Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,277 --> 00:00:28,278
Tamar, report.
2
00:00:32,533 --> 00:00:34,117
There's someone in the other vehicle.
3
00:00:41,291 --> 00:00:42,209
[shutter clicks]
4
00:00:43,460 --> 00:00:44,419
[Yulia] Shit.
5
00:00:44,503 --> 00:00:45,838
[Tamar] Do you know who that is?
6
00:00:46,463 --> 00:00:47,422
It can't be him.
7
00:00:47,506 --> 00:00:50,092
He's supposed to be in prison.
8
00:00:50,175 --> 00:00:51,093
It's Peterson?
9
00:00:51,176 --> 00:00:53,971
Yes, that's Peterson.
And he can give them their bomb.
10
00:00:59,184 --> 00:01:00,894
[Tamar] They're taking him inside.
11
00:01:02,938 --> 00:01:06,024
-He's got a Sepah escort.
-Can you extract him?
12
00:01:06,108 --> 00:01:09,027
Doesn't look good. I'm not even sure
I can insert the beacon.
13
00:01:09,111 --> 00:01:11,572
Do we have a tactical team
to back them up?
14
00:01:11,655 --> 00:01:14,366
The closest team we have
is 40 minutes out.
15
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
[Yulia] You'll have to manage on your own.
16
00:01:20,080 --> 00:01:21,540
She's got backup.
17
00:01:39,808 --> 00:01:41,685
How are you getting over that wall?
18
00:02:05,751 --> 00:02:06,960
[grunts]
19
00:02:17,846 --> 00:02:18,847
[grunts]
20
00:03:09,356 --> 00:03:11,233
[Owl, on radio] Watch out for the Guard.
21
00:03:17,406 --> 00:03:19,324
[dog barking in distance]
22
00:03:32,880 --> 00:03:34,923
It's clear. Go.
23
00:04:21,053 --> 00:04:23,430
[Musavi] I'm going to ask you again.
Can we use this--
24
00:04:23,514 --> 00:04:26,058
[Peterson] No. No. No.
I'm not-- I'm not giving-- I'm not
25
00:04:26,141 --> 00:04:28,268
-[Tamar] I can see the scientist.
-[Musavi] We have got no time...
26
00:04:28,352 --> 00:04:29,895
They're showing him something.
27
00:04:29,978 --> 00:04:33,106
[Yulia] What is it? Tech? Warhead parts?
28
00:04:33,190 --> 00:04:34,858
I don't know.
29
00:04:34,942 --> 00:04:37,361
[Musavi] You understand? You will help us.
30
00:04:37,444 --> 00:04:39,279
[Tamar] But he isn't calm. He's nervous.
31
00:04:39,363 --> 00:04:42,282
Okay, get me all the info you can
on Eric Peterson.
32
00:04:42,366 --> 00:04:44,493
If they're pressuring him to help,
we may need to act.
33
00:04:48,580 --> 00:04:51,166
[car approaching in distance]
34
00:05:12,980 --> 00:05:15,023
[Tamar] New people have arrived.
35
00:05:20,320 --> 00:05:21,780
Who the hell is this?
36
00:05:25,117 --> 00:05:27,119
[Musavi, in Farsi] Get up to the door.
What's going on there?
37
00:05:27,202 --> 00:05:29,204
Guards, get over here.
38
00:05:29,288 --> 00:05:30,831
[all shouting]
39
00:05:31,498 --> 00:05:33,250
[gunshots]
40
00:05:37,087 --> 00:05:38,839
[gunshots continue]
41
00:05:48,015 --> 00:05:49,683
[Yulia, in English] What's going on?
42
00:05:49,766 --> 00:05:52,102
Report something!
Goddamn it, I need a report!
43
00:05:54,313 --> 00:05:55,397
I can't see anything.
44
00:05:55,480 --> 00:05:56,690
[gunfire continues]
45
00:06:02,821 --> 00:06:05,157
[attackers shouting]
46
00:06:11,622 --> 00:06:13,040
I have the case in sight.
47
00:06:13,123 --> 00:06:15,542
-Tamar, you need to take it.
-I can't get close to it.
48
00:06:18,962 --> 00:06:21,381
[Musavi, in Farsi] Hold your fire!
Hold your fire. You'll hit Peterson!
49
00:06:22,049 --> 00:06:23,759
Get it ready. We have to leave!
50
00:06:28,222 --> 00:06:29,723
[gunshots continue]
51
00:06:32,100 --> 00:06:34,228
-[in English] Don't shoot!
-[Issa] Who the fuck are you?
52
00:06:34,311 --> 00:06:35,521
Nobody. I'm nobody.
53
00:06:36,980 --> 00:06:39,316
-[in Farsi] Nader, get the car.
-Nader, get the car.
54
00:06:48,492 --> 00:06:50,911
Stop! Don't shoot! You'll hit him!
55
00:06:50,994 --> 00:06:52,204
[in English] The attackers are taking him.
56
00:06:52,287 --> 00:06:53,455
[in Farsi] Get up!
57
00:06:54,331 --> 00:06:55,249
[Issa] Hurry up!
58
00:06:56,333 --> 00:06:57,292
Kazem.
59
00:07:01,922 --> 00:07:03,006
[in English] Musavi's leaving.
