Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,440 --> 00:01:26,600
'We interrupt your program
to bring you this important message.'
2
00:01:27,520 --> 00:01:29,400
[overlapping news chatter]
3
00:01:29,440 --> 00:01:32,080
'Chaos at the India-Bangladesh border.'
4
00:01:34,240 --> 00:01:37,280
'Sardar, do you even realize
the mistake you're about to make?'
5
00:01:38,000 --> 00:01:39,520
'How much did you get paid?'
6
00:01:39,560 --> 00:01:41,240
'How much did you get paid
for committing treason?'
7
00:01:42,840 --> 00:01:44,360
'An unidentified person,'
8
00:01:44,400 --> 00:01:47,080
'abducted Indian National Security Advisor
P.K. Abraham.'
9
00:01:48,840 --> 00:01:51,040
Messing with me is like
messing with my country.
10
00:01:51,560 --> 00:01:53,360
Your entire lineage will be destroyed.
11
00:01:53,640 --> 00:01:54,720
You're doomed!
12
00:01:55,400 --> 00:01:57,560
I am the National Security Advisor!
13
00:01:58,280 --> 00:02:00,200
Your Highness, is this true?
14
00:02:00,440 --> 00:02:01,680
Is it our Sardar?
15
00:02:03,480 --> 00:02:04,640
Yes!
16
00:02:06,680 --> 00:02:09,160
'What you've done is treason
to your country.'
17
00:02:09,200 --> 00:02:12,040
'As no terrorist organization
claimed responsibility,'
18
00:02:14,000 --> 00:02:15,440
'Bangladesh Coast Guard'
19
00:02:15,480 --> 00:02:17,520
'has vigorously carried out
a search mission at the border.'
20
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
You're a traitor!
21
00:02:20,080 --> 00:02:23,240
Don't forget that you can't step foot
in India anymore!
22
00:02:23,280 --> 00:02:26,600
'Put your weapons down.
This is the Bangladeshi Coast Guard.'
23
00:02:26,680 --> 00:02:28,400
- Do you know?!
- I know!
24
00:02:45,600 --> 00:02:49,920
'The first oath I took
while getting recruited as a spy'
25
00:02:50,000 --> 00:02:53,760
'is not to make any record
of the truth we find.'
26
00:02:55,080 --> 00:02:57,720
'All these years, I did not break my oath.'
27
00:02:58,000 --> 00:02:59,760
'But now I'm going to break it!'
28
00:02:59,800 --> 00:03:02,240
'I'm going to write down the truth
about him.'
29
00:03:03,240 --> 00:03:06,840
'Once a wise person asked a question
that was pricking my head.'
30
00:03:07,280 --> 00:03:08,600
'Who am I?'
31
00:03:09,240 --> 00:03:09,880
'The body?'
32
00:03:10,160 --> 00:03:11,200
'The Soul?'
33
00:03:11,240 --> 00:03:12,240
'Or name?'
34
00:03:12,600 --> 00:03:13,720
'What is our identity?'
35
00:03:15,880 --> 00:03:17,320
'Loving parents.'
36
00:03:17,360 --> 00:03:18,200
'Trusted friends.'
37
00:03:18,240 --> 00:03:19,280
'Sincere employee.'
38
00:03:19,320 --> 00:03:23,240
'We're in the race to find an identity
for ourselves.'
39
00:03:23,840 --> 00:03:26,920
'But without an identity
or a name of their own,'
40
00:03:27,000 --> 00:03:29,600
'a group operates that works in shadows.'
41
00:03:30,360 --> 00:03:31,200
'The Spies!'
42
00:03:32,520 --> 00:03:35,600
'Everyone is aware of Alexander,
who conquered the world.'
43
00:03:35,840 --> 00:03:39,080
'But no one knows about the spies
that helped him conquer.'
44
00:03:39,840 --> 00:03:43,360
'The vital tool that every country's
Government invests its trust in'
45
00:03:44,080 --> 00:03:44,880
'is spies!'
46
00:03:45,720 --> 00:03:50,160
'A spy is a person who saves
from an unknown danger.'
47
00:03:51,360 --> 00:03:55,400
'If the spy commits a treason...'
48
00:03:55,840 --> 00:03:58,480
'Or devise a danger that's unknown.'
49
00:03:58,520 --> 00:04:01,440
'We would not know
the consequences right away.'
50
00:04:01,920 --> 00:04:05,760
'We'd lead a life as normal
unaware of the approaching danger.'
51
00:04:06,520 --> 00:04:08,200
'We would never know when it hits us.'
52
00:04:08,280 --> 00:04:09,800
'Or when we would get destroyed.'
53
00:04:10,440 --> 00:04:12,720
'I cannot expose this truth.'
54
00:04:14,440 --> 00:04:17,160
'But one day, the truth will see
the daylight.'
55
00:04:17,720 --> 00:04:21,200
'Someone will expose the truth
to the world.'
56
00:04:31,320 --> 00:04:36,640
'TODAY
CHENNAI'
57
00:04:44,360 --> 00:04:46,400
For years we've been trying for a child.
58
00:04:46,680 --> 00:04:48,320
But the MMAK party came forward to help me.
59
00:04:48,360 --> 00:04:49,520
Cut! Cut! Cut! Cut!
60
00:04:49,560 --> 00:04:52,520
Express yourselves emotionally
so that people will pity you.
61
00:04:52,560 --> 00:04:54,560
I'm expressing enough for mere ten votes
that your party may garner.
62
00:04:54,600 --> 00:04:56,240
'It's been ten months
since we started this party.'
63
00:04:56,280 --> 00:04:58,400
'Neither the name of my party
is famous.'
64
00:04:58,440 --> 00:05:00,200
'Nor the name was given to me
by my grandma is famous.'
65
00:05:00,480 --> 00:05:03,360
True that, Chief. Even our landlord
is unaware of our party.
66
00:05:03,600 --> 00:05:05,920
He enquired, looking at the crowd.
"Has there been a death in the family?"
67
00:05:06,160 --> 00:05:07,680
Chief, we need to get famous.
68
00:05:07,920 --> 00:05:09,400
I have an idea.
69
00:05:09,920 --> 00:05:13,200
Let's participate in Cook with Comali
reality show.
70
00:05:13,240 --> 00:05:14,280
We would get good TRP.
71
00:05:14,320 --> 00:05:16,200
Chief, why should we seek help
from another TV channel?
72
00:05:16,240 --> 00:05:17,640
Let's start our TV channel.
73
00:05:18,160 --> 00:05:19,160
- TV channel?
- Yeah!
74
00:05:19,200 --> 00:05:20,480
Do you know how much it will cost?
75
00:05:20,520 --> 00:05:22,360
It's not a YouTube channel to create
as you desire.
76
00:05:22,400 --> 00:05:24,160
How much does it cost to start
a YouTube Channel?
77
00:05:24,200 --> 00:05:26,520
There's no cost involved.
All we need is an email id.
78
00:05:26,840 --> 00:05:29,000
Then what are we waiting for?
Let's create thousands of them.
79
00:05:29,240 --> 00:05:31,360
Chief, we can even start
a million channels.
80
00:05:31,880 --> 00:05:34,000
But we need content. Content.
81
00:05:34,200 --> 00:05:35,240
Content, it is!
82
00:05:35,400 --> 00:05:37,440
Let's camp at Besant Nagar Beach
83
00:05:37,480 --> 00:05:39,520
and meditate for a good cause.
84
00:05:41,320 --> 00:05:43,240
Chief, we can't go viral by meditating.
85
00:05:43,920 --> 00:05:44,840
Riots!
86
00:05:45,200 --> 00:05:46,840
Riots are our content.
87
00:05:46,880 --> 00:05:50,280
On our way here, a statue was covered
at Tower Junction.
88
00:05:50,320 --> 00:05:53,120
- What statue?
- It does not matter.
89
00:05:53,760 --> 00:05:55,840
We should stage a protest
to unwrap the statue.
90
00:05:56,720 --> 00:05:59,240
The protest should explode into a riot.
91
00:06:00,000 --> 00:06:01,600
What after initiating a riot?
92
00:06:02,360 --> 00:06:05,000
Chief,"Trending" is like a see-saw.
93
00:06:05,280 --> 00:06:07,680
One who brings down the person on top...
94
00:06:07,720 --> 00:06:08,920
will rise in power!
95
00:06:09,880 --> 00:06:12,720
Top trending officer of Tamil Nadu Police...
96
00:06:12,760 --> 00:06:14,360
Inspector Vijay Prakash.
97
00:06:15,440 --> 00:06:20,360
'He's the reason #TamilnaduPolice
has been a trending subject.'
98
00:06:20,920 --> 00:06:23,240
This riot is to tarnish his name.
99
00:06:23,840 --> 00:06:26,000
As his name gets tarnished...
100
00:06:26,040 --> 00:06:27,680
we will earn a good name.
101
00:06:29,440 --> 00:06:31,120
We shall make him a villain.
102
00:06:31,160 --> 00:06:32,280
And turn you into a hero!
103
00:06:34,760 --> 00:06:39,840
During a peaceful protest
The police department stirred up riots!
104
00:06:39,880 --> 00:06:41,760
Atrocity in public is publicity!
105
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
What's the forecast?
106
00:06:49,560 --> 00:06:52,080
Expect heavy rainfall with lightning
and thunder.
107
00:06:52,120 --> 00:06:53,040
Where?
108
00:06:53,080 --> 00:06:55,320
In front of the statue,
near Tower Junction.
109
00:07:00,440 --> 00:07:02,000
A new party wants to initiate riots
110
00:07:02,040 --> 00:07:03,720
at a large scale
under a minimal budget.
111
00:07:03,760 --> 00:07:04,840
I'll get it done!
112
00:07:08,360 --> 00:07:10,720
Make sure the rioters look dangerous.
113
00:07:10,800 --> 00:07:14,240
Don't bring along street vendors
like you did last time.
114
00:07:14,320 --> 00:07:17,240
All they do is chew tobacco
instead of sloganeering.
115
00:07:18,240 --> 00:07:21,120
It's not an ordinary task
to instigate a Police officer.
116
00:07:21,200 --> 00:07:23,160
We have people to initiate riots.
117
00:07:23,200 --> 00:07:24,720
But we need someone to instigate them.
118
00:07:24,760 --> 00:07:27,120
Brother, this is Philips.
He's good at instigating.
119
00:07:27,160 --> 00:07:28,920
- Hi! Hi!
- This guy?
120
00:07:29,720 --> 00:07:32,280
- He's a skinny dude--
- You, too, look like a pig!
121
00:07:32,320 --> 00:07:34,680
- Don't you stare! I'll kill you!
- Hey!
122
00:07:35,200 --> 00:07:36,840
How was it? I'll do it.
123
00:07:37,200 --> 00:07:39,120
Give me the time and place,
and I'll be there!
124
00:07:39,640 --> 00:07:41,440
The guy instigated me
in no time.
125
00:07:41,800 --> 00:07:43,000
- What's his name?
- Vijay Prakash.
126
00:07:43,040 --> 00:07:44,120
Vijay Prakash!
127
00:07:49,360 --> 00:07:50,560
We have received the intelligence report.
128
00:07:50,800 --> 00:07:52,760
MMAK party is conducting a meeting
with its 500 party members.
129
00:07:53,080 --> 00:07:54,800
When did their members' count go up?
130
00:07:54,880 --> 00:07:57,480
Hey, they have hired accomplices
to fill in.
131
00:07:57,520 --> 00:07:59,680
Inspector Vijay Prakash is their target.
132
00:07:59,720 --> 00:08:02,640
They're going to instigate him
and initiate riots.
133
00:08:02,880 --> 00:08:05,000
If they succeed,
it'll bring a bad name to the department.
134
00:08:05,400 --> 00:08:08,120
Negotiate with mere words
and don't lay hands on them.
135
00:08:08,320 --> 00:08:11,880
Precisely, Vijay Prakash
should not arrive at the site.
136
00:08:11,920 --> 00:08:12,480
Okay, sir.
137
00:08:12,560 --> 00:08:12,920
Hey!
138
00:08:13,000 --> 00:08:14,800
You did not just wrap the statue.
139
00:08:14,880 --> 00:08:18,840
You have hurt our self-esteem
and courage.
140
00:08:18,880 --> 00:08:19,800
You've hurt our Tamizh sentiments.
141
00:08:19,840 --> 00:08:21,560
Hey, do you even know what statue it is?
142
00:08:21,880 --> 00:08:23,200
How would we know when it's wrapped?
143
00:08:23,240 --> 00:08:24,320
Only if you unwrap, we'd know.
144
00:08:24,360 --> 00:08:27,160
Look, I may be a calm police officer.
145
00:08:27,240 --> 00:08:29,360
Why are you even here?
Ask the Inspector to come.
146
00:08:29,440 --> 00:08:31,120
"Ask the Inspector to come."
147
00:08:31,200 --> 00:08:33,600
Inspector won't come.
I'm in power here.
148
00:08:33,640 --> 00:08:36,400
Ah! As if you're a power bank.
149
00:08:36,480 --> 00:08:38,200
Come closer, I'll charge my phone.
150
00:08:38,760 --> 00:08:39,400
Sloganeer!
151
00:08:39,480 --> 00:08:41,240
'Sir, Inspector Vijay Prakash
is arriving.'
152
00:08:41,320 --> 00:08:42,320
Oh, God, no!
153
00:08:42,400 --> 00:08:45,560
UNWRAP THE STATUE!
154
00:08:52,560 --> 00:08:55,080
Sir, despite telling him not to,
he has arrived.
155
00:08:57,520 --> 00:08:58,280
Wait!
156
00:09:02,360 --> 00:09:03,840
Why is it that you don't pay heed
to your uncle?
157
00:09:03,880 --> 00:09:05,520
Your presence will put the situation
out of control.
158
00:09:05,600 --> 00:09:08,000
The entire press is here.
Please don't come, Viji.
159
00:09:08,040 --> 00:09:09,120
Uncle, is the entire press here?
160
00:09:09,160 --> 00:09:12,240
Right from national channels
to local YouTube channels are present.
161
00:09:12,280 --> 00:09:13,840
Don't ruin your name. It's dangerous!
162
00:09:13,880 --> 00:09:16,120
It's not a danger, uncle.
But an opportunity.
163
00:09:16,160 --> 00:09:18,080
We should make the most of it.
164
00:09:39,200 --> 00:09:41,480
Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue!
165
00:09:41,560 --> 00:09:43,400
Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue...
166
00:09:43,880 --> 00:09:45,360
...unwrap the statue!
167
00:09:45,880 --> 00:09:47,560
"Police is your friend."
168
00:09:49,120 --> 00:09:50,800
To protest is your right!
169
00:09:50,840 --> 00:09:54,120
As far as you protest in peace
without being a nuisance...
170
00:09:54,160 --> 00:09:55,720
the police department
will provide protection.
171
00:09:56,360 --> 00:09:57,120
Please continue!
172
00:09:57,360 --> 00:09:58,880
- Viji, what's wrong with you?
- Hey, Police!
173
00:09:58,920 --> 00:10:01,520
Do we look like the ones
who'd protest in peace?
174
00:10:01,560 --> 00:10:04,320
Look, we broke bottles and
shattered glass on the road.
175
00:10:04,360 --> 00:10:05,160
I did not witness it.
176
00:10:05,200 --> 00:10:07,520
I can't take action on something
I did not witness it.
177
00:10:07,560 --> 00:10:09,240
I'd consider it if something happens
furthermore.
178
00:10:09,760 --> 00:10:11,240
Why are you instigating the protestors?
179
00:10:11,280 --> 00:10:13,400
POLICE ATROCITY DOWN! DOWN!
180
00:10:16,560 --> 00:10:18,400
Viji, why did you instigate
the protestors?
181
00:10:19,240 --> 00:10:21,760
Jaanu, nowadays you don't write
anything about me?
182
00:10:22,480 --> 00:10:24,880
Instead of controlling the riot,
he's flirting.
183
00:10:25,040 --> 00:10:26,320
- Sir, ask him to do something.
- Viji...
184
00:10:26,360 --> 00:10:28,800
- ...they are damaging buses.
- This is a set up too.
185
00:10:28,880 --> 00:10:30,680
Viji, what's wrong with you?
186
00:10:31,880 --> 00:10:33,920
No matter how much you riot
187
00:10:34,080 --> 00:10:37,920
until the affected citizens
file an official complaint,
188
00:10:38,000 --> 00:10:39,640
we can't take any action.
189
00:10:39,680 --> 00:10:41,280
Our hands are tied!
190
00:10:41,320 --> 00:10:44,640
But if you instigate the self-esteem
of the Police department,
191
00:10:44,680 --> 00:10:46,880
I warn you things will go out of control.
192
00:10:46,920 --> 00:10:47,760
They will go out of control!
193
00:10:47,800 --> 00:10:50,440
- Burn down the effigy.
- There they go!
194
00:10:51,120 --> 00:10:52,600
Police Atrocities! Down! Down!
195
00:10:55,200 --> 00:10:56,120
Police Atrocities!
196
00:10:56,160 --> 00:10:57,600
Viji, they're out of control.
197
00:10:57,640 --> 00:10:59,920
They're instigating the police
by burning an Effigy.
198
00:11:00,160 --> 00:11:02,680
They're burning down a watchman effigy.
199
00:11:02,920 --> 00:11:04,240
You don't get worked up.
