Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:05,880
OFFICIAL PARTICIPANT OF
1981 ARTS FESTIVAL
2
00:00:07,150 --> 00:00:15,120
TOHO Company
3
00:00:15,900 --> 00:00:22,570
TOHO-EIGA Production
4
00:00:30,360 --> 00:00:37,960
JANUARY 1968
NAOKO
5
00:00:39,880 --> 00:00:41,750
Rock Paper Scissors!...
6
00:00:41,840 --> 00:00:44,950
It's a draw... a draw...
7
00:00:45,450 --> 00:00:47,990
Mum won.
8
00:00:48,080 --> 00:00:49,830
Once again!
9
00:00:50,320 --> 00:00:52,490
Rock Paper Scissors!...
10
00:00:52,660 --> 00:00:55,260
What did you have?
11
00:00:55,360 --> 00:00:57,600
Scissors.
12
00:00:58,390 --> 00:01:00,640
Rock Paper Scissors!...
13
00:01:00,730 --> 00:01:02,110
I won!
14
00:01:06,570 --> 00:01:08,070
What could have been done?
15
00:01:11,270 --> 00:01:14,780
10 minutes of hesitation.
16
00:01:15,710 --> 00:01:18,160
That was the only mistake.
17
00:01:18,910 --> 00:01:21,090
You should get it out of your head.
18
00:01:21,350 --> 00:01:22,560
Rock Paper Scissors!...
19
00:01:22,650 --> 00:01:24,650
Scissors! I won again.
20
00:01:24,750 --> 00:01:26,600
I lost...
21
00:01:26,690 --> 00:01:27,720
My little boy.
22
00:01:35,800 --> 00:01:38,140
Dad, buy bento for us.
23
00:01:42,040 --> 00:01:42,850
Hello.
24
00:01:42,950 --> 00:01:44,120
What would you like to order?
25
00:01:44,170 --> 00:01:45,050
Bento, please.
26
00:01:45,140 --> 00:01:46,350
How many portions?
27
00:01:46,580 --> 00:01:47,990
Three.
28
00:01:55,990 --> 00:01:57,230
Come here.
29
00:02:11,930 --> 00:02:12,810
Eiji!
30
00:02:12,900 --> 00:02:14,510
I'm sorry.
31
00:04:14,420 --> 00:04:23,240
STATION
32
00:04:49,190 --> 00:04:52,710
Ken Takakura
33
00:05:03,090 --> 00:05:07,000
Chieko Baishô
34
00:05:08,860 --> 00:05:12,540
Ayumi Ishida
35
00:05:22,320 --> 00:05:26,380
Yûko Kotegawa
36
00:05:28,020 --> 00:05:31,860
Setsuko Karasuma
37
00:05:35,330 --> 00:05:39,070
Produced by
Juichi Tanaka
38
00:05:41,470 --> 00:05:45,310
Written by
Sô Kuramoto
39
00:05:47,190 --> 00:05:50,970
Cinematography by
Daisaku Kimura
40
00:06:01,920 --> 00:06:05,720
Music by
Ryûdô Uzaki
41
00:06:09,580 --> 00:06:13,390
Executive producer
Hitoshi Ogura
42
00:06:19,420 --> 00:06:23,870
Art Director - Yukio Higuchi
Sound Recording - Nobuyuki Tanaka
Lighting Direction - Hideki Mochizuki
43
00:06:25,760 --> 00:06:30,130
Film Editing - Nobuo Ogawa
Fight Choreography - Kanzô Uni
44
00:06:39,840 --> 00:06:43,650
Directed by
Yasuo Furuhata
45
00:06:45,650 --> 00:06:54,190
278 DAYS UNTIL MEXICO OLYMPICS
46
00:06:58,820 --> 00:07:00,130
You're a fool.
47
00:07:01,090 --> 00:07:03,470
Your wife is one thing,
but think about the child.
48
00:07:04,130 --> 00:07:06,610
Think about how they will manage
by themselves.
49
00:07:09,790 --> 00:07:11,560
Instead of leaving your family,
50
00:07:11,630 --> 00:07:14,650
it would be much smarter
to leave your job.
51
00:07:16,100 --> 00:07:17,780
Plus, the Olympics...
52
00:07:17,870 --> 00:07:19,820
Some tea?
53
00:07:24,380 --> 00:07:28,980
No wonder your wife is upset.
It's completely justified.
54
00:07:29,120 --> 00:07:30,650
I'm aware that it's not decent.
55
00:07:31,620 --> 00:07:35,070
But... it's all over now...
56
00:07:36,390 --> 00:07:38,840
I understand that
it was a stupid thing to do.
57
00:07:41,360 --> 00:07:43,740
You really think so?
58
00:07:49,240 --> 00:07:53,850
Haven't you realized it yet?
59
00:07:54,240 --> 00:07:57,550
I had a suspicion, but...
60
00:08:05,690 --> 00:08:08,030
Even if it's stupid...
61
00:08:09,830 --> 00:08:11,460
but, boss...
62
00:08:13,360 --> 00:08:15,580
what can I do,
if there's no other choice?
63
00:08:16,830 --> 00:08:19,310
I'm on the Olympic team, after all.
64
00:08:19,840 --> 00:08:22,180
If they lose, how will I
be able to forgive myself?
65
00:08:27,240 --> 00:08:32,280
I keep thinking about my native home
and mum's red rice with beans.
66
00:08:33,050 --> 00:08:35,090
The way she cries on the phone.
67
00:08:35,480 --> 00:08:37,330
But I have to represent my country.
68
00:08:37,620 --> 00:08:40,230
When I first heard her cry...
69
00:08:41,160 --> 00:08:48,070
and then my brother, my uncle,
fishermen from Ofuyu town cooperative...
70
00:08:49,200 --> 00:08:51,180
A perpetrator in
a white Toyota Corolla...
71
00:08:51,270 --> 00:08:53,970
after committing a crime at 13:30...
72
00:08:54,070 --> 00:08:57,920
got in a traffic accident on a slippery road
not far from Toyohira cemetery.
73
00:08:58,010 --> 00:09:02,110
According to witnesses' testimony,
he then headed north.
74
00:09:02,210 --> 00:09:04,120
Message from Sapporo
Head Department.
75
00:09:04,210 --> 00:09:05,960
At 14:02 senior police officer Yokoyama
76
00:09:05,960 --> 00:09:08,080
passed away in the hospital
from a gunshot wound.
77
00:09:08,080 --> 00:09:09,650
The case is now treated as murder.
78
00:09:09,750 --> 00:09:11,750
The perpetrator is in possession
of the victim's gun.
79
00:09:11,850 --> 00:09:12,760
Urgent!
80
00:09:12,850 --> 00:09:14,390
16th police department is calling
Sapporo Head Department.
81
00:09:14,490 --> 00:09:15,930
Head Department!
82
00:09:16,020 --> 00:09:17,700
Intercept a white Corolla.
83
00:09:17,790 --> 00:09:19,030
Ishiyama Street, South-Center.
84
00:09:19,330 --> 00:09:21,170
Heading to Monami Park now.
85
00:09:21,260 --> 00:09:24,340
Roger that. All units,
carry on pursuit.
86
00:09:24,430 --> 00:09:26,040
Sapporo Head Department!
87
00:09:26,130 --> 00:09:28,410
How about we look near Monami Park?
88
00:09:29,200 --> 00:09:30,680
But that's in the opposite direction.
89
00:09:30,770 --> 00:09:32,650
We have to carry on pursuit somehow.
90
00:09:32,740 --> 00:09:33,690
Alright.
91
00:09:34,880 --> 00:09:37,850
The officer who got shot died.
92
00:09:37,950 --> 00:09:41,790
It seems, the perpetrator
was quite experienced.
93
00:09:42,020 --> 00:09:43,660
They say, he's the 'number 22'.
94
00:09:43,750 --> 00:09:44,890
They think so?
95
00:09:44,990 --> 00:09:46,360
Well... it's possible.
96
00:09:46,460 --> 00:09:48,870
Hey! Stop the car, please!
97
00:09:52,630 --> 00:09:55,470
Can I see your papers, please?
98
00:10:05,510 --> 00:10:07,580
Boss! Boss!
99
00:10:14,680 --> 00:10:16,420
Head Department!
Sapporo Head Department!
100
00:10:16,520 --> 00:10:18,410
Officer Maruhachi was shot...
Sapporo Head Department!
101
00:10:56,990 --> 00:10:57,730
Hey...
102
00:10:57,830 --> 00:10:59,460
Was Aiba able to pull out the gun?
103
00:10:59,560 --> 00:11:00,700
Was he?
104
00:11:00,800 --> 00:11:02,280
He wasn't?
105
00:11:03,230 --> 00:11:07,370
Mikami, you're a member of
the shooting team, after all!
106
00:11:12,740 --> 00:11:16,050
I've always said that those are
two completely different things...
107
00:11:16,850 --> 00:11:22,350
shooting at a target at the shooting
range and shooting at a person.
108
00:11:23,690 --> 00:11:26,390
One shouldn't shoot at people!
109
00:11:29,660 --> 00:11:32,760
I dream that one day...
110
00:11:36,970 --> 00:11:41,470
the Japanese flag...
111
00:11:42,170 --> 00:11:44,810
will be raised over
the Olympic stadium.
112
00:11:45,110 --> 00:11:47,110
This is my...
113
00:11:47,440 --> 00:11:49,550
innermost wish.
114
00:11:54,580 --> 00:11:57,060
Forget it.
115
00:11:59,250 --> 00:12:00,700
It's alright. Don't think about it.
116
00:12:04,690 --> 00:12:10,670
You have other important things to do.
117
00:12:14,600 --> 00:12:18,750
Everyone can chase criminals,
but participating at the Olympics...
118
00:12:18,840 --> 00:12:20,150
Boss...
119
00:12:24,110 --> 00:12:26,110
Please, I have to have revenge.
120
00:12:29,050 --> 00:12:30,610
Give this case to me, please.
121
00:12:30,790 --> 00:12:32,700
Your case is the Olympics.
122
00:12:33,460 --> 00:12:35,530
It's an order from the Head of
Hokkaido Police Department.
123
00:12:36,360 --> 00:12:39,810
Now that Aiba is dead,
your time has come.
124
00:12:40,800 --> 00:12:42,210
We all count on you.
125
00:12:43,030 --> 00:12:44,200
Every police officer.
126
00:12:44,300 --> 00:12:48,510
No, the whole of Japan counts on you.
127
00:12:51,470 --> 00:12:53,880
In Yokoyama,
police sergeant Ryo Aiba...
128
00:12:53,970 --> 00:12:55,750
was suddenly attacked
by a perpetrator...
129
00:12:55,840 --> 00:13:00,810
who escaped with a gun
in his hands.
130
00:13:00,910 --> 00:13:04,190
Last year, a police officer
was shot in Osaka.
131
00:13:04,280 --> 00:13:09,790
The police are investigating whether
it was the same 'number 22'.
132
00:13:09,890 --> 00:13:13,560
And now, to other news.
133
00:13:13,790 --> 00:13:17,870
The athlete, who had won a third place
in the marathon at the Tokyo Olympics...
134
00:13:17,960 --> 00:13:22,430
27-year-old Self-defense forces
officer Kokichi Tsuburaya...
135
00:13:22,530 --> 00:13:24,810
left a note before
committing suicide...
136
00:13:24,900 --> 00:13:27,140
today, around 11 a.m...
137
00:13:27,240 --> 00:13:33,160
in a dorm room of the
SDF camp in Nerima-ku.
138
00:13:33,250 --> 00:13:37,090
Lieutenant Tsuburaya cut his
carotid artery with a razor blade...
139
00:13:37,180 --> 00:13:38,990
and died of blood loss.
140
00:13:39,080 --> 00:13:43,290
He was found by
his neighbor Seki Koizumi.
141
00:13:44,060 --> 00:13:47,730
Tsuburaya had taken part in the
marathon at the Tokyo Olympics...
142
00:13:47,830 --> 00:13:52,040
won a third place
and earned a bronze medal.
143
00:13:52,300 --> 00:13:55,710
He had been going to participate
at this year's Mexico Olympics...
144
00:13:55,800 --> 00:14:00,840
but he pulled his heelstring
in August last year.