60
00:07:03,090 --> 00:07:04,925
-[Yulia] He has the parts?
-They're carrying a heavy case.
61
00:07:05,008 --> 00:07:05,884
What should I do?
62
00:07:05,968 --> 00:07:08,595
Take out the person with the case.
Tamar, you go get it.
63
00:07:32,286 --> 00:07:35,038
[Issa, in Farsi] Quick! We have to go!
64
00:07:37,291 --> 00:07:39,001
-Nader!
-[Nader] Kazem!
65
00:07:42,796 --> 00:07:44,214
[shouting]
66
00:07:45,257 --> 00:07:46,258
[beacon bleeps]
67
00:08:27,007 --> 00:08:29,301
[attacker whimpering]
68
00:08:32,554 --> 00:08:34,347
-[Peterson, in English] Jesus.
-[attacker groans]
69
00:08:34,847 --> 00:08:37,476
-[in Farsi] Is it bad?
-[Issa] It's nothing.
70
00:08:38,059 --> 00:08:40,145
-We'll get you help when we get back.
-[attacker groans]
71
00:08:40,229 --> 00:08:42,438
-You said it was going to be a cakewalk!
-Shut up!
72
00:08:43,440 --> 00:08:45,359
You didn't say anything about the Guard.
73
00:08:45,442 --> 00:08:47,069
The Guard wasn't supposed
to be there, okay?
74
00:08:47,152 --> 00:08:49,404
None of this was supposed to happen!
75
00:08:49,488 --> 00:08:50,489
[in English] What is this?
76
00:08:50,572 --> 00:08:52,574
-What the hell are you trying to--
-Shut up!
77
00:08:53,158 --> 00:08:54,076
[grunts]
78
00:08:54,159 --> 00:08:55,494
[in Farsi] Give me your scarf.
79
00:08:57,704 --> 00:08:58,997
Come here.
80
00:08:59,331 --> 00:09:00,874
-[in English] No.
-[in Farsi] Come here.
81
00:09:01,708 --> 00:09:03,752
-[in English] No. Please.
-[grunts]
82
00:09:04,962 --> 00:09:07,214
[panting]
83
00:09:07,297 --> 00:09:09,466
[in Farsi]
What have we gotten ourselves into?
84
00:10:11,486 --> 00:10:13,488
[breathing deeply]
85
00:10:18,410 --> 00:10:19,453
[in English] Thank you.
86
00:10:21,121 --> 00:10:23,248
I just did my job.
87
00:10:23,332 --> 00:10:25,459
You did a lot more than that.
88
00:10:26,251 --> 00:10:28,837
I didn't do any more
than I should have done.
89
00:10:36,929 --> 00:10:37,846
We're getting close.
90
00:10:39,056 --> 00:10:41,683
At least we got something
out of this botched operation.
91
00:10:41,767 --> 00:10:43,644
-[cell phone rings, bleeps]
-[sighs]
92
00:10:44,102 --> 00:10:46,438
Did you get the beacon
attached to the briefcase?
93
00:10:47,773 --> 00:10:50,442
Negative. It's with Sepah.
94
00:10:51,276 --> 00:10:53,612
It was too chaotic.
There wasn't an opening.
95
00:10:54,238 --> 00:10:55,447
[Yulia] You're defending her?
96
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
No.
97
00:11:00,244 --> 00:11:03,372
But she did all she could
under the circumstances.
98
00:11:03,956 --> 00:11:05,332
So who hit the hangar?
99
00:11:06,708 --> 00:11:07,835
I have no idea.
100
00:11:07,918 --> 00:11:09,586
But I got an ID off one of them.
101
00:11:12,130 --> 00:11:13,799
Kazem Bizhani.
102
00:11:14,216 --> 00:11:15,759
I spotted him in Ramin's restaurant.
103
00:11:17,219 --> 00:11:19,096
I'm sending you his ID.
104
00:11:21,849 --> 00:11:24,059
So we're assuming that Peterson is alive?
105
00:11:24,142 --> 00:11:26,103
Yes. The beacon's
on the car that took him.
106
00:11:27,104 --> 00:11:28,105
I can see it.
107
00:11:28,939 --> 00:11:32,067
You have to get ahold of him
before the Iranians do.
108
00:11:32,150 --> 00:11:34,111
He must have information
about the nuclear weapon.
109
00:11:34,194 --> 00:11:35,112
[Owl] Copy that.
110
00:11:35,195 --> 00:11:38,490
Tamir, find out who this Kazem is
and who he's connected to.
111
00:11:45,747 --> 00:11:47,291
[typing]
112
00:12:44,348 --> 00:12:46,808
[chattering on TV, in Spanish]
113
00:13:42,823 --> 00:13:44,658
TRAVELER'S GUIDE - NORWAY
114
00:14:06,180 --> 00:14:07,681
[cell phone buzzing]
115
00:14:14,479 --> 00:14:15,314
[in Farsi] Hello?
116
00:14:15,397 --> 00:14:18,400
[officer] Brother Kamali,
we need you at Ramin Ghasemi's hangar.
117
00:14:19,109 --> 00:14:20,694
There's been a robbery.
118
00:14:20,777 --> 00:14:23,572
Why would I care about a robbery
in a hangar?