200
00:11:04,280 --> 00:11:06,640
- Wait!
- One whack and they'll disperse!
201
00:11:08,120 --> 00:11:09,880
Come on, come on! Run them down.
202
00:11:09,920 --> 00:11:11,440
Come on!
203
00:11:17,000 --> 00:11:19,560
Even the Tsunami can't drown us.
204
00:11:19,600 --> 00:11:22,480
And here he has brought
a water tanker to disperse us.
205
00:11:23,480 --> 00:11:26,280
Hey! We are raging fire!
206
00:11:26,320 --> 00:11:28,400
I'd even immolate
for the sake of my Chief.
207
00:11:28,440 --> 00:11:29,760
Water is no threat to me.
208
00:11:29,800 --> 00:11:31,880
Come on, cannon it. Come on!
209
00:11:36,840 --> 00:11:38,520
Hey! Hey! It's petrol!
210
00:11:39,120 --> 00:11:39,720
What the hell?
211
00:11:39,760 --> 00:11:43,600
Hey, Police! You can't burn our chief
just like that.
212
00:11:43,680 --> 00:11:44,720
Who said so?
213
00:11:44,760 --> 00:11:47,240
I'll file a case stating he burned himself
while lighting the effigy.
214
00:11:47,280 --> 00:11:48,760
- What do you say?
- Sure, let's do it!
215
00:11:48,800 --> 00:11:51,440
I heard someone calling himself
a blazing fire.
216
00:11:51,480 --> 00:11:52,600
That's him right there.
217
00:11:52,640 --> 00:11:54,760
- The officer is calling you.
- Hey, run for your life.
218
00:11:55,240 --> 00:11:56,720
The guy who said he would immolate
for his chief.
219
00:11:56,760 --> 00:11:59,480
- Look, he's right over there.
- Hey, run, damn it!
220
00:12:00,200 --> 00:12:01,720
What about the guy who challenged
Tsunami?
221
00:12:01,760 --> 00:12:02,480
Cheif!
222
00:12:02,520 --> 00:12:05,040
Don't run. You don't realize
the importance of petrol.
223
00:12:06,160 --> 00:12:10,360
Vendavaram, the see-saw is an old trick.
224
00:12:10,400 --> 00:12:11,760
You don't have enough experience.
225
00:12:12,720 --> 00:12:13,840
Click a picture of us!
226
00:12:20,520 --> 00:12:24,040
"Here comes the officer
The daring officer"
227
00:12:24,080 --> 00:12:27,200
"Laid a strong punch
Knockout punch!"
228
00:12:30,720 --> 00:12:32,080
Sir, we can create 1000 memes.
229
00:12:33,480 --> 00:12:35,000
What template do you prefer?
230
00:12:35,040 --> 00:12:36,400
I don't want a template.
231
00:12:38,400 --> 00:12:39,480
I want to become a template.
232
00:12:40,240 --> 00:12:41,680
"Strict cop"
233
00:12:41,720 --> 00:12:43,120
"Sharp like a knife"
234
00:12:43,480 --> 00:12:46,520
"Who's the donkey?
Inky pinky ponky"
235
00:12:53,240 --> 00:12:56,240
"Will arrest the gang
And play hockey"
236
00:12:56,320 --> 00:12:59,280
"Wont leave anything behind
Imma different kinda cop"
237
00:13:05,480 --> 00:13:06,920
"I am cop, my friend"
238
00:13:07,080 --> 00:13:08,560
"My walk is itself a trend"
239
00:13:08,680 --> 00:13:11,600
"If I come to duty,
There will be news"
240
00:13:11,880 --> 00:13:14,920
"My BP is chill,
Bring me a green tea"
241
00:13:15,040 --> 00:13:17,880
"I am a decent police,
People's friend"
242
00:13:25,000 --> 00:13:25,640
Run!
243
00:13:32,280 --> 00:13:34,080
'Why do you do need publicity?'
244
00:13:34,360 --> 00:13:37,680
'Our deeds may be small,
but many people should know about them.'
245
00:13:37,760 --> 00:13:41,040
"Hey if you are a rowdy
I will somehow catch you"
246
00:13:41,120 --> 00:13:43,920
"I respect the law
And stay true to it"
247
00:13:44,120 --> 00:13:47,400
"I may threaten you with my cane"
248
00:13:47,440 --> 00:13:50,160
"If you confess,
I'll treat you with respect"
249
00:13:50,640 --> 00:13:53,480
"Living with the walkie-talkie"
250
00:13:54,120 --> 00:13:57,320
"Will refine the country
And make it safe"
251
00:13:57,360 --> 00:14:00,480
"I will chase the accused
And beat him up"
252
00:14:00,520 --> 00:14:03,520
"Then take a photo and tweet"
253
00:14:19,440 --> 00:14:23,640
Illegal Dams Dispute:
China Vs. India
254
00:14:24,000 --> 00:14:27,360
This is the final hearing of this case.
255
00:14:27,440 --> 00:14:28,560
India's complaint:
256
00:14:28,760 --> 00:14:31,080
China has built illegal dams
on Brahmaputra river
257
00:14:31,240 --> 00:14:34,440
that belongs to India.
258
00:14:34,720 --> 00:14:36,440
Let's hear the argument from China.
259
00:14:36,720 --> 00:14:38,240
Respected Judges of the court.
260
00:14:38,480 --> 00:14:39,840
To be straight and honest.
261
00:14:40,120 --> 00:14:41,760
India is a leaking tap.
262
00:14:42,000 --> 00:14:43,920
Evidence for your evaluation.
263
00:14:44,080 --> 00:14:47,040
Indians worship the rainwater.
264
00:14:47,240 --> 00:14:48,880
Neither do they know how to conserve it.
265
00:14:48,920 --> 00:14:50,320
Nor protect their reserve.
266
00:14:50,360 --> 00:14:53,520
Instead of using
the Brahmaputra river efficiently,
267
00:14:53,560 --> 00:14:55,480
they've let it overflow
into the Bangladesh river.
268
00:14:55,680 --> 00:14:59,200
But we have built dams
to use it efficiently
269
00:14:59,520 --> 00:15:01,240
Indians feel jealous.
270
00:15:01,280 --> 00:15:02,840
It's pure jealousy!
271
00:15:03,280 --> 00:15:04,520
Your lordships!
272
00:15:07,760 --> 00:15:10,120
That's a poor attempt to insult us.
273
00:15:10,760 --> 00:15:11,560
Jealousy?
274
00:15:11,600 --> 00:15:15,320
It's not jealousy to fight to attain
the treasure that belongs to us.
275
00:15:15,360 --> 00:15:16,520
It's our right!
276
00:15:17,120 --> 00:15:21,360
It's an old story that Indians did not
know how to conserve or preserve water.
277
00:15:21,720 --> 00:15:23,360
That ended with the previous generation.
278
00:15:24,080 --> 00:15:27,280
India is a self-sufficient
and self-made country.
279
00:15:27,720 --> 00:15:30,640
As they said, we were poor
at managing our water resources.
280
00:15:31,120 --> 00:15:32,160
But now it's different.
281
00:15:32,760 --> 00:15:35,440
We have a new plan for water management.
282
00:15:36,360 --> 00:15:38,400
With all the nations gathered
under one roof,
283
00:15:38,440 --> 00:15:44,000
I'm proud to present my company
Oasis's new plan on behalf of India.
284
00:15:44,920 --> 00:15:47,680
ONE INDIA, ONE PIPELINE
285
00:15:49,720 --> 00:15:52,920
'Water resources in India are scattered
all over the country.'
286
00:15:53,000 --> 00:15:55,440
'We are going to bring them all together
and evenly distribute them.'
287
00:15:55,920 --> 00:15:58,240
'Whether it's a desert or forest.'
288
00:15:58,760 --> 00:16:00,160
'Or it's a parched land.'
289
00:16:00,200 --> 00:16:04,240
'I will ensure every tap in India
will have a water supply.'
290
00:16:04,640 --> 00:16:08,240
'Single Unified Piping Network.'
291
00:16:08,560 --> 00:16:12,360
'Phase 1 of this project has begun
in South India at Dasaram mountains.'
292
00:16:12,400 --> 00:16:13,760
'The construction is complete.'
293
00:16:13,800 --> 00:16:16,160
'The distribution will begin
from November 15th.'
294
00:16:16,720 --> 00:16:20,760
'This network will spread to many parts
of India in the next three years.'
295
00:16:21,520 --> 00:16:25,400
We will be leaders in water management
throughout the world.
296
00:16:25,440 --> 00:16:28,200
We are going to teach the world
water management.
297
00:16:28,800 --> 00:16:30,080
Including China!
298
00:16:30,120 --> 00:16:33,040
Sir, I request the court to put a stay
299
00:16:33,080 --> 00:16:36,320
on the illegal dams
that is being constructed by China.
300
00:16:37,280 --> 00:16:39,000
This court advises
301
00:16:39,040 --> 00:16:43,600
The People's Republic of China
to sign a new treaty with India.
302
00:16:58,520 --> 00:17:03,160
We just showed China its place.
303
00:17:03,880 --> 00:17:05,440
We have won the case!
304
00:17:05,560 --> 00:17:09,680
My company Oasis and I feel proud
to have represented India.
305
00:17:10,280 --> 00:17:15,200
'We have presented a scheme
that will make every Indian proud.'
306
00:17:21,760 --> 00:17:22,680
Morse Code!
307
00:17:45,200 --> 00:17:46,280
Cockroach!
308
00:17:46,760 --> 00:17:48,480
'Where were you all these days?'
309
00:17:48,520 --> 00:17:50,320
I was underground, Chetta!
310
00:17:50,360 --> 00:17:52,360
Only now is the time right
for me to come out.
311
00:17:52,400 --> 00:17:53,840
Rathore won the case.
312
00:17:53,880 --> 00:17:56,480
All this while he was conning Indians.
313
00:17:57,080 --> 00:17:59,040
But now he has conned the entire world.
314
00:18:01,320 --> 00:18:05,400
To the world, One India, One Pipeline
is a water distribution network.
315
00:18:05,720 --> 00:18:09,320
But in reality,
it's the water control network.
316
00:18:11,320 --> 00:18:13,600
Absolute total control!
317
00:18:13,640 --> 00:18:18,360
If we slowly light up the frog
stuck in the drinking water,
318
00:18:19,080 --> 00:18:22,240
It would be confusing about
whether it's getting boiled or dying.
319
00:18:22,560 --> 00:18:24,400
Suddenly one day, it'll explode to death.
320
00:18:24,880 --> 00:18:26,400
Similar would be the state
of our people.
321
00:18:26,440 --> 00:18:29,560
They are unaware
that One India One Pipeline is dangerous.
322
00:18:29,920 --> 00:18:32,320
People believe Rathore is their savior.
323
00:18:32,360 --> 00:18:34,600
The entire system dance to
Rathore's tunes.
324
00:18:34,680 --> 00:18:36,320
People say water is blue gold!
325
00:18:37,080 --> 00:18:38,520
But now it's not gold.
326
00:18:38,560 --> 00:18:42,200
Instead, it's scattered across the nation
as rivers and ponds.
327
00:18:42,520 --> 00:18:44,720
We will bring them all under
the pipeline network.
328
00:18:44,760 --> 00:18:47,760
Afterward, we will decide
who gets how much water.
329
00:18:48,200 --> 00:18:50,280
You must be wondering
how to turn water into gold.
330
00:18:50,320 --> 00:18:51,200
Water Meter!
331
00:18:51,480 --> 00:18:53,520
In every household, just
like an EB meter.
332
00:18:54,080 --> 00:18:56,840
The price it displays will turn
water into gold.
333
00:18:57,240 --> 00:18:59,640
All the doors have closed on us.
334
00:19:00,280 --> 00:19:02,520
- Going to the court--
- There's no use in going to the court.
335
00:19:02,560 --> 00:19:04,800
Everything is already fixed!
336
00:19:04,840 --> 00:19:07,440
To put an end to it, he should return.
337
00:19:08,320 --> 00:19:09,800
Sardar should return!
338
00:19:09,840 --> 00:19:11,760
- Did you meet him?
- I'm still looking for him.
339
00:19:12,840 --> 00:19:14,440
I believe he's alive.
340
00:19:14,480 --> 00:19:17,920
Even if Sardar is alive.
He won't come out until it's Code-Red!
341
00:19:18,000 --> 00:19:20,880
I'm sure you're aware where is Code-Red.
We can't retrieve it!
342
00:19:21,520 --> 00:19:22,920
I'm sure it can't be retrieved.
343
00:19:23,400 --> 00:19:24,640
We have to steal it!
344
00:19:24,920 --> 00:19:26,200
Neither you nor I can steal it.
345
00:19:26,680 --> 00:19:28,080
We need a person to do it.
346
00:19:28,120 --> 00:19:30,040
I'll look for Sardar.
347
00:19:30,480 --> 00:19:31,840
You look for a thief.
348
00:19:34,520 --> 00:19:36,400
Viji! Viji, over here!
349
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
Your girlfriend, Shalini
has filed a case against me.
350
00:19:38,720 --> 00:19:39,520
What case?
351
00:19:39,560 --> 00:19:41,640
I subtly pulled over a vehicle
by tapping the cane.
352
00:19:41,680 --> 00:19:46,000
But she has filed a case stating
I used force and demanded a bribe.
353
00:19:46,040 --> 00:19:47,400
How could five hundred rupees
constitute a bribe?
354
00:19:47,600 --> 00:19:49,360
She has filed a theft case against me.
355
00:19:49,400 --> 00:19:51,520
She has filed a robbery case
against me too.
356
00:19:51,560 --> 00:19:53,920
I wonder how you would manage
a wife that's a lawyer.
357
00:19:54,000 --> 00:19:56,200
Hey, it's not enough
that you call her my girlfriend.
358
00:19:56,240 --> 00:19:58,280
She's calm with you.
359
00:19:58,320 --> 00:19:59,720
Viji, I'll be suspended for six months.
360
00:19:59,760 --> 00:20:01,880
A human can't reason
with your girlfriend.
361
00:20:01,920 --> 00:20:03,480
But you, please speak to her
and resolve it.
362
00:20:03,520 --> 00:20:04,800
Fine, I'll think about it.
363
00:20:23,120 --> 00:20:24,080
Forget it!
364
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
What happened?
365
00:20:25,720 --> 00:20:28,640
It's written all over your face
that you're smitten.
366
00:20:28,680 --> 00:20:29,800
Brother, how could you?
367
00:20:29,880 --> 00:20:31,000
We are from the same community.
368
00:20:31,040 --> 00:20:32,440
I will not give up on you.
369
00:20:32,480 --> 00:20:33,440
Summon right?
370
00:20:34,240 --> 00:20:35,440
I'll handle her.
371
00:20:37,600 --> 00:20:40,520
Welcome, kids. Need a selfie?
372
00:20:40,560 --> 00:20:43,080
- Your brother?
- I'm not seen in the picture.
373
00:20:43,120 --> 00:20:44,640
You will be in the picture.
374
00:20:45,240 --> 00:20:47,720
- Okay! Tag me.
- Okay, thank you.
375
00:20:50,120 --> 00:20:52,040
Fans! What's up?
376
00:20:52,240 --> 00:20:54,120
You're here to defend Manickam.
377
00:20:54,160 --> 00:20:55,440
Get up and scram!
378
00:20:55,480 --> 00:20:57,640
Manickam? What happened to him?
379
00:20:57,680 --> 00:20:59,480
- Don't you know?
- No, dear!
380
00:20:59,640 --> 00:21:02,160
I'm here to welcome you
to our family event.
381
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
Would you like to have almond milk?
382
00:21:03,240 --> 00:21:04,760
- You're here to welcome?
- Yeah!
383
00:21:04,800 --> 00:21:06,400
Isn't this the summon I sent?
384
00:21:08,760 --> 00:21:11,560
Oh, yeah! It has your name on it.
385
00:21:11,800 --> 00:21:13,760
- You never mentioned it.
- Yeah, right!
386
00:21:14,120 --> 00:21:17,320
Unlike you,
I don't publicize the work I do.
387
00:21:17,360 --> 00:21:19,600
Hey, Shalini, that's not fair!
388
00:21:19,760 --> 00:21:21,280
I don't like publicity.
389
00:21:22,160 --> 00:21:23,200
Okay!
390
00:21:23,600 --> 00:21:25,080
You're such a fibster!
391
00:21:25,120 --> 00:21:25,920
Fibster?
392
00:21:32,480 --> 00:21:34,600
Shalu, they're innocent.
Please withdraw your case.
393
00:21:34,640 --> 00:21:36,520
Viji, you have known me since childhood.
394
00:21:36,560 --> 00:21:39,440
I don't like people who support people
that do immoral things.
395
00:21:39,480 --> 00:21:41,480
All these years of friendship,
yet you don't get me.
396
00:21:41,520 --> 00:21:44,080
You're piling on without paying heed to me.
397
00:21:44,120 --> 00:21:45,640
What are you about to say?
398
00:21:45,800 --> 00:21:47,160
What you don't say.
399
00:21:47,200 --> 00:21:48,360
I know it all.
400
00:21:48,440 --> 00:21:50,560
Hey, what do you know about me?
401
00:21:51,080 --> 00:21:52,520
Did you come to lie?
402
00:21:52,680 --> 00:21:54,440
Or you're here to propose...
403
00:21:54,480 --> 00:21:56,920
your face gives you away
with subtitles.
