. Okay. Hey! Turn it off. 569 00:46:04,280 --> 00:46:05,650 Welcome! 570 00:46:06,240 --> 00:46:07,910 You may turn the TV off now as well. 571 00:46:08,490 --> 00:46:09,740 I have travelled a very long way. 572 00:46:12,370 --> 00:46:13,950 Yes. I understand. Yes. Welcome. 573 00:46:14,160 --> 00:46:16,210 You will be quiet while I rest. 574 00:46:17,290 --> 00:46:18,460 Yes, of course. 575 00:46:20,040 --> 00:46:21,670 You will neaten the apartment while I rest. 576 00:46:22,300 --> 00:46:23,130 Oh. 577 00:46:23,550 --> 00:46:24,420 Yes. 578 00:46:24,550 --> 00:46:25,720 Where? 579 00:46:29,350 --> 00:46:30,510 I'm sorry? Where? 580 00:46:33,930 --> 00:46:35,810 I have travelled a long way. Where do I sleep? 581 00:46:38,601 --> 00:46:42,601 synced & corrected by PopcornAWH merged hardcoded Arabic subtitles by zer0_42016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.