119
00:14:24,907 --> 00:14:27,743
[chattering on TV continues]
120
00:14:30,454 --> 00:14:31,455
I have to go. It's work.
121
00:14:41,882 --> 00:14:43,592
-I'll see you later.
-Later.
122
00:14:44,551 --> 00:14:47,596
[door opens, closes]
123
00:15:20,295 --> 00:15:22,130
[line ringing]
124
00:15:26,844 --> 00:15:27,803
Nahid?
125
00:15:28,679 --> 00:15:30,472
My long-lost sister.
126
00:15:30,556 --> 00:15:32,057
[both laughing]
127
00:15:36,687 --> 00:15:38,689
[in English]
They're just a few blocks from here.
128
00:15:38,772 --> 00:15:40,482
[cell phone rings, bleeps]
129
00:15:40,983 --> 00:15:43,443
[Yulia] I might have something for you.
130
00:15:43,527 --> 00:15:44,778
That man's body you found,
131
00:15:44,862 --> 00:15:48,323
he's connected to a group
called the Baradaran, "the Brotherhood."
132
00:15:49,324 --> 00:15:52,160
A fringe organization, violent,
133
00:15:52,244 --> 00:15:55,414
no known association
with other opposition groups.
134
00:15:56,248 --> 00:15:59,459
I recognize one of them.
I also saw him at Ramin's.
135
00:16:04,840 --> 00:16:07,217
[in Farsi] And Faraz? How is he?
136
00:16:07,467 --> 00:16:08,552
He's fine.
137
00:16:09,428 --> 00:16:10,554
Busy.
138
00:16:11,471 --> 00:16:16,393
I'm sure he is. And in his line of work,
only going to get busier...
139
00:16:16,476 --> 00:16:17,811
Please, Ava. Let's not.
140
00:16:17,895 --> 00:16:19,188
I watch the news, Nahid.
141
00:16:19,563 --> 00:16:21,106
I know what's happening there.
142
00:16:22,524 --> 00:16:25,027
-And the fact that your husband...
-No.
143
00:16:25,819 --> 00:16:27,613
...might be someone like that. Listen.
144
00:16:27,696 --> 00:16:29,948
He's always been like that,
145
00:16:30,032 --> 00:16:32,618
but what I don't want to believe
146
00:16:33,911 --> 00:16:35,913
is that you're one of them too.
147
00:16:39,625 --> 00:16:41,502
Nahid... [sighs]
148
00:16:43,629 --> 00:16:46,632
What do you have there? Let me see.
149
00:16:47,174 --> 00:16:49,468
Say hello to Auntie!
150
00:16:49,551 --> 00:16:52,930
This is my grandson, Amin.
151
00:16:53,013 --> 00:16:58,352
Give her a wave, my precious one.
152
00:16:59,853 --> 00:17:04,148
Wow, Ava. He looks
just like Dad, rest his soul.
153
00:17:04,233 --> 00:17:07,152
Look, Auntie should
come visit us, shouldn't she?
154
00:17:07,236 --> 00:17:09,363
-[in English] Yes? [laughing]
-[Amin] Yeah.
155
00:17:10,614 --> 00:17:11,906
[chuckles]
156
00:17:11,990 --> 00:17:13,992
[attacker whimpering]
157
00:17:28,339 --> 00:17:30,259
[in Farsi] Come get the door. Quick.
158
00:17:30,342 --> 00:17:31,510
-Come on.
-What happened?
159
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
-Get him out.
-What is this?
160
00:17:33,470 --> 00:17:34,972
-What's going on here?
-Get him out.
161
00:17:35,055 --> 00:17:36,598
-[in English] Get out!
-[Peterson grunting]
162
00:17:36,682 --> 00:17:37,432
[in Farsi] Out!
163
00:17:37,516 --> 00:17:38,767
[in English] Move it.
164
00:17:38,851 --> 00:17:40,561
-Where are you taking me?
-Stop talking.
165
00:17:40,644 --> 00:17:41,812
The car's stopped moving.
166
00:17:42,646 --> 00:17:45,524
-What's their location?
-[agent] Seven minutes to target.
167
00:17:46,149 --> 00:17:47,359
They've stopped.
168
00:17:47,442 --> 00:17:49,444
They're just ahead of us.
Take a left here.
169
00:18:16,138 --> 00:18:17,014
Report.
170
00:18:17,556 --> 00:18:20,309
-[Tamar] Fuck.
-They've done a car swap.
171
00:18:22,102 --> 00:18:24,771
-What about the scientist?
-[Tamar] There's no one here.
172
00:18:26,565 --> 00:18:28,108
We need to get out of here.
173
00:18:47,836 --> 00:18:49,880
[in Farsi] Was there no ID on him?
174
00:18:49,963 --> 00:18:51,840
[crime technician] No, sir.
We're searching for it.
175
00:18:53,050 --> 00:18:55,260
[Ramin] Ahmad, did you see what
the bastards have done?
176
00:19:08,941 --> 00:19:09,775
Kamali.
177
00:19:11,235 --> 00:19:12,361
Sepah intelligence.
178
00:19:12,444 --> 00:19:14,154
-Ramin Ghasemi.
-I know who you are.
179
00:19:14,238 --> 00:19:15,489
But what are you doing here?