404
00:22:00,160 --> 00:22:01,440
- Hi!
- Hi!
405
00:22:01,800 --> 00:22:03,920
- Sister, you want water?
- Get lost!
406
00:22:07,080 --> 00:22:08,440
Hey, Shalini!
407
00:22:09,640 --> 00:22:11,800
Hey, when did I propose?
408
00:22:11,840 --> 00:22:13,080
The first time!
409
00:22:13,160 --> 00:22:16,080
'You forgot I was just a kid
at Bala uncle's wedding'
410
00:22:16,120 --> 00:22:17,360
'and came to propose with a rose.'
411
00:22:17,400 --> 00:22:19,760
'And you used to listen
to All India Radio to learn Hindi.'
412
00:22:20,280 --> 00:22:21,840
- Shalini!
- Hey, listen!
413
00:22:22,400 --> 00:22:24,240
- What do you want?
- Nothing!
414
00:22:24,280 --> 00:22:25,200
Let's go!
415
00:22:26,640 --> 00:22:28,840
Second time: Mute lover!
416
00:22:29,120 --> 00:22:30,880
- Shalini!
- Yes, mom!
417
00:22:31,280 --> 00:22:34,480
'You sent balloons to my mother,
thinking it was for me.'
418
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
Hey, who is out there?
419
00:22:36,880 --> 00:22:40,840
'Third time: You were going for a
Police interview and me to the Bar exam.'
420
00:22:40,880 --> 00:22:43,200
'29-C bus, was empty.'
421
00:22:43,280 --> 00:22:47,360
'You came close enough with the love letter
and left without giving it to me.'
422
00:22:48,240 --> 00:22:50,480
Here! The same look is on your face.
423
00:22:51,800 --> 00:22:55,120
Look, the first two times...
424
00:22:56,120 --> 00:22:58,760
I agree to an extent.
425
00:22:59,200 --> 00:23:01,880
The third time is unacceptable.
426
00:23:01,920 --> 00:23:04,160
I was stressed due to the exam,
so I never even saw you.
427
00:23:04,200 --> 00:23:05,480
- I believe you!
- Shalini!
428
00:23:06,360 --> 00:23:07,760
I've been looking for you everywhere.
429
00:23:07,800 --> 00:23:09,240
- I'm coming.
- Hi, auntie.
430
00:23:14,440 --> 00:23:15,880
- Viji, come over here.
- It's okay.
431
00:23:15,920 --> 00:23:18,200
A picture with you will make us trend too.
432
00:23:18,240 --> 00:23:19,200
Come on!
433
00:23:20,200 --> 00:23:21,160
Thank you!
434
00:23:21,600 --> 00:23:23,720
Viji, I need to talk to you.
435
00:23:23,880 --> 00:23:27,280
Gentlemen, I hope you know him.
Meet Inspector Vijay Prakash.
436
00:23:27,520 --> 00:23:29,880
It's because of him for the past
three months, eighteen times
437
00:23:29,920 --> 00:23:32,720
#TNPolice has been trending
438
00:23:32,760 --> 00:23:34,040
- I'm proud of you.
- Thank you, ma'am.
439
00:23:34,080 --> 00:23:37,360
I'm thinking of making him the mascot
for our outreach program.
440
00:23:37,920 --> 00:23:40,880
I think he should be the face of
the Tamil Nadu Police.
441
00:23:42,280 --> 00:23:45,120
If he's the face of the Tamil Nadu police,
who are we?
442
00:23:45,240 --> 00:23:47,360
We have achieved a lot
for the department.
443
00:23:47,400 --> 00:23:48,840
And we're proud of it.
444
00:23:49,720 --> 00:23:51,240
Without knowing his true history,
445
00:23:51,280 --> 00:23:52,920
please don't call him
the face of the department.
446
00:23:53,080 --> 00:23:54,120
I'm hurt.
447
00:23:54,720 --> 00:23:57,240
He keeps saying that it's his family event.
448
00:23:57,280 --> 00:23:59,400
Ask him if it's genuinely
his family's event.
449
00:24:00,000 --> 00:24:02,600
His father is a traitor and murderer!
450
00:24:03,160 --> 00:24:05,640
I feel it's wrong to have recruited him
as a police officer.
451
00:24:05,680 --> 00:24:08,560
But you want to make him
the face of our department.
452
00:24:08,800 --> 00:24:11,720
- What a shame!
- Sir, let it go.
453
00:24:11,760 --> 00:24:13,200
Viji, you, please leave.
454
00:24:13,240 --> 00:24:14,720
Please tend to guests. Go!
455
00:24:15,880 --> 00:24:17,360
'Why don't you ask him
about his family?'
456
00:24:17,440 --> 00:24:18,760
'What's happening out here?'
457
00:24:18,800 --> 00:24:21,560
'What you've done is treason
to your country.'
458
00:24:21,640 --> 00:24:23,520
'His father is a traitor!'
459
00:24:23,800 --> 00:24:25,840
'Your son is a traitor!'
460
00:24:26,480 --> 00:24:27,760
'How much did you get paid?'
461
00:24:28,160 --> 00:24:29,800
'Why don't you ask him
about his family?'
462
00:24:39,560 --> 00:24:40,760
Here, have some coffee.
463
00:24:42,040 --> 00:24:43,040
Drink!
464
00:24:49,360 --> 00:24:51,520
He's a useless officer.
465
00:24:51,560 --> 00:24:53,600
Don't take it to your heart.
466
00:24:54,040 --> 00:24:57,000
He does not deserve the stars
on his shoulder.
467
00:24:57,520 --> 00:25:00,560
Had I even taken 25% of the bribe,
468
00:25:00,640 --> 00:25:04,240
all the sky stars would have been
on my shoulders.
469
00:25:04,280 --> 00:25:06,800
He can't speak at will
because he's your girlfriend's father.
470
00:25:07,080 --> 00:25:08,360
It's not just him who speaks.
471
00:25:09,800 --> 00:25:11,440
Everyone has the same opinion.
472
00:25:12,040 --> 00:25:14,040
I don't even remember my father's face.
473
00:25:14,800 --> 00:25:17,000
But I'm paying for his sins.
474
00:25:18,120 --> 00:25:19,440
He abandoned us.
475
00:25:20,280 --> 00:25:21,760
My entire family died.
476
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
- They should've left me for dead--
- Hey!
477
00:25:24,560 --> 00:25:25,600
Am I not here for you?
478
00:25:25,720 --> 00:25:26,880
Bhavani is there for you.
479
00:25:27,040 --> 00:25:29,120
No matter how many times
you wake up startled...
480
00:25:29,160 --> 00:25:31,760
I will bring you a hot cup of coffee.
481
00:25:32,040 --> 00:25:33,840
How is this relevant?
482
00:25:34,320 --> 00:25:35,600
Ask around about me in the department.
483
00:25:36,040 --> 00:25:37,400
Do I even have one black mark?
484
00:25:37,920 --> 00:25:40,120
Who made Tamil Nadu Police
trending on Twitter?
485
00:25:40,560 --> 00:25:41,880
They will never consider it.
486
00:25:42,160 --> 00:25:43,040
When I joined the department,
487
00:25:43,080 --> 00:25:44,880
there was just one file
that said my father is a traitor.
488
00:25:45,040 --> 00:25:47,480
I did many good things
and stacked-up files.
489
00:25:47,560 --> 00:25:51,200
They bring back the file on top
and forget the good I did.
490
00:25:51,920 --> 00:25:53,880
I don't have an identity of my own.
491
00:25:54,200 --> 00:25:58,160
Viji, if you are looking for an identity,
you won't find it.
492
00:25:58,400 --> 00:26:00,080
It will come looking for you.
493
00:26:02,800 --> 00:26:04,040
It's all because of you.
494
00:26:04,280 --> 00:26:06,680
You could have raised me as your own.
495
00:26:06,720 --> 00:26:07,880
Why did you raise me as your nephew?
496
00:26:07,920 --> 00:26:09,680
You'd believe it
if I said I'm your father.
497
00:26:10,080 --> 00:26:11,360
But the people won't believe it.
498
00:26:11,480 --> 00:26:12,480
Drink coffee and sleep.
499
00:26:12,520 --> 00:26:15,200
Let alone being your father
they don't believe I'm your uncle.
500
00:26:16,720 --> 00:26:18,280
'Item Number - 73'
501
00:26:18,320 --> 00:26:20,600
'Read petition number - 11/20'
502
00:26:20,640 --> 00:26:22,880
'Petitioner: Sameera Thomas'
503
00:26:23,680 --> 00:26:25,080
It's the Government's duty...
504
00:26:25,120 --> 00:26:27,720
to provide a quality water supply
for free.
505
00:26:27,760 --> 00:26:29,640
It should not be handed over
to a private company.
506
00:26:29,760 --> 00:26:31,080
For the service of the people...
507
00:26:31,120 --> 00:26:33,000
we kindly request an order to stay,
508
00:26:33,040 --> 00:26:35,160
One India One Pipeline project.
My Lords!
509
00:26:35,200 --> 00:26:37,520
This project is being carried out
in the Public interest.
510
00:26:37,560 --> 00:26:39,240
Government can't carry out projects
on its own.
511
00:26:39,280 --> 00:26:41,480
We would need the help of
private companies.
512
00:26:41,520 --> 00:26:44,880
There's nothing unconstitutional about
the One India One Pipeline project.
513
00:26:44,920 --> 00:26:47,440
Therefore the petition file is dismissed.
514
00:26:47,480 --> 00:26:48,520
Next!
515
00:26:55,800 --> 00:26:58,360
Who are you?
And what do you want?
516
00:26:59,920 --> 00:27:03,080
You have only one option left
to stop this project.
517
00:27:03,120 --> 00:27:05,640
Go to the railway station
and meet this person.
518
00:27:05,880 --> 00:27:06,920
Be on time.
519
00:27:07,520 --> 00:27:09,080
But miss the train.
520
00:27:12,720 --> 00:27:14,320
What time is your doctor's appointment?
521
00:27:14,360 --> 00:27:16,120
Dad, if we go early,
we can return sooner.
522
00:27:16,160 --> 00:27:18,200
- Okay! I don't want it.
- Sister, here you go.
523
00:27:18,360 --> 00:27:19,760
- Have some egg dosa.
- I don't want it.
524
00:27:21,640 --> 00:27:24,000
Viji, make one crispy dosa for me too.
525
00:27:24,080 --> 00:27:24,920
You had enough!
526
00:27:25,200 --> 00:27:26,720
Off late, it's hard to spot a difference
in who's pregnant in this house.
527
00:27:26,760 --> 00:27:29,360
You are Armed Reserve (AR),
and I'm LMO.
528
00:27:29,440 --> 00:27:30,800
I have to be on rounds all the time.
529
00:27:31,320 --> 00:27:33,480
Rough mealtime tends to put on a tummy.
530
00:27:33,520 --> 00:27:35,400
It's not like the Army gets its food
delivered to the doorstep.
531
00:27:35,440 --> 00:27:36,280
Don't they look fit?
532
00:27:36,320 --> 00:27:39,800
They were given a chance
they would prefer their food delivered too.
533
00:27:40,080 --> 00:27:41,360
Erm... yes!
534
00:27:43,200 --> 00:27:44,200
Where?
535
00:27:45,640 --> 00:27:46,560
Okay, fine.
536
00:27:47,560 --> 00:27:49,080
- Viji!
- Yes!
537
00:27:49,200 --> 00:27:51,880
People have staged a protest
at Rajaji Bhavan without permission.
538
00:27:51,920 --> 00:27:53,160
We have to disperse the protestors.
539
00:27:53,360 --> 00:27:55,000
- Make one dosa for me.
- You're done. Wash your hands.
540
00:27:55,880 --> 00:27:57,600
'Did you read
the intelligence report?'
541
00:27:57,640 --> 00:27:59,240
I did read the report, sir. I'm on alert.
542
00:27:59,280 --> 00:28:00,680
- Don't worry!
- Sir!
543
00:28:00,920 --> 00:28:02,040
[sloganeering]
544
00:28:02,200 --> 00:28:03,800
Malligai ma'am, did you eat?
545
00:28:03,840 --> 00:28:07,240
No, sir. The protestors have
made my life hell.
546
00:28:07,280 --> 00:28:09,120
DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY
547
00:28:09,160 --> 00:28:10,760
DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY
548
00:28:10,800 --> 00:28:12,320
- Whatsapp group?
- Yes, sir.
549
00:28:12,560 --> 00:28:14,720
It's spreading like fire on social media.
550
00:28:14,840 --> 00:28:15,880
- Bring in the Jammer!
- Okay, sir.
551
00:28:15,920 --> 00:28:17,440
Bring the Jammer vehicle to the site.
552
00:28:17,880 --> 00:28:20,360
- Has the press arrived?
- Yeah, they are right here.
553
00:28:20,400 --> 00:28:22,720
- Does my hair look good?
- Eh... yes, sir, it's good.
554
00:28:22,760 --> 00:28:25,040
END THIS INJUSTICE
555
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
Hey, I've lost the signal on my phone.
556
00:28:26,840 --> 00:28:28,480
Malini, five more are about to
join the protest.
557
00:28:28,520 --> 00:28:29,720
Beyond that,
I'm not able to inform anyone.
558
00:28:29,760 --> 00:28:31,280
Internet, network, everything is down!
559
00:28:31,360 --> 00:28:33,680
- Who's leading the protest?
- The lady in the blue salwar.
560
00:28:33,720 --> 00:28:34,480
Her name is Sameera.
561
00:28:34,520 --> 00:28:36,160
Madam, please come here.
562
00:28:37,240 --> 00:28:38,480
You seem well-informed.
563
00:28:38,520 --> 00:28:40,240
Don't you know you need permission
to stage a protest?
564
00:28:40,280 --> 00:28:41,480
We did request but were denied!
565
00:28:41,520 --> 00:28:43,360
It's a democratic country.
It would be best if you had patience.
566
00:28:43,400 --> 00:28:46,080
Democracy is not just for us.
It applies to Oasis company too.
567
00:28:46,120 --> 00:28:47,880
We want to stop the pipeline project.
568
00:28:47,920 --> 00:28:49,480
Staging a protest is our right.
569
00:28:49,560 --> 00:28:50,680
Agreed, madam!
570
00:28:50,720 --> 00:28:51,880
But we must dissolve the protest.
571
00:28:51,920 --> 00:28:54,480
Sir, how could you support
the private company?
572
00:28:54,520 --> 00:28:56,000
Committing a crime is one thing.
573
00:28:56,040 --> 00:28:59,560
But supporting crime
is the biggest mistake.
574
00:29:00,920 --> 00:29:02,560
The mere words may be yours.
575
00:29:02,600 --> 00:29:04,920
But your ideals seem to reek of
someone else.
576
00:29:05,200 --> 00:29:06,800
I thought as much!
577
00:29:08,520 --> 00:29:10,160
- Sami, is he demanding a bribe?
- What?
578
00:29:10,200 --> 00:29:12,320
- Let's not create any issues.
- Don't worry, he's from my neighborhood.
579
00:29:12,360 --> 00:29:13,400
Neighborhood?
580
00:29:13,480 --> 00:29:15,240
Madam, you couldn't get a better lawyer?
581
00:29:15,280 --> 00:29:17,560
Please disperse.
If not, I'd have to use force.
582
00:29:17,640 --> 00:29:19,120
You cannot use force!
583
00:29:19,560 --> 00:29:22,120
In pari delicto.
584
00:29:22,160 --> 00:29:23,520
Both parties have wronged.
585
00:29:23,560 --> 00:29:25,720
You can only arrest us.
But can't dissolve the protest.
586
00:29:25,760 --> 00:29:27,680
- Do you have an arrest order?
- No!
587
00:29:27,720 --> 00:29:29,640
Then let us continue the protest
until you get the order.
588
00:29:29,680 --> 00:29:31,080
Once you have it, you can arrest us.
589
00:29:31,920 --> 00:29:33,680
Fine, continue your protest.
But move to the side.
590
00:29:33,720 --> 00:29:34,800
Everyone get to the corner.
591
00:29:34,840 --> 00:29:36,120
Come on, move!
592
00:29:36,160 --> 00:29:38,240
Ladies, please move.
593
00:29:38,280 --> 00:29:40,320
'It looks like today
I'm going to get entertained.'
594
00:29:41,120 --> 00:29:43,040
Sir, they don't seem to listen.
No idea what to do?
595
00:29:43,120 --> 00:29:44,880
My girl is getting fried under the sun.
596
00:29:46,720 --> 00:29:48,320
Don't block the road and move to the side.
597
00:29:48,360 --> 00:29:49,520
I said, move to the side!
598
00:29:49,560 --> 00:29:51,320
Please hear me out. Move to the side.
599
00:29:51,360 --> 00:29:53,160
DON'T TURN IT INTO A BUSINESS
600
00:29:53,320 --> 00:29:54,280
Come on, move!
601
00:29:54,520 --> 00:29:57,560
- Move to the side.
- DON'T TURN INTO--
602
00:29:59,040 --> 00:30:01,040
- ...INTO A BUSINESS!
- Ma'am, please step aside.
603
00:30:01,080 --> 00:30:03,160
Keep moving. Why don't you listen?
604
00:30:03,200 --> 00:30:04,920
- Keep moving!
- Okay?
605
00:30:06,400 --> 00:30:08,280
I said, go. Go!
