All language subtitles for Tehran.2020.S03E03.HEBREW.ATVP.WEB.h264-GRACE.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,522 --> 00:00:23,273 [officer, in Farsi] Get off. 2 00:00:24,024 --> 00:00:25,526 Quick, get out. 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,070 Move. Inside! 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,364 There you go. Two more. 5 00:00:31,198 --> 00:00:34,825 This one was arrested for violating public decency with a man. 6 00:00:34,826 --> 00:00:36,954 And this one, just a troublemaker. 7 00:00:37,663 --> 00:00:38,997 Take their phones. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,416 - She needs help. - No, she doesn't. 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,669 This whore needs to be taught a lesson, and so do you. 10 00:00:44,670 --> 00:00:46,003 She's badly hurt. 11 00:00:46,004 --> 00:00:48,423 She's fine. I didn't touch a single hair on her head. 12 00:00:49,049 --> 00:00:50,633 Take them in. Take them in. 13 00:00:50,634 --> 00:00:52,594 - Go inside. - [officer] Inside! 14 00:00:53,846 --> 00:00:56,472 [guard] Let me see your hands! You've got tattoos? 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,515 Hands down. 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,976 Pull down your sleeve and shut up. 17 00:00:59,977 --> 00:01:02,353 - [prisoner] I want to call my father. - [guard] Shut up! 18 00:01:02,354 --> 00:01:04,814 You wouldn't even talk that way to a criminal. 19 00:01:04,815 --> 00:01:06,942 [guard] Button up your top. 20 00:01:07,276 --> 00:01:09,485 - Shut your mouth! - [prisoner] Give me my phone. 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,362 I want to call my family. 22 00:01:11,363 --> 00:01:13,365 [prisoners clamoring] 23 00:01:27,087 --> 00:01:28,755 [clamoring continues] 24 00:01:32,551 --> 00:01:36,889 Please sit down. I told you we're looking into it. Sit down, please. 25 00:01:37,181 --> 00:01:39,183 We're looking into it. Sit down. 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,146 Hello. Keep up the good work. 27 00:01:45,230 --> 00:01:46,315 What's your name? 28 00:01:46,815 --> 00:01:48,525 [panting] 29 00:01:48,692 --> 00:01:50,110 - Daria. - Daria. 30 00:01:51,445 --> 00:01:53,947 And your good-looking boyfriend, what's his name? 31 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 Aslan. [inhales sharply] 32 00:01:58,827 --> 00:02:00,996 Don't you have a boyfriend? 33 00:02:07,419 --> 00:02:10,588 Why won't they just let us live our lives? 34 00:02:10,589 --> 00:02:11,840 [sniffles] 35 00:02:13,133 --> 00:02:15,385 When will they end? 36 00:02:17,054 --> 00:02:18,597 My head... 37 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 As God as my witness, she's a good girl. 38 00:02:21,433 --> 00:02:23,726 But she's young. She made a mistake. 39 00:02:23,727 --> 00:02:26,313 Let me take her home. I'll discipline her myself. 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,650 Upon my honor. 41 00:02:30,567 --> 00:02:31,776 What's her name, sir? 42 00:02:31,777 --> 00:02:32,611 My head. 43 00:02:35,656 --> 00:02:38,783 Seriously, can't anyone take care of her? She's really sick. 44 00:02:38,784 --> 00:02:39,784 [guard] Sit down. 45 00:02:39,785 --> 00:02:42,745 - Don't you have an ounce of humanity? - I told you to shut up and sit down! 46 00:02:42,746 --> 00:02:44,622 Call an ambulance. She needs help. 47 00:02:44,623 --> 00:02:47,209 She's fine. We see things like this every day. 48 00:02:48,043 --> 00:02:48,877 Is this her? 49 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 Yes, yes. 50 00:02:51,088 --> 00:02:53,548 Then how can you let such a thing happen again? 51 00:02:53,549 --> 00:02:56,801 Forget it, I said. Shut up! Why are you here? 52 00:02:56,802 --> 00:02:58,512 - How can you say that? - Sit down. 53 00:02:59,680 --> 00:03:01,098 Officer, come take her. 54 00:03:01,807 --> 00:03:03,600 May you live a long life. 55 00:03:06,395 --> 00:03:09,021 - Shut your mouth! - Don't touch me! Don't touch me! 56 00:03:09,022 --> 00:03:13,235 Get off me! Don't touch me! Let me go! Let me go! 57 00:03:14,486 --> 00:03:17,780 See that? If any of you act like that, you'll end up the same. 58 00:03:17,781 --> 00:03:19,783 [panting] 59 00:03:21,118 --> 00:03:23,328 [Tamar] Daria. Daria. 60 00:03:24,037 --> 00:03:25,746 Call Leyla Ansari. 61 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 Daria, look at me. 62 00:03:28,000 --> 00:03:29,001 Look at me. 63 00:03:30,002 --> 00:03:31,253 Leyla Ansari! 