180
00:19:15,572 --> 00:19:17,282
Someone entered my property
181
00:19:17,366 --> 00:19:20,452
and tried to steal a consignment
that my company was delivering.
182
00:19:21,537 --> 00:19:25,749
If there's an issue,
I've got friends in very high places.
183
00:19:25,832 --> 00:19:27,501
Half of these things belong to them.
184
00:19:29,294 --> 00:19:31,630
Who do you think could have done this?
185
00:19:36,385 --> 00:19:37,928
-How would I know?
-Mmm.
186
00:19:38,929 --> 00:19:40,305
And if you want to interrogate me,
187
00:19:40,389 --> 00:19:42,558
you'll find me at the Shiraz restaurant.
188
00:19:42,641 --> 00:19:43,475
Okay?
189
00:19:46,019 --> 00:19:49,690
If a breach in your security led to this,
190
00:19:50,899 --> 00:19:54,736
you might need
those friends of yours, huh?
191
00:20:00,242 --> 00:20:02,786
What can I tell you? Okay...
192
00:20:08,500 --> 00:20:11,628
I'm going. Call me if anything happens.
193
00:21:27,204 --> 00:21:28,121
[Nader] Quick!
194
00:21:28,205 --> 00:21:29,581
Come help us.
195
00:21:29,665 --> 00:21:31,917
-Take him.
-[goon] Take his hand!
196
00:21:32,000 --> 00:21:33,836
Clear the table!
197
00:21:33,919 --> 00:21:36,046
[Nader] Clean up the table immediately!
198
00:21:36,129 --> 00:21:37,798
[goon] Clean up the table immediately!
199
00:21:39,633 --> 00:21:40,884
[Peterson grunting]
200
00:21:42,386 --> 00:21:43,220
[Nader] Bahram!
201
00:21:45,556 --> 00:21:46,723
-On the ground!
-[grunting]
202
00:21:48,433 --> 00:21:49,685
[in English] Christ's sake.
203
00:21:50,269 --> 00:21:51,687
-[in Farsi] Talk!
-Said!
204
00:21:52,646 --> 00:21:54,398
-Give it to me!
-Take it.
205
00:21:54,481 --> 00:21:55,858
Why did we leave him alone there?
206
00:21:56,817 --> 00:21:57,860
I said I didn't leave him!
207
00:21:57,943 --> 00:21:58,777
Come on, Bahram!
208
00:21:58,861 --> 00:22:01,405
-Somebody tell me what happened!
-[Nader] Said-- Said--
209
00:22:02,197 --> 00:22:04,950
-We have to get him to a hospital!
-[Issa] That's enough!
210
00:22:05,033 --> 00:22:07,619
All of you shut up
and let me fucking think!
211
00:22:07,703 --> 00:22:09,913
-[goon] He's bleeding
-[Nader] Hurry up, Bahram.
212
00:22:09,997 --> 00:22:12,332
Bahram, get a first aid kit.
He's bleeding.
213
00:22:12,916 --> 00:22:14,459
[Peterson breathing heavily]
214
00:22:20,257 --> 00:22:22,092
-Who is he?
-Mind your own business.
215
00:22:22,885 --> 00:22:24,761
[shouting continues]
216
00:22:27,014 --> 00:22:28,557
-Give it to me.
-Open it. Quick.
217
00:22:28,974 --> 00:22:30,684
Do something.
218
00:22:31,059 --> 00:22:32,227
He's bleeding.
219
00:22:32,311 --> 00:22:33,896
The bullet's lodged in there.
220
00:22:33,979 --> 00:22:37,107
-[Issa] Get it out!
-That'll make the bleeding worse!
221
00:22:37,191 --> 00:22:38,984
-Press down.
-We have to get him to a doctor.
222
00:22:39,067 --> 00:22:41,778
-Here.
-Hurry. Stop the bleeding.
223
00:22:41,862 --> 00:22:43,739
I'm putting pressure on the wound.
Bandage it!
224
00:22:43,822 --> 00:22:46,241
He needs a doctor. He's still bleeding.
225
00:22:51,538 --> 00:22:53,373
[Larijani]
You think the Zionists are responsible?
226
00:22:54,041 --> 00:22:58,670
[Faraz] It's possible, but it looks like
there was more than one group involved.
227
00:23:01,215 --> 00:23:03,717
Why was Peterson there?
228
00:23:11,892 --> 00:23:13,310
There were some issues...
229
00:23:16,647 --> 00:23:17,689
with the consignment,
230
00:23:19,358 --> 00:23:21,652
but, praise Allah, it was not lost.
231
00:23:22,653 --> 00:23:25,030
This was the last part of something...
232
00:23:26,156 --> 00:23:27,699
transcendent.
233
00:23:30,869 --> 00:23:33,163
This weapon will enshrine
the real Iran, dear brother.
234
00:23:34,581 --> 00:23:36,375
The Iran you fought for.
235
00:23:37,501 --> 00:23:40,254
But the delicacy of the situation
cannot be overlooked.
236
00:23:40,838 --> 00:23:43,298
A full-scale Sepah investigation will
alert our enemies
237
00:23:43,382 --> 00:23:45,425
to the fact we don't have Peterson.
238
00:23:46,552 --> 00:23:48,804
Finding him is our top priority,
239
00:23:49,680 --> 00:23:53,267
but one that must be achieved discreetly.