145
00:14:00,940 --> 00:14:04,480
After which,
he spent 3 months in the hospital.
146
00:14:04,580 --> 00:14:06,890
He had such a
strong sense of responsibility...
147
00:14:06,980 --> 00:14:10,390
that he plunged into depression.
148
00:14:10,480 --> 00:14:13,310
In his farewell letter,
he wrote with a shaking hand...
149
00:14:13,350 --> 00:14:16,800
'I will never be able to run again.'
150
00:14:18,190 --> 00:14:21,170
Tsuburaya, come on! Come on!
151
00:14:23,960 --> 00:14:29,280
'Farewell... father and mother...
152
00:14:29,500 --> 00:14:32,110
New Year sweet potatoes were so tasty.
153
00:14:33,070 --> 00:14:36,640
Mochi with dried persimmon
were delicious too.
154
00:14:38,210 --> 00:14:44,350
Dear elder brother Toshio...
Sushi was very tasty as well.
155
00:14:45,620 --> 00:14:48,830
Dear elder brother Katsumi...
156
00:14:50,060 --> 00:14:54,030
Poached apples in wine
were very tasty.
157
00:14:55,490 --> 00:14:59,000
Dear elder brother Iwao...
158
00:14:59,730 --> 00:15:03,300
Fried fish in shisomeshi marinade
was very tasty.
159
00:15:05,200 --> 00:15:08,050
Dear elder brother Kikuzo...
160
00:15:08,210 --> 00:15:12,420
Budoshu and Yomeishu wines
were very tasty.
161
00:15:13,140 --> 00:15:17,290
Thank you for always
having my laundry done.
162
00:15:18,650 --> 00:15:22,030
Dear elder brother Kozo...
163
00:15:22,650 --> 00:15:27,500
For giving me a ride in your car...
Thank you very much.
164
00:15:27,830 --> 00:15:30,770
The cuttlefish was very tasty.
165
00:15:31,700 --> 00:15:35,110
Dear elder brother Masao...
166
00:15:35,330 --> 00:15:39,680
I'm sorry for the inconvenience
I caused you.
167
00:15:40,740 --> 00:15:45,920
Yukio, Hideo, Mikio, Toshiko...
168
00:15:46,640 --> 00:15:51,920
Hideko, Ryosuke, Takahisa...
169
00:15:52,180 --> 00:15:57,530
Miyoko, Yukie, Mitsue...
170
00:15:57,790 --> 00:16:00,630
Akira, Yoshiyuki...
171
00:16:01,130 --> 00:16:05,600
Keiko, Yukihide, Yuko...
172
00:16:05,700 --> 00:16:07,870
Kii, Masatsugu...
173
00:16:09,330 --> 00:16:11,470
I wish you to become wonderful people.
174
00:16:13,640 --> 00:16:16,590
Father... mother...
175
00:16:18,010 --> 00:16:22,290
I'm out of breath
and I can't run anymore.
176
00:16:22,980 --> 00:16:26,090
Forgive me for everything.
177
00:16:27,090 --> 00:16:28,430
My soul can't rest.
178
00:16:29,420 --> 00:16:34,730
Forgive me for
all troubles and worries.
179
00:16:35,430 --> 00:16:41,210
Thank you for my life with you.'
180
00:16:58,060 --> 00:17:04,620
JUNE 1976
SUZUKO
181
00:17:37,720 --> 00:17:39,830
But this is Eiji!
182
00:17:39,920 --> 00:17:40,870
Eiji is here!
183
00:17:40,960 --> 00:17:44,000
Eiji! It's me... it's me...
184
00:17:44,530 --> 00:17:47,910
Eiji...
185
00:17:48,000 --> 00:17:49,770
Eiji...
186
00:17:51,070 --> 00:17:53,210
No, you were just
a team member then...
187
00:17:53,300 --> 00:17:56,650
You'd just come back from the Munich
Olympics, and now you're a coach.
188
00:17:56,740 --> 00:17:59,750
There are a lot of people
from the police and the military...
189
00:17:59,840 --> 00:18:01,850
in the Japan shooting team.
190
00:18:02,080 --> 00:18:05,290
When I heard about it,
I thought it was terrible.
191
00:18:05,380 --> 00:18:08,850
Shooting at the same target for hours
without missing a single time.
192
00:18:13,960 --> 00:18:16,500
Have you bought this house?
193
00:18:18,960 --> 00:18:20,500
No, we rent it.
194
00:18:20,870 --> 00:18:22,610
We can never afford one like this.
195
00:18:23,070 --> 00:18:24,170
I see.
196
00:18:27,310 --> 00:18:31,150
Put this in the suitcase.
197
00:18:31,240 --> 00:18:33,020
This charm is from the Ofuyu shrine.
198
00:18:34,750 --> 00:18:36,420
Thank you.
199
00:18:42,390 --> 00:18:46,390
Is everything okay with Yoshiji?
200
00:18:48,030 --> 00:18:50,910
Yes, he's coming to the wedding.
201
00:19:00,070 --> 00:19:04,610
Can you return all this to Yoshiji?
202
00:20:16,810 --> 00:20:19,260
What makes him better than me?
203
00:20:19,350 --> 00:20:20,850
What makes this guy better than me?
204
00:20:20,950 --> 00:20:22,860
We know you!
205
00:20:23,590 --> 00:20:24,730
You're very good...
206
00:20:24,820 --> 00:20:26,530
I'm good, aren't I?
Eiji, I'm good, right?
207
00:20:26,620 --> 00:20:27,630
You're great!
208
00:20:28,060 --> 00:20:29,770
Hey, where are you going?
209
00:20:29,860 --> 00:20:30,570
I need to take a leak.
210
00:20:30,660 --> 00:20:31,730
I'll come with you.
211
00:20:31,830 --> 00:20:34,070
It's an honor to
take a leak with a good guy.
212
00:20:34,170 --> 00:20:36,300
Hey, we're in
the schoolyard, after all.
213
00:20:36,400 --> 00:20:37,510
It won't do.
214
00:20:37,600 --> 00:20:39,310
We're going to get in trouble
with the headmaster.
215
00:20:39,400 --> 00:20:41,320
Fuck the headmaster!
216
00:20:45,000 --> 00:20:46,240
Let's take a leak under his window!
217
00:20:46,330 --> 00:20:47,810
Yeah, let's piss all over there...
218
00:20:47,900 --> 00:20:50,610
Serves him right.
219
00:20:50,700 --> 00:20:52,380
Yoshiji, come with us.
220
00:20:52,600 --> 00:20:54,840
Fuyu is so pretty.
221
00:20:54,940 --> 00:20:56,040
Stop it, Yoshiji.
222
00:20:56,140 --> 00:20:57,380
Shut up.
223
00:20:57,480 --> 00:20:59,350
She looks like Sayuri Yoshinaga.
224
00:20:59,440 --> 00:21:01,320
Our Fuyu looks like Sayuri Yoshinaga?
225
00:21:01,410 --> 00:21:02,580
Of course.
226
00:21:02,680 --> 00:21:03,920
She does.
227
00:21:04,020 --> 00:21:06,660
She kind of does,
if you look closely...
228
00:21:07,190 --> 00:21:09,860
Just look! She does, very much!
229
00:21:10,150 --> 00:21:12,360
Watch me...
230
00:21:12,660 --> 00:21:13,690
Let's compete who can do it higher!
231
00:21:13,790 --> 00:21:15,170
Who's there?
232
00:21:18,200 --> 00:21:19,770
Mitsuo, is that you?
233
00:21:20,600 --> 00:21:22,900
I'll have your diplomas withdrawn!
234
00:21:59,600 --> 00:22:01,880
The victim was wearing
a red mini-skirt.
235
00:22:02,410 --> 00:22:05,180
Last summer a serial killer
appeared in Sapporo.
236
00:22:05,280 --> 00:22:07,920
He attacked only women
in red skirts.
237
00:22:08,580 --> 00:22:09,650
Well?
238
00:22:09,880 --> 00:22:10,880
Looks very similar.
239
00:22:10,980 --> 00:22:14,290
We have to start comparing this case
to what happened in Sapporo a year ago.
240
00:22:14,390 --> 00:22:16,920
Did your younger sister's
wedding go well?
241
00:22:17,020 --> 00:22:18,020
Yes.
242
00:22:18,720 --> 00:22:20,880
Tatsumi from Rumoi police
department, reporting for duty.
243
00:22:20,880 --> 00:22:23,040
I'm under Mikami's command.
244
00:22:24,500 --> 00:22:29,710
In Hokkaido police department they
told me that you recently moved here.
245
00:22:31,740 --> 00:22:34,050
Yes, it's better like this.
246
00:22:34,140 --> 00:22:35,170
Why?
247
00:22:36,970 --> 00:22:38,950
The time has come.
248
00:22:39,640 --> 00:22:41,560
There's very little time left
till the Olympics.
249
00:22:42,250 --> 00:22:44,730
How about giving this to Mitake's team?
250
00:22:44,820 --> 00:22:47,190
It's also worth finding out
how Rikiishi is doing.
251
00:23:04,200 --> 00:23:05,610
Masake, we have a suspect.
252
00:23:05,700 --> 00:23:07,410
Goro Yoshimatsu, 30 years old.
253
00:23:07,510 --> 00:23:09,750
He has a criminal record for assault.
254
00:23:09,840 --> 00:23:15,690
Until June last year, he had lived
in Sapporo, Shikitaku-North, 24.
255
00:23:15,780 --> 00:23:19,730
He worked as a cook in a
local restaurant called Drifting Ice.
256
00:23:20,050 --> 00:23:24,000
His parents lived in
Mashike-Cho, Bekkari, 236.
257
00:23:24,090 --> 00:23:26,970
Both are dead now.
He also has a younger sister.
258
00:23:27,060 --> 00:23:31,670
She works in the Kazemachi tavern,
near Mashike station.
259
00:23:31,760 --> 00:23:34,400
She lives at the same address.
260
00:23:34,530 --> 00:23:37,070
There was a motorbike
near the tavern last night...
261
00:23:37,170 --> 00:23:37,870
Wait a minute.
262
00:23:37,970 --> 00:23:39,000
What?
263
00:23:40,710 --> 00:23:42,840
Mikami, what were you trying to say?
264
00:23:46,310 --> 00:23:48,850
This is the person
who was wanted in Sapporo.
265
00:23:49,210 --> 00:23:51,190
My elder brother has gone to Tokyo.
266
00:23:51,680 --> 00:23:52,890
When?
267
00:23:55,250 --> 00:23:56,930
Three days ago.
268
00:23:57,520 --> 00:23:59,300
Where in Tokyo?
269
00:23:59,960 --> 00:24:03,730
I don't know. He said,
'I'll probably go to Tokyo.'
270
00:24:05,800 --> 00:24:08,070
What did my brother do?
271
00:24:09,300 --> 00:24:11,300
Will you see him?
272
00:24:11,740 --> 00:24:13,720
Will I see him...?
273
00:24:13,810 --> 00:24:16,620
He might come back, or maybe not.
274
00:24:17,210 --> 00:24:19,450
I think, he probably will.
275
00:24:19,880 --> 00:24:21,250
Or maybe not.
276
00:24:22,480 --> 00:24:25,860
He has to come back one day.
277
00:24:27,990 --> 00:24:30,430
Where was he on June 10?
278
00:24:31,260 --> 00:24:33,230
- My brother?
- Yes.
279
00:24:33,890 --> 00:24:35,340
June 10?
280
00:24:35,430 --> 00:24:37,600
Thursday night.
281
00:24:37,900 --> 00:24:39,310
Thursday...
282
00:24:41,200 --> 00:24:43,080
He was at home.
283
00:24:43,630 --> 00:24:45,110
All the time?
284
00:24:45,300 --> 00:24:48,910
Yes, all the time...
we were watching TV...
285
00:24:49,310 --> 00:24:53,690
He said, 'Suziko,
let's watch Eleven PM...'
286
00:24:53,780 --> 00:24:54,980
Suziko?
287
00:24:55,080 --> 00:24:56,320
What?
288
00:24:56,880 --> 00:24:58,990
Isn't it Suzuko with a 'U'?
289
00:24:59,250 --> 00:25:03,490
My brother often says Suziko,
although it's actually Suzuko.