64 00:03:35,841 --> 00:03:37,134 Leyla Ansari! 65 00:03:39,928 --> 00:03:41,013 Leyla Ansari! 66 00:03:48,103 --> 00:03:50,772 - This is her phone. - [Owl] May you live a long life. 67 00:03:56,278 --> 00:03:57,487 - Here's Leyla. - [groans] 68 00:03:59,615 --> 00:04:01,992 Here. Here's your daughter. 69 00:04:06,705 --> 00:04:08,207 Thank you for helping her. 70 00:04:08,916 --> 00:04:10,082 Get her out and help her. 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,167 Enough. 72 00:04:11,168 --> 00:04:13,628 And tell everyone what these animals did to her! 73 00:04:13,629 --> 00:04:15,421 I said that's enough! Get her inside! 74 00:04:15,422 --> 00:04:17,047 [officer] Inside! 75 00:04:17,048 --> 00:04:19,426 - Get your daughter out of here! - [officer] Get in. 76 00:04:20,260 --> 00:04:21,386 You're very kind. 77 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 Come, my child. 78 00:05:22,239 --> 00:05:23,447 [knocks] 79 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 [guard] Shut your mouth! Filth! 80 00:05:25,242 --> 00:05:29,037 - Shut up! Silence! - [prisoner screaming, crying] 81 00:05:29,371 --> 00:05:31,331 - Bitch! - [guard 2] Silence! 82 00:05:32,040 --> 00:05:34,458 [prisoner, speaking Farsi] 83 00:05:34,459 --> 00:05:36,377 Please. For God's sake. 84 00:05:36,378 --> 00:05:38,254 I made a mistake, please forgive me. 85 00:05:38,255 --> 00:05:39,882 Shut the door on your way out. 86 00:05:45,179 --> 00:05:51,518 Why do you fight so hard when you can see all we're trying to do is help you? 87 00:05:53,061 --> 00:05:54,229 Help me? 88 00:05:55,147 --> 00:05:56,523 Such ingratitude. 89 00:05:57,065 --> 00:06:00,819 Don't you know what happens to a man when he sees a woman's hair uncovered? 90 00:06:01,612 --> 00:06:04,573 But some of you only understand one thing. Isn't that right? 91 00:06:05,157 --> 00:06:06,616 [grunts] 92 00:06:06,617 --> 00:06:07,618 [gasps] 93 00:06:11,747 --> 00:06:14,041 What was that? 94 00:06:14,875 --> 00:06:17,877 - You're going to call my uncle. - I don't give a damn about your uncle. 95 00:06:17,878 --> 00:06:20,088 Okay. But you should. 96 00:06:28,931 --> 00:06:33,769 [reporter] We are now witnessing the head of the AIA mission entering Evin prison. 97 00:06:35,145 --> 00:06:38,523 Dr. Eric Peterson was arrested on charges 98 00:06:38,524 --> 00:06:41,984 of espionage pertaining to our country's nuclear facilities. 99 00:06:41,985 --> 00:06:43,987 - Move it. - [Nico, in English] Okay, okay. 100 00:06:48,951 --> 00:06:50,827 Where are the women in my team? 101 00:06:51,578 --> 00:06:53,997 They'll be detained in a different facility. 102 00:06:55,499 --> 00:07:00,003 Why would such an intelligent man do something so stupid? 103 00:07:01,296 --> 00:07:02,588 Hmm? 104 00:07:02,589 --> 00:07:03,757 Why don't you tell me? 105 00:07:06,677 --> 00:07:08,095 Pure arrogance, I guess. 106 00:07:11,056 --> 00:07:14,601 You've had your moment for the cameras. You can piss off now. 107 00:07:15,102 --> 00:07:16,144 [chuckles] 108 00:07:27,739 --> 00:07:30,075 [cell phone buzzing] 109 00:07:33,954 --> 00:07:35,163 [in Farsi] Who's speaking? 110 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 Where? 111 00:08:05,152 --> 00:08:07,946 {\an8}My dear Ava, it's Nahid. 112 00:08:09,239 --> 00:08:11,450 I can't believe I found you! 113 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 [laptop chimes] 114 00:08:33,222 --> 00:08:35,432 My sister! Is it really you? 115 00:08:36,933 --> 00:08:38,268 [knocking] 116 00:08:48,779 --> 00:08:50,864 [knocking continues] 117 00:08:59,623 --> 00:09:00,916 Mrs. Kamali? 118 00:09:02,417 --> 00:09:03,292 Yes. 119 00:09:03,293 --> 00:09:05,587 You'll have to come with us to headquarters. 120 00:09:08,048 --> 00:09:09,215 Is something wrong? 121 00:09:09,216 --> 00:09:11,802 - Does my husband know you-- - No, it's just routine questioning, 122 00:09:12,135 --> 00:09:15,054 regarding an open case. 123 00:09:15,055 --> 00:09:16,390 Please come with us. 124 00:09:17,683 --> 00:09:19,225 [chuckles] Okay. 125 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 Let me just get ready. I'll be right there. 126 00:09:38,704 --> 00:09:39,954 [cell phone buzzing] 127 00:09:39,955 --> 00:09:41,247 NAHID 128 00:09:41,248 --> 00:09:42,416 Not now. 129 00:09:48,338 --> 00:09:49,631 [whispers] Answer me. 130 00:09:51,633 --> 00:09:53,677 Mrs. Kamali... Please hurry up. 131 00:09:55,971 --> 00:09:57,598 Okay. I'm coming. 