240
00:23:56,353 --> 00:23:57,271
Yes.
241
00:23:58,981 --> 00:24:00,148
I understand.
242
00:24:02,234 --> 00:24:03,068
Good.
243
00:24:07,406 --> 00:24:09,908
Take this opportunity,
244
00:24:11,076 --> 00:24:13,161
prove your loyalty,
245
00:24:13,245 --> 00:24:14,872
allay the doubts.
246
00:24:16,707 --> 00:24:18,000
Doubts?
247
00:24:18,959 --> 00:24:20,127
What doubts?
248
00:24:21,587 --> 00:24:22,754
[scoffs]
249
00:24:23,714 --> 00:24:25,549
Your colleague's suicide.
250
00:24:26,258 --> 00:24:28,927
Your proximity to the Montazemi woman,
251
00:24:29,011 --> 00:24:33,682
the security failure that
led to General Mohammadi's death.
252
00:24:37,019 --> 00:24:38,020
Well.
253
00:24:38,937 --> 00:24:40,814
Get Peterson back...
254
00:24:43,150 --> 00:24:45,319
show you're reliable,
255
00:24:46,945 --> 00:24:49,698
and you'll see what reward awaits you.
256
00:24:57,206 --> 00:24:58,373
[engine starts]
257
00:25:13,222 --> 00:25:14,097
Hello.
258
00:25:14,806 --> 00:25:18,018
I want you to place a tap on a phone.
259
00:25:21,230 --> 00:25:22,773
Ramin Ghasemi.
260
00:25:29,154 --> 00:25:30,531
[Tamar, in English] Left here.
261
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
You can stop. Here's good.
262
00:25:49,508 --> 00:25:52,010
You're choosing this neighborhood?
Are you sure?
263
00:25:52,678 --> 00:25:55,264
Yeah. This is my neighborhood now.
264
00:25:56,890 --> 00:25:58,225
Are you worried?
265
00:26:02,855 --> 00:26:07,067
Try to get some sleep. We'll see if we get
any new leads from the office tomorrow.
266
00:26:07,943 --> 00:26:09,194
What if there aren't any?
267
00:26:10,070 --> 00:26:12,239
We go back to Ghasemi.
268
00:26:18,203 --> 00:26:19,746
Will you keep this?
269
00:27:31,818 --> 00:27:32,903
[in Farsi] You again?
270
00:27:33,153 --> 00:27:34,238
-Grab her.
-Let me go.
271
00:27:34,321 --> 00:27:35,405
-Shut up.
-Let me go.
272
00:27:35,489 --> 00:27:36,865
I said shut up.
273
00:27:37,658 --> 00:27:39,535
-What are you doing?
-What is this?
274
00:27:39,618 --> 00:27:41,203
Eh? Let's go.
275
00:27:41,286 --> 00:27:42,454
Let go of me!
276
00:27:42,538 --> 00:27:43,580
Shut your mouth!
277
00:27:50,462 --> 00:27:52,005
-Okay.
-Get a move on. Go.
278
00:27:52,840 --> 00:27:54,091
Girl, what have you done?
279
00:28:02,349 --> 00:28:04,142
[in English] You shouldn't be here.
280
00:28:10,023 --> 00:28:12,860
[line rings]
281
00:28:12,943 --> 00:28:13,902
[in Farsi] Boss,
282
00:28:14,486 --> 00:28:16,446
I got her phone. She's getting a call.
283
00:28:16,530 --> 00:28:18,532
[cell phone buzzing]
284
00:28:25,289 --> 00:28:26,248
[Owl] Hello?
285
00:28:26,999 --> 00:28:27,749
Hello?
286
00:28:31,295 --> 00:28:32,921
Hello? It's the taxi you ordered.
287
00:28:34,006 --> 00:28:36,258
Do you still want a taxi? Hello?
288
00:28:36,758 --> 00:28:38,802
[in English]
I think you're gonna miss your ride.
289
00:28:45,726 --> 00:28:47,102
How did you find me?
290
00:28:51,773 --> 00:28:52,774
The medicine.
291
00:28:55,360 --> 00:28:56,486
You had me followed.
292
00:28:56,570 --> 00:28:58,947
-[Ramin] I had you protected.
-I don't need your protection.
293
00:28:59,031 --> 00:29:01,200
I don't give a shit
what you think you need.
294
00:29:02,367 --> 00:29:06,747
Let's be honest. You come
to my restaurant, you turn my head,
295
00:29:06,830 --> 00:29:10,709
you get taken away by the police,
and the same day you come back?
296
00:29:11,585 --> 00:29:12,920
Now, you fooled me.
297
00:29:13,003 --> 00:29:15,047
No south side girl can do this.
298
00:29:15,839 --> 00:29:17,299
-And tonight--
-Tonight what?
299
00:29:17,382 --> 00:29:18,383
Where were you?
300
00:29:19,801 --> 00:29:20,969
[in Farsi] Go to hell.
301
00:29:21,053 --> 00:29:22,304
[Ramin chuckles]
302
00:29:23,514 --> 00:29:26,642
Someone tried to steal
a consignment of mine.
303
00:29:26,934 --> 00:29:28,477
And I have some questions for her.
304
00:29:28,560 --> 00:29:29,686
You think I'm involved?