290
00:25:03,590 --> 00:25:06,360
And before,
he used to say Sizuko...
291
00:25:06,460 --> 00:25:09,370
When my late father
went to register me...
292
00:25:09,460 --> 00:25:11,990
he said 'Sizuko',
but they heard it as 'Suzuko'.
293
00:25:11,990 --> 00:25:14,010
So they wrote it down like this.
294
00:25:14,100 --> 00:25:18,600
So mum called me both
Sizuko and Suzuko.
295
00:25:19,710 --> 00:25:25,260
And then mum died
from a kidney disease.
296
00:25:25,640 --> 00:25:30,390
I still can't believe it.
Such a shame.
297
00:25:30,850 --> 00:25:33,850
Brother cried a lot... and then...
298
00:25:33,950 --> 00:25:36,630
We'll talk about it next time.
299
00:25:36,720 --> 00:25:37,830
Mikami!
300
00:25:38,020 --> 00:25:39,520
Excuse me.
301
00:25:40,560 --> 00:25:42,600
June 10...
302
00:25:45,630 --> 00:25:50,010
The tire tracks match.
Looks like it's our guy.
303
00:25:52,840 --> 00:25:56,510
This guy took great care
of his sister.
304
00:25:57,710 --> 00:26:01,470
This Suzuko isn't exactly skinny.
305
00:26:01,540 --> 00:26:04,240
Some neighbors
even started joking about it,
306
00:26:04,240 --> 00:26:06,750
and one fisherman was teasing her.
307
00:26:06,750 --> 00:26:09,990
So he caught him and beat him
within an inch of his life.
308
00:26:10,090 --> 00:26:11,400
This is when he was
arrested for assault.
309
00:26:11,490 --> 00:26:12,430
Yes, it looks similar...
310
00:26:12,860 --> 00:26:15,660
Red skirt. What could it mean?
311
00:26:15,760 --> 00:26:17,240
Everything seems to match.
312
00:26:17,330 --> 00:26:19,410
When I was talking to her
in the police department,
313
00:26:19,410 --> 00:26:21,800
she was also wearing a red skirt.
314
00:26:21,800 --> 00:26:26,440
Still, she's usually
a quiet and decent girl.
315
00:26:28,010 --> 00:26:30,110
- I'll show you!
- What did you say?
316
00:26:30,120 --> 00:26:31,470
Here's what!
317
00:26:33,080 --> 00:26:37,120
- What...? I didn't do anything.
- He didn't touch Fuyu.
318
00:26:37,210 --> 00:26:39,250
When he does, it'll be too late.
319
00:26:39,350 --> 00:26:41,300
Stop it.
320
00:26:41,390 --> 00:26:44,920
- For Fuyu...
- Don't ever touch her!
321
00:26:45,190 --> 00:26:47,530
Eiji, stop it.
322
00:26:52,000 --> 00:26:55,070
She's your sister!
But don't you dare hit my brother!
323
00:26:55,170 --> 00:26:56,840
Enough, both of you.
324
00:26:59,170 --> 00:27:01,590
What are you doing?
325
00:27:06,840 --> 00:27:08,190
He sells tractors.
326
00:27:08,280 --> 00:27:10,120
It's terrible.
327
00:27:10,450 --> 00:27:14,290
Few farmers around here have tractors.
328
00:27:14,390 --> 00:27:16,820
- Most people have boats.
- Yes.
329
00:27:17,120 --> 00:27:22,040
You also wanted to buy
an engine for a boat, didn't you?
330
00:27:22,130 --> 00:27:24,610
I'll ask someone if they can sell it.
331
00:27:24,700 --> 00:27:30,040
Is that him again?
332
00:27:30,400 --> 00:27:35,350
He follows her everywhere.
333
00:27:35,440 --> 00:27:37,420
Suzu is a pretty girl, of course.
334
00:27:37,510 --> 00:27:39,280
Let's go.
335
00:27:46,780 --> 00:27:47,890
Are they lovers?
336
00:27:47,990 --> 00:27:51,730
Of course, they are. Why not?
337
00:27:51,860 --> 00:27:55,130
These guys love a woman
for what she has between her legs.
338
00:27:55,230 --> 00:27:57,800
If they get something into
their heads, they will do it.
339
00:28:03,470 --> 00:28:04,470
What is it?
340
00:28:05,840 --> 00:28:08,040
I decided to get married.
341
00:28:10,740 --> 00:28:13,950
- To Yoshiji?
- No.
342
00:28:16,250 --> 00:28:18,380
To someone from Kitamiesashi.
343
00:28:25,260 --> 00:28:26,930
Do you love him?
344
00:28:32,900 --> 00:28:34,540
Do you really love him?
345
00:28:36,700 --> 00:28:38,200
Yes, I do.
346
00:29:01,990 --> 00:29:05,170
He hasn't got in touch
with you since?
347
00:29:05,260 --> 00:29:06,670
No.
348
00:29:07,260 --> 00:29:09,210
That's bad.
349
00:29:11,770 --> 00:29:13,610
Maybe...
350
00:29:14,240 --> 00:29:16,010
Maybe what?
351
00:29:16,470 --> 00:29:19,180
Maybe, he won't
come back here anymore.
352
00:29:19,980 --> 00:29:21,320
Why not?
353
00:29:22,010 --> 00:29:25,650
He might come,
but I don't think so.
354
00:29:26,150 --> 00:29:27,820
I can feel it.
355
00:29:27,920 --> 00:29:28,920
Why do you say so?
356
00:29:31,060 --> 00:29:34,330
Apparently, my brother
doesn't love me.
357
00:29:34,760 --> 00:29:36,170
He doesn't?
358
00:29:36,260 --> 00:29:37,970
Probably not...
359
00:29:38,300 --> 00:29:39,100
Why do you say that?
360
00:29:39,660 --> 00:29:41,170
We had an argument.
361
00:29:41,370 --> 00:29:42,470
You had an argument?
362
00:29:43,400 --> 00:29:44,940
Yes.
363
00:29:45,240 --> 00:29:46,440
When?
364
00:29:47,770 --> 00:29:49,940
The night before he left.
365
00:29:50,640 --> 00:29:51,950
The night before?
366
00:29:52,040 --> 00:29:53,210
Yes.
367
00:29:53,440 --> 00:29:54,680
That is, on June 10...
368
00:29:54,810 --> 00:29:56,310
That's right.
369
00:29:56,480 --> 00:30:01,230
After the show finished,
we didn't talk or sleep till the morning.
370
00:30:01,320 --> 00:30:02,090
Till the morning?
371
00:30:02,190 --> 00:30:02,600
Yes.
372
00:30:02,690 --> 00:30:03,460
You stayed up all night?
373
00:30:03,550 --> 00:30:04,530
Yes.
374
00:30:04,620 --> 00:30:08,070
You were together
in the apartment all night?
375
00:30:08,260 --> 00:30:10,240
And he didn't leave home
for an hour?
376
00:30:10,330 --> 00:30:12,810
No, we were together all the time,
but we had an argument.
377
00:30:13,000 --> 00:30:17,310
Around 3:30, when it was dawning...
378
00:30:18,700 --> 00:30:21,770
my brother said,
'I'm leaving. Goodbye...'
379
00:30:34,950 --> 00:30:37,060
Why such urgency?
380
00:30:37,150 --> 00:30:40,230
I'm sorry to disturb you on a day off.
381
00:30:41,230 --> 00:30:42,400
So what happened?
382
00:30:45,060 --> 00:30:47,870
You didn't get the message
from the team leader?
383
00:30:47,970 --> 00:30:49,070
No.
384
00:30:49,530 --> 00:30:51,040
I see...
385
00:30:52,240 --> 00:30:56,980
They want to change the coach.
386
00:30:58,010 --> 00:30:59,320
Me?
387
00:31:00,010 --> 00:31:01,110
Yes.
388
00:31:04,080 --> 00:31:05,580
Change the coach?
389
00:31:06,020 --> 00:31:07,360
Yes.
390
00:31:13,760 --> 00:31:17,530
Is that an order from above?
391
00:31:18,360 --> 00:31:19,600
No.
392
00:31:21,000 --> 00:31:24,240
It's not that.
393
00:31:28,940 --> 00:31:33,080
So, they're dissatisfied with me.
394
00:31:36,210 --> 00:31:40,360
It's too early to say,
but apparently yes.
395
00:31:48,490 --> 00:31:51,530
They're inclined towards
Mitake and Saka.
396
00:31:51,760 --> 00:31:54,170
Is there someone named Mikami?
You're wanted on the phone.
397
00:31:55,900 --> 00:31:59,540
Mikami, the girl is getting
on the train... Yes!
398
00:32:35,010 --> 00:32:40,220
Rumoi... Rumoi station...
399
00:32:40,480 --> 00:32:44,520
Change trains to Fukagawa
and Sapporo here.
400
00:32:48,850 --> 00:32:54,270
To change trains to Fukagawa
and Sapporo, go to platform 4.
401
00:35:39,220 --> 00:35:41,700
From Sapporo...
402
00:35:41,790 --> 00:35:46,040
a man named Mitake
called Mikami many times.
403
00:35:46,200 --> 00:35:46,900
I see...
404
00:35:47,000 --> 00:35:48,640
The tea's ready.
405
00:35:48,870 --> 00:35:51,210
So, tomorrow at 8?
406
00:35:51,300 --> 00:35:52,300
Yes.
407
00:35:53,300 --> 00:35:54,010
Alright.
408
00:35:54,100 --> 00:35:54,950
Good night.
409
00:35:55,040 --> 00:35:56,680
- You too...
- Good night.
410
00:36:01,180 --> 00:36:02,780
I'll have a walk in the city.
411
00:36:04,480 --> 00:36:06,020
At this hour?
412
00:36:06,480 --> 00:36:08,160
You called me a few times?
413
00:36:09,850 --> 00:36:11,630
Yes, I heard.
414
00:36:13,590 --> 00:36:14,690
Yes.
415
00:36:16,290 --> 00:36:19,640
Yes... why not... nothing.
416
00:36:20,360 --> 00:36:22,170
Why are you so concerned about it?
417
00:36:23,800 --> 00:36:25,940
Sorry, brother.
418
00:36:29,540 --> 00:36:31,580
What seems to be the problem?
419
00:36:33,480 --> 00:36:35,580
No, he's a team member.
420
00:36:37,950 --> 00:36:42,920
Yes... I see... it will do.
421
00:36:44,020 --> 00:36:45,660
Maybe, it's for the good.
422
00:36:46,660 --> 00:36:50,200
Yes, we'll talk when I come back.
423
00:36:50,530 --> 00:36:52,340
No, it's unclear yet.
424
00:37:07,810 --> 00:37:10,190
- How much?
- 500 yen.
425
00:37:11,320 --> 00:37:15,390
Careful!
Children should go to sleep.
426
00:37:15,720 --> 00:37:17,460
Who are you calling children?
427
00:37:20,120 --> 00:37:23,970
Hey, man, what are you doing here?
428
00:37:28,000 --> 00:37:29,310
Hey!
429
00:37:31,900 --> 00:37:34,140
I'm talking to you, dumb ass!
What do you want here?
430
00:37:37,610 --> 00:37:38,880
Hands off.
431
00:37:39,110 --> 00:37:41,280
I'll ask you again,
what do you want here?
432
00:37:43,180 --> 00:37:44,350
You're asking for trouble.
433
00:37:44,450 --> 00:37:47,590
Fine... you, scum, let's go out...
434
00:37:50,420 --> 00:37:53,660
Come here, shithead, I'll show you.
435
00:37:57,360 --> 00:37:58,470
Asshole!
436
00:37:58,660 --> 00:38:00,230
Stop it, damn it!
437
00:38:01,200 --> 00:38:02,470
Bastard!
438
00:38:05,570 --> 00:38:07,340
Motherfucker!
439
00:38:11,710 --> 00:38:15,660
I'll show you, motherfucker!
440
00:38:48,660 --> 00:38:50,490
You win.
441
00:38:51,150 --> 00:38:53,060
You think nobody knows who you are?
442
00:38:53,580 --> 00:38:54,930
You're a cop.
443
00:38:56,020 --> 00:38:57,830
You're spying on Suzuko, right?
444
00:38:59,620 --> 00:39:03,540
Alright. I won't tell anyone.