132 00:10:01,894 --> 00:10:03,145 After you. 133 00:10:05,814 --> 00:10:07,648 - Yulia. - [in English] Go ahead. 134 00:10:07,649 --> 00:10:11,194 The Iranians have arrested an AIA inspector, Eric Peterson. 135 00:10:11,195 --> 00:10:13,487 He's accused of spying on the Iranian nuclear program. 136 00:10:13,488 --> 00:10:15,448 {\an8}[in Farsi] ...was arrested this morning along with six other inspectors. 137 00:10:15,449 --> 00:10:18,576 {\an8}Per the Atomic Energy Organization of Iran's spokesperson, 138 00:10:18,577 --> 00:10:21,787 {\an8}these inspectors have been arrested during their mission 139 00:10:21,788 --> 00:10:23,581 at one of Iran's nuclear facilities. 140 00:10:23,582 --> 00:10:26,042 {\an8}Two of these inspectors are women. 141 00:10:26,043 --> 00:10:28,419 {\an8}Dr. Peterson and his associates were arrested... 142 00:10:28,420 --> 00:10:29,962 {\an8}[in English] Wouldn't want to be in his position. 143 00:10:29,963 --> 00:10:31,589 We've got more pressing matters. 144 00:10:31,590 --> 00:10:33,257 Do we have a visual of the police station? 145 00:10:33,258 --> 00:10:34,175 Almost there. 146 00:10:34,176 --> 00:10:35,843 [reporter continues, in Farsi] 147 00:10:35,844 --> 00:10:38,638 {\an8}...could have serious repercussions for relations 148 00:10:38,639 --> 00:10:40,389 {\an8}between the Islamic Republic of Iran and the AIA... 149 00:10:40,390 --> 00:10:43,852 [prisoner] Officer, I should go to court. I've been summoned. 150 00:10:44,144 --> 00:10:47,063 I've been here two months and there hasn't been any progress in my case. 151 00:10:47,064 --> 00:10:48,482 [prisoners clamoring] 152 00:10:52,277 --> 00:10:53,737 [prisoner shouting] 153 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 [officer] Shut up! 154 00:11:01,495 --> 00:11:03,121 Get in. Next. 155 00:11:07,042 --> 00:11:09,461 Get in! Take this one to interrogation! 156 00:11:09,753 --> 00:11:12,046 [in English] No, no! Please-- Please don't. No-- 157 00:11:12,047 --> 00:11:14,340 Marcus, don't be afraid. You've done nothing wrong. 158 00:11:14,341 --> 00:11:15,843 [in Farsi] Shut up! Stand back! 159 00:11:16,218 --> 00:11:17,302 Jackass! 160 00:11:37,906 --> 00:11:39,157 She's in here. 161 00:11:41,660 --> 00:11:43,287 [Faraz sighs] 162 00:11:44,788 --> 00:11:48,250 She forcefully resisted arrest outside the Shiraz restaurant. 163 00:11:49,918 --> 00:11:51,295 I'm sorry about this. 164 00:11:52,087 --> 00:11:55,257 I was on my way to help you with your little computer problem. 165 00:11:57,259 --> 00:11:58,802 She says she's your niece. 166 00:12:02,723 --> 00:12:03,640 She's a liar. 167 00:12:09,271 --> 00:12:10,314 Let her go. 168 00:12:11,773 --> 00:12:12,816 [officer] Why? 169 00:12:15,152 --> 00:12:16,945 She works for me. 170 00:12:17,946 --> 00:12:18,989 An informant. 171 00:12:19,990 --> 00:12:22,201 You'll report none of this. 172 00:12:22,701 --> 00:12:24,536 None of this ever happened. 173 00:12:24,912 --> 00:12:26,079 Yes, sir. 174 00:12:29,541 --> 00:12:30,417 Go. 175 00:12:38,842 --> 00:12:40,844 [prisoners chattering] 176 00:12:49,770 --> 00:12:52,021 - [in English] Go to hell, Eric. - I didn't mean this to happen-- 177 00:12:52,022 --> 00:12:53,272 But it has. 178 00:12:53,273 --> 00:12:55,484 Don't think I'm not blaming myself. 179 00:12:56,109 --> 00:12:59,071 But it's what you started that put us all in this hellhole. 180 00:12:59,571 --> 00:13:01,531 - Fuck! - I will handle it-- 181 00:13:01,532 --> 00:13:03,492 And that's supposed to give me confidence? 182 00:13:04,076 --> 00:13:08,412 The way you've been the last few months, your own personal crusade on Iran--- 183 00:13:08,413 --> 00:13:09,664 I said I will handle it-- 184 00:13:09,665 --> 00:13:13,710 To think I once looked up to you, defended you. 185 00:13:13,836 --> 00:13:15,712 Nico, I had to do it. 186 00:13:16,380 --> 00:13:19,340 I should have let the agency get rid of you when they wanted. 187 00:13:19,341 --> 00:13:23,219 The agency are a bunch of cowards. The Iranians are a bunch of liars. 188 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Listen to yourself. 189 00:13:25,180 --> 00:13:26,890 You're not just reckless. 190 00:13:28,767 --> 00:13:30,018 You're a wreck. 191 00:13:31,395 --> 00:13:32,896 A fucking relic. 192 00:13:50,122 --> 00:13:52,332 You knew they would trace the hack back to me. 193 00:13:54,877 --> 00:13:56,170 I had an idea. 194 00:14:01,800 --> 00:14:04,678 [Faraz] You think you're so smart, don't you? 195 00:14:07,181 --> 00:14:08,515 Where are you taking me? 196 00:14:15,814 --> 00:14:17,273 - [agent] I got it. - Location? 