606
00:30:10,160 --> 00:30:12,600
It's scorching hot. Cover your face.
607
00:30:16,480 --> 00:30:17,600
Imbecile!
608
00:30:18,320 --> 00:30:19,680
Imbecile?
609
00:30:22,040 --> 00:30:23,480
- Hey, switch off the Jammer.
- Okay, sir.
610
00:30:23,520 --> 00:30:25,280
Switch of the Jammer. Over!
611
00:30:26,120 --> 00:30:27,280
Ma'am, please step aside.
612
00:30:27,320 --> 00:30:28,280
Woman!
613
00:30:28,520 --> 00:30:30,480
Switch on the Jammers.
She's annoying me!
614
00:30:30,640 --> 00:30:31,720
Are there online classes
to learn English?
615
00:30:31,760 --> 00:30:33,160
- We have Google for that!
- Sir!
616
00:30:33,360 --> 00:30:34,600
We have received the arrest order.
617
00:30:35,160 --> 00:30:36,480
- So soon?
- Yes, sir.
618
00:30:36,720 --> 00:30:38,640
Arrest everyone and hold them
in the auditorium.
619
00:30:38,680 --> 00:30:41,480
Come on, board the bus. Hurry up!
620
00:30:43,640 --> 00:30:46,360
What is this?
Did the Police hurt you?
621
00:30:46,400 --> 00:30:48,200
- No, they did not.
- Hurry up, we're running late.
622
00:30:48,240 --> 00:30:49,760
Board the bus. You too!
623
00:30:50,160 --> 00:30:53,080
Shalu, shall I drop you in my vehicle?
624
00:30:53,200 --> 00:30:55,920
I, too, came down to protest.
I'll board the bus.
625
00:30:56,120 --> 00:30:57,320
As you wish, madam!
626
00:31:01,480 --> 00:31:03,120
Don't you have your vehicle?
Why are you on the bus?
627
00:31:03,160 --> 00:31:04,640
I have a vehicle,
628
00:31:05,080 --> 00:31:07,600
but old memories stirred up
on looking at it.
629
00:31:07,840 --> 00:31:08,920
Incorrigible!
630
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
Shalu...
631
00:31:15,600 --> 00:31:19,040
Take it, in case the three times
632
00:31:19,920 --> 00:31:21,320
had I gathered the courage
633
00:31:21,360 --> 00:31:23,680
and proposed to you.
634
00:31:24,040 --> 00:31:25,400
What would've been your reply?
635
00:31:26,520 --> 00:31:27,800
Why do you ask me?
636
00:31:28,520 --> 00:31:31,640
Rewind your memory,
revisit those instances,
637
00:31:32,120 --> 00:31:34,520
and ask for the Shalini
from that timeline. Okay?
638
00:31:43,360 --> 00:31:46,120
'Greetings to everyone,
this is Shehnaaz.'
639
00:31:46,280 --> 00:31:50,640
'Come on, let's drown ourselves in love
during this telecast.'
640
00:31:54,280 --> 00:31:56,320
'I don't care about it.'
641
00:31:56,480 --> 00:31:59,320
'But should you worry...'
642
00:31:59,360 --> 00:32:03,120
"My love, My dear love"
643
00:32:07,640 --> 00:32:11,440
"My love, My dear love"
644
00:32:20,200 --> 00:32:23,640
"My love, My love,
Don't move away from me"
645
00:32:23,680 --> 00:32:27,240
"My love, My heart,
Don't make me beg"
646
00:32:27,280 --> 00:32:30,840
"My love, My love,
Don't prick my heart"
647
00:32:30,880 --> 00:32:34,680
"My love, My heart,
Don't leave me"
648
00:32:34,720 --> 00:32:36,720
"Even if I see you"
649
00:32:36,760 --> 00:32:41,640
"The garden will blossom
What did you do, my dear?"
650
00:32:41,760 --> 00:32:43,800
"Even if you are far off,"
651
00:32:43,840 --> 00:32:48,760
"your fragrance finds me
You intoxicate me"
652
00:32:48,800 --> 00:32:52,320
"What is there between you and me"
653
00:32:52,360 --> 00:32:56,040
"Even when you come in my dream
I stagger to speak"
654
00:33:00,440 --> 00:33:02,920
Sir, she wants to leave as her son
is not keeping well.
655
00:33:09,800 --> 00:33:13,200
"My love, My love,
Don't move away from me"
656
00:33:13,240 --> 00:33:16,680
"Don't make me go around in circles"
657
00:33:16,720 --> 00:33:20,280
"My love, My love,
Don't kill me"
658
00:33:20,320 --> 00:33:24,200
"Don't make me suffer
With your subtle moves"
659
00:33:24,280 --> 00:33:26,240
"Even if I see you"
660
00:33:26,280 --> 00:33:30,520
"The garden will blossom
What did you do, my dear?"
661
00:33:31,280 --> 00:33:33,320
"Even if you are far off,"
662
00:33:33,360 --> 00:33:38,280
"your fragrance finds me
You intoxicate me"
663
00:33:38,320 --> 00:33:41,800
"What is there between you and me"
664
00:33:41,840 --> 00:33:45,480
"Even when you come in my dream
I stagger to speak"
665
00:33:45,520 --> 00:33:47,520
- I gave it to her.
- It's just a FIR!
666
00:33:50,920 --> 00:33:51,880
Get going!
667
00:33:58,560 --> 00:33:59,560
Shalu...
668
00:34:00,880 --> 00:34:03,680
- Shall we revisit our old memories?
- What?
669
00:34:04,280 --> 00:34:05,440
As you mentioned earlier.
670
00:34:06,200 --> 00:34:07,680
The same 29-C bus.
671
00:34:08,440 --> 00:34:10,040
We are alone on the bus.
672
00:34:11,160 --> 00:34:13,280
Are you sure we're alone on the bus?
673
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
- Listen, get down from the bus.
- Sir!
674
00:34:17,760 --> 00:34:19,760
- Don't forget to send the pictures.
- Okay, sir.
675
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Tell me the truth.
676
00:34:22,720 --> 00:34:24,040
I know that you like me.
677
00:34:24,280 --> 00:34:26,280
Yes. I used to like you.
678
00:34:26,520 --> 00:34:27,920
As the old Viji!
679
00:34:28,920 --> 00:34:31,400
I am still the same.
Nothing has changed.
680
00:34:31,720 --> 00:34:34,400
The old Viji did what he desired.
681
00:34:34,640 --> 00:34:35,920
He lived life on his terms.
682
00:34:36,400 --> 00:34:40,840
But now you live on different terms
to please the people.
683
00:34:43,400 --> 00:34:44,520
I don't expect you to understand.
684
00:34:44,560 --> 00:34:45,880
I know you'd state your father
as an excuse.
685
00:34:45,920 --> 00:34:48,360
How long are you going to
harp on this excuse?
686
00:34:48,880 --> 00:34:51,440
You're living under the fear
of your father's image.
687
00:34:52,120 --> 00:34:53,440
You're lost!
688
00:34:53,680 --> 00:34:56,560
You want your pictures
to come on TV and banners.
689
00:34:56,760 --> 00:34:59,840
You're living life to gain praise
from people--
690
00:35:00,200 --> 00:35:01,400
You've turned fake, Viji.
691
00:35:02,880 --> 00:35:03,920
Forget about it.
692
00:35:04,560 --> 00:35:06,120
Do you like me or not?
693
00:35:06,360 --> 00:35:07,880
It's not that simple.
694
00:35:08,200 --> 00:35:10,360
When you are fake and shallow--
695
00:35:10,400 --> 00:35:13,360
For someone who lived a life without scars
wouldn't understand my pain.
696
00:35:13,720 --> 00:35:16,560
What did they ask you when you went
to write your exams?
697
00:35:17,240 --> 00:35:18,520
Whether you have a hall ticket?
698
00:35:19,040 --> 00:35:20,320
Do you know what did they ask to me?
699
00:35:20,760 --> 00:35:23,440
They asked me to get a certificate
stating I had nothing to do with my father.
700
00:35:24,040 --> 00:35:25,080
And, Bhavani sister...
701
00:35:25,920 --> 00:35:27,200
Eight suitors rejected her.
702
00:35:27,240 --> 00:35:29,280
It's all because of my father.
703
00:35:29,520 --> 00:35:31,880
Whenever I see my photo or news on TV,
704
00:35:32,080 --> 00:35:34,600
I believe I'm atoning for the sins
of my father.
705
00:35:36,000 --> 00:35:38,280
Whenever I came down to propose to you,
706
00:35:39,440 --> 00:35:41,920
I used to fear you'd see me
the same way people do.
707
00:35:42,680 --> 00:35:45,760
For the first time today,
I overcame my fear.
708
00:35:47,240 --> 00:35:48,880
I believe you understood me.
709
00:35:50,880 --> 00:35:52,160
But you did not.
710
00:35:53,880 --> 00:35:55,800
I have lost a lot because of my father.
711
00:35:58,480 --> 00:36:00,720
I'll consider
that I lost the love of my life.
712
00:36:01,320 --> 00:36:03,320
Driver, stop the bus!
713
00:36:05,600 --> 00:36:08,080
Viji! Viji! Come over here.
714
00:36:08,880 --> 00:36:09,640
What is it?
715
00:36:09,680 --> 00:36:12,600
Were you sent to dissolve the protest
that took place at Rajaji Bhavan?
716
00:36:12,640 --> 00:36:13,520
Yes!
717
00:36:13,560 --> 00:36:15,760
Do you have the details
of all the protestors?
718
00:36:15,800 --> 00:36:17,600
- I have an FIR with me.
- Bring me the FIR.
719
00:36:17,640 --> 00:36:18,760
I'll get it.
720
00:36:26,720 --> 00:36:27,760
Anything serious?
721
00:36:27,800 --> 00:36:30,320
I was told an important file
had gone missing.
722
00:36:30,440 --> 00:36:32,200
- At Rajaji Bhavan?
- Yes.
723
00:36:32,400 --> 00:36:34,080
- What about CCTV cameras?
- Hopeless!
724
00:36:34,120 --> 00:36:36,760
As we used Jammer to stop the protest...
725
00:36:36,800 --> 00:36:39,080
the security cameras were down.
726
00:36:39,120 --> 00:36:42,080
During the downtime,
someone broke in and stole the file.
727
00:36:42,840 --> 00:36:45,160
What was so important at Rajaji Bhavan?
728
00:36:45,760 --> 00:36:48,160
Rajaji Bhavan was built
during the reign of the Britishers.
729
00:36:48,200 --> 00:36:51,480
'There's a secret tunnel
that runs under its structure.'
730
00:36:52,800 --> 00:36:55,160
The RAW record room is inside the tunnel.
731
00:36:55,240 --> 00:36:56,280
RAW record room?
732
00:36:56,320 --> 00:36:59,280
Yes. It contains old army secrets.
733
00:36:59,320 --> 00:37:01,880
They're calling CODE-RED and Red Letter.
734
00:37:01,920 --> 00:37:04,320
Whoever stole it
must be a traitor to its country.
735
00:37:04,360 --> 00:37:05,840
It's a critical file.
736
00:37:05,880 --> 00:37:09,760
Right from CBI to RAW is going haywire,
trying to crack it.
737
00:37:09,800 --> 00:37:11,200
I better leave. Give it to me.
738
00:37:11,240 --> 00:37:12,880
If not, they'll pounce on me.
739
00:37:13,080 --> 00:37:14,240
Bye, Viji!
740
00:37:23,920 --> 00:37:25,440
- Hello!
- Advocate, ma'am!
741
00:37:25,480 --> 00:37:27,880
In the name of investigation,
the Police are cracking on us.
742
00:37:27,920 --> 00:37:30,480
- Hurry up!
- Thangamma, calm down. What happened?
743
00:37:30,520 --> 00:37:32,520
As we staged a protest earlier...
744
00:37:32,560 --> 00:37:37,920
In the name of investigation,
the Police are cracking on us.
745
00:37:38,040 --> 00:37:39,920
Don't speak a word to the police.
746
00:37:40,000 --> 00:37:42,080
I'll call you back in ten minutes. Okay!
747
00:37:43,920 --> 00:37:46,080
- Hello?
- What's happening, Viji?
748
00:37:46,200 --> 00:37:48,880
The police are raining on atrocities
on the protestors.
749
00:37:48,920 --> 00:37:50,800
What kind of
is extrajudicial nonsense this?
750
00:37:50,840 --> 00:37:52,360
Committing a crime is one thing.
751
00:37:52,440 --> 00:37:55,040
But supporting the crime
is the biggest mistake.
752
00:37:55,080 --> 00:37:57,600
Don't be ranting without knowing
the intensity of the situation.
753
00:37:58,080 --> 00:38:01,240
The police know their duty well
in who and who not to investigate.
754
00:38:04,680 --> 00:38:06,440
- Myil!
- Why did you ask me to stay?
755
00:38:06,480 --> 00:38:08,920
- Where is Abdul?
- He's praying inside.
756
00:38:09,120 --> 00:38:10,800
Why are you sleeping?
757
00:38:10,840 --> 00:38:12,320
Show me the pictures from the protest.
758
00:38:12,360 --> 00:38:13,800
- Sure!
- Viji, for the past week,
759
00:38:13,840 --> 00:38:16,720
we've been desperate to look
for new content to publish.
760
00:38:16,760 --> 00:38:18,120
Give us some inside news.
761
00:38:18,160 --> 00:38:20,200
That would help us publish
sensational news.
762
00:38:26,720 --> 00:38:28,720
- Good?
- Why are you annoying me?
763
00:38:28,760 --> 00:38:29,680
They're good pictures...
764
00:38:29,720 --> 00:38:32,200
Show me the pictures of the protest.
765
00:38:32,880 --> 00:38:33,800
Next!
766
00:38:34,160 --> 00:38:35,080
Next!
767
00:38:36,320 --> 00:38:38,200
- Is that all?
- That's about it.
768
00:38:38,240 --> 00:38:40,280
Perhaps there are out-of-focus
pictures in recycle bin.
769
00:38:41,480 --> 00:38:42,320
Open the recycle bin.
770
00:38:43,040 --> 00:38:43,840
Next!
771
00:38:45,280 --> 00:38:46,200
Next!
772
00:38:50,600 --> 00:38:51,880
How did you get hurt?
773
00:38:52,160 --> 00:38:54,840
Sir, she wants to leave as her son
is not keeping well.
774
00:38:55,120 --> 00:38:56,720
Sir said you may leave.
775
00:38:58,360 --> 00:39:00,440
After sending it to me,
delete these four pictures.
776
00:39:00,480 --> 00:39:01,760
Sure, as you say.
777
00:39:02,440 --> 00:39:03,720
You arrived all riled up.
778
00:39:03,760 --> 00:39:05,440
Tell me, what is it?
I'll publish the news.
779
00:39:05,920 --> 00:39:07,440
You asked me for content.
780
00:39:07,920 --> 00:39:10,320
I'll return in the morning with headlines.
781
00:39:10,720 --> 00:39:11,880
Headlines?!
782
00:39:11,920 --> 00:39:13,840
- Kathir, it's an important case.
- Tell me, Viji.
783
00:39:13,880 --> 00:39:16,160
I have to report to ABP.
A woman is a missing look everywhere.
784
00:39:16,200 --> 00:39:17,480
Inform all the control rooms.
785
00:39:17,520 --> 00:39:19,800
Name: Sameera
Age: 30-35
786
00:39:20,080 --> 00:39:21,520
Hey, move your bike.
787
00:39:21,920 --> 00:39:23,360
She was wearing a blue salwar
and Grey Shawl.
788
00:39:23,400 --> 00:39:26,160
- Listen, CBI may contact you.
- CBI?
789
00:39:26,200 --> 00:39:27,640
I believe it's a high-profile case.
790
00:39:27,680 --> 00:39:29,760
Yes. I got a lead.
791
00:39:29,880 --> 00:39:32,080
So, don't be a fool and blurt it out.
792
00:39:32,320 --> 00:39:34,400
Come straight to me
when you trace down the location.
793
00:39:35,520 --> 00:39:37,400
- Later you can tell the others.
- Sure.
794
00:39:39,760 --> 00:39:42,400
- What is it, uncle?
- Why aren't you home?
795
00:39:42,440 --> 00:39:44,600
- I got hold of something great.
- What is it?
796
00:39:44,640 --> 00:39:47,160
All these years,
I was labeled as the son of a traitor.
797
00:39:47,840 --> 00:39:50,760
Tomorrow I'll be celebrated
for arresting a traitor.
798
00:39:50,800 --> 00:39:51,920
You eat and sleep.
799
00:39:52,600 --> 00:39:53,720
I'll call you when I'm done.
800
00:40:18,400 --> 00:40:19,760
Sir, Timothy...
801
00:40:20,440 --> 00:40:22,360
- Timothy?
- 29/6, sir.
802
00:40:23,720 --> 00:40:24,920
Thank you, sir.
803
00:40:30,440 --> 00:40:31,320
Hey!
804
00:40:33,480 --> 00:40:34,840
Hey, open the door!
805
00:40:35,920 --> 00:40:38,480
Open the door.
Hey, open the door!
806
00:40:40,520 --> 00:40:42,480
- Hello... is this 100?
- Hey!
807
00:40:42,520 --> 00:40:44,560
- Hey!
- A thief has broken into our house.
808
00:40:44,600 --> 00:40:46,200
Please send over the police.