445
00:39:05,030 --> 00:39:07,680
She's a naive girl.
Don't you dare trick her.
446
00:39:07,860 --> 00:39:10,870
Naive?
447
00:39:10,970 --> 00:39:16,380
Suzuko?
You don't know women.
448
00:39:17,140 --> 00:39:19,450
A woman can seem naive, but,
in reality, everything is different.
449
00:39:19,540 --> 00:39:21,220
Did you want something?
450
00:39:21,680 --> 00:39:25,180
Yes. I want to cooperate...
451
00:39:25,350 --> 00:39:29,530
If you're okay with that,
I'll tell you where her brother is hiding.
452
00:39:30,420 --> 00:39:33,300
I see that you are.
I can see it in your face.
453
00:39:36,430 --> 00:39:38,340
Hold on, cop.
454
00:39:39,260 --> 00:39:41,440
I see you have a hot temper.
455
00:39:41,930 --> 00:39:46,310
She tells cops she doesn't keep
in touch with her brother.
456
00:39:47,540 --> 00:39:50,920
My gut is telling me
she's lying. I know...
457
00:39:51,440 --> 00:39:55,820
They're connected. You probably
know about this scandal.
458
00:39:56,750 --> 00:40:00,320
They're lovers.
459
00:40:00,550 --> 00:40:05,590
It may well be, real ones...
460
00:40:06,620 --> 00:40:10,590
No one can say for sure
when it comes to Suzuko.
461
00:40:10,890 --> 00:40:12,700
She's protecting her brother.
You'll see.
462
00:40:13,960 --> 00:40:16,710
She's lying to you, this bitch.
463
00:40:18,270 --> 00:40:19,940
If you want information...
464
00:40:21,270 --> 00:40:23,620
you have to trust me.
465
00:40:25,180 --> 00:40:27,310
She'll tell me everything.
466
00:40:28,210 --> 00:40:31,220
She's in love with me. I know.
467
00:40:32,020 --> 00:40:33,550
We don't need it.
468
00:40:33,650 --> 00:40:35,460
Don't be afraid. Do we have a deal?
469
00:40:35,850 --> 00:40:37,960
The police are in trouble,
aren't they?
470
00:40:38,220 --> 00:40:40,330
It was in the papers
a couple of days ago.
471
00:40:40,420 --> 00:40:43,300
What's going to happen to our police?
472
00:40:44,430 --> 00:40:46,600
Anyway, you can count on me.
473
00:40:51,900 --> 00:40:52,900
Everything will be alright.
474
00:40:53,000 --> 00:40:55,140
Don't worry.
475
00:40:57,510 --> 00:41:00,350
It doesn't look like this girl
is lying to us.
476
00:41:01,910 --> 00:41:05,190
Moreover, I don't see the need
to have her under surveillance.
477
00:41:05,280 --> 00:41:07,660
But she's his sister.
478
00:41:07,880 --> 00:41:10,330
She must be protecting her brother.
479
00:41:10,420 --> 00:41:12,660
She's not that kind of person.
480
00:41:12,760 --> 00:41:15,530
She doesn't have the brains for it,
she's a simple girl.
481
00:41:15,630 --> 00:41:20,600
Or, maybe, you just think so.
482
00:41:21,770 --> 00:41:24,270
Besides, the tire tracks match.
483
00:41:24,370 --> 00:41:26,070
Although, fingerprints...
484
00:41:26,770 --> 00:41:28,040
Mikami, it's for you.
485
00:41:30,710 --> 00:41:33,850
How many days have we
been watching this girl?
486
00:41:33,940 --> 00:41:35,320
Seven days.
487
00:41:37,010 --> 00:41:39,760
It's time to move to the
overt stage of the investigation.
488
00:41:39,850 --> 00:41:42,490
I think so too.
489
00:41:43,750 --> 00:41:45,130
I see.
490
00:41:47,990 --> 00:41:53,770
Tatsumi called. As we suspected,
his sister knows everything.
491
00:41:55,200 --> 00:41:57,300
She's meeting him tomorrow evening.
492
00:41:57,930 --> 00:41:58,910
Where exactly?
493
00:41:59,000 --> 00:42:00,500
We don't know yet.
494
00:42:05,260 --> 00:42:06,700
Here you go.
495
00:42:07,660 --> 00:42:09,070
No pepper left.
496
00:42:09,160 --> 00:42:10,540
Sorry.
497
00:42:29,710 --> 00:42:32,820
Hello.
498
00:42:33,920 --> 00:42:35,400
Yes.
499
00:42:36,650 --> 00:42:37,760
I see.
500
00:42:40,420 --> 00:42:41,930
Everything's alright.
501
00:42:43,130 --> 00:42:44,230
Yes.
502
00:42:46,430 --> 00:42:47,770
I see.
503
00:42:49,930 --> 00:42:51,310
But...
504
00:42:56,470 --> 00:42:57,420
Brother...
505
00:43:02,080 --> 00:43:03,790
It's not important.
506
00:43:05,220 --> 00:43:06,960
We'll talk then.
507
00:43:21,530 --> 00:43:22,530
What is it?
508
00:43:26,740 --> 00:43:30,010
You changed your mind
about marrying me?
509
00:43:31,940 --> 00:43:35,320
Then what is it?
510
00:43:38,180 --> 00:43:39,820
Nothing.
511
00:43:46,890 --> 00:43:50,240
Will you come tomorrow,
as promised?
512
00:44:03,540 --> 00:44:05,380
Be a good girl.
513
00:44:07,680 --> 00:44:09,020
Why not?
514
00:44:12,720 --> 00:44:13,990
But you are.
515
00:44:16,020 --> 00:44:17,930
No, I'm not.
516
00:44:18,320 --> 00:44:19,730
Why not?
517
00:44:24,630 --> 00:44:26,540
Maybe...
518
00:44:28,370 --> 00:44:33,180
I'm the worst person in the world.
519
00:45:12,710 --> 00:45:16,340
Look, it's funny.
520
00:45:18,050 --> 00:45:19,860
Do you like it?
521
00:45:38,740 --> 00:45:40,900
TICKET TO KAMISUNAGAWA
522
00:45:52,680 --> 00:45:58,160
Sunagawa station. Change to
Kamisunagawa on platform 4.
523
00:45:58,250 --> 00:46:02,730
Change to Utashinai on platform 3.
524
00:46:11,770 --> 00:46:14,950
You're having problems with
the Olympic team at such a time.
525
00:46:15,440 --> 00:46:17,480
I'm very sorry.
526
00:46:17,570 --> 00:46:20,520
It's so unexpected.
527
00:46:23,880 --> 00:46:25,380
Thank you...
528
00:46:26,480 --> 00:46:31,130
Would you like to transfer to the
initial training department this time?
529
00:46:31,990 --> 00:46:34,260
It would suit you.
530
00:46:35,860 --> 00:46:36,670
What do you think?
531
00:46:39,200 --> 00:46:40,070
Boss.
532
00:46:40,160 --> 00:46:41,160
What?
533
00:46:42,570 --> 00:46:45,570
I'm an ordinary cop.
534
00:46:47,800 --> 00:46:51,080
If there is an order,
I will obey it.
535
00:47:16,250 --> 00:47:18,460
KAMISUNAGAWA STATION
536
00:47:22,140 --> 00:47:23,640
The station is surrounded!
537
00:47:23,740 --> 00:47:25,240
Why have you put on
the uniform, idiot?
538
00:47:39,290 --> 00:47:40,230
Hey!
539
00:47:41,660 --> 00:47:42,970
What's wrong with you?
540
00:47:45,030 --> 00:47:46,970
It's Kamisunagawa.
541
00:48:34,110 --> 00:48:35,110
Listen...
542
00:48:37,250 --> 00:48:40,890
Why have we come here?
Is your brother going to be here?
543
00:48:42,690 --> 00:48:43,930
Yes, he is.
544
00:50:27,720 --> 00:50:29,170
Brother...
545
00:50:36,500 --> 00:50:37,740
Brother!
546
00:50:45,110 --> 00:50:47,520
Brother!
547
00:50:57,390 --> 00:50:59,760
Brother...
548
00:51:00,120 --> 00:51:03,630
It's me, Suziko... Suziko...
549
00:51:11,570 --> 00:51:13,640
It's me, Suziko...
550
00:51:44,970 --> 00:51:46,170
Mikami!
551
00:51:46,800 --> 00:51:48,980
I can't believe it.
552
00:51:49,370 --> 00:51:51,410
This stupid girl...
553
00:51:52,280 --> 00:51:55,350
has been fooling us all this time.
554
00:52:31,620 --> 00:52:38,330
DECEMBER 1979
KIRIKO
555
00:52:58,210 --> 00:52:59,690
Ryosuke!
556
00:53:00,140 --> 00:53:04,150
It's your mother! Stop it!
557
00:53:04,250 --> 00:53:08,130
Stop! I beg you!
558
00:53:08,520 --> 00:53:13,090
Come out and surrender!
Please!
559
00:53:13,190 --> 00:53:16,970
Ryosuke!
Come out and surrender.
560
00:53:17,060 --> 00:53:18,130
Honjo, stop it!
561
00:53:18,230 --> 00:53:19,300
You said yourself...
562
00:53:21,130 --> 00:53:23,630
What was that?
563
00:53:23,830 --> 00:53:26,250
No! Don't go!
564
00:53:26,540 --> 00:53:27,710
Boss!
565
00:54:05,140 --> 00:54:07,380
Enough! I promise!
566
00:54:08,340 --> 00:54:11,420
I understand. The food will be
delivered right now.
567
00:54:12,550 --> 00:54:16,460
Deliver food for the
perpetrator and hostages.
568
00:54:16,550 --> 00:54:19,290
All police officers, back off!
569
00:54:24,190 --> 00:54:26,330
Back off, everyone.
570
00:55:22,490 --> 00:55:23,660
Come out!
571
00:55:26,160 --> 00:55:27,460
Left!
572
00:55:31,590 --> 00:55:33,840
Move it, dumb ass!
573
00:55:39,270 --> 00:55:40,470
Right!
574
00:56:27,700 --> 00:56:31,210
Relax. Where are the
chopsticks for hostages?
575
00:56:34,180 --> 00:56:35,480
Don't move!
576
00:57:06,540 --> 00:57:08,110
This is my Ryosuke!
577
00:57:08,210 --> 00:57:11,050
Ryosuke! Ryosuke!
578
00:57:12,510 --> 00:57:17,360
Murderers! Cops are murderers!
579
00:57:17,720 --> 00:57:20,060
Murderers!
580
00:57:52,560 --> 00:57:56,330
Cops are murderers!
581
00:58:59,810 --> 00:59:03,970
HOSTAGES WERE RELEASED
48 HOURS LATER
582
00:59:23,040 --> 00:59:25,890
FROM GORO YOSHIMATSU
583
00:59:41,330 --> 00:59:44,470
December 20.
Today, azuki mochi was cooked for me.
584
00:59:45,470 --> 00:59:48,380
Thank you for constant care.
585
00:59:48,870 --> 00:59:54,250
In the inmate's mind,
the outer world looks strange.
586
00:59:54,610 --> 00:59:57,420
I'm sincerely grateful to you.
587
00:59:59,110 --> 01:00:04,530
This is a letter from a stranger
with best wishes.
588
01:00:05,190 --> 01:00:10,540
Only a person, sentenced to death,
can feel something like this.
589
01:00:12,630 --> 01:00:18,440
Today, I was told that tomorrow,
on December 21 at 6:00...
590
01:00:18,530 --> 01:00:22,070
the sentence will be executed.
591
01:00:24,670 --> 01:00:30,490
When you receive this letter,
I won't be among the living.
592
01:00:31,910 --> 01:00:38,130
I'm ready to die, but my hands
are still shaking a little.
593
01:00:39,920 --> 01:00:46,900
I'm sincerely grateful to you
for that old affair.
594
01:00:49,500 --> 01:00:50,980
A farewell poem.
595
01:00:51,100 --> 01:00:54,840
'I see a bright spot in the dark...'
596
01:00:55,200 --> 01:00:58,450
'Now I proceed to the
station's lights full of trust.'
597
01:00:58,840 --> 01:01:05,160
December 20, 1979.
Asahikawa prison. Goro Yoshimatsu.