197 00:14:17,274 --> 00:14:20,443 [agent] Traffic camera across from Sepah headquarters downtown. 198 00:14:20,444 --> 00:14:21,904 [Tamir] He's taking her in. 199 00:14:24,489 --> 00:14:25,907 Why are we here? 200 00:14:25,908 --> 00:14:27,367 [sighs] 201 00:14:28,827 --> 00:14:34,291 Right now, in there, they're scanning Mohammadi's computer. 202 00:14:35,792 --> 00:14:37,044 You have to hack it. 203 00:14:37,920 --> 00:14:39,213 Undo what you did. 204 00:14:41,423 --> 00:14:42,633 Or we wait. 205 00:14:44,092 --> 00:14:46,470 When the scan identifies my phone, 206 00:14:47,763 --> 00:14:50,057 the first thing I'll do is shoot you. 207 00:14:52,059 --> 00:14:53,227 I'll have nothing to lose. 208 00:14:54,520 --> 00:14:58,941 To be honest with you, I'll find it quite liberating, actually. 209 00:15:00,734 --> 00:15:01,860 Okay, I'll do it. 210 00:15:02,361 --> 00:15:05,072 - Get me access, and I'll do it remotely. - No, no, no, no. 211 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 You're going inside. 212 00:15:07,741 --> 00:15:10,993 I'm not letting you out of my sight until I know it's done. 213 00:15:10,994 --> 00:15:12,454 That's crazy. How? 214 00:15:13,205 --> 00:15:14,456 Let me worry about that. 215 00:15:19,169 --> 00:15:20,671 I could be ID'd in there. 216 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 I'll take that chance. 217 00:15:44,653 --> 00:15:48,489 [in Farsi] A pass for my visitor, please. Technical support. 218 00:15:48,490 --> 00:15:49,908 What name? 219 00:15:57,040 --> 00:15:58,166 Abdollah! 220 00:16:01,295 --> 00:16:04,298 We don't keep our Brother Kamali waiting. 221 00:16:10,137 --> 00:16:12,306 - There you go. - Thanks. 222 00:16:28,030 --> 00:16:30,574 [in English] Marcus, it'll be okay. I promise. 223 00:16:31,074 --> 00:16:33,534 [in Farsi] Hey, you. It's your turn. Get out. I want to talk to you. 224 00:16:33,535 --> 00:16:36,454 [in English] No, no, no. I'm the leader of this team. You talk to me. 225 00:16:36,455 --> 00:16:37,622 You leave these people alone. 226 00:16:37,623 --> 00:16:39,207 [in Farsi] Sit back down and don't talk to me! 227 00:16:39,208 --> 00:16:41,001 - Take me! - Stay back! 228 00:16:41,627 --> 00:16:43,504 - [in English] Hey! - [clamoring] 229 00:16:44,338 --> 00:16:47,216 [Nico] Please! Please don't-- No! No! 230 00:16:47,925 --> 00:16:50,093 - [grunting] - Eric! 231 00:16:51,386 --> 00:16:53,722 - Eric! - [groans] 232 00:16:58,060 --> 00:16:59,561 [groaning] 233 00:17:01,063 --> 00:17:02,231 [door slams shut] 234 00:17:13,367 --> 00:17:15,452 - [speaking Farsi] - Hello. 235 00:17:16,286 --> 00:17:18,162 [person] It was delicious. 236 00:17:18,163 --> 00:17:21,332 [person 2] The stuff they added to it, it really changed the flavor. 237 00:17:21,333 --> 00:17:23,377 [person] We have to go there again. 238 00:17:23,752 --> 00:17:26,547 [person 2] During your next visit, God willing. 239 00:17:26,880 --> 00:17:28,006 [person, speaks Farsi] 240 00:17:39,226 --> 00:17:40,143 Hello. 241 00:17:49,528 --> 00:17:52,948 It's a bit warm in here, isn't it? Are you warm? 242 00:17:53,574 --> 00:17:54,575 [sighs] 243 00:18:00,372 --> 00:18:03,709 You were a patient of Dr. Montazemi's, right? 244 00:18:04,751 --> 00:18:06,670 - Yes. - Why is that? 245 00:18:09,089 --> 00:18:11,175 The details are private, 246 00:18:11,717 --> 00:18:14,303 but I was having problems 247 00:18:15,095 --> 00:18:18,265 following a traumatic event. 248 00:18:39,161 --> 00:18:40,787 [Behrouz] Of course, I see. 249 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 You were held captive 250 00:18:44,249 --> 00:18:46,125 by the vicious Zionists. 251 00:18:46,126 --> 00:18:47,669 That must have been terrible. 252 00:18:51,256 --> 00:18:57,012 They probably threatened-- No, wait, did they offer or promise you anything? 253 00:18:58,305 --> 00:18:59,139 No. 254 00:19:00,349 --> 00:19:02,559 And your insinuation is insulting. 255 00:19:03,810 --> 00:19:04,770 - Hassan, how are you? - Sir. 256 00:19:05,521 --> 00:19:06,730 I need a terminal. 257 00:19:07,189 --> 00:19:08,649 This is Mrs. Fatemi. 258 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 She's here to take care of a technical issue. 259 00:19:12,945 --> 00:19:14,320 I wasn't notified-- 260 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 [Faraz] Don't question me! 261 00:19:15,864 --> 00:19:17,198 I wasn't, but-- 262 00:19:17,199 --> 00:19:18,951 I've explained the situation. 