809
00:40:49,200 --> 00:40:51,120
- He looks well-built.
- Hey! Hey!
810
00:40:51,160 --> 00:40:53,440
- Send in twenty police officers.
- Hey, give me the phone.
811
00:40:56,800 --> 00:40:58,560
This is Inspector Vijay Prakash.
812
00:41:04,040 --> 00:41:05,040
You never dialed?
813
00:41:05,280 --> 00:41:08,000
I thought you'd be scared
to hear the name of the police.
814
00:41:08,040 --> 00:41:10,840
Not bad. You are quite a courageous thief.
815
00:41:10,880 --> 00:41:12,720
Hey, I'm a Police officer.
816
00:41:12,760 --> 00:41:15,720
How do I believe?
You're not wearing a uniform.
817
00:41:16,440 --> 00:41:19,760
Come over here. Look, that's my Jeep.
818
00:41:20,560 --> 00:41:24,120
Oh, you stole the Police jeep too.
819
00:41:25,440 --> 00:41:26,520
Trust me.
820
00:41:26,800 --> 00:41:28,080
Where's your mother?
821
00:41:28,920 --> 00:41:31,440
Have you come to arrest my mother?
822
00:41:33,520 --> 00:41:34,480
Why do you ask?
823
00:41:34,520 --> 00:41:37,480
Police arrive home often
to arrest my mother.
824
00:41:37,520 --> 00:41:38,720
So I asked.
825
00:41:39,080 --> 00:41:40,840
No, I just want to talk.
826
00:41:41,200 --> 00:41:44,000
If that's the case,
what's wrong with you? Go!
827
00:41:46,560 --> 00:41:48,280
My mother is not here.
828
00:41:50,360 --> 00:41:52,160
- Did you sketch everything?
- Yes.
829
00:41:52,520 --> 00:41:54,640
- Is this your mother's laptop?
- Yes.
830
00:41:56,040 --> 00:41:58,400
- Give me the password.
- I can't give you the password.
831
00:42:04,400 --> 00:42:06,600
$@RDR
832
00:42:08,600 --> 00:42:10,440
When was the last time
your mother spoke to you?
833
00:42:11,640 --> 00:42:13,280
Maybe two hours ago.
834
00:42:13,320 --> 00:42:15,640
She said, 'I will send you cake.
Please eat it.'
835
00:42:15,680 --> 00:42:18,680
Also, she said she would return home
only in the morning.
836
00:42:20,600 --> 00:42:22,000
Any idea from where she made the call?
837
00:42:22,040 --> 00:42:24,520
She must've called from the cake shop.
838
00:42:24,560 --> 00:42:27,240
Not that she could've called
from a barbershop.
839
00:42:28,880 --> 00:42:30,040
Is that a smart watch?
840
00:42:30,080 --> 00:42:33,160
So that my mother can keep track of me.
841
00:42:34,400 --> 00:42:36,440
Is it possible to track your mother
with this watch?
842
00:42:39,840 --> 00:42:41,520
I thought you were not going to steal.
843
00:42:41,560 --> 00:42:42,800
I did ask your permission.
844
00:42:43,400 --> 00:42:44,680
I'll give it back once your mother returns.
845
00:42:44,880 --> 00:42:45,840
Stay safe!
846
00:42:46,160 --> 00:42:48,320
You broke the lock and the door.
847
00:42:48,360 --> 00:42:50,400
How do you expect me to stay safe?
848
00:43:04,320 --> 00:43:06,120
- Greetings, sir.
- Greetings!
849
00:43:06,160 --> 00:43:07,200
Why did you put barricades?
850
00:43:07,240 --> 00:43:08,760
A document has gone missing.
851
00:43:08,800 --> 00:43:11,920
They asked to check every woman
in the age group of 35-45.
852
00:43:12,040 --> 00:43:13,160
Move aside the barricades.
853
00:43:13,200 --> 00:43:15,280
- Sure, sir.
- Clear the barricades.
854
00:43:17,560 --> 00:43:19,640
Are they looking for my mother?
855
00:43:20,920 --> 00:43:22,280
No, they are not.
856
00:43:26,840 --> 00:43:28,200
Greetings, sir.
857
00:43:30,040 --> 00:43:31,360
Did this woman come here?
858
00:43:31,400 --> 00:43:32,880
No, sir. I don't recognize her.
859
00:43:33,560 --> 00:43:36,400
- Sir, I recognize her.
- When?
860
00:43:36,680 --> 00:43:38,880
- Maybe two hours ago.
- Where?
861
00:43:39,000 --> 00:43:40,360
She was sitting right here.
862
00:43:40,400 --> 00:43:42,880
She stood up suddenly, came over,
and asked to pack a hamper.
863
00:43:42,920 --> 00:43:44,280
Could you pack me this hamper?
864
00:43:44,320 --> 00:43:46,320
- Takeaway or delivery?
- Delivery!
865
00:43:46,560 --> 00:43:48,320
'Later, she gave me the address
and left the cash on the counter.'
866
00:43:48,360 --> 00:43:50,760
'On seeing someone, she went outback
through the backdoor.'
867
00:43:56,240 --> 00:43:58,560
- Open it.
- Sir, the key is on the counter.
868
00:43:58,600 --> 00:43:59,520
Bring it.
869
00:44:00,720 --> 00:44:02,520
Hey, hold it right there!
870
00:44:15,560 --> 00:44:17,040
Did anyone else enquire about her?
871
00:44:17,720 --> 00:44:19,280
No one enquired us.
872
00:44:19,760 --> 00:44:21,600
'But four men stepped out of a
Government vehicle...'
873
00:44:21,640 --> 00:44:23,840
'and enquired the customers at the cafe.'
874
00:44:24,360 --> 00:44:25,160
What kind of vehicle?
875
00:44:25,200 --> 00:44:27,120
Not sure which kind.
876
00:44:28,080 --> 00:44:31,560
But in front of the vehicle was
a symbol of crossed swords.
877
00:44:32,800 --> 00:44:34,240
Intelligence Department.
878
00:44:37,000 --> 00:44:39,640
I am Ganesh.
My number is 8055058065.
879
00:44:39,680 --> 00:44:41,040
- I'll call you.
- Okay, sir.
880
00:44:41,920 --> 00:44:43,440
- Hello!
- I got her location.
881
00:44:43,480 --> 00:44:45,760
- She's at an ice cream shop on ECR--
- Idiot, I'm already there.
882
00:44:46,160 --> 00:44:48,400
- She absconded!
- Absconded?
883
00:44:48,520 --> 00:44:50,640
The entire area is barricaded,
and a perimeter has been set.
884
00:44:50,680 --> 00:44:52,560
There's no chance she would've escaped.
885
00:44:55,320 --> 00:44:56,280
Dear...
886
00:44:56,920 --> 00:45:00,440
Do you know someone in this area
who knows your mother?
887
00:45:02,000 --> 00:45:03,080
I don't know.
888
00:45:03,720 --> 00:45:04,720
Would you like chocolate?
889
00:45:05,520 --> 00:45:07,480
How many do you expect me to eat?
890
00:45:07,520 --> 00:45:09,200
I have tooth decay.
891
00:45:11,360 --> 00:45:12,720
How about ice cream?
892
00:45:14,520 --> 00:45:15,520
Kuppusamy
893
00:45:15,600 --> 00:45:16,640
Number - 5
894
00:45:17,040 --> 00:45:18,120
First Main Road
895
00:45:18,200 --> 00:45:19,280
Indira Nagar.
896
00:45:23,600 --> 00:45:25,480
- Who are you?
- Do you know Sameera?
897
00:45:25,800 --> 00:45:27,920
- Who are you?
- Inspector Vijay Prakash.
898
00:45:28,120 --> 00:45:30,400
Sameera has been charged with
IPC 124-A for treason.
899
00:45:30,760 --> 00:45:33,480
If you're aiding her,
you will be charged with the same.
900
00:45:33,520 --> 00:45:34,720
Sedation case?
901
00:45:35,080 --> 00:45:38,080
- Sir, you have a wrong impression.
- I'll be the judge of it.
902
00:45:38,440 --> 00:45:41,400
- What do you know about her?
- I'm Timmy's doctor.
903
00:45:41,840 --> 00:45:43,840
I have known him since he was born.
904
00:45:44,400 --> 00:45:46,280
I'm finding it hard to inform you.
905
00:45:46,440 --> 00:45:48,680
But we go to accept the truth, Sameera.
906
00:45:48,920 --> 00:45:51,560
Timmy has Sarcoidosis,
an inflammatory disease.
907
00:45:51,600 --> 00:45:53,440
His lungs have been affected.
908
00:45:53,480 --> 00:45:55,840
He has maximum four-to-five years.
That's it!
909
00:45:58,400 --> 00:46:00,720
Doctor, what caused it?
910
00:46:00,760 --> 00:46:02,640
If I had been just another doctor,
911
00:46:02,680 --> 00:46:05,120
environmental causes are hard to diagnose,
912
00:46:05,160 --> 00:46:07,240
and I would've blamed fate as an excuse.
913
00:46:07,280 --> 00:46:08,680
'I am saying this as a family friend...'
914
00:46:08,720 --> 00:46:12,000
'bottled mineral water causes it.'
915
00:46:12,200 --> 00:46:13,920
'When the water bottle is old'
916
00:46:14,000 --> 00:46:15,200
'or exposed to the sun,'
917
00:46:15,240 --> 00:46:19,160
'the chemical BPA in the bottle
gets mixed with the water.'
918
00:46:19,200 --> 00:46:22,840
'Timmy consuming water
mixed with BPA has caused it.'
919
00:46:23,640 --> 00:46:24,760
- Mom...
- Hmm!
920
00:46:24,800 --> 00:46:28,320
Can we only ask for gifts
for ourselves from Santa?
921
00:46:28,360 --> 00:46:30,120
Who else do you have in mind?
922
00:46:30,440 --> 00:46:32,760
No one else should fall sick like me.
923
00:46:32,800 --> 00:46:36,160
Also, good mothers like you
should never cry.
924
00:46:36,880 --> 00:46:39,680
How do we get this message to Santa?
925
00:46:42,640 --> 00:46:46,240
Put in a request
by writing a letter to him.
926
00:46:46,520 --> 00:46:48,920
Santa will definitely
make your wish come true.
927
00:46:49,040 --> 00:46:51,240
Doctor, is there no cure for it?
928
00:46:51,280 --> 00:46:54,680
Can't we shut down these companies
citing my son as an example?
929
00:46:54,720 --> 00:46:56,400
'Sameera, it can't be proved!'
930
00:46:56,640 --> 00:46:59,200
'BPA is untraceable once it's in our system.'
931
00:46:59,240 --> 00:47:01,680
'It's only traceable
when it's inside the bottle.'
932
00:47:02,000 --> 00:47:07,680
Daily, 650 tankers and 700 trucks
ply the Chennai metro.
933
00:47:07,720 --> 00:47:12,840
Daily, 230 litres of water
are distributed across the city.
934
00:47:12,880 --> 00:47:16,280
And you're here threatening
by holding a small bottle.
935
00:47:16,320 --> 00:47:19,040
If you can,
then bring water from a pond or river.
936
00:47:19,080 --> 00:47:20,200
I will run a test.
937
00:47:20,280 --> 00:47:22,440
I concur you won't test bottled water.
938
00:47:22,520 --> 00:47:24,040
Do any rules bind you?
939
00:47:24,080 --> 00:47:25,680
Rules do not bind me.
940
00:47:25,720 --> 00:47:27,480
This is how we work.
941
00:47:27,520 --> 00:47:29,640
Can you state the same on camera?
942
00:47:30,080 --> 00:47:33,520
Madam, why would you take out the camera?
943
00:47:33,560 --> 00:47:35,560
Had you mentioned it earlier...
944
00:47:35,640 --> 00:47:37,920
I would've groomed myself.
945
00:47:38,000 --> 00:47:39,240
I can't state anything. Get lost!
946
00:47:39,280 --> 00:47:41,360
She is causing me stress
in the name of BPA.
947
00:47:41,400 --> 00:47:42,320
Woman!
948
00:47:42,360 --> 00:47:45,480
Do you realize you're responsible
for a public health disaster?
949
00:47:45,520 --> 00:47:48,520
Crush the bottle after use.
950
00:47:48,560 --> 00:47:50,480
Keep away from direct sunlight.
951
00:47:50,520 --> 00:47:52,800
We have printed clear warnings
on every bottle.
952
00:47:52,840 --> 00:47:54,240
How are we responsible?
953
00:47:54,280 --> 00:47:57,280
You don't defer from printing
your brand name in every language.
954
00:47:57,320 --> 00:47:58,200
In bold letters!
955
00:47:58,240 --> 00:48:03,440
But your warning label is tiny
and oblivious to an ordinary person.
956
00:48:03,480 --> 00:48:05,880
The warning label is printed
not to save the people.
957
00:48:05,920 --> 00:48:07,680
But to save yourselves!
958
00:48:07,720 --> 00:48:09,400
I won't let this slide.
959
00:48:09,440 --> 00:48:12,080
'She staged protests against
bottled water companies.'
960
00:48:12,160 --> 00:48:14,160
'She became a water warrior!'
961
00:48:14,480 --> 00:48:16,520
How could you accuse her of treason?
962
00:48:16,840 --> 00:48:19,360
Every year approximately
Two thousand children are affected.
963
00:48:19,400 --> 00:48:21,280
When an affected child comes to me
for treatment...
964
00:48:21,320 --> 00:48:23,440
despite the fact, it's caused due to BPA
965
00:48:23,480 --> 00:48:27,120
I sign it off saying environmental
and genetic cause.
966
00:48:27,320 --> 00:48:28,720
I should be charged with treason.
967
00:48:28,840 --> 00:48:31,800
She's protesting for all the children.
968
00:48:32,080 --> 00:48:33,560
She's a noble person.
969
00:48:48,560 --> 00:48:49,840
Did you eat?
970
00:48:50,280 --> 00:48:51,640
Do you need to take any medicine?
971
00:48:51,920 --> 00:48:53,880
Did the doctor blurt it out?
972
00:48:54,000 --> 00:48:55,440
I'm not sad about it.
973
00:48:55,480 --> 00:48:57,000
Why would you feel sad?
974
00:48:57,040 --> 00:48:58,920
Start the vehicle.
Let's go and meet my mother.
975
00:49:00,240 --> 00:49:01,480
'Inspector Vijay Prakash.'
976
00:49:01,520 --> 00:49:02,680
'Inspector Vijay Prakash.'
977
00:49:03,080 --> 00:49:04,240
This is Inspector speaking.
978
00:49:04,280 --> 00:49:06,280
'We have the result on your APB.'
979
00:49:06,320 --> 00:49:08,880
'Blue salwar. Grey Shawl.
35-year-old woman.'
980
00:49:09,240 --> 00:49:10,440
Where are you holding her?
981
00:49:10,480 --> 00:49:13,200
'Sir, we didn't find her alive.
We only found her body.'
982
00:49:36,680 --> 00:49:39,200
Son, is this your mother?
983
00:49:40,840 --> 00:49:43,600
Nodding won't help. Say yes or no.
984
00:49:44,040 --> 00:49:45,040
Mom...
985
00:49:46,520 --> 00:49:48,880
The boy has been identified.
Come on, lift her.
986
00:49:48,920 --> 00:49:50,160
Son, step aside.
987
00:49:55,800 --> 00:49:59,440
Sameera stole important documents
from Rajaji Bhavan.
988
00:49:59,600 --> 00:50:01,880
After the authorities cornered her
989
00:50:01,920 --> 00:50:03,800
with no choice left,
she committed suicide.
990
00:50:04,400 --> 00:50:06,400
We believe she was paid
a huge sum of money.
991
00:50:06,920 --> 00:50:08,880
Do you know the details
of the document?
992
00:50:10,400 --> 00:50:12,000
'That's classified information.'
993
00:50:12,040 --> 00:50:13,480
'Even we are not aware of its details.'
994
00:50:13,520 --> 00:50:15,600
'But she committed treason.'
995
00:50:15,680 --> 00:50:17,680
'She stole military secrets.'
996
00:50:17,840 --> 00:50:21,040
'Despite her passing,
she will be considered a traitor.'
997
00:50:21,080 --> 00:50:24,360
'We are going to investigate
her blood relatives and acquaintances.'
998
00:50:24,400 --> 00:50:28,040
'They, too, shall be charged with treason
if found guilty.'
999
00:50:41,520 --> 00:50:42,480
Don't do it!
1000
00:50:42,640 --> 00:50:44,680
'Sir, the son of the deceased is here.'
1001
00:50:45,760 --> 00:50:47,920
I'm from YouTube. I can!
1002
00:51:11,720 --> 00:51:16,640
We discussed what my mother would do
when I'm not around.
1003
00:51:18,240 --> 00:51:24,240
But we never discussed what I would do
when my mother is not around.
1004
00:51:24,720 --> 00:51:26,560
What should I do?
1005
00:51:33,160 --> 00:51:34,600
Do you have someone?
1006
00:51:34,880 --> 00:51:36,800
I have grandpa Victor.
1007
00:51:37,040 --> 00:51:42,840
Mom was going to take me to him
on Christmas.
1008
00:51:43,520 --> 00:51:49,200
Also, we were going to
mail a letter to Santa Claus.
1009
00:51:51,800 --> 00:51:53,240
I have the letter with me.