598
01:01:34,540 --> 01:01:38,290
Brother, it's me, Suziko...
599
01:03:14,740 --> 01:03:17,660
Cops are murderers!
600
01:03:17,750 --> 01:03:21,630
Murderers! Murderers!
601
01:04:03,860 --> 01:04:06,360
Here I am.
602
01:04:06,460 --> 01:04:08,960
Ah, brother... it's so nice.
603
01:04:09,060 --> 01:04:12,600
Give it to me.
No, it's too heavy...
604
01:04:30,420 --> 01:04:32,120
Unfortunately not. Come back later.
605
01:04:32,620 --> 01:04:35,030
The next one is at 13:57.
606
01:04:35,120 --> 01:04:36,830
I see.
607
01:05:23,100 --> 01:05:27,940
More and more people are driving
through Ofuyu every year.
608
01:05:28,710 --> 01:05:31,750
They cause a lot of trouble.
609
01:05:32,710 --> 01:05:34,420
Here, I've filled it in.
610
01:05:35,280 --> 01:05:39,960
Thank you... Mikami.
611
01:05:40,590 --> 01:05:43,290
Look what you wrote...
612
01:05:43,390 --> 01:05:45,660
'Profession - single.'
613
01:05:45,760 --> 01:05:49,140
What kind of profession is that?
614
01:05:52,330 --> 01:05:54,500
Mum! The thing is...
615
01:05:55,030 --> 01:05:56,810
There are no ships.
616
01:05:58,240 --> 01:06:00,180
I can't make it...
617
01:06:01,370 --> 01:06:03,380
It's impossible...
618
01:06:07,010 --> 01:06:09,320
I'm telling you, it's impossible...
619
01:06:21,320 --> 01:06:26,550
KAZEMACHI TAVERN
620
01:06:27,930 --> 01:06:30,170
- Hello.
- Welcome.
621
01:06:44,650 --> 01:06:45,750
What would you like?
622
01:06:45,850 --> 01:06:47,560
Katsudon, please.
623
01:06:48,450 --> 01:06:50,700
- One bowl of katsudon.
- Just a minute.
624
01:06:50,790 --> 01:06:52,630
- Waitress...
- Yes?
625
01:06:53,460 --> 01:06:54,600
And a bottle of saké.
626
01:06:54,690 --> 01:06:56,370
Alright. Would you like me
to heat it up?
627
01:06:56,460 --> 01:06:57,100
Yes, please.
628
01:06:57,200 --> 01:07:00,610
- A bottle of hot saké.
- Coming right up.
629
01:07:29,390 --> 01:07:31,200
Kazemachi tavern.
630
01:07:32,230 --> 01:07:35,640
Yes, it's me.
631
01:07:37,170 --> 01:07:38,480
Yes.
632
01:07:40,410 --> 01:07:41,940
No, three days ago.
633
01:07:43,110 --> 01:07:45,550
No, three days ago.
And the memorial service too...
634
01:07:48,580 --> 01:07:52,050
Everything's alright, don't worry.
635
01:07:52,450 --> 01:07:56,160
There's snow everywhere,
we can't bury yet.
636
01:07:56,860 --> 01:07:59,600
Yes... yes...
637
01:07:59,690 --> 01:08:01,430
Suzu, here's your saké.
638
01:08:01,530 --> 01:08:02,160
Just a minute.
639
01:08:02,930 --> 01:08:07,540
Only in spring now, sorry.
Thank you.
640
01:08:08,330 --> 01:08:12,210
Yes. Thank you.
641
01:08:12,770 --> 01:08:15,750
Thank you... yes.
642
01:08:20,250 --> 01:08:21,990
Here you go.
643
01:08:40,570 --> 01:08:41,740
Suzu, you'll catch a cold...
644
01:08:41,830 --> 01:08:42,810
You're so hard-working.
645
01:08:43,200 --> 01:08:45,110
Uncle, I'm glad to see you.
646
01:09:43,910 --> 01:09:49,560
GORO YOSHIMATSU
647
01:10:08,940 --> 01:10:11,660
1979
648
01:11:07,510 --> 01:11:08,390
Welcome!
649
01:11:08,480 --> 01:11:10,660
- Are you open?
- Yes, come in, please.
650
01:11:18,560 --> 01:11:20,730
- One bottle of hot saké...
- Alright.
651
01:11:27,400 --> 01:11:30,610
- I'm so tired...
- Are you?
652
01:11:35,340 --> 01:11:37,480
It's surprising that you
work on the 30th.
653
01:11:37,580 --> 01:11:39,380
You think so?
654
01:11:40,080 --> 01:11:41,990
Almost all the other places
were closed.
655
01:11:42,850 --> 01:11:46,350
Would you like some squid?
Freshly boiled.
656
01:11:46,450 --> 01:11:47,990
I'll bring it.
657
01:11:58,000 --> 01:12:00,370
See, I persuaded you.
658
01:12:01,470 --> 01:12:04,110
I'm afraid, there won't be
anyone else coming.
659
01:12:04,200 --> 01:12:05,910
That's for sure.
660
01:12:07,070 --> 01:12:10,520
One can meet only god at such hour.
661
01:12:11,610 --> 01:12:13,280
I'm not that great of a god.
662
01:12:13,380 --> 01:12:16,330
Maybe great, but not a god.
663
01:12:17,720 --> 01:12:19,190
Are you local?
664
01:12:19,780 --> 01:12:22,230
No, I'm from Ofuyu.
665
01:12:22,620 --> 01:12:24,040
I see... waiting for the ship?
666
01:12:24,420 --> 01:12:25,530
Yes.
667
01:12:26,890 --> 01:12:28,000
And you?
668
01:12:29,090 --> 01:12:30,600
Are you from Mashike yourself?
669
01:12:30,700 --> 01:12:31,900
Yes.
670
01:12:32,200 --> 01:12:33,440
From Utanobori.
671
01:12:34,930 --> 01:12:36,280
You're from Utanobori?
672
01:12:36,800 --> 01:12:38,040
Do you know the place?
673
01:12:38,640 --> 01:12:40,410
Probably, from Otoineppu?
674
01:12:40,510 --> 01:12:42,250
You know everything.
675
01:12:43,410 --> 01:12:45,410
My sister moved there.
676
01:12:45,980 --> 01:12:47,550
Where exactly?
677
01:12:47,650 --> 01:12:49,250
Kitamiesashi.
678
01:12:51,630 --> 01:12:54,130
- She got married, didn't she?
- Yes.
679
01:12:54,490 --> 01:12:56,790
I see...
680
01:13:00,430 --> 01:13:04,200
It's hot now. Here.
681
01:13:05,560 --> 01:13:06,440
There's no cup...
682
01:13:06,530 --> 01:13:07,900
- What?
- There's no cup.
683
01:13:08,000 --> 01:13:09,840
Oh, sorry.
684
01:13:10,900 --> 01:13:13,270
- Will a glass do?
- Sure.
685
01:13:25,280 --> 01:13:26,350
Well?
686
01:13:26,950 --> 01:13:28,060
Good.
687
01:13:29,990 --> 01:13:31,160
Why don't you drink with me?
688
01:13:31,290 --> 01:13:32,930
With pleasure.
689
01:13:33,150 --> 01:13:35,260
From a glass too maybe?
690
01:13:35,820 --> 01:13:37,900
Yes, thank you.
691
01:13:41,030 --> 01:13:43,030
It's enough.
692
01:13:43,500 --> 01:13:44,840
To you!
693
01:13:50,170 --> 01:13:52,050
So good.
694
01:13:52,140 --> 01:13:54,860
- I'll heat up another one?
- Yes.
695
01:14:01,820 --> 01:14:03,130
You were at the station...
696
01:14:03,860 --> 01:14:04,930
this afternoon, weren't you?
697
01:14:05,020 --> 01:14:08,470
How do you know?
698
01:14:08,690 --> 01:14:09,830
I saw you.
699
01:14:11,130 --> 01:14:12,570
No way.
700
01:14:14,830 --> 01:14:17,140
I saw you once and
I remembered you.
701
01:14:18,900 --> 01:14:22,410
I'll give you some free potatoes.
702
01:14:24,740 --> 01:14:26,740
- Was your husband supposed to arrive?
- What do you mean?
703
01:14:26,740 --> 01:14:28,750
You seemed to be waiting
for someone.
704
01:14:29,260 --> 01:14:33,460
No, I don't have a husband.
705
01:14:34,720 --> 01:14:38,260
I'm single.
706
01:14:38,760 --> 01:14:41,430
For now.
707
01:14:43,700 --> 01:14:47,300
But I'm not exactly a girl anymore.
708
01:14:48,030 --> 01:14:49,810
Here you go.
709
01:14:54,770 --> 01:14:56,980
- Thank you.
- Help yourself.
710
01:15:01,250 --> 01:15:02,450
Is it tasty?
711
01:15:03,450 --> 01:15:04,480
Yes.
712
01:15:04,720 --> 01:15:07,030
You can be honest with me.
713
01:15:11,860 --> 01:15:13,200
What about you?
714
01:15:15,160 --> 01:15:16,100
What about me?
715
01:15:16,190 --> 01:15:18,870
Is your wife waiting
for you in Ofuyu?
716
01:15:20,230 --> 01:15:21,470
No.
717
01:15:22,600 --> 01:15:24,550
You're lying.
718
01:15:27,040 --> 01:15:28,980
I'm not. It's true.
719
01:15:29,070 --> 01:15:31,080
So you're single too?
720
01:15:32,640 --> 01:15:34,620
No, I'm not.
721
01:15:35,280 --> 01:15:37,520
Definitely not.
722
01:15:41,650 --> 01:15:42,650
A long time ago...
723
01:15:42,750 --> 01:15:43,930
Yes...
724
01:15:45,920 --> 01:15:47,900
I met someone, but...
725
01:15:47,990 --> 01:15:50,030
You broke up?
726
01:15:51,000 --> 01:15:51,910
Yes.
727
01:15:52,000 --> 01:15:53,440
How long ago?
728
01:15:55,430 --> 01:15:59,280
More than ten years ago...
729
01:15:59,370 --> 01:16:01,280
And you haven't got married since?
730
01:16:03,110 --> 01:16:04,420
No.
731
01:16:09,250 --> 01:16:14,890
You must value your freedom then.
732
01:16:23,330 --> 01:16:26,270
Why didn't you go to see
your relatives for the New Year?
733
01:16:26,800 --> 01:16:28,870
There must be someone
waiting for you in Utanobori?
734
01:16:29,230 --> 01:16:30,680
There is.
735
01:16:32,040 --> 01:16:33,810
There is, but...
736
01:16:36,310 --> 01:16:37,810
Because of that...
737
01:16:41,580 --> 01:16:43,150
Oh... Aki Yashiro.
738
01:16:44,050 --> 01:16:45,460
It's my favorite song.
739
01:16:51,160 --> 01:16:52,960
It's very nice...
740
01:16:56,230 --> 01:17:00,680
Saké is better when it's hot
741
01:17:02,130 --> 01:17:06,670
The best snack is grilled squid
742
01:17:08,110 --> 01:17:12,280
A woman is best when she's silent
743
01:17:13,980 --> 01:17:18,260
Light is best when it's dimmed
744
01:17:20,920 --> 01:17:24,460
Last New Year, my friend...
745
01:17:25,620 --> 01:17:28,600
gassed herself in her flat in Sapporo.
746
01:17:30,600 --> 01:17:32,470
On January 3...
747
01:17:34,270 --> 01:17:36,640
She worked at the bar in Susukino.
748
01:17:43,780 --> 01:17:45,080
Did you know that?
749
01:17:45,180 --> 01:17:46,250
Did I know what?
750
01:17:46,880 --> 01:17:48,950
That women who works
in bars and clubs...
751
01:17:49,050 --> 01:17:52,190
often commit suicide at end of the old
or at the beginning of the new year.
752
01:17:53,820 --> 01:17:55,460
Do you know why?
753
01:17:55,850 --> 01:17:56,960
No.
754
01:18:00,460 --> 01:18:03,260
Because their men come back.
755
01:18:06,930 --> 01:18:10,330
Because this is the time
when all of those playboys...
756
01:18:11,300 --> 01:18:13,370
come back home.
757
01:18:21,950 --> 01:18:24,260
Ah... thank you.