263 00:19:20,035 --> 00:19:22,328 What you should be concerned with 264 00:19:22,329 --> 00:19:25,040 is the identity of the person who hacked us. Understood? 265 00:19:26,834 --> 00:19:27,668 Yes. 266 00:19:29,962 --> 00:19:31,922 This way. Go ahead. 267 00:19:56,363 --> 00:19:58,198 What we find peculiar is 268 00:19:59,533 --> 00:20:03,453 why did Dr. Montazemi attend the funeral in the first place? 269 00:20:06,957 --> 00:20:08,417 She was there for me. 270 00:20:13,922 --> 00:20:15,007 Can you access it? 271 00:20:15,799 --> 00:20:18,010 I don't know. I'm doing all I can. 272 00:20:28,061 --> 00:20:30,022 [technician, speaks Farsi] 273 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 [Faraz] What does that mean? 274 00:20:44,036 --> 00:20:46,997 It means you have to buy me some time. 275 00:20:49,166 --> 00:20:52,001 If I go any further, the supervisor there will be able to spot it. 276 00:20:52,002 --> 00:20:53,295 You have to distract him. 277 00:20:54,755 --> 00:20:56,215 Let me test my chance. 278 00:20:59,009 --> 00:21:01,053 Do you want me to stop that or don't you? 279 00:21:06,141 --> 00:21:07,184 Wait. 280 00:21:31,625 --> 00:21:33,877 Could you elaborate? 281 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 I had to go pay my respects, 282 00:21:40,884 --> 00:21:45,639 but being there with all the mourners was overwhelming. 283 00:21:45,973 --> 00:21:48,851 My husband called and asked her to come. 284 00:21:49,268 --> 00:21:52,020 She helped me stay and get through it. 285 00:21:53,438 --> 00:21:54,773 I felt better... 286 00:21:57,651 --> 00:21:58,777 and then, 287 00:22:00,028 --> 00:22:01,321 the explosion. 288 00:22:08,120 --> 00:22:09,872 [typing] 289 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 PERSCARGO SHIPMENT 290 00:22:30,684 --> 00:22:33,187 [Behrouz] You must feel some guilt as well. 291 00:22:35,397 --> 00:22:36,481 I'm sorry? 292 00:22:37,983 --> 00:22:39,442 I beg your pardon. 293 00:22:39,443 --> 00:22:40,777 I just mean, 294 00:22:41,445 --> 00:22:45,948 if Dr. Montazemi hadn't come to help you, 295 00:22:45,949 --> 00:22:47,659 she'd probably be alive now. 296 00:22:48,994 --> 00:22:50,204 Am I right? 297 00:22:59,546 --> 00:23:03,258 Ma'am. Are you all right? What's the matter? 298 00:23:06,762 --> 00:23:09,223 Actually, it is rather hot. [breathing shakily] 299 00:23:12,726 --> 00:23:14,853 May I take a break? 300 00:23:18,315 --> 00:23:19,775 [typing] 301 00:23:30,536 --> 00:23:31,453 Well? 302 00:23:32,287 --> 00:23:33,455 I found it. 303 00:23:34,206 --> 00:23:35,456 But there's a problem. 304 00:23:35,457 --> 00:23:36,332 [Faraz] What? 305 00:23:36,333 --> 00:23:38,125 I can bypass the scan from here, 306 00:23:38,126 --> 00:23:40,294 but I need physical access to the computer, 307 00:23:40,295 --> 00:23:42,631 even if it's just for a moment. 308 00:23:48,762 --> 00:23:51,055 No. Impossible. 309 00:23:51,056 --> 00:23:52,724 There's no other way. 310 00:23:53,058 --> 00:23:54,851 I've already hacked the security system. 311 00:23:54,852 --> 00:23:56,228 Your pass won't show up. 312 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 Give it to me and I'll go. 313 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 That technician will be back any minute... 314 00:24:03,026 --> 00:24:04,152 Give it to me. 315 00:24:06,405 --> 00:24:07,990 No, I'll go. You stay right here. 316 00:24:17,958 --> 00:24:19,293 - [Mahmoud] Hessam. - [speaks Farsi] 317 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 [Mahmoud] How are you? What's new? 318 00:24:53,410 --> 00:24:55,369 - Are you all right, ma'am? - [mouthing] I'm fine. 319 00:24:55,370 --> 00:24:56,371 Here you go. 320 00:24:57,331 --> 00:24:59,416 I'll be back in ten minutes. 321 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 [speaks Farsi] 322 00:25:02,669 --> 00:25:03,837 [breathes shakily] 323 00:25:04,546 --> 00:25:06,548 [employees chattering] 324 00:25:18,769 --> 00:25:19,603 Excuse me. 325 00:25:20,562 --> 00:25:21,563 It's fine. 326 00:25:30,656 --> 00:25:31,823 Hey! 327 00:25:45,796 --> 00:25:46,964 I said stop! 328 00:25:51,218 --> 00:25:53,303 Lady, I told you to stop! 329 00:25:55,055 --> 00:25:56,306 I said stop! 330 00:26:04,606 --> 00:26:06,065 No, please hold. 331 00:26:06,066 --> 00:26:07,984 Detain her if you see her. I have some questions for her. 332 00:26:07,985 --> 00:26:10,319 She has a blue headscarf. Detain her if you see her. 333 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 I have some questions for her. 334 00:26:15,701 --> 00:26:17,703 Excuse me, did a young woman just pass here, headed that way? 335 00:26:33,135 --> 00:26:34,552 [in English] Why are you here? 336 00:26:34,553 --> 00:26:37,639 [breathing heavily] Please, you have to help me get out. 337 00:26:44,188 --> 00:26:47,316 Would you get me out too? Out of Iran? 338 00:26:49,359 --> 00:26:50,360 I'll try. 339 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 I promise. 