305
00:29:30,854 --> 00:29:32,189
You think I'm a liar?
306
00:29:32,272 --> 00:29:33,106
Aren't you?
307
00:29:33,190 --> 00:29:34,691
You're telling the truth? Okay.
308
00:29:34,775 --> 00:29:37,402
-Get over here. Get over here, now!
-[Jahan] You heard him.
309
00:29:38,403 --> 00:29:41,156
Quickly! What are you doing? Go.
310
00:29:41,240 --> 00:29:43,951
I asked her what you told her
about yourself.
311
00:29:44,618 --> 00:29:49,748
What you told her and what you told me
are two very different things.
312
00:29:57,881 --> 00:30:00,300
[in English] I think that Ramin
followed Tamar. He's got her.
313
00:30:00,843 --> 00:30:02,386
He has her phone.
314
00:30:02,469 --> 00:30:03,720
Shit.
315
00:30:09,017 --> 00:30:11,019
[in Farsi] She has no choice.
She's a lonely girl in this city.
316
00:30:11,103 --> 00:30:13,021
-She has to tell lies.
-Don't defend her.
317
00:30:13,105 --> 00:30:17,150
But you, you've come into this shelter.
Scared all of these women half to death.
318
00:30:17,860 --> 00:30:21,071
Women who've suffered enough...
319
00:30:21,154 --> 00:30:24,032
Are you trying to play me? Huh?
320
00:30:25,158 --> 00:30:28,287
I'll rat every single one of you out,
I swear to God!
321
00:30:29,288 --> 00:30:31,331
I'll make your lives hell!
322
00:30:31,415 --> 00:30:33,625
And it'll all be on you.
323
00:30:33,709 --> 00:30:35,377
That's a guarantee!
324
00:30:36,211 --> 00:30:39,173
Look me in the eye. You don't believe me?
325
00:30:41,466 --> 00:30:43,177
Are you going to talk or what?
326
00:30:46,972 --> 00:30:47,890
Pity.
327
00:30:48,891 --> 00:30:50,893
Stay by the door.
Jahan, gather all of them together.
328
00:30:50,976 --> 00:30:53,812
[Jahan] Everybody here! Move it!
329
00:30:53,896 --> 00:30:55,522
-Get moving!
-[residents shrieking]
330
00:30:55,606 --> 00:30:58,066
-Please, sir.
-[Jahan] Back off!
331
00:30:58,525 --> 00:31:00,277
Come here! You!
332
00:31:01,320 --> 00:31:02,321
Stop it!
333
00:31:02,404 --> 00:31:04,781
[baby crying]
334
00:31:08,327 --> 00:31:09,703
[resident sobbing]
335
00:31:16,001 --> 00:31:17,044
I'll tell you.
336
00:31:17,753 --> 00:31:18,754
Ah.
337
00:31:19,922 --> 00:31:21,924
-Great.
-But not here.
338
00:31:40,567 --> 00:31:42,110
[engine stops]
339
00:33:31,136 --> 00:33:32,679
[Ramin sighs]
340
00:33:33,847 --> 00:33:37,059
-You'll be here?
-Yes, sir. I'll stay outside.
341
00:33:41,271 --> 00:33:42,439
[in English] I'm no snitch.
342
00:33:44,316 --> 00:33:45,317
Okay.
343
00:33:48,028 --> 00:33:49,696
You and I, we make a deal.
344
00:33:50,656 --> 00:33:54,284
You tell me something that can help me,
I not only leave the women alone,
345
00:33:54,368 --> 00:33:55,577
I give them supply.
346
00:33:55,661 --> 00:33:57,663
I give them protection.
Whatever they need.
347
00:33:57,746 --> 00:33:59,164
You have my word.
348
00:34:02,251 --> 00:34:03,460
Who hit my shipment?
349
00:34:05,629 --> 00:34:06,880
Look at me.
350
00:34:08,090 --> 00:34:09,925
Who hit my shipment?
351
00:34:10,801 --> 00:34:13,594
I can see them. He's questioning her.
352
00:34:13,679 --> 00:34:17,850
Owl... if you think
she might blow her cover,
353
00:34:17,933 --> 00:34:19,476
you need to make sure that doesn't happen.
354
00:34:28,735 --> 00:34:30,487
[sighs]
355
00:34:31,947 --> 00:34:33,739
It might have been Baradaran.
356
00:34:33,824 --> 00:34:35,117
Who?
357
00:34:35,617 --> 00:34:37,661
They're a group. Anti-regime.
358
00:34:37,744 --> 00:34:39,454
-You are one of them?
-No.
359
00:34:40,789 --> 00:34:42,623
-I used to see one of them.
-Name?
360
00:34:45,668 --> 00:34:48,172
Kazem. Kazem Bizhani.
361
00:34:49,547 --> 00:34:50,632
You know who they are.
362
00:34:51,382 --> 00:34:54,636
I saw you arguing with his friend
at the restaurant.
363
00:34:54,719 --> 00:34:55,888
You're talking about Issa.
364
00:34:55,971 --> 00:34:58,182
Kazem told me to ask you for the medicine.
365
00:34:59,224 --> 00:35:00,517
Said some things about you.
366
00:35:01,143 --> 00:35:02,644
[chuckles]
367
00:35:03,645 --> 00:35:04,646
Issa.