758
01:18:25,320 --> 01:18:29,630
A bar is best when
there are no decorations
759
01:18:31,060 --> 01:18:35,830
It's great when your
windows overlook the harbor
760
01:18:39,100 --> 01:18:42,810
Suddenly it got sad...
761
01:18:43,170 --> 01:18:47,280
It's great when a lighthouse
is heard through the fog
762
01:18:48,910 --> 01:18:54,290
Little by little, I sip my drink
763
01:18:54,650 --> 01:18:56,850
You know what...
764
01:18:56,950 --> 01:19:01,660
if the ferry doesn't arrive tomorrow,
let's go to the cinema in Rumoi together?
765
01:19:01,850 --> 01:19:05,100
You'll relax a bit. Alright?
766
01:19:48,670 --> 01:19:50,240
What month...
767
01:19:51,600 --> 01:19:52,950
were you born in?
768
01:19:53,970 --> 01:19:54,640
In February.
769
01:19:54,740 --> 01:19:55,880
And the day?
770
01:19:56,270 --> 01:19:57,720
22nd.
771
01:19:58,280 --> 01:20:00,310
Ah... Pisces.
772
01:20:02,150 --> 01:20:03,820
I knew it.
773
01:20:05,550 --> 01:20:06,820
Why?
774
01:20:07,220 --> 01:20:08,420
The thing is...
775
01:20:13,260 --> 01:20:16,500
Pisces and Capricorns
go well together.
776
01:20:20,130 --> 01:20:23,170
I'm a Capricorn,
I was born on January 6.
777
01:20:28,640 --> 01:20:30,590
So... we go well together.
778
01:20:34,410 --> 01:20:37,020
If we stay together,
everything will be alright.
779
01:21:07,880 --> 01:21:09,020
Are you leaving?
780
01:21:09,110 --> 01:21:10,180
Yes.
781
01:21:11,180 --> 01:21:11,890
Tell me...
782
01:21:12,580 --> 01:21:15,360
I didn't scream too loud, did I?
783
01:21:17,820 --> 01:21:18,960
No.
784
01:21:20,390 --> 01:21:23,000
I was told before...
785
01:21:25,300 --> 01:21:26,930
I'm so embarrassed!
786
01:21:32,600 --> 01:21:34,450
No, you didn't scream too loud.
787
01:21:41,820 --> 01:21:44,420
I hope they didn't hear you
on Sakhalin.
788
01:22:03,900 --> 01:22:06,070
Just a minute...
789
01:22:09,270 --> 01:22:11,310
Where is...
790
01:22:15,380 --> 01:22:16,380
Here.
791
01:22:20,150 --> 01:22:23,000
Do you like it?
792
01:22:33,100 --> 01:22:34,200
Take it.
793
01:22:35,070 --> 01:22:36,170
Thank you.
794
01:22:40,970 --> 01:22:42,080
It's tasty.
795
01:23:01,790 --> 01:23:03,400
Everyone, this is my wife.
796
01:23:08,030 --> 01:23:08,740
Yukio!
797
01:23:09,470 --> 01:23:10,940
- Yukio, what are we going to do?
- We need a snack.
798
01:23:11,040 --> 01:23:13,020
- Let's go drink a glass or two.
- Let's go!
799
01:23:13,100 --> 01:23:14,240
Where to?
800
01:23:17,270 --> 01:23:18,410
What do you suggest?
801
01:23:18,510 --> 01:23:20,720
Choose yourselves.
802
01:23:21,010 --> 01:23:22,370
What do you say, Kami?
803
01:23:23,780 --> 01:23:25,020
Suzuko?
804
01:23:25,880 --> 01:23:30,200
So many years have passed...
You're still working here?
805
01:23:30,760 --> 01:23:31,860
Well, take care.
806
01:23:31,960 --> 01:23:33,490
Come on...
807
01:23:33,590 --> 01:23:35,430
Excuse me...
808
01:23:44,370 --> 01:23:47,840
I have to go. Good night!
809
01:24:12,990 --> 01:24:16,130
Open the window,
overlooking the south
810
01:24:18,830 --> 01:24:20,740
What do you do?
811
01:24:20,890 --> 01:24:21,600
What?
812
01:24:21,700 --> 01:24:23,330
Your profession...
813
01:24:24,030 --> 01:24:26,510
I've been thinking since yesterday.
814
01:24:27,070 --> 01:24:28,050
Guess.
815
01:24:28,440 --> 01:24:29,970
A miner?
816
01:24:32,210 --> 01:24:34,690
A lumberjack then?
817
01:24:35,980 --> 01:24:37,510
Right?
818
01:24:37,650 --> 01:24:38,650
How did you guess?
819
01:24:38,780 --> 01:24:41,620
So I am right.
820
01:24:41,720 --> 01:24:43,250
I just have a good intuition.
821
01:24:43,350 --> 01:24:47,060
Boss, I remember
those days with sadness.
822
01:24:47,920 --> 01:24:50,900
Everyone was screaming,
'Olympics! Olympics!' like crazy.
823
01:24:52,230 --> 01:24:54,710
Everyone wanted me
to train them then.
824
01:24:54,800 --> 01:24:57,400
Now everyone's
turned into shooting machines.
825
01:24:59,270 --> 01:25:01,710
Only then did I feel useful.
826
01:25:02,540 --> 01:25:04,910
Sometimes I feel I'm fed up.
827
01:25:06,310 --> 01:25:09,120
Frankly speaking, I think it would be
better to leave the police.
828
01:25:13,510 --> 01:25:16,860
It's true, I'm not lying.
829
01:25:18,820 --> 01:25:20,920
When I remember
criminals from Hokkaido...
830
01:25:21,020 --> 01:25:24,700
it seems that everyone looks
like guys from my native town.
831
01:25:26,530 --> 01:25:27,400
It's...
832
01:25:38,840 --> 01:25:40,220
Who is it?
833
01:25:40,540 --> 01:25:42,610
It's him, that asshole, no doubt.
834
01:25:43,510 --> 01:25:48,120
Boss, let me do it myself.
835
01:25:49,350 --> 01:25:50,850
Be careful...
836
01:25:51,150 --> 01:25:52,290
It's going to be alright.
837
01:26:19,610 --> 01:26:20,850
I have an order for your arrest.
838
01:26:20,950 --> 01:26:23,760
I hope everything's clear.
Come with me.
839
01:26:28,960 --> 01:26:30,940
Can't wait to finish the job?
840
01:27:00,550 --> 01:27:01,730
Mitake!
841
01:27:20,240 --> 01:27:21,240
Hello.
842
01:27:21,340 --> 01:27:22,680
It's me.
843
01:27:24,080 --> 01:27:25,220
Yes.
844
01:27:25,780 --> 01:27:27,220
Are you alone?
845
01:27:28,520 --> 01:27:29,220
Yes.
846
01:27:29,320 --> 01:27:31,520
You're watching the
30th Red & White New-Year contest.
847
01:27:31,620 --> 01:27:34,530
I'm at the bar, can you come?
848
01:27:36,020 --> 01:27:38,940
I'm just sitting here,
I didn't even open the bar.
849
01:27:40,430 --> 01:27:43,310
We could watch
Red & White together.
850
01:27:44,870 --> 01:27:46,780
So, Top-Batter from the Reds.
851
01:27:46,870 --> 01:27:49,110
And Kawai-Panchi from the Whites.
852
01:27:49,200 --> 01:27:53,240
Our debut - Mako Ishino
with the song 'Julia's Rival'.
853
01:28:05,120 --> 01:28:10,930
Have a go, you have
a chance to love me tonight
854
01:28:12,360 --> 01:28:17,670
Your breasts are
leaning against the window
855
01:28:18,370 --> 01:28:23,440
A golden pendent
is hanging from your neck
856
01:28:24,340 --> 01:28:29,310
It's not good to
point the finger at Julia
857
01:28:30,440 --> 01:28:35,020
Stop pretending you don't notice it
858
01:28:35,120 --> 01:28:40,960
Julia's rival,
you will be defeated!
859
01:28:41,190 --> 01:28:48,000
I hit the bull's eye...
Pow-pow!
860
01:28:50,730 --> 01:28:55,410
You're finished
861
01:28:56,740 --> 01:29:01,410
I defeated you
862
01:29:02,050 --> 01:29:06,110
KIRIKO BAR
863
01:29:06,810 --> 01:29:10,420
Where are you working at the moment?
864
01:29:11,280 --> 01:29:12,700
In Sapporo.
865
01:29:12,790 --> 01:29:14,390
In Sapporo?
866
01:29:16,890 --> 01:29:18,100
Is it alright?
867
01:29:19,330 --> 01:29:20,300
What?
868
01:29:20,390 --> 01:29:22,000
In Sapporo?
869
01:29:25,200 --> 01:29:27,040
Is it better here?
870
01:29:32,410 --> 01:29:34,320
Who do you have in Ofuyu?
871
01:29:35,980 --> 01:29:37,680
My mum and my elder brother.
872
01:29:39,710 --> 01:29:41,490
And they don't want you
to come back home?
873
01:29:43,780 --> 01:29:46,860
They did before.
874
01:29:51,390 --> 01:29:52,700
Are they fishermen?
875
01:29:53,490 --> 01:29:54,670
Yes.
876
01:29:56,960 --> 01:29:59,170
Why did you become a lumberjack?
877
01:30:05,170 --> 01:30:07,880
If only you went back to Ofuyu...
878
01:30:18,320 --> 01:30:19,990
You think it would be better?
879
01:30:22,360 --> 01:30:23,840
Of course...
880
01:30:25,430 --> 01:30:27,960
It's good to be back
in your native home.
881
01:30:31,030 --> 01:30:33,370
So, we have one more contestant left.
882
01:30:33,370 --> 01:30:35,940
Why didn't you go home?
So, we have one more contestant left.
883
01:30:35,940 --> 01:30:36,010
Why didn't you go home?
884
01:30:36,100 --> 01:30:38,050
The Reds are performing the 8th song.
885
01:30:38,140 --> 01:30:40,310
Please welcome.
886
01:30:42,840 --> 01:30:45,120
Such a nice song.
887
01:30:47,550 --> 01:30:49,430
I love it.
888
01:31:02,100 --> 01:31:06,310
Saké is better when it's hot
889
01:31:07,900 --> 01:31:11,910
The best snack is grilled squid
890
01:31:13,840 --> 01:31:16,720
A woman is best when she's silent
891
01:31:16,810 --> 01:31:18,620
It's as if it was about me.
892
01:31:19,750 --> 01:31:23,960
Light is best when it's dimmed
893
01:31:25,620 --> 01:31:31,230
Little by little, I sip my drink
894
01:31:31,690 --> 01:31:36,330
Only memories are left
895
01:31:37,500 --> 01:31:43,000
Tears are rolling down my cheek
896
01:31:43,440 --> 01:31:48,680
I'm singing this fisherman's song...
897
01:31:52,280 --> 01:32:05,330
to seagulls,
that's how drunk I am
898
01:32:05,930 --> 01:32:10,070
Poor lonely woman
899
01:32:10,160 --> 01:32:17,240
I stay in bed late...
My heart is torn
900
01:32:31,020 --> 01:32:35,300
A bar is best when
there are no decorations
901
01:32:36,820 --> 01:32:41,570
It's great when your
windows overlook the harbor
902
01:32:42,800 --> 01:32:47,040
It's great when a song isn't trite
903
01:32:48,740 --> 01:32:53,570
It's great when a lighthouse
is heard through the fog
904
01:32:54,740 --> 01:33:00,440
Little by little, I sip my drink
905
01:33:00,580 --> 01:33:05,930
The heart is moaning
and whimpering
906
01:33:06,450 --> 01:33:11,900
Remembering those days
and that girl...
907
01:33:12,430 --> 01:33:17,570
I sing this fisherman's song...
908
01:33:25,610 --> 01:33:26,880
It's still 1979.
909
01:33:26,970 --> 01:33:30,510
For everyone all over the country,
who are saying farewell to this year...
910
01:33:30,610 --> 01:33:34,480
the choir is singing
The Glow of a Firefly.
911
01:33:38,490 --> 01:33:48,370
Snowflakes outside the window,
like firefly lights
912
01:33:48,930 --> 01:33:58,780
Leaf to a leaf,
days are forming a pile
913
01:33:59,370 --> 01:34:00,350
You know...