340 00:26:54,573 --> 00:26:55,574 [sighs] 341 00:27:10,506 --> 00:27:11,465 [in Farsi] Thank you. 342 00:27:13,133 --> 00:27:14,510 [clicks tongue] 343 00:27:22,935 --> 00:27:25,020 [Mahmoud] Go see if the scan's finished. 344 00:27:37,866 --> 00:27:40,452 I think she may be connected to Marjan's murder. 345 00:27:43,163 --> 00:27:44,122 Brother. 346 00:27:46,583 --> 00:27:48,961 You. Come here. Arash, stay alert. 347 00:27:49,336 --> 00:27:51,629 - Let everyone know. - [guard] Everyone stay on alert. 348 00:27:51,630 --> 00:27:53,339 [Behrouz] Keep your eyes peeled. 349 00:27:53,340 --> 00:27:54,967 A blue headscarf. 350 00:27:56,301 --> 00:27:57,678 Come on, let's go. Right now. 351 00:28:28,917 --> 00:28:30,626 [Behrouz] Yes, yes. I know. 352 00:28:30,627 --> 00:28:32,004 [guard 3, speaks Farsi] 353 00:28:34,798 --> 00:28:38,302 I saw her outside the dead psychiatrist's house. It's definitely her. 354 00:28:42,556 --> 00:28:43,390 Sorry, ma'am. 355 00:29:01,825 --> 00:29:02,910 Faraz. 356 00:29:12,503 --> 00:29:14,338 [Hessam] Hassan. It's done. Come and see. 357 00:29:20,469 --> 00:29:21,428 You. Stop. 358 00:29:24,473 --> 00:29:25,891 [cell phone buzzing] 359 00:29:29,561 --> 00:29:30,770 Yes. 360 00:29:30,771 --> 00:29:35,275 [Mahmoud] Sir, I'm sorry, it's about General Mohammadi's computer. 361 00:29:37,236 --> 00:29:38,487 Miss, you go ahead. 362 00:29:39,071 --> 00:29:40,530 You, come closer. 363 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 Let me see your IDs. 364 00:29:42,950 --> 00:29:44,618 Your ID, please. 365 00:29:47,329 --> 00:29:49,206 [Mahmoud] I regret to tell you... 366 00:29:50,749 --> 00:29:52,209 We've drawn a blank. 367 00:29:52,751 --> 00:29:54,586 The number is a dead end. 368 00:29:58,173 --> 00:29:59,007 Thank you. 369 00:30:07,182 --> 00:30:09,809 I apologize, Mr. Kamali, we have a technical issue with the gate. 370 00:30:09,810 --> 00:30:12,144 I'll get Jalal to open it manually. 371 00:30:12,145 --> 00:30:14,106 - Jalal, open it! - [Jalal, speaks Farsi] 372 00:30:43,260 --> 00:30:44,261 Get in. 373 00:30:55,439 --> 00:30:56,982 What did Behrouz say? 374 00:31:00,194 --> 00:31:01,987 [Nahid] He asked about Marjan. 375 00:31:02,571 --> 00:31:04,239 What did you tell him? 376 00:31:05,908 --> 00:31:08,577 You didn't say anything stupid, did you? 377 00:31:09,578 --> 00:31:10,579 [breathes shakily] 378 00:31:11,788 --> 00:31:12,915 Oh, I did. 379 00:31:13,457 --> 00:31:15,708 I told him I sprayed poison in Marjan's face, 380 00:31:15,709 --> 00:31:16,792 and that you were the one 381 00:31:16,793 --> 00:31:19,296 who handed Mohammadi the damn bomb that incinerated him. 382 00:31:21,924 --> 00:31:23,926 I tried so hard to protect you. 383 00:31:24,510 --> 00:31:27,221 But frankly, I don't even know why. 384 00:31:28,805 --> 00:31:31,350 You and Behrouz, you're two peas in a pod. 385 00:31:31,975 --> 00:31:32,893 Stop the car. 386 00:31:34,353 --> 00:31:36,271 - [speaks Farsi] - I said stop the car! 387 00:31:39,024 --> 00:31:40,234 Listen... 388 00:31:41,318 --> 00:31:42,693 [sniffles] 389 00:31:42,694 --> 00:31:47,616 For years I've lived without children, with this loneliness that's killing me... 390 00:31:48,242 --> 00:31:51,118 Without any family here, spending all my time alone at home. 391 00:31:51,119 --> 00:31:52,996 And I got used to it. 392 00:31:53,622 --> 00:31:56,375 I was a lot stronger than I thought. 393 00:31:57,000 --> 00:32:01,462 But this past year was much more than I could take, Faraz. 394 00:32:01,463 --> 00:32:04,299 - Nobody can take all this! - Nahid! 395 00:32:05,300 --> 00:32:06,134 Nahid! 396 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 [horn honks] 397 00:32:31,368 --> 00:32:34,997 - [in English] What happened to the girl? - I dropped her at the hospital. 398 00:32:36,331 --> 00:32:37,499 Thank you. 399 00:32:38,041 --> 00:32:40,252 Save it. To hell with you both. 400 00:32:41,503 --> 00:32:44,005 You think that made a difference? 