368
00:35:05,522 --> 00:35:08,400
[clicks tongue] You know, we used
to think the same, this guy, but--
369
00:35:08,483 --> 00:35:10,485
[sighing]
370
00:35:18,619 --> 00:35:20,913
They said they were gonna
take something of yours.
371
00:35:22,998 --> 00:35:25,167
-What?
-I don't know.
372
00:35:26,585 --> 00:35:28,629
You should ask him. Not me.
373
00:35:36,011 --> 00:35:38,847
[indistinct chattering, in Farsi]
374
00:35:44,770 --> 00:35:45,771
Issa!
375
00:35:47,189 --> 00:35:48,732
We fucked up again.
376
00:35:49,399 --> 00:35:50,484
What is this?
377
00:35:52,736 --> 00:35:54,321
Why is he in the news?
378
00:35:58,242 --> 00:35:59,618
Take this.
379
00:36:07,793 --> 00:36:11,046
[in English] I know who you are.
Dr. Eric Peterson.
380
00:36:14,174 --> 00:36:17,094
Arrested for spying. What did you do?
381
00:36:19,721 --> 00:36:21,932
-I was trying to do my job.
-Nuclear inspector?
382
00:36:23,976 --> 00:36:24,977
Yes.
383
00:36:27,104 --> 00:36:29,565
-Your government--
-No government of mine.
384
00:36:32,276 --> 00:36:38,198
The Regime has obligations
that I-I didn't believe it was meeting,
385
00:36:38,282 --> 00:36:39,533
and I tried to prove it.
386
00:36:41,702 --> 00:36:43,161
You know, they'll be looking for me.
387
00:36:44,413 --> 00:36:47,457
If you give me back,
you can negotiate for my return--
388
00:36:47,541 --> 00:36:51,670
Give you back to a regime
that has already imprisoned you?
389
00:36:52,421 --> 00:36:55,424
We don't do favors for them,
and you are not in control here!
390
00:36:58,093 --> 00:36:59,928
We went there to get some chemicals.
391
00:37:00,512 --> 00:37:02,472
-Why were the Guard there?
-[stammers]
392
00:37:02,556 --> 00:37:04,349
Why were you there?
393
00:37:04,933 --> 00:37:07,561
Look, I-I'm a man of science.
394
00:37:07,644 --> 00:37:08,687
A man of peace.
395
00:37:09,271 --> 00:37:12,149
We were both just somewhere
we shouldn't have been.
396
00:37:12,232 --> 00:37:14,443
It was just-- It was just bad luck.
397
00:37:17,654 --> 00:37:20,365
You're right. It's bad luck.
398
00:37:20,449 --> 00:37:22,284
Oh, God, no! No, no.
399
00:37:22,367 --> 00:37:23,827
Please, please, please, please.
400
00:37:23,911 --> 00:37:27,706
If the Regime do want you back, I can't
think of a better reason to kill you!
401
00:37:27,789 --> 00:37:29,333
No! Please, please.
402
00:37:29,917 --> 00:37:32,127
I ca-- I can help your friend.
403
00:37:32,211 --> 00:37:33,337
I can help him.
404
00:37:34,671 --> 00:37:36,465
[cell phone buzzing]
405
00:37:46,183 --> 00:37:48,560
-[in Farsi] It's Ramin.
-Pick up, see what he wants.
406
00:37:54,274 --> 00:37:56,693
-Hello?
-[Ramin] Issa, how's it going, man?
407
00:37:56,777 --> 00:37:59,071
I thought perhaps we should talk.
408
00:37:59,154 --> 00:38:00,030
[Issa] About what?
409
00:38:00,572 --> 00:38:01,740
[Ramin] Oh, nothing.
410
00:38:02,366 --> 00:38:03,659
[in English]
He's got someone on the phone.
411
00:38:03,742 --> 00:38:05,994
-[agent] In that case...
-Yes?
412
00:38:06,078 --> 00:38:08,580
We can connect from her phone to Ramin's.
413
00:38:08,664 --> 00:38:10,332
Make it look like a software update.
414
00:38:11,166 --> 00:38:12,960
How long before we have audio?
415
00:38:13,043 --> 00:38:14,711
[typing]
416
00:38:16,255 --> 00:38:17,464
[agent] Three minutes.
417
00:38:18,465 --> 00:38:20,801
[in Farsi] It was good to see you.
418
00:38:20,884 --> 00:38:24,304
By the way,
that friend of yours at the restaurant...
419
00:38:26,014 --> 00:38:27,850
his name was Kazem, right?
420
00:38:28,433 --> 00:38:30,352
Is that some kind of fucking joke?
421
00:38:30,727 --> 00:38:33,063
Kazem died. Tonight.
422
00:38:33,146 --> 00:38:35,440
He did? I'm sorry to hear that.
423
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Who gave you his name?
424
00:38:37,985 --> 00:38:43,198
It doesn't matter. What matters is I know
you were the one who came for my property.
425
00:38:43,282 --> 00:38:45,576
Then again, maybe not.
Maybe you didn't have the balls.
426
00:38:45,659 --> 00:38:48,745
It was us! We did it,
and it's not your property.
427
00:38:48,829 --> 00:38:50,581
It belongs to the regime
you whored yourself out to.