1010
00:51:53,920 --> 00:51:56,600
But mother is not here.
1011
00:51:56,640 --> 00:52:00,920
Could you help me post the letter?
1012
00:52:15,720 --> 00:52:18,800
Sir, we have orders to screen
Sameera's son.
1013
00:52:19,280 --> 00:52:19,920
Where are you taking him?
1014
00:52:20,000 --> 00:52:21,840
Sorry, sir, I can't divulge.
It's the protocol.
1015
00:52:22,000 --> 00:52:23,520
Sir, where is it happening?
1016
00:52:23,560 --> 00:52:24,800
This boy is innocent.
1017
00:52:25,000 --> 00:52:27,560
Timmy, please answer their questions
with truth.
1018
00:52:27,920 --> 00:52:29,480
Don't be scared. Wear your watch.
1019
00:52:29,520 --> 00:52:31,400
They will take you to grandpa Victor.
1020
00:52:36,720 --> 00:52:38,280
Vijay, take a look.
1021
00:52:38,400 --> 00:52:40,920
You were the first one to
file an FIR in this case.
1022
00:52:41,000 --> 00:52:42,640
You were the first one to put an APB.
1023
00:52:42,680 --> 00:52:45,520
As it's your case,
I brought the case file.
1024
00:52:45,600 --> 00:52:47,520
Headlines for tomorrow:
1025
00:52:47,560 --> 00:52:51,680
'Inspector Vijay Prakash
captured the traitor.'
1026
00:52:51,720 --> 00:52:54,320
You will be the breaking news
on National TV.
1027
00:52:54,640 --> 00:52:56,240
Why do you look sad?
1028
00:52:56,720 --> 00:52:58,720
- It's a national case.
- Get lost!
1029
00:52:59,240 --> 00:53:01,840
Hey! Vijay, what happened?
1030
00:53:01,880 --> 00:53:03,240
Something is wrong, uncle.
1031
00:53:03,440 --> 00:53:05,520
They're lying about her being a traitor.
1032
00:53:07,040 --> 00:53:08,920
They booked a case
only on the previous night.
1033
00:53:09,640 --> 00:53:11,360
But she was found dead
at the shore in the morning.
1034
00:53:12,520 --> 00:53:14,520
They're in a hurry to shut the case,
citing it's a suicide.
1035
00:53:16,560 --> 00:53:17,800
I sense a conspiracy.
1036
00:53:18,680 --> 00:53:22,080
Whenever I look at the kid,
I'm reminded of my dreams.
1037
00:53:22,440 --> 00:53:25,360
He's in my place, and I'm in your place.
1038
00:53:27,040 --> 00:53:28,680
- We should not give up.
- Vijay?
1039
00:53:28,720 --> 00:53:31,600
Uncle, my father was a criminal.
1040
00:53:31,640 --> 00:53:33,440
It's my ill fate; I'm enduring it.
1041
00:53:33,760 --> 00:53:35,120
But his mother was a good soul.
1042
00:53:35,320 --> 00:53:36,880
Like me, that boy should not endure.
1043
00:53:36,920 --> 00:53:39,760
- I understand. Tread carefully--
- I'm not giving up.
1044
00:53:39,880 --> 00:53:41,160
Hey, Vijay!
1045
00:53:43,280 --> 00:53:45,320
The doctor has confirmed it's a suicide.
1046
00:53:46,040 --> 00:53:46,840
She was killed!
1047
00:53:46,880 --> 00:53:49,440
What makes you sure?
Four litres of water entered her lungs.
1048
00:53:49,600 --> 00:53:50,840
Turn to the third page.
1049
00:53:51,440 --> 00:53:52,840
It's drinking water.
1050
00:53:53,440 --> 00:53:55,360
How did she wash up at sea shore
if it's drinking water?
1051
00:53:56,280 --> 00:53:59,000
On the 5th page, it says
the water contained 75% chlorine.
1052
00:53:59,400 --> 00:54:01,320
They must've drowned her
in a chlorination tank.
1053
00:54:01,440 --> 00:54:02,680
What do we do now?
1054
00:54:02,720 --> 00:54:04,920
Where do we find a chlorination tank
that could drown a person?
1055
00:54:05,240 --> 00:54:07,680
Erm... swimming pool...
1056
00:54:07,720 --> 00:54:09,280
water company...
1057
00:54:10,160 --> 00:54:11,600
- What else?
- Metro water?
1058
00:54:12,800 --> 00:54:15,800
Sir, please take a look at this picture.
1059
00:54:15,880 --> 00:54:19,360
Sir, it's not like she got killed
by a water tanker.
1060
00:54:19,600 --> 00:54:21,640
- Why are you here?
- Sir, please cooperate.
1061
00:54:21,680 --> 00:54:23,280
I cannot cooperate.
1062
00:54:23,520 --> 00:54:25,760
- Perhaps I can feel pity on her.
- Pity?
1063
00:54:27,840 --> 00:54:30,080
I felt pity. Is that enough? Get lost!
1064
00:54:33,040 --> 00:54:36,400
Viji, he's going overboard.
1065
00:54:37,200 --> 00:54:40,640
Hello! Have you ever filed a complaint
at the police station?
1066
00:54:41,120 --> 00:54:42,800
We would do the same. Let's go!
1067
00:54:43,040 --> 00:54:44,400
This calls for a different technique.
1068
00:54:45,200 --> 00:54:46,800
Old lady, give me half a foot of garland.
1069
00:54:46,840 --> 00:54:49,200
What would you do with half a foot?
1070
00:54:49,240 --> 00:54:50,800
At least get two feet!
1071
00:54:50,840 --> 00:54:52,800
Then my sister has to buy a wig
to wear the flowers.
1072
00:54:52,840 --> 00:54:55,840
Your sister does not have long hair?
1073
00:54:55,880 --> 00:54:57,480
Look at her and tell me.
1074
00:54:57,720 --> 00:54:59,160
Is she your sister?
1075
00:54:59,600 --> 00:55:00,680
Do you know my sister?
1076
00:55:00,720 --> 00:55:03,040
Yeah, I know her well.
1077
00:55:03,360 --> 00:55:06,680
Dear, I see you scream your lungs out.
1078
00:55:06,720 --> 00:55:08,240
Bottled water seemed to be good.
1079
00:55:08,280 --> 00:55:09,920
The water is good.
1080
00:55:10,000 --> 00:55:11,120
But this bottle is poisonous.
1081
00:55:11,160 --> 00:55:14,520
Poison? We buy bottled water as it's pure.
1082
00:55:14,560 --> 00:55:18,760
Because of the bottle,
we're in the situation to pay for water.
1083
00:55:18,800 --> 00:55:21,720
First, we were asked to pay
for drinking water.
1084
00:55:21,760 --> 00:55:24,880
But now we are paying for water
to wash and cook.
1085
00:55:24,920 --> 00:55:26,280
You're right, dear!
1086
00:55:26,320 --> 00:55:29,440
I pay ten rupees a pot every day.
1087
00:55:29,480 --> 00:55:32,520
Without our knowledge,
we got used to it.
1088
00:55:32,560 --> 00:55:38,680
They'll drain the groundwater and
make money from it if this continues.
1089
00:55:38,720 --> 00:55:41,760
We will be left with no water
to even splash on the flowers.
1090
00:55:41,800 --> 00:55:44,160
- I'm saying there will be no flowers!
- Ah?!
1091
00:55:44,200 --> 00:55:46,480
Your sister tried her best.
1092
00:55:46,520 --> 00:55:50,160
Right from truck contractor Logu
to water company owners,
1093
00:55:50,200 --> 00:55:52,040
they are bloodhounds!
1094
00:55:52,080 --> 00:55:54,480
- Please take care of your sister.
- I'll take my leave.
1095
00:55:54,520 --> 00:55:56,200
Sure! God bless!
1096
00:56:04,200 --> 00:56:06,920
'Viji, look, they're siphoning water
from the same well.'
1097
00:56:07,000 --> 00:56:09,280
'They are filling up the domestic tanker
for five rupees per pot.'
1098
00:56:09,320 --> 00:56:12,520
'And ten rupees per pot for cooking water.'
1099
00:56:12,560 --> 00:56:15,200
'They fool the public
with the color of the tank.'
1100
00:56:15,520 --> 00:56:18,280
Two thousand? Hey, hike the price.
1101
00:56:18,320 --> 00:56:19,880
Hike it to 2800 rupees.
1102
00:56:19,920 --> 00:56:22,720
That's an arid area.
We have the upper hand.
1103
00:56:22,760 --> 00:56:24,200
- Logu!
- Huh?
1104
00:56:25,480 --> 00:56:26,920
Do you recognize her?
1105
00:56:27,200 --> 00:56:29,240
Are you the investigating officer?
1106
00:56:29,280 --> 00:56:30,720
Just answer the question.
1107
00:56:30,760 --> 00:56:32,440
As you're not, don't bother me.
1108
00:56:32,480 --> 00:56:33,720
Shall I call the AC?
1109
00:56:34,080 --> 00:56:35,200
Or shall I call the DC?
1110
00:56:35,240 --> 00:56:38,080
Uncle, he's acquainted with AC and DC.
1111
00:56:38,480 --> 00:56:40,360
- Apologize to him.
- Sure, I will.
1112
00:56:40,400 --> 00:56:41,440
Sorry, sir.
1113
00:56:41,480 --> 00:56:42,880
Respectfully, sorry, sir.
1114
00:56:42,920 --> 00:56:44,480
Sincerely, sorry, sir.
1115
00:56:44,520 --> 00:56:45,920
Obediently, sorry, sir.
1116
00:56:46,000 --> 00:56:48,120
Thanking you. You, too, apologize.
1117
00:56:48,320 --> 00:56:49,520
I know I'm not the investigating officer.
1118
00:56:50,240 --> 00:56:52,400
- Shall I apologize too?
- No, sir. Please don't!
1119
00:56:52,440 --> 00:56:53,360
What did you do to her?
1120
00:56:53,400 --> 00:56:55,000
Sir, I did not do anything.
1121
00:56:55,040 --> 00:56:57,360
Sameera didn't spare anyone.
1122
00:56:57,400 --> 00:56:59,400
She troubled all the
bottled water companies.
1123
00:56:59,440 --> 00:57:01,160
Also, she's the reason
nine companies were sealed.
1124
00:57:01,200 --> 00:57:02,680
But that was not the problem.
1125
00:57:02,720 --> 00:57:04,760
In the end,
she woke the beast of them all.
1126
00:57:04,800 --> 00:57:06,520
She released a video.
1127
00:57:06,560 --> 00:57:09,360
After watching the video,
I was dead scared.
1128
00:57:09,480 --> 00:57:12,040
She exposed them all and did not
spare anyone.
1129
00:57:12,080 --> 00:57:14,440
Suddenly the video was pulled down
1130
00:57:14,480 --> 00:57:15,880
and the girl died!
1131
00:57:15,920 --> 00:57:18,360
I'm sure the water company owner
must've done it.
1132
00:57:18,480 --> 00:57:20,880
- Which company?
- Happy drops water factory
1133
00:57:25,120 --> 00:57:27,040
Yes, I'm at the airport.
1134
00:57:27,080 --> 00:57:28,400
I'm in uniform.
1135
00:57:28,440 --> 00:57:30,680
I'll be on high alert!
Okay, sir.
1136
00:57:30,840 --> 00:57:33,160
He's a hopeless officer.
He believes whatever I say.
1137
00:57:34,440 --> 00:57:36,400
This company is sealed too.
1138
00:57:37,840 --> 00:57:39,240
I wonder how did TMS get past it?
1139
00:57:39,280 --> 00:57:40,360
I don't know.
1140
00:57:40,440 --> 00:57:42,280
Hey, you climbed so fast!
1141
00:57:42,320 --> 00:57:43,360
Hey, Viji!
1142
00:57:43,440 --> 00:57:45,920
(Song from 'Enga Veettu Pillai')
1143
00:57:46,000 --> 00:57:48,520
Uncle, there are CCTV cameras.
1144
00:57:48,560 --> 00:57:49,800
But it's switched off.
1145
00:57:49,920 --> 00:57:51,160
I'm sure, inside--
1146
00:57:51,200 --> 00:57:52,520
'Don't give up!'
1147
00:57:54,440 --> 00:57:55,880
I'm going to make it!
1148
00:57:57,280 --> 00:57:59,520
Hey, I wonder how you got selected
as Police.
1149
00:57:59,600 --> 00:58:01,400
It was me who got you into the police.
1150
00:58:01,440 --> 00:58:02,680
Be first to give a counter.
1151
00:58:03,080 --> 00:58:03,720
Help me!
1152
00:58:03,760 --> 00:58:06,040
- Use a stone and climb up.
- Stone?
1153
00:58:12,880 --> 00:58:14,520
Good lord, I got a milestone.
1154
00:58:14,720 --> 00:58:17,720
At this hour, I usually park
the department vehicle in a corner...
1155
00:58:19,240 --> 00:58:23,240
and threaten the night riders
and tea vendors.
1156
00:58:23,360 --> 00:58:25,880
Also, I take a short nap.
1157
00:58:25,920 --> 00:58:28,520
But this guy brought me here. Phew!
1158
00:58:35,640 --> 00:58:38,080
Now watch me fly through it.
1159
00:58:38,440 --> 00:58:41,920
I'm used to being flexible.
1160
00:58:42,320 --> 00:58:44,640
I'm going to slide through it.
1161
00:58:45,840 --> 00:58:46,640
Here I come.
1162
00:58:48,400 --> 00:58:51,200
- I got you hooked!
- Brother, not even one Joker!
1163
00:58:52,240 --> 00:58:54,320
Hey, why is the light flickering?
1164
00:58:54,360 --> 00:58:55,640
Check who's out there.
1165
00:58:56,080 --> 00:58:57,440
Hey, who's out there?
1166
00:59:00,720 --> 00:59:02,520
Hello, I asked. Who are you?
1167
00:59:02,880 --> 00:59:03,720
What are you doing over here?
1168
00:59:03,760 --> 00:59:05,560
Don't flashlight it on my face.
Point it over there.
1169
00:59:05,840 --> 00:59:08,320
You don't have a problem playing cards.
But scared of checking.
1170
00:59:08,360 --> 00:59:11,120
Hello, brother, who are you?
Can't you hear me speak?
1171
00:59:11,160 --> 00:59:12,520
- Hello?
- How many tankers are out here?
1172
00:59:12,560 --> 00:59:14,320
How does it matter to you?
1173
00:59:14,720 --> 00:59:17,480
Stop! Who are you?
And what are you looking for?
1174
00:59:18,360 --> 00:59:19,800
I can only say if I find it.
1175
00:59:20,280 --> 00:59:21,160
Step aside!
1176
00:59:21,200 --> 00:59:23,200
Brother, how dare he disrespects you?
1177
00:59:23,240 --> 00:59:26,760
- Uncle?
- You broke in like a hulk.
1178
00:59:26,800 --> 00:59:29,480
You didn't care for me.
1179
00:59:29,920 --> 00:59:33,000
- My tummy is stuck.
- You're becoming a nuisance.
1180
00:59:34,480 --> 00:59:36,680
Watchman, my uncle's paunch is stuck.
1181
00:59:36,720 --> 00:59:38,360
- Open the side gate.
- Watchman?
1182
00:59:38,400 --> 00:59:40,280
- Send someone.
- Brother, how dare?
1183
00:59:40,440 --> 00:59:42,880
Hey, who did you peg us for?
1184
00:59:43,280 --> 00:59:45,320
It was me who killed Manali Gaja.
1185
00:59:45,880 --> 00:59:48,040
- I'm at the bottle factory.
- He does not seem to fear.
1186
00:59:48,080 --> 00:59:49,760
- It's okay. I'll handle it.
- Hey!
1187
00:59:50,200 --> 00:59:52,080
You don't know who you're messing with.
1188
00:59:52,120 --> 00:59:53,920
I killed Manali Gaja.
1189
00:59:54,680 --> 00:59:57,080
Uncle, do you remember Manali Gaja?
1190
00:59:57,360 --> 00:59:58,760
Twin Tail Sekar killed him, right?
1191
00:59:58,800 --> 01:00:01,160
'- Yeah! Why do you ask?
- He confirmed it.'
1192
01:00:01,880 --> 01:00:03,720
Hey, it's the Police!
1193
01:00:04,400 --> 01:00:07,200
They're all stooges. They can't even lie.
1194
01:00:07,280 --> 01:00:08,040
I was teaching them a lesson.
1195
01:00:08,080 --> 01:00:10,160
I'm stuck and in pain.
1196
01:00:10,200 --> 01:00:11,800
But you're teaching them a lesson.
1197
01:00:11,920 --> 01:00:14,080
Hey, I'm serious.
1198
01:00:14,600 --> 01:00:16,440
They've been running a sealed factory.
1199
01:00:16,480 --> 01:00:17,800
I'm sure they're powerful.
1200
01:00:18,080 --> 01:00:19,440
We need to tread carefully.
1201
01:00:24,440 --> 01:00:25,720
There he goes!
1202
01:00:25,800 --> 01:00:28,760
Viji, send me the watchman
and then fight.
1203
01:00:30,320 --> 01:00:32,240
Uncle, everyone out here is busy.
1204
01:00:40,440 --> 01:00:42,360
Sir, sir, sir. My ear, sir. It's hurting.