401 00:32:44,006 --> 00:32:46,299 I'm the one who's responsible for your recklessness! 402 00:32:46,300 --> 00:32:49,427 You could have been killed. You might have blown our cover. 403 00:32:49,428 --> 00:32:50,970 Well, I was sure I could escape. 404 00:32:50,971 --> 00:32:52,513 Bullshit! 405 00:32:52,514 --> 00:32:55,558 I told you Kamali was in jeopardy because of what you put on his phone. 406 00:32:55,559 --> 00:32:56,893 You assumed he'd come bail you out. 407 00:32:56,894 --> 00:32:59,687 - You were guessing. It was a long shot. - Everything worked out. 408 00:32:59,688 --> 00:33:02,231 It worked? It worked to help out that rat Kamali? 409 00:33:02,232 --> 00:33:05,693 No. I was just using Kamali to gather the information on the shipment. 410 00:33:05,694 --> 00:33:07,028 I knew he'd want my help. 411 00:33:07,029 --> 00:33:10,240 And that was my chance to get access to Mohammadi's computer. 412 00:33:11,325 --> 00:33:14,411 Their plan is to build a bomb and conduct a nuclear test. 413 00:33:16,288 --> 00:33:17,998 The final component ships here tonight. 414 00:33:18,540 --> 00:33:21,043 I know when and where it's going to happen. 415 00:33:24,129 --> 00:33:27,132 I'd help that girl in a heartbeat if I could do it over. 416 00:33:27,633 --> 00:33:29,134 Just to be clear. 417 00:33:34,348 --> 00:33:35,682 Your phone. 418 00:33:37,768 --> 00:33:39,061 [cell phone beeps] 419 00:33:39,770 --> 00:33:40,853 RAMIN How are you? 420 00:33:40,854 --> 00:33:42,355 Don't forget to drop by 421 00:33:42,356 --> 00:33:43,440 Pull over here. 422 00:33:48,737 --> 00:33:50,739 [people clamoring] 423 00:33:59,498 --> 00:34:00,957 - You okay? - Why do you care? 424 00:34:00,958 --> 00:34:02,333 [in Farsi] Stop it! What are you doing? 425 00:34:02,334 --> 00:34:04,627 [in English] You let innocent people be dragged away in front of your eyes 426 00:34:04,628 --> 00:34:06,754 by those bisharafaan and you do nothing! 427 00:34:06,755 --> 00:34:07,672 [in Farsi] Let her go. 428 00:34:07,673 --> 00:34:10,216 [in English] What I do and how I do it is my business. 429 00:34:10,217 --> 00:34:11,884 A man in my position, it's complicated. 430 00:34:11,885 --> 00:34:13,678 It could've been your sister, your daughter 431 00:34:13,679 --> 00:34:15,471 with their heads smashed in on the street. 432 00:34:15,472 --> 00:34:17,224 Would you tell them the same thing? 433 00:34:19,434 --> 00:34:20,561 You're right. 434 00:34:22,896 --> 00:34:25,232 [in Farsi] I have something for you. Jahan. 435 00:34:28,318 --> 00:34:30,696 There's a bag in the car. Bring it. 436 00:34:36,118 --> 00:34:39,871 [in English] I don't need to explain the gravity of the situation to you. 437 00:34:40,746 --> 00:34:44,834 The ambassador and myself have already expressed our outrage 438 00:34:44,835 --> 00:34:46,420 to the Iranian authorities. 439 00:34:48,130 --> 00:34:49,715 So my arrest has gone public? 440 00:34:50,215 --> 00:34:53,635 Your case is getting maximum exposure. 441 00:34:54,219 --> 00:34:55,803 The level of outrage in the international-- 442 00:34:55,804 --> 00:34:57,514 Has my daughter been contacted? 443 00:34:59,975 --> 00:35:03,020 As I understand it, yes. 444 00:35:03,729 --> 00:35:06,440 Has she responded? Has someone spoken to her? 445 00:35:07,524 --> 00:35:10,944 I don't have that information. But, yes. 446 00:35:12,321 --> 00:35:14,781 Family pressure can be very useful in these situations. 447 00:35:15,199 --> 00:35:17,617 But the international clamor is already taken-- 448 00:35:17,618 --> 00:35:18,869 What if I did it? 449 00:35:22,080 --> 00:35:22,956 I'm sorry? 450 00:35:24,750 --> 00:35:27,335 What if I planted a surveillance device 451 00:35:27,336 --> 00:35:30,756 to try and catch the Iranians in breach of AIA regulations? 452 00:35:32,674 --> 00:35:35,384 Dr. Peterson, I strongly advise-- 453 00:35:35,385 --> 00:35:39,848 And I was prepared to admit that in return for the release of my colleagues. 454 00:35:43,685 --> 00:35:44,686 No. 455 00:35:45,687 --> 00:35:46,813 No. 456 00:35:47,523 --> 00:35:51,817 They would use this to end nuclear inspection for a generation. 457 00:35:51,818 --> 00:35:53,111 Let me be clear. 458 00:35:54,863 --> 00:35:59,952 There are innocent people sitting in this jail here because of my actions. 