914
01:34:01,980 --> 01:34:03,110
What?
915
01:34:03,880 --> 01:34:05,120
It's about to come.
916
01:34:05,210 --> 01:34:08,020
1980 or 55th year
of the Showa period.
917
01:34:08,110 --> 01:34:10,360
May it bring light and hope!
918
01:34:10,450 --> 01:34:14,920
Let's go to the temple.
919
01:35:08,980 --> 01:35:09,950
Come in...
920
01:35:10,040 --> 01:35:11,150
Welcome...
921
01:35:22,860 --> 01:35:24,160
I'll go first.
922
01:35:39,770 --> 01:35:41,740
- 160 yen.
- Here you go.
923
01:35:41,840 --> 01:35:45,850
- Your change is 40 yen.
- Keep it.
924
01:36:36,420 --> 01:36:39,890
- Gran, give me a tangerine!
- Alright...
925
01:36:39,990 --> 01:36:44,530
Girls get the biggest ones...
926
01:36:44,620 --> 01:36:46,500
Boys, stop it.
927
01:36:46,660 --> 01:36:48,730
Mum's out of her mind.
928
01:36:48,830 --> 01:36:51,570
She forgot to give children
money for the New Year.
929
01:36:51,660 --> 01:36:54,220
Our kids have received it
three times already.
930
01:36:54,700 --> 01:36:55,840
And didn't give back?
931
01:36:55,940 --> 01:36:58,510
That wouldn't be very nice.
932
01:36:58,610 --> 01:36:59,550
Why not?
933
01:37:01,410 --> 01:37:03,050
She's weird.
934
01:37:03,140 --> 01:37:04,750
She forgets what happened
five minutes ago...
935
01:37:04,840 --> 01:37:06,690
but she remembers
the old days perfectly.
936
01:37:06,780 --> 01:37:09,850
Yes, she keeps telling stories
about catching herring.
937
01:37:09,950 --> 01:37:10,930
Mum...
938
01:37:11,020 --> 01:37:14,260
here is the New-Year money from gran.
939
01:37:14,350 --> 01:37:17,200
Really? How nice.
940
01:37:18,560 --> 01:37:21,600
Hide it, maybe she'll give you more.
941
01:37:23,530 --> 01:37:24,700
Mum...
942
01:37:25,160 --> 01:37:26,770
Don't. I'll go alone.
943
01:37:26,870 --> 01:37:29,010
Did you hear me? I can go alone.
944
01:37:29,170 --> 01:37:32,480
You won't be able to give
best wishes without me properly.
945
01:37:44,380 --> 01:37:49,990
What place did you get
at the last year's Olympics?
946
01:37:50,090 --> 01:37:51,330
What are you talking about?
947
01:37:51,420 --> 01:37:55,170
It was a long time ago,
about ten years ago...
948
01:37:55,430 --> 01:37:58,340
What are you talking about, idiot!
949
01:38:02,070 --> 01:38:04,710
Do you know that this summer...
950
01:38:05,040 --> 01:38:08,450
highway 231...
951
01:38:10,540 --> 01:38:13,250
was finally opened?
952
01:38:14,380 --> 01:38:17,690
Now it's easy to get to Ofuyu...
953
01:38:17,780 --> 01:38:24,000
from Rumoi, Haboro,
Wakkanai, and Ishikari.
954
01:38:24,560 --> 01:38:33,440
Now our faraway island of Ofuyu
will be booming, and money will flow.
955
01:38:34,130 --> 01:38:37,810
So you can quit the police...
956
01:38:37,900 --> 01:38:40,480
and come back to us anytime.
957
01:38:40,610 --> 01:38:44,350
Now we don't have to leave
to find a job, like we did before.
958
01:38:48,410 --> 01:38:51,590
What you wrote in your letter,
was it serious?
959
01:38:52,290 --> 01:38:53,360
Yes.
960
01:38:53,650 --> 01:38:55,830
You really want to quit the police?
961
01:38:57,420 --> 01:39:00,630
As soon as I find another job here.
962
01:39:00,730 --> 01:39:03,870
I wrote the same thing in response.
963
01:39:03,960 --> 01:39:05,970
You'll find a job here for sure.
964
01:39:06,070 --> 01:39:08,240
We really need people here.
965
01:39:08,640 --> 01:39:09,980
Still...
966
01:39:11,770 --> 01:39:14,250
it's somehow unexpected.
967
01:39:15,340 --> 01:39:16,980
I wonder what happened.
968
01:39:17,080 --> 01:39:18,150
Nothing.
969
01:39:22,820 --> 01:39:27,030
I've been thinking
about it for a while.
970
01:39:27,920 --> 01:39:31,530
We can't go on living like before...
971
01:39:33,630 --> 01:39:35,440
mum is gradually losing her memory.
972
01:39:36,230 --> 01:39:37,670
But...
973
01:39:37,760 --> 01:39:40,270
are you really going
to quit the police?
974
01:39:41,000 --> 01:39:44,350
Now that you've become
a shooting instructor.
975
01:39:44,440 --> 01:39:46,970
Is it because of what happened
in Sapporo last year?
976
01:39:47,070 --> 01:39:48,250
I see now.
977
01:39:48,340 --> 01:39:51,050
You're irreplaceable.
978
01:39:51,240 --> 01:39:53,690
Such a job becomes unbearable.
979
01:39:54,110 --> 01:39:55,290
Right?
980
01:39:59,250 --> 01:40:03,200
Brother, are you sleeping?
981
01:40:03,290 --> 01:40:04,390
What?
982
01:40:11,030 --> 01:40:14,310
Are you angry with me...
983
01:40:18,000 --> 01:40:19,950
for what happened recently?
984
01:40:20,040 --> 01:40:20,980
What?
985
01:40:29,280 --> 01:40:32,790
I saw your Naoko.
986
01:40:36,190 --> 01:40:38,800
I often go to Saitama on business.
987
01:40:39,760 --> 01:40:41,300
Are you angry?
988
01:40:43,360 --> 01:40:45,100
I wanted to see Yoshitaka.
989
01:40:51,900 --> 01:40:53,940
He's grown up so much.
990
01:40:55,470 --> 01:40:58,140
He's already in secondary school.
He's 178 cm tall.
991
01:40:58,440 --> 01:41:00,720
He plays on a basketball team.
992
01:41:42,090 --> 01:41:47,700
Does she have someone?
993
01:41:48,460 --> 01:41:52,530
No. It seems she's alone.
994
01:41:58,770 --> 01:42:02,220
She works as a waitress
in a bar in Ikebukuro.
995
01:42:12,790 --> 01:42:14,730
She's homesick.
996
01:42:21,630 --> 01:42:25,100
This is her phone number.
997
01:42:31,500 --> 01:42:33,180
I'll put it here.
998
01:42:54,330 --> 01:42:57,970
Get on it.
999
01:43:58,560 --> 01:44:02,010
Hello, it's me...
1000
01:44:02,100 --> 01:44:03,270
Michio told me.
1001
01:44:05,970 --> 01:44:07,570
Same as usual.
1002
01:44:10,040 --> 01:44:11,780
I'm a detective, as before.
1003
01:44:14,870 --> 01:44:16,680
It's still going on.
1004
01:44:19,780 --> 01:44:21,520
Is Yoshitaka alright?
1005
01:44:23,680 --> 01:44:27,260
Probably... I heard.
1006
01:44:37,430 --> 01:44:39,930
And yourself?
1007
01:44:44,870 --> 01:44:46,650
Is everything alright?
1008
01:44:52,480 --> 01:44:54,390
Maybe, I...
1009
01:45:00,250 --> 01:45:01,730
What happened?
1010
01:45:03,720 --> 01:45:04,670
Hello?
1011
01:45:08,630 --> 01:45:10,040
What's wrong?
1012
01:45:48,200 --> 01:45:51,040
Mum! I'll come again!
1013
01:46:29,010 --> 01:46:30,420
What happened?
1014
01:46:31,110 --> 01:46:33,450
I decided to meet you.
1015
01:46:38,550 --> 01:46:40,030
You knew when I'd come?
1016
01:46:40,820 --> 01:46:42,860
I have a good intuition.
1017
01:46:55,840 --> 01:46:59,440
Is he still your boyfriend?
1018
01:47:02,140 --> 01:47:04,280
The one we met in the
temple on the New Year.
1019
01:47:08,210 --> 01:47:09,720
Did you understand?
1020
01:47:11,480 --> 01:47:12,930
Well, yes...
1021
01:47:16,290 --> 01:47:17,890
Damn...
1022
01:47:22,660 --> 01:47:24,040
We can break up.
1023
01:47:34,210 --> 01:47:38,990
It's a short episode from the past.
1024
01:47:41,910 --> 01:47:47,520
Besides, it was unrequited love.
1025
01:47:58,060 --> 01:47:59,840
It was a long time ago.
1026
01:48:09,240 --> 01:48:10,810
It's over now.
1027
01:48:14,360 --> 01:48:17,360
You meeting me here...
is it a good thing?
1028
01:48:23,160 --> 01:48:25,100
You're leaving.
1029
01:48:28,160 --> 01:48:30,230
So silly...
1030
01:48:36,070 --> 01:48:37,810
When are you going to come back again?
1031
01:48:41,410 --> 01:48:43,390
Maybe soon.
1032
01:48:43,640 --> 01:48:44,920
Really?
1033
01:48:46,150 --> 01:48:47,250
Yes.
1034
01:48:53,120 --> 01:48:55,120
Maybe then...
1035
01:48:57,690 --> 01:49:00,600
I can stay for good.
1036
01:49:08,230 --> 01:49:09,180
Really?
1037
01:49:18,010 --> 01:49:21,460
Let's go to Sapporo together right now.
1038
01:49:24,350 --> 01:49:27,850
I'm joking.
I'm not that importunate.
1039
01:49:34,090 --> 01:49:35,590
Alright, let's go.
1040
01:49:42,270 --> 01:49:45,090
Passengers leaving Rumoi,
please prepare your tickets for control.
1041
01:49:47,740 --> 01:49:51,280
I'll be waiting here.
Maybe...
1042
01:49:54,080 --> 01:49:55,290
you'll come.
1043
01:49:56,420 --> 01:49:58,020
There's still time.
1044
01:49:58,380 --> 01:49:59,490
Bye now.
1045
01:50:05,020 --> 01:50:05,970
Ki!
1046
01:50:06,060 --> 01:50:07,060
What?
1047
01:50:09,260 --> 01:50:13,540
Hold on.
1048
01:50:13,870 --> 01:50:14,740
What?
1049
01:50:15,300 --> 01:50:17,080
The charm. From the Ofuyu shrine.
1050
01:50:50,170 --> 01:50:51,910
RESIGNATION NOTICE
1051
01:50:52,200 --> 01:50:59,250
From Eiji Mikami, sergeant of First
department of Hokkaido criminal police.
1052
01:50:59,350 --> 01:51:05,850
Please accept my resignation
due to personal reasons.
1053
01:51:06,320 --> 01:51:09,060
January 3, 1980
(55th year of the Showa period).
1054
01:51:09,150 --> 01:51:13,970
To the head of Hokkaido police,
superintendent Goro Mizunuma.
1055
01:51:22,540 --> 01:51:25,910
Accept my apologies,
dear superintendent Otaguro.
1056
01:51:26,710 --> 01:51:29,080
I'm much indebted to you
for this long service.
1057
01:51:30,080 --> 01:51:35,150
I'm very ashamed,
but I have no energy left.
1058
01:51:36,240 --> 01:51:38,910
I stopped receiving
satisfaction from the job,
1059
01:51:38,920 --> 01:51:41,510
and I doubt I will be able
to carry out my duties.
1060
01:51:41,590 --> 01:51:44,030
It's not a spur of the moment.
1061
01:51:44,890 --> 01:51:48,740
This is my wish.
1062
01:51:50,300 --> 01:51:57,270
20 years as a police officer...
it's all my youth.
1063
01:51:57,400 --> 01:52:01,980
All this time,
I represented Japan...
1064
01:52:02,340 --> 01:52:06,760
and did my best to
perform well at the Olympics.
1065
01:52:07,210 --> 01:52:12,860
I will never forget this honor,
which I did not deserve.