1205
01:00:43,240 --> 01:00:46,000
- Ear, ear, ear!
- A rowdy can lie.
1206
01:00:46,040 --> 01:00:48,400
But should not lie they're rowdy.
Come!
1207
01:00:48,440 --> 01:00:51,040
- My ear!
- I'm resting in peace.
1208
01:00:51,160 --> 01:00:52,560
Sir, sir, sir!
1209
01:00:54,440 --> 01:00:55,880
Sir, sir, please, sir.
1210
01:00:58,280 --> 01:01:00,560
Sir, sir! Oh, God, no!
1211
01:01:07,600 --> 01:01:10,520
Sir, sir, sir. Oh, no!
1212
01:01:12,600 --> 01:01:14,040
Hey, come and save me.
1213
01:01:14,120 --> 01:01:15,440
No way, I'm not coming.
1214
01:01:15,520 --> 01:01:16,920
Hey, help me!
1215
01:01:22,640 --> 01:01:24,000
- Sir, it's hurting.
- What is it?
1216
01:01:24,360 --> 01:01:25,720
Are you looking for this?
1217
01:01:25,800 --> 01:01:27,280
Sir, you don't need to use force.
1218
01:01:27,320 --> 01:01:28,200
I'm friends of police.
1219
01:01:28,240 --> 01:01:30,240
Moreover, I'm your fan, sir.
1220
01:01:30,600 --> 01:01:32,360
- You liar.
- Oh?
1221
01:01:33,320 --> 01:01:35,080
You followed me a couple of minutes ago.
1222
01:01:35,120 --> 01:01:38,440
- I got a notification!
- Sir, tell me what you're looking for.
1223
01:01:38,480 --> 01:01:41,600
I'll coordinate with everyone
and find it for you.
1224
01:01:42,680 --> 01:01:44,160
- I came looking for truth.
- Sir?
1225
01:01:44,200 --> 01:01:47,360
Oh, no, sir. No need for philosophy.
1226
01:01:47,440 --> 01:01:48,800
We are not worth it.
1227
01:01:48,840 --> 01:01:50,640
Just tell me what you are looking for.
1228
01:01:50,840 --> 01:01:52,560
- I will give it up. I will.
- Yes, sir.
1229
01:01:54,080 --> 01:01:55,440
Where is the chlorine tank?
1230
01:02:37,560 --> 01:02:39,160
- What did you do to that girl?
- Sir, I'll confess!
1231
01:02:39,440 --> 01:02:41,080
Sir, I got a call.
1232
01:02:41,280 --> 01:02:42,760
'They asked me to open the gate.'
1233
01:02:43,160 --> 01:02:45,880
'The vehicle that arrived seemed like
a Government vehicle.'
1234
01:02:46,400 --> 01:02:47,800
'Four men brought a girl captive
1235
01:02:47,840 --> 01:02:49,480
'and entered the factory.'
1236
01:02:55,320 --> 01:02:57,080
'Later, a man arrived.'
1237
01:02:57,560 --> 01:02:59,640
'I have never seen him before.'
1238
01:03:01,800 --> 01:03:05,680
'It was that man who tortured
the girl in the chlorine tank.'
1239
01:03:07,560 --> 01:03:08,680
Water Warrior!
1240
01:03:09,160 --> 01:03:10,880
Not able to breathe underwater, right?
1241
01:03:12,040 --> 01:03:13,200
What did they ask her?
1242
01:03:13,280 --> 01:03:15,600
They enquired about a file.
1243
01:03:15,640 --> 01:03:17,440
How do you know about
the secret entrance?
1244
01:03:17,640 --> 01:03:19,440
Who told you about the file?
1245
01:03:20,680 --> 01:03:21,760
What else did they enquire?
1246
01:03:21,800 --> 01:03:24,240
Singh! They enquired about a Singh.
1247
01:03:28,800 --> 01:03:30,600
Brother, it was not Singh.
1248
01:03:31,720 --> 01:03:32,720
Sardar!
1249
01:03:36,640 --> 01:03:38,160
What do you know about Sardar?
1250
01:03:38,280 --> 01:03:40,160
I have never met Sardar.
1251
01:03:40,360 --> 01:03:44,880
But I know that you people fear
the mention of his name.
1252
01:03:46,520 --> 01:03:49,760
'Only after hearing Sardar's name,
they killed her.'
1253
01:03:52,440 --> 01:03:54,320
She released a video.
1254
01:03:54,560 --> 01:03:57,120
'She exposed them all
and didn't spare anyone.'
1255
01:03:57,440 --> 01:04:00,160
- Give me the password.
- $@RDR
1256
01:04:03,040 --> 01:04:04,040
I need Sameera's laptop.
1257
01:04:04,080 --> 01:04:06,080
I'm taking a risk. You better return it.
1258
01:04:09,040 --> 01:04:09,920
Let's go!
1259
01:04:15,560 --> 01:04:19,200
If you have bought
a water can for 35 rupees...
1260
01:04:19,240 --> 01:04:22,360
or you buy bottled water for 20 rupees
when you step outside?
1261
01:04:22,840 --> 01:04:24,040
This video is for you people.
1262
01:04:24,080 --> 01:04:27,800
As my son fell ill
due to drinking bottled water...
1263
01:04:27,840 --> 01:04:29,120
I interfered in these matters.
1264
01:04:29,160 --> 01:04:30,840
'Only when I dug deeper
I came to know...'
1265
01:04:30,880 --> 01:04:34,160
'that in the future, even getting water
would become a struggle.'
1266
01:04:34,200 --> 01:04:37,160
'A grave danger is approaching.'
1267
01:04:37,200 --> 01:04:39,120
One India, One Pipeline!
1268
01:04:39,160 --> 01:04:41,880
'This scheme, inaugurated by
Chief Ministers from the three states'
1269
01:04:41,920 --> 01:04:44,000
'is touted to be the solution
to water problems.'
1270
01:04:44,040 --> 01:04:46,480
'But this is the beginning of
the water business.'
1271
01:04:46,520 --> 01:04:48,560
They will do business until stocks last.
1272
01:04:48,600 --> 01:04:50,680
'Once they run out of stocks,
they'll shut down shops.'
1273
01:04:50,720 --> 01:04:54,840
'Similarly, it happened in Cape Town,
and people struggled to get water.'
1274
01:04:54,880 --> 01:04:57,280
'They waited in queues at the
departmental stores.'
1275
01:04:57,320 --> 01:05:02,040
'Citing day zero, even young kids
were parched of water.'
1276
01:05:02,080 --> 01:05:04,800
'Like Cape Town suffered from water scarcity'
1277
01:05:04,840 --> 01:05:08,640
'in Cochabamba, Bolivia people suffered
despite being rich in water resources.'
1278
01:05:08,680 --> 01:05:11,040
'A private water distribution company...'
1279
01:05:11,080 --> 01:05:13,360
'shot people who went to fetch water
from the river.'
1280
01:05:13,400 --> 01:05:14,400
'People were called thieves'
1281
01:05:14,440 --> 01:05:16,000
'for fetching the water
that rightfully belongs to them.'
1282
01:05:16,040 --> 01:05:18,800
'A rule was imposed
not even to conserve rainwater.'
1283
01:05:19,080 --> 01:05:22,880
'Riots, military, and oppression.
They tortured the people.'
1284
01:05:22,920 --> 01:05:24,120
'It was a disaster!'
1285
01:05:24,520 --> 01:05:26,160
This did not stop with Bolivia.
1286
01:05:26,200 --> 01:05:27,760
'Argentina, Philippines.'
1287
01:05:27,800 --> 01:05:31,640
'This conflict extended to our
neighboring country, Pakistan.'
1288
01:05:33,160 --> 01:05:35,680
History will repeat!
1289
01:05:35,720 --> 01:05:38,080
'This is going to happen in our country too.'
1290
01:05:38,120 --> 01:05:41,320
Instead of treating water
as a source or a resource,
1291
01:05:41,360 --> 01:05:43,440
we are now used to seeing it
as a business product.
1292
01:05:43,480 --> 01:05:45,240
'We got used to buying water.'
1293
01:05:45,280 --> 01:05:47,760
'Someone is going to take advantage
of our habit.'
1294
01:05:47,840 --> 01:05:49,720
'They are going to take away
water from us.'
1295
01:05:49,760 --> 01:05:51,800
'They will hide it without
delivering the water.'
1296
01:05:51,840 --> 01:05:53,720
'It will create a demand.'
1297
01:05:53,760 --> 01:05:54,720
'Price will be hiked!'
1298
01:05:54,760 --> 01:05:56,880
'Finally, people will suffer.'
1299
01:05:58,720 --> 01:06:03,240
'Rathore and Oasis
are not just water companies.'
1300
01:06:03,280 --> 01:06:04,160
Mafia!
1301
01:06:04,800 --> 01:06:06,280
Water Mafia!
1302
01:06:06,320 --> 01:06:10,800
'Millions are fighting against the scheme
across the world.'
1303
01:06:10,840 --> 01:06:14,880
'But we don't stand a chance
before Rathore.'
1304
01:06:16,440 --> 01:06:17,600
'To stop them,'
1305
01:06:18,040 --> 01:06:21,400
'if anyone has any means,
please do advise.'
1306
01:06:22,280 --> 01:06:24,080
I'll do whatever it takes.
1307
01:06:24,880 --> 01:06:27,360
'Timmy has Sarcoidosis,
an inflammatory disease.'
1308
01:06:27,400 --> 01:06:29,440
'You say we won't water
to even splash on flowers.'
1309
01:06:29,480 --> 01:06:31,640
'This bottle contains
a dangerous chemical called BPA.'
1310
01:06:31,680 --> 01:06:32,560
'It is non-traceable.'
1311
01:06:32,640 --> 01:06:35,480
'You don't spare even the well
dug out for agriculture.'
1312
01:06:35,800 --> 01:06:37,400
'Cooking water costs ten rupees per pot.'
1313
01:06:37,440 --> 01:06:39,080
'I can't test bottled water.'
1314
01:06:39,200 --> 01:06:41,200
'It's a huge public health disaster!'
1315
01:06:41,240 --> 01:06:43,000
'They buy it for 600 and sell it for 60,000.'
1316
01:06:43,040 --> 01:06:44,920
'I'm saying there will be no flowers.'
1317
01:06:59,400 --> 01:07:01,520
Hold it. Here you go!
1318
01:07:06,760 --> 01:07:07,720
Sister!
1319
01:07:09,640 --> 01:07:10,880
- Don't drink this.
- Why?
1320
01:07:10,920 --> 01:07:13,240
- Drink boiled water.
- Boiled water?
1321
01:07:17,480 --> 01:07:18,400
Tell me!
1322
01:07:18,440 --> 01:07:20,760
'Viji, it's urgent!
Come straight to Sameera's house.'
1323
01:07:26,000 --> 01:07:27,560
What are you doing at the restricted site?
1324
01:07:27,600 --> 01:07:30,840
I came to prove
that Sameera is not guilty.
1325
01:07:30,880 --> 01:07:33,920
But only after I reached here,
I learned she did it.
1326
01:07:34,320 --> 01:07:37,320
Look, this is Rajaji Bhavan's blueprint
from 1974.
1327
01:07:38,280 --> 01:07:41,640
How did she know about
RAW Record Room's secret entrance?
1328
01:07:42,080 --> 01:07:44,280
Who must've given her the key?
1329
01:07:47,800 --> 01:07:49,320
She knew that Police would use jammers.
1330
01:07:49,360 --> 01:07:52,480
Someone has taught her
to use that window to enter the building.
1331
01:07:53,120 --> 01:07:55,480
She removed the document
during that window.
1332
01:07:57,520 --> 01:08:00,440
She was not alone.
Someone else is pulling the strings.
1333
01:08:00,480 --> 01:08:01,880
Mission failed!
1334
01:08:03,040 --> 01:08:04,520
Sameera is dead.
1335
01:08:04,800 --> 01:08:07,360
Chetta, only Sameera has died.
1336
01:08:07,400 --> 01:08:10,000
The red letter is still out there.
1337
01:08:10,160 --> 01:08:13,720
Neither CBI nor RAW or Rathore has it yet.
1338
01:08:13,760 --> 01:08:16,320
Sameera was well aware of the danger.
1339
01:08:17,440 --> 01:08:20,400
But for whom?
Why did she take such a significant risk?
1340
01:08:21,080 --> 01:08:21,800
Sardar!
1341
01:08:21,840 --> 01:08:25,360
We should make sure
Sardar gets the red letter.
1342
01:08:25,600 --> 01:08:26,880
Where is Sardar?
1343
01:08:28,600 --> 01:08:31,520
Only this morning,
I got handed over Sameera's belonging.
1344
01:08:32,680 --> 01:08:34,600
Look, there are so many train tickets.
1345
01:08:36,120 --> 01:08:38,680
As far as I know, she never traveled.
1346
01:08:39,560 --> 01:08:40,800
If she did not travel...
1347
01:08:46,720 --> 01:08:48,760
She went to the station to meet someone.
1348
01:08:49,320 --> 01:08:50,480
'At the court...'
1349
01:08:50,520 --> 01:08:55,240
'I saw a man in a wheelchair
giving her a ticket.'
1350
01:08:55,320 --> 01:08:57,920
That means it was their meeting time
and place.
1351
01:09:02,040 --> 01:09:05,040
Look, there's a train ticket for
tomorrow morning, 04:30 a.m.
1352
01:09:05,360 --> 01:09:07,200
Sameera kept meeting someone regularly.
1353
01:09:07,800 --> 01:09:10,720
If we get a hold of him. We can get Sardar.
1354
01:09:11,120 --> 01:09:14,720
Tomorrow you better be at
the railway station at 04:30 a.m.
1355
01:09:14,880 --> 01:09:16,560
- What's the time?
- 02:30 a.m.
1356
01:09:16,600 --> 01:09:17,680
Let's go!
1357
01:09:20,840 --> 01:09:24,040
'They're calling it CODE-RED
and Red Letter.'
1358
01:09:24,080 --> 01:09:25,880
'She asked to deliver a hamper.'
1359
01:09:30,760 --> 01:09:33,680
'We were going to mail a letter
to Santa Claus.'
1360
01:09:37,720 --> 01:09:38,920
Where is Sardar?
1361
01:09:39,040 --> 01:09:42,840
Bangladesh - Chittagong Central Prison.
1362
01:09:43,400 --> 01:09:44,760
Bangladesh?
1363
01:09:45,440 --> 01:09:46,680
Is it the fort prison?
1364
01:09:46,720 --> 01:09:49,560
Is it the prison that was in the news
for ongoing riots?
1365
01:09:49,600 --> 01:09:50,520
Exactly!
1366
01:09:58,640 --> 01:10:00,160
Attack!
1367
01:10:03,120 --> 01:10:04,520
Alert officers!
1368
01:10:08,160 --> 01:10:11,080
For 32 years, they kept shifting him,
1369
01:10:11,120 --> 01:10:13,200
and finally, they're holding him
in Chittagong prison.
1370
01:10:19,120 --> 01:10:20,440
Riot alert in D-block!
1371
01:10:22,600 --> 01:10:23,800
Inform CRT!
1372
01:10:24,280 --> 01:10:25,600
Emergency! Come in right now!
1373
01:10:25,640 --> 01:10:27,080
The situation is out of control.
1374
01:10:27,200 --> 01:10:28,520
Open the D-block gate.
1375
01:10:31,760 --> 01:10:32,880
Step back! Step back!
1376
01:10:32,920 --> 01:10:35,040
- Emergency lockdown!
- Sir, okay, sir.
1377
01:10:35,080 --> 01:10:36,720
We need backup right now!
1378
01:10:44,160 --> 01:10:45,400
Are you carrying arms?
1379
01:10:48,840 --> 01:10:51,280
- Hey, do you have keys to 1408?
- Yes, I do.
1380
01:10:51,320 --> 01:10:53,280
Who is inside 1408?
1381
01:10:54,200 --> 01:10:56,760
He must've gone rusty after 32 years
in prison.
1382
01:10:56,800 --> 01:10:57,920
What would he do?
1383
01:10:58,000 --> 01:11:00,080
On seeing him, the prisoners will fear.
1384
01:11:00,120 --> 01:11:02,040
You want a criminal to help us.
1385
01:11:02,080 --> 01:11:04,120
Aren't you ashamed
to seek the help of a prisoner?
1386
01:11:04,160 --> 01:11:05,560
We are uniformed officers!
1387
01:11:05,600 --> 01:11:07,560
Form a line! Form a line! Form a line!
1388
01:11:07,600 --> 01:11:09,080
Form a line!
1389
01:11:36,600 --> 01:11:39,400
Sardar is the best agent created
by India, Chetta.
1390
01:11:39,480 --> 01:11:42,720
He's not a rusty weapon you peg him for.
1391
01:11:42,760 --> 01:11:44,120
He's a nuclear weapon!
1392
01:11:55,080 --> 01:11:57,760
He's a dangerous nuclear warhead!
1393
01:14:28,280 --> 01:14:29,320
Who is he?
1394
01:14:30,080 --> 01:14:31,360
He's the unknown, madam.
1395
01:14:31,400 --> 01:14:33,040
For the past 32 years,
he has been locked up in this prison.
1396
01:14:33,080 --> 01:14:34,360
We don't know his original name.
1397
01:14:34,640 --> 01:14:36,440
You say he's in the prison
over 30 years...