459 00:36:00,577 --> 00:36:03,705 People with full and meaningful lives ahead of them. 460 00:36:04,456 --> 00:36:05,998 Now, if the international community 461 00:36:05,999 --> 00:36:08,919 does not act to secure their freedom as a priority, 462 00:36:10,337 --> 00:36:12,714 I will do whatever it takes to make that happen. 463 00:36:14,800 --> 00:36:16,385 Thank you for coming to see me. 464 00:36:17,594 --> 00:36:18,595 [sighs] 465 00:36:37,322 --> 00:36:39,532 [in Farsi] Don't worry about how I got it. 466 00:36:39,533 --> 00:36:40,492 Oh, I know how you got it. 467 00:36:42,119 --> 00:36:44,705 This is Tehran. Lying is the only way to get anything here. 468 00:36:45,998 --> 00:36:48,625 I just hope those lies don't come back to haunt us. 469 00:36:48,917 --> 00:36:50,419 [sighs] 470 00:36:51,837 --> 00:36:52,880 Thank you. 471 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 Give her two of these to calm her. 472 00:36:59,219 --> 00:37:01,221 Zahra, bring some water. 473 00:37:09,771 --> 00:37:10,772 [sighs] 474 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 Thank you... 475 00:37:19,406 --> 00:37:21,074 from us both. 476 00:38:08,413 --> 00:38:09,414 Faraz. 477 00:38:57,713 --> 00:38:59,423 - Honey. - Where have you been? 478 00:39:00,757 --> 00:39:03,468 [sighing] I just drove around the city. 479 00:39:04,803 --> 00:39:07,097 - It's a beautiful night, isn't it? - [chuckles] 480 00:39:07,973 --> 00:39:09,641 Then you must be hungry. 481 00:39:17,149 --> 00:39:19,151 [footsteps approaching] 482 00:39:30,746 --> 00:39:31,955 [in English] Come with us. 483 00:39:46,637 --> 00:39:49,472 [Tamir] We dug up some more information on Eric Peterson. 484 00:39:49,473 --> 00:39:51,850 He grew up in apartheid South Africa, 485 00:39:52,768 --> 00:39:55,186 worked there for the authorities on their nuclear program 486 00:39:55,187 --> 00:39:56,312 until the late '80s, 487 00:39:56,313 --> 00:40:00,733 then joined the AIA where he served as overseer on his own nuclear program 488 00:40:00,734 --> 00:40:02,193 and saw that it was shut down. 489 00:40:02,194 --> 00:40:03,904 Since then he does inspections in Iran. 490 00:40:04,321 --> 00:40:06,989 [Yulia] I want to confirm this with our international friends. 491 00:40:06,990 --> 00:40:10,117 See if he has any connections with the Americans or the British. 492 00:40:10,118 --> 00:40:11,160 Tamar. 493 00:40:11,161 --> 00:40:15,581 The regime will use this to shut down the nuclear inspections altogether, 494 00:40:15,582 --> 00:40:17,708 which makes your mission all the more important. 495 00:40:17,709 --> 00:40:19,585 Restate your objectives. 496 00:40:19,586 --> 00:40:22,630 Tag the vehicle they leave in and identify the smuggled items. 497 00:40:22,631 --> 00:40:24,258 Let's hope you can manage it this time. 498 00:40:28,971 --> 00:40:29,972 [line clicks] 499 00:40:31,723 --> 00:40:33,892 You can't let her affect your work. 500 00:40:34,226 --> 00:40:35,936 Her opinion of me doesn't matter. 501 00:40:36,812 --> 00:40:38,564 Well, it should matter. 502 00:40:51,159 --> 00:40:52,786 [Tamar] According to the GPS, we're here. 503 00:41:00,294 --> 00:41:02,296 [car approaching] 504 00:41:22,858 --> 00:41:25,110 I've seen those black cars before. 505 00:41:47,799 --> 00:41:48,759 Ramin's here. 506 00:41:51,011 --> 00:41:53,972 - Do we have eyes? - Satellite feed coming online now. 507 00:42:03,899 --> 00:42:05,025 [Tamar] I recognise him. 508 00:42:07,236 --> 00:42:09,695 He picked up the warhead parts from the previous shipment. 509 00:42:09,696 --> 00:42:10,696 Can we ID him? 510 00:42:10,697 --> 00:42:12,949 That's Jaafar Musavi, senior energy engineer. 511 00:42:12,950 --> 00:42:15,452 [Yulia] And that means we're at the right place. 512 00:42:19,790 --> 00:42:21,458 [Tamar] Ramin's leaving. 513 00:42:23,085 --> 00:42:26,754 Tamar, you have to get a beacon on the vehicle with the warhead parts, alright? 514 00:42:26,755 --> 00:42:27,798 [Tamar] Wait. 515 00:42:32,594 --> 00:42:34,470 There's someone in the other vehicle. 516 00:42:34,471 --> 00:42:36,807 - I can't see anything. - [Tamar] I have a visual. 517 00:42:37,891 --> 00:42:39,852 Who is it? Tamar, report. 518 00:42:46,608 --> 00:42:49,152 - [Yulia] Shit. - [Tamar] Do you know who that is? 519 00:42:49,695 --> 00:42:50,612 [Yulia] Yes. 520 00:42:51,697 --> 00:42:53,114 It can't be him. 521 00:42:53,115 --> 00:42:54,783 He's supposed to be in prison. 522 00:42:55,742 --> 00:42:56,993 It's Peterson? 523 00:42:56,994 --> 00:43:00,455 Yes, that's Peterson. And he can give them their bomb. 37809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.