1066
01:52:13,990 --> 01:52:17,090
Even after my resignation,
1067
01:52:17,500 --> 01:52:20,700
I will be proud
to have been a police officer.
1068
01:52:20,830 --> 01:52:23,900
But now I'm starting a new life.
1069
01:52:24,260 --> 01:52:29,540
January 3, 1980. Eiji Mikami.
1070
01:52:40,780 --> 01:52:45,290
Rumoi, Rumoi Station...
1071
01:52:45,680 --> 01:52:46,860
Excuse me.
1072
01:52:47,120 --> 01:52:48,890
Where are you coming from?
1073
01:52:48,990 --> 01:52:49,900
From Mashike.
1074
01:52:49,990 --> 01:52:52,060
What were you doing in Mashike?
1075
01:52:52,390 --> 01:52:54,100
I went to my native Ofuyu.
1076
01:52:54,190 --> 01:52:56,300
Excuse me, can I see your ID?
1077
01:52:56,800 --> 01:52:57,800
Yes.
1078
01:53:02,400 --> 01:53:04,070
I apologize.
1079
01:53:04,770 --> 01:53:05,750
Has anything happened?
1080
01:53:05,870 --> 01:53:09,820
A police officer was shot in Mashike.
1081
01:53:09,910 --> 01:53:10,850
Hey!
1082
01:53:11,010 --> 01:53:12,050
What?
1083
01:53:12,410 --> 01:53:14,580
We have just received a message.
1084
01:53:14,680 --> 01:53:15,750
What does it say?
1085
01:53:18,980 --> 01:53:22,300
The perpetrator is this man.
1086
01:53:24,460 --> 01:53:26,660
- I'm sorry.
- It's nothing.
1087
01:53:56,490 --> 01:53:59,630
It's a short episode from the past.
1088
01:53:59,720 --> 01:54:00,730
It's over now.
1089
01:54:12,170 --> 01:54:14,280
When are you going back to Sapporo?
1090
01:54:16,140 --> 01:54:17,810
Don't tell me.
1091
01:54:19,680 --> 01:54:22,720
Let's go to Sapporo together right now.
1092
01:54:43,570 --> 01:54:44,740
Mikami!
1093
01:54:44,840 --> 01:54:46,690
The message mentions a woman.
1094
01:54:47,070 --> 01:54:50,210
They gave her name,
but the line disconnected.
1095
01:55:55,510 --> 01:55:56,840
- Excuse me...
- Yes?
1096
01:55:56,940 --> 01:55:59,680
The Kiriko bar is closed.
Where is the owner?
1097
01:55:59,690 --> 01:56:02,090
Well, where could she be...
1098
01:56:02,180 --> 01:56:04,160
- Hey, Toda!
- Yes?
1099
01:56:04,950 --> 01:56:06,900
Do you know the owner's address?
1100
01:56:06,990 --> 01:56:09,360
She moved to the first council house.
1101
01:56:09,460 --> 01:56:10,370
Where is that?
1102
01:56:43,590 --> 01:56:44,760
Kiriko!
1103
01:56:50,100 --> 01:56:50,970
Kiriko!
1104
01:56:59,870 --> 01:57:01,280
Kiriko!
1105
01:57:02,110 --> 01:57:02,980
Who is it?
1106
01:57:03,070 --> 01:57:04,250
It's Mikami.
1107
01:57:05,980 --> 01:57:06,920
What happened?
1108
01:57:07,010 --> 01:57:08,360
I'm sorry.
1109
01:57:13,390 --> 01:57:14,960
I have to tell you something.
1110
01:57:15,050 --> 01:57:16,160
I'm going to bed.
1111
01:57:19,260 --> 01:57:21,260
That charm that I gave you...
1112
01:57:21,530 --> 01:57:22,900
What is it?
1113
01:57:23,830 --> 01:57:25,900
You haven't gone to Sapporo?
1114
01:57:26,930 --> 01:57:28,280
Are you alone?
1115
01:57:30,670 --> 01:57:34,240
We have to talk.
It's not for long.
1116
01:57:34,640 --> 01:57:35,580
Come out for a minute.
1117
01:57:35,670 --> 01:57:37,520
Please, leave!
Another time...
1118
01:57:38,410 --> 01:57:39,120
Leave!
1119
01:57:41,310 --> 01:57:44,660
I'm sorry, come some other time!
1120
01:57:52,060 --> 01:57:53,400
Morioka.
1121
01:57:56,160 --> 01:57:57,770
How do you know?
1122
01:58:03,840 --> 01:58:08,250
We met once.
Twelve years ago.
1123
01:58:14,880 --> 01:58:16,380
Don't you remember?
1124
01:58:19,120 --> 01:58:21,460
On the bridge over
the Toyohiragawa river.
1125
01:58:36,070 --> 01:58:38,640
No! It's not that!
He's not a police officer!
1126
01:58:39,900 --> 01:58:41,080
No!
1127
01:59:18,380 --> 01:59:20,010
How...
1128
01:59:24,450 --> 01:59:25,830
No...
1129
02:00:22,140 --> 02:00:24,090
I see now...
1130
02:00:33,290 --> 02:00:35,090
So, it was you who called?
1131
02:00:35,720 --> 02:00:38,260
It was you who called
the police in the afternoon?
1132
02:00:41,030 --> 02:00:43,910
Did Morioka notice?
1133
02:00:45,500 --> 02:00:46,600
Did he?
1134
02:00:47,900 --> 02:00:49,240
I don't know.
1135
02:00:51,000 --> 02:00:54,310
Did he threaten you with a gun
when detective Mikami entered?
1136
02:00:54,410 --> 02:00:55,910
No.
1137
02:00:58,510 --> 02:01:00,510
He didn't.
1138
02:01:02,350 --> 02:01:04,330
So he didn't threaten you?
1139
02:01:06,050 --> 02:01:09,190
I was hiding him.
1140
02:01:10,320 --> 02:01:11,360
You were hiding him?
1141
02:01:11,460 --> 02:01:12,660
Yes.
1142
02:01:13,860 --> 02:01:16,000
I thought I would be able
to break free somehow.
1143
02:01:17,300 --> 02:01:18,640
It's strange.
1144
02:01:20,400 --> 02:01:22,070
Still...
1145
02:01:24,970 --> 02:01:28,540
You knew he would be arrested
and yet you called the police?
1146
02:01:30,610 --> 02:01:33,090
Then why were you hiding him?
1147
02:01:37,420 --> 02:01:40,450
Something doesn't match here...
1148
02:01:46,290 --> 02:01:47,600
Doesn't match, you say?
1149
02:01:47,690 --> 02:01:48,800
No, it doesn't.
1150
02:01:48,890 --> 02:01:50,240
Still...
1151
02:01:52,600 --> 02:01:55,940
he's a man, and I'm a woman.
1152
02:02:10,620 --> 02:02:11,820
Can I have a cigarette?
1153
02:02:11,920 --> 02:02:14,990
Yes... here you go.
1154
02:03:40,610 --> 02:03:42,410
Can I come in for a minute?
1155
02:04:47,170 --> 02:04:49,120
I'm so tired...
1156
02:04:56,150 --> 02:04:58,790
The way you want...
1157
02:04:58,880 --> 02:05:03,730
Sachiko, live the way you want...
1158
02:05:04,190 --> 02:05:08,900
Travelling alone isn't that bad
1159
02:05:09,330 --> 02:05:10,930
You're ready to fall,
but you're quick to get up
1160
02:05:11,030 --> 02:05:12,060
Do you have a train schedule?
1161
02:05:14,530 --> 02:05:18,880
Come back into my arms
1162
02:05:19,800 --> 02:05:24,750
The way you want...
1163
02:05:25,080 --> 02:05:29,820
Sachiko, live the way you want...
1164
02:05:30,320 --> 02:05:35,130
Even if your heart is wounded
1165
02:05:35,620 --> 02:05:39,660
Cry a little and come back
1166
02:05:41,830 --> 02:05:44,100
A stop in Fukagawa...
1167
02:05:44,900 --> 02:05:46,770
Too long to wait.
1168
02:05:47,730 --> 02:05:52,240
Fast train to Rishiri:
3 hours 46 minutes...
1169
02:05:55,140 --> 02:05:57,210
In any case,
there doesn't seem to be a choice.
1170
02:06:19,200 --> 02:06:23,150
Saké is better when it's hot
1171
02:06:25,000 --> 02:06:29,040
The best snack is grilled squid
1172
02:06:31,080 --> 02:06:34,990
A woman is best when she's silent
1173
02:06:36,850 --> 02:06:40,960
Light is best when it's dimmed
1174
02:06:42,750 --> 02:06:48,300
Little by little, I sip my drink
1175
02:06:48,660 --> 02:06:53,630
Only memories are left
1176
02:06:54,470 --> 02:07:00,010
Tears are rolling down my cheek
1177
02:07:00,540 --> 02:07:05,820
I'm singing this fisherman's song...
1178
02:07:09,350 --> 02:07:22,440
to seagulls,
that's how drunk I am
1179
02:07:22,990 --> 02:07:27,070
Poor lonely woman
1180
02:07:27,230 --> 02:07:32,110
I stay in bed late...
My heart is torn
1181
02:07:32,740 --> 02:07:33,940
The train to Fukagawa is arriving.
1182
02:07:34,040 --> 02:07:36,110
Show your tickets, please.
1183
02:07:48,050 --> 02:07:52,090
A bar is best when
there are no decorations
1184
02:07:53,890 --> 02:07:56,430
It's great when your
windows overlook the harbor
1185
02:07:56,530 --> 02:07:57,510
Suzu!
1186
02:07:57,600 --> 02:07:58,700
A single ticket to Sapporo.
1187
02:07:58,800 --> 02:08:02,370
What are you doing here at this time?
Are you going somewhere?
1188
02:08:02,570 --> 02:08:03,770
I'm going to Sapporo.
1189
02:08:04,600 --> 02:08:06,780
I'm going to find a new job there.
1190
02:08:07,410 --> 02:08:08,880
Really?
1191
02:08:09,810 --> 02:08:11,680
It was a spontaneous decision...
1192
02:08:11,940 --> 02:08:13,650
I'm sorry I didn't say anything.
1193
02:08:13,810 --> 02:08:16,220
I see...
1194
02:08:17,920 --> 02:08:20,430
- It really is unexpected.
- It is.
1195
02:08:20,520 --> 02:08:22,160
You will probably...
1196
02:08:22,420 --> 02:08:25,630
feel lonely there.
1197
02:08:25,920 --> 02:08:29,100
I'll be back someday.
1198
02:08:35,470 --> 02:08:39,470
Suzu... take this!
1199
02:08:39,570 --> 02:08:40,810
What for?
1200
02:08:40,910 --> 02:08:42,680
Go ahead, take it.
1201
02:08:43,510 --> 02:08:45,110
You can eat it on the train.
1202
02:08:46,280 --> 02:08:47,550
Thank you.
1203
02:08:47,650 --> 02:08:50,850
You're sure to feel lonely.
1204
02:08:50,950 --> 02:08:55,520
And if it gets too lonely...
1205
02:08:56,120 --> 02:09:00,630
I'll sing this fisherman's song...
1206
02:09:38,760 --> 02:09:40,950
Cast:
1207
02:09:40,960 --> 02:09:45,740
Ken Takakura
1208
02:09:45,750 --> 02:09:52,170
Chieko Baishô, Ayumi Ishida
Setsuko Karasuma
1209
02:09:52,180 --> 02:09:58,280
Yûko Kotegawa, Kunie Tanaka
Hideo Murota
1210
02:09:58,290 --> 02:10:01,750
Nenji Kobayashi, Raita Ryû
Hideji Ôtaki
1211
02:10:01,760 --> 02:10:05,430
Tanie Kitabayashi, Minori Terada,
Akira Nagoya, Masao Komatsu
1212
02:10:05,440 --> 02:10:08,030
Kei Satô, Yû Fujiki
Akihiko Hirata, Junkichi Orimoto
1213
02:10:19,470 --> 02:10:28,350
Toshiyuki Nagashima, Tetsuya Takeda
Ryô Ikebe, Jinpachi Nezu
1214
02:10:30,260 --> 02:10:35,130
Directed by
Yasuo Furuhata
85324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.