428
00:38:54,376 --> 00:38:56,670
Issa, I'll ignore that
out of respect for your mother.
429
00:38:57,212 --> 00:39:01,175
Now listen.
You didn't get what you came for.
430
00:39:02,009 --> 00:39:02,843
No.
431
00:39:04,511 --> 00:39:06,138
[breathing heavily]
432
00:39:06,221 --> 00:39:07,723
But we got something else,
433
00:39:09,224 --> 00:39:10,934
something more valuable.
434
00:39:12,853 --> 00:39:14,313
Would you like to know what?
435
00:39:14,730 --> 00:39:15,814
What is it?
436
00:39:17,566 --> 00:39:19,067
[in English] Tell him your name.
437
00:39:19,151 --> 00:39:21,570
[panting]
438
00:39:22,154 --> 00:39:23,947
My name is Eric Peterson.
439
00:39:24,531 --> 00:39:25,616
I'm being held by these men.
440
00:39:25,699 --> 00:39:27,951
If there's something you can do--
If you can help--
441
00:39:28,035 --> 00:39:29,286
[groans]
442
00:39:31,914 --> 00:39:34,708
[in Farsi] He was supposed
to be a prisoner of the state,
443
00:39:34,791 --> 00:39:35,959
but he's our prisoner now.
444
00:39:36,585 --> 00:39:39,796
Until we dump his body
in the middle of Azadi Square
445
00:39:39,880 --> 00:39:41,131
and make it look like it was you.
446
00:39:41,215 --> 00:39:43,717
Stop bragging. You're out of your mind.
447
00:39:44,593 --> 00:39:45,719
[typing]
448
00:39:45,802 --> 00:39:47,888
-[in English] Nofar, report.
-We're almost there.
449
00:39:48,639 --> 00:39:49,932
[in Farsi] You stupid idiot.
450
00:39:50,015 --> 00:39:54,520
Use that thick head of yours
for a second. We can cut a deal.
451
00:39:56,313 --> 00:39:57,189
I need to think--
452
00:39:57,272 --> 00:40:00,067
Issa. If you waste time,
they won't just destroy your life,
453
00:40:00,150 --> 00:40:03,737
they'll destroy your family's life too.
As you well know.
454
00:40:05,072 --> 00:40:08,450
[in English] Okay, we have him.
We're connected to Ghasemi's phone.
455
00:40:08,534 --> 00:40:12,329
[in Farsi] Send me a photo of him. I want
to make sure he's okay. I'll be waiting.
456
00:40:13,747 --> 00:40:14,915
[sighs]
457
00:40:15,624 --> 00:40:16,959
[in English] He hung up.
458
00:40:29,054 --> 00:40:30,472
Incoming message.
459
00:40:34,101 --> 00:40:35,394
[cell phone chimes]
460
00:40:55,539 --> 00:40:57,040
[Ramin] Thank you.
461
00:40:59,918 --> 00:41:02,045
You can find me--
You know where to find me.
462
00:41:03,297 --> 00:41:04,298
If you want.
463
00:41:09,678 --> 00:41:10,762
[Issa, in Farsi] Ramin said yes.
464
00:41:11,763 --> 00:41:14,433
[Nader] A deal? With Ramin?
465
00:41:14,892 --> 00:41:16,018
What's wrong with you?
466
00:41:16,351 --> 00:41:21,315
We could get weapons, explosives,
everything we've talked about.
467
00:41:21,398 --> 00:41:23,483
[Nader] No. Absolutely not.
468
00:41:23,567 --> 00:41:25,235
[Issa] But you said--
469
00:41:25,319 --> 00:41:30,324
I know what we said. It's one thing
to talk about it, but actually doing it...
470
00:41:30,866 --> 00:41:33,410
We have wives, families.
471
00:41:34,077 --> 00:41:39,208
And that's who we're doing this for.
We're fighting for them.
472
00:41:41,210 --> 00:41:43,045
He needs to go to a hospital.
473
00:41:44,838 --> 00:41:47,216
You know we can't go to a damn hospital.
474
00:41:48,217 --> 00:41:50,844
Let's go.
475
00:42:10,489 --> 00:42:12,241
Put him out of his misery.
476
00:42:40,477 --> 00:42:42,312
[cell phone chimes]
477
00:42:45,941 --> 00:42:47,818
I'm outside. Let's follow Ramin.
478
00:43:07,421 --> 00:43:11,133
I only caused you trouble.
And I'm sorry for that.
479
00:43:13,594 --> 00:43:15,596
He said he would help us.
480
00:43:17,556 --> 00:43:19,808
About time someone did.
481
00:43:20,934 --> 00:43:22,227
We're so grateful for this.
482
00:43:23,645 --> 00:43:24,688
Goodbye.
483
00:43:56,762 --> 00:43:57,763
Motherfucker.
484
00:44:04,728 --> 00:44:05,979
[in English] Let's go.
485
00:44:08,398 --> 00:44:10,609
[Faraz] Touch the door and I'll shoot you.
486
00:44:12,778 --> 00:44:14,655
I already searched your bag.
487
00:44:16,031 --> 00:44:17,157
I have your gun.
488
00:44:19,785 --> 00:44:22,079
You're going to pay
for everything you've done.
34843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.