1398
01:14:36,480 --> 01:14:38,520
How come there are no details
about him?
1399
01:14:38,560 --> 01:14:39,360
No, madam!
1400
01:14:39,400 --> 01:14:41,120
He holds eight passports.
1401
01:14:41,160 --> 01:14:42,800
He could speak 24 languages.
1402
01:14:42,840 --> 01:14:45,160
We would've interrogated him 600 times.
1403
01:14:45,200 --> 01:14:47,920
Every time it's a new language and a story.
1404
01:14:48,040 --> 01:14:50,040
And the lie detector confirms
it's the truth.
1405
01:14:50,360 --> 01:14:53,040
If he could open the door
with just a star...
1406
01:14:53,080 --> 01:14:55,160
he could've escaped long ago!
1407
01:14:55,320 --> 01:14:57,520
Sardar is not locked in a prison.
1408
01:14:57,720 --> 01:14:58,760
It's penance!
1409
01:14:59,160 --> 01:15:00,800
Why is he still here?
1410
01:15:01,760 --> 01:15:03,560
Is he waiting for something?
1411
01:15:10,520 --> 01:15:12,840
If you wish Sardar to come out of prison,
1412
01:15:12,920 --> 01:15:15,040
all we need to do is disturb
his penance.
1413
01:15:16,080 --> 01:15:18,640
It's enough that the red letter
reaches him.
1414
01:15:29,200 --> 01:15:31,720
- Do you know who this King is?
- No, sir.
1415
01:15:31,920 --> 01:15:33,080
He is my ancestor.
1416
01:15:33,560 --> 01:15:34,760
My grandfather!
1417
01:15:35,200 --> 01:15:36,920
At present, his identity has no value.
1418
01:15:37,040 --> 01:15:38,160
Do you know why?
1419
01:15:38,360 --> 01:15:41,120
Because he believed power lies
in conquering the land.
1420
01:15:42,000 --> 01:15:43,840
The land is not power.
1421
01:15:45,440 --> 01:15:46,640
Water is where power lies.
1422
01:15:48,400 --> 01:15:50,400
One who controls water...
1423
01:15:52,120 --> 01:15:53,640
controls the world!
1424
01:15:56,000 --> 01:15:57,920
This project was not devised overnight.
1425
01:15:58,200 --> 01:16:00,240
It's a long-term scheme for fifty years.
1426
01:16:01,480 --> 01:16:04,400
I'm at the cusp of making history!
1427
01:16:04,840 --> 01:16:07,800
Nothing should hinder this project.
1428
01:16:08,200 --> 01:16:12,600
Why did the Code Name 'Sardar'
surface after 32 years?
1429
01:16:12,680 --> 01:16:13,880
Who's responsible for it?
1430
01:16:14,600 --> 01:16:16,720
A cockroach is wandering on the surface.
1431
01:16:19,320 --> 01:16:21,320
Find and crush it!
1432
01:16:23,760 --> 01:16:25,840
Don't mess this up!
1433
01:16:42,320 --> 01:16:44,080
I'm sure this person must be
on the platform.
1434
01:16:44,160 --> 01:16:46,000
You stay here
I'll climb up and keep a watch.
1435
01:17:11,520 --> 01:17:13,640
Huh... Sir! Sir!
1436
01:17:14,640 --> 01:17:16,400
Hello... Viji!
1437
01:17:17,240 --> 01:17:18,120
Over here.
1438
01:17:18,520 --> 01:17:19,480
Look over here!
1439
01:17:22,320 --> 01:17:23,200
Sir!
1440
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
Hey, stop right there!
1441
01:17:43,760 --> 01:17:44,640
Sardar?
1442
01:17:48,680 --> 01:17:49,600
Sir!
1443
01:18:02,480 --> 01:18:03,400
Hey!
1444
01:18:19,080 --> 01:18:20,320
- Arumugam...
- Sir!
1445
01:18:20,360 --> 01:18:22,480
Find out the last location
these sim cards were active.
1446
01:18:22,520 --> 01:18:24,320
- Right, sir. I'll find out.
- Okay. Okay.
1447
01:18:25,720 --> 01:18:29,520
Viji, the IDs we recovered
from the deceased are all fake.
1448
01:18:29,800 --> 01:18:31,040
He is a complete Ghost!
1449
01:19:00,760 --> 01:19:02,160
Sir, there's no name or address.
1450
01:19:02,400 --> 01:19:04,760
The seal and stamp look strange.
What is this, sir?
1451
01:19:07,080 --> 01:19:08,600
- When did this arrive?
- Just now!
1452
01:19:08,800 --> 01:19:10,640
Immediately contact the Indian Embassy.
1453
01:19:10,720 --> 01:19:12,320
Tell them we have received Code-Red!
1454
01:19:20,400 --> 01:19:22,520
Sir, we have received
Code-Red from Bangladesh.
1455
01:19:22,640 --> 01:19:23,480
From which ID?
1456
01:19:23,560 --> 01:19:25,520
I was not from an ID but through a post.
1457
01:19:25,920 --> 01:19:27,800
That's an old protocol from 1980.
1458
01:19:28,120 --> 01:19:32,080
I need the list of inmates over
Fifty years old from Bangladesh prison.
1459
01:19:45,520 --> 01:19:49,160
'This is regarding the prisoner
you're holding in Cell# 1408.'
1460
01:19:49,400 --> 01:19:52,080
You are in possession of a
highly dangerous agent
1461
01:19:52,120 --> 01:19:54,200
ever trained by Indian Intelligence.
1462
01:19:54,240 --> 01:19:56,240
Is he aware of the Red Letter?
1463
01:19:57,200 --> 01:19:58,240
No, he doesn't!
1464
01:19:58,640 --> 01:20:00,000
Good! I'm coming over.
1465
01:20:00,040 --> 01:20:02,440
I need to investigate
and find out the truth.
1466
01:20:02,800 --> 01:20:06,080
Bear this in mind.
He should not know about the Red Letter.
1467
01:20:06,120 --> 01:20:07,120
Okay, sir!
1468
01:20:14,720 --> 01:20:16,360
Sir, Bangladesh received Code-Red.
1469
01:20:16,400 --> 01:20:18,080
Sardar - Chittagong Jail.
1470
01:20:22,560 --> 01:20:24,920
- Have they issued the kill order?
- Not yet, sir.
1471
01:20:27,920 --> 01:20:30,120
Call the National Security Advisor.
1472
01:20:31,480 --> 01:20:33,400
- Yes!
'- This is Bangla High Command.'
1473
01:20:33,680 --> 01:20:34,600
Yes, sir.
1474
01:20:34,720 --> 01:20:37,440
'The head of Indian Research
and Analysis is with us.'
1475
01:20:37,600 --> 01:20:38,400
Okay, sir.
1476
01:20:38,760 --> 01:20:41,360
We got the information
that Sardar is in your custody.
1477
01:20:44,160 --> 01:20:46,640
Sardar is extremely dangerous.
1478
01:20:46,680 --> 01:20:48,920
Shoot him down at point-blank range.
1479
01:20:49,200 --> 01:20:51,560
'There's no need to file
any execution order.'
1480
01:20:51,680 --> 01:20:56,800
No one should even be aware
that a person like Sardar existed.
1481
01:21:11,240 --> 01:21:12,880
'Sir, what is the protocol for Code-Red?'
1482
01:21:12,920 --> 01:21:15,480
'Rightfully, we should hand over
the Indian RAW agent to them.'
1483
01:21:15,520 --> 01:21:17,520
'One of the officers informed me
that he would take him away.'
1484
01:21:17,560 --> 01:21:19,360
'Another officer has asked to execute him.'
1485
01:21:19,400 --> 01:21:20,560
'Something is wrong sir.'
1486
01:21:20,640 --> 01:21:21,800
'Sir, this is not our headache.'
1487
01:21:21,840 --> 01:21:23,120
'Let us hand him over to India.'
1488
01:21:23,160 --> 01:21:25,120
Later, let them decide
what they want to do with him.
1489
01:21:25,160 --> 01:21:26,320
Just obey your orders!
1490
01:21:35,560 --> 01:21:37,400
Kabir, take over.
1491
01:22:07,360 --> 01:22:09,800
'Viji, I traced the sim cards
of the deceased.'
1492
01:22:09,840 --> 01:22:11,160
'It shows only one location.'
1493
01:22:11,200 --> 01:22:13,880
'It seems to be a forest.
And there's no habitat.'
1494
01:22:13,920 --> 01:22:15,680
'But there's an abandoned petrol bunk.'
1495
01:23:43,640 --> 01:23:46,320
We have not had any information
for the past 32 years on him.
1496
01:23:46,520 --> 01:23:49,560
Indian Agent.
Pegs himself to be a super-spy.
1497
01:23:49,680 --> 01:23:52,600
A rogue agent! His own country
has ordered to execute him.
1498
01:24:03,640 --> 01:24:05,080
No need to follow protocol.
1499
01:24:05,400 --> 01:24:07,640
Orders are to shoot him at point blank.
1500
01:24:08,240 --> 01:24:10,320
I have killed many people.
1501
01:24:10,560 --> 01:24:13,920
This old fool has to die in my hands.
1502
01:24:14,040 --> 01:24:15,440
Any last wish?
1503
01:24:45,440 --> 01:24:48,840
Agent Sardar, any last words?
1504
01:24:51,800 --> 01:24:53,880
Who trained you?
1505
01:24:54,160 --> 01:24:55,160
What?
1506
01:24:56,440 --> 01:25:00,600
I asked who trained you.
1507
01:25:00,920 --> 01:25:02,520
Have you lost your mind?
1508
01:25:02,800 --> 01:25:04,760
I think being locked up turned you crazy.
1509
01:25:08,520 --> 01:25:09,840
Die damn it!
1510
01:25:32,280 --> 01:25:34,920
This is how you point a gun
at point-blank range.
1511
01:25:35,640 --> 01:25:37,680
Did no one teach you
that pointing at the forehead
1512
01:25:37,720 --> 01:25:39,520
will give you a chance to escape?
1513
01:27:31,040 --> 01:27:32,160
Don't move
1514
01:28:26,880 --> 01:28:27,760
Sir...
1515
01:28:28,280 --> 01:28:29,400
Sardar escaped!
1516
01:28:51,560 --> 01:28:53,760
'I'm going to write down the truth
about them.'
1517
01:28:59,040 --> 01:29:03,000
'They say,
"Big things have small beginnings."'
1518
01:29:04,280 --> 01:29:09,360
'This is the beginning of the grave danger
we're about to encounter.'
1519
01:29:10,040 --> 01:29:11,840
'An old shepherd.'
1520
01:29:11,880 --> 01:29:13,760
'And the stone he brought.'
1521
01:29:15,040 --> 01:29:17,440
- What is this?
- The stone has no moss on it.
1522
01:29:17,480 --> 01:29:18,400
So what?
1523
01:29:18,480 --> 01:29:21,040
Three days ago,
there was moss on all the stones.
1524
01:29:21,080 --> 01:29:23,520
Now there's no moss on all the stones
near the river.
1525
01:29:23,560 --> 01:29:25,640
Even the goat refuses to drink water.
1526
01:29:37,520 --> 01:29:40,200
- From where this river is coming?
- From Pakistan, sir
1527
01:29:44,640 --> 01:29:47,080
We received a piece of information
from the Punjab border.
1528
01:29:47,120 --> 01:29:51,000
Pakistan Army is planning to poison
the Wular Lake.
1529
01:29:51,200 --> 01:29:56,000
It's the single source of drinking water
for 4000 villages surrounding it.
1530
01:29:56,040 --> 01:29:59,920
Not even one parched soul will have water
to drink if this lake is poisoned.
1531
01:30:00,040 --> 01:30:01,360
So what are we waiting for?
1532
01:30:01,400 --> 01:30:03,760
Send out our troops and protect that lake.
1533
01:30:03,800 --> 01:30:06,440
That's where the problem lies, sir.
1534
01:30:06,840 --> 01:30:08,880
That lake is at the foothill.
1535
01:30:09,400 --> 01:30:12,400
We can't gauge from which side
the Pakistan army would attack us.
1536
01:30:13,080 --> 01:30:14,440
If we send them blind...
1537
01:30:14,520 --> 01:30:18,600
In the blink of an eye
the entire battalion will be wiped out.
1538
01:30:18,840 --> 01:30:20,360
They will poison the lake.
1539
01:30:21,160 --> 01:30:23,160
And poof! They'll be on their way.
1540
01:30:23,280 --> 01:30:25,080
So, what do you want us to do?
1541
01:30:25,360 --> 01:30:26,640
Sit here like ducks!
1542
01:30:28,160 --> 01:30:30,000
Before our troops arrive...
1543
01:30:30,520 --> 01:30:34,160
we should know
Pakistan army's plan of action.
1544
01:30:34,800 --> 01:30:40,920
'General Yusuf is stationed at the Pakistan
army camp beyond the Pathankot border.'
1545
01:30:41,000 --> 01:30:42,720
Yusuf is there?
1546
01:30:44,280 --> 01:30:50,120
'The General Commander will hold
a command letter in a sealed envelope.'
1547
01:30:50,240 --> 01:30:52,440
'We need to get our hands on that letter.'
1548
01:30:52,800 --> 01:30:54,280
'But there's a small problem.'
1549
01:30:54,640 --> 01:30:58,080
'If the letter goes missing
or if the seal is broken...'
1550
01:30:58,160 --> 01:31:00,680
'Yusuf will change the plan.'
1551
01:31:01,480 --> 01:31:04,240
So, the letter should remain as it where.
1552
01:31:04,600 --> 01:31:06,000
Neither the seal should be broken.
1553
01:31:06,040 --> 01:31:08,240
At the same time,
should read the content of the letter.
1554
01:31:08,320 --> 01:31:10,680
Your Highness,
this sounds like a mission impossible.
1555
01:31:11,600 --> 01:31:13,680
Do we have an agent who could do it?
1556
01:31:14,080 --> 01:31:16,760
I have an agent who could do it.
1557
01:31:16,840 --> 01:31:20,840
"Lived on the hills"
1558
01:31:25,280 --> 01:31:29,160
"dear Deity Kumaran"
1559
01:31:34,640 --> 01:31:36,280
Hey, pull up the mic!
1560
01:31:37,440 --> 01:31:38,520
Why did you come?
1561
01:31:38,600 --> 01:31:41,040
Bose asked you not to come because
you get possessed on seeing him perform.
1562
01:31:41,080 --> 01:31:43,520
Bose and I may have differences.
What's it to you?
1563
01:31:43,640 --> 01:31:44,560
Step aside!
1564
01:31:44,880 --> 01:31:49,920
"We hear HIS chants"
1565
01:31:57,400 --> 01:32:00,720
"It is so dark
Time to make love"
1566
01:32:00,800 --> 01:32:03,880
"Valli, your naughtiness is beautiful"
1567
01:32:04,360 --> 01:32:06,480
"Will come and stand"
1568
01:32:07,800 --> 01:32:11,240
"Will take you in my arms
And will fight with you playfully"
1569
01:32:11,360 --> 01:32:14,080
"Valli, your ankle is beautiful"
1570
01:32:14,680 --> 01:32:17,760
"Slippery rocks
Won't it bother you"
1571
01:32:18,320 --> 01:32:21,640
"Your nose is so attractive
Like a cross-bred mango"
1572
01:32:21,760 --> 01:32:24,920
"A graze give me pleasure"
1573
01:32:25,120 --> 01:32:28,360
"Beautiful bindi
Calls for an ornament on your head"
1574
01:32:28,480 --> 01:32:31,680
"If you come near me
Will marry and hug you"
1575
01:32:31,920 --> 01:32:35,240
"Will climb on the peacock
And play"
1576
01:32:35,360 --> 01:32:38,760
"Will destroy all evils
And take you in my arms"
1577
01:32:38,920 --> 01:32:42,160
Kumaran (the Deity) Will bless you"
1578
01:32:42,280 --> 01:32:45,600
"On hearing Tamil language
The clouds will pour as rains"
1579
01:32:47,200 --> 01:32:48,320
Great Human!
1580
01:32:49,160 --> 01:32:50,200
Karthikeya!
1581
01:32:52,480 --> 01:32:54,760
Hey, who hired Valli?
She can't dance for nuts!
1582
01:32:54,920 --> 01:32:56,200
It's a waste of money.
1583
01:32:56,280 --> 01:32:59,720
I was told to give you this note
by the Kumbakonam agent.
1584
01:33:08,080 --> 01:33:09,840
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
1585
01:33:09,880 --> 01:33:12,640
Sardar, you need to leave
to Pakistan right away.
1586
01:33:13,160 --> 01:33:16,120
Before you cross the border,
you will have your mission details.
1587
01:33:16,440 --> 01:33:18,760
This is a challenging mission.
1588
01:33:18,920 --> 01:33:19,920
All the best!
1589
01:33:21,560 --> 01:33:22,440
Sure, sir!
1590
01:33:22,920 --> 01:33:24,600
Muruga! Muruga!
1591
01:33:24,800 --> 01:33:28,080
"Even if Deity Shiva is your father"
1592
01:33:28,360 --> 01:33:31,480
"If I worship you,
Sorrow would not eclipse me"
1593
01:33:32,600 --> 01:33:33,600
Hey, step aside!
1594
01:33:33,640 --> 01:33:35,600
Would you only prefer
the fruit of knowledge?
1595
01:33:51,200 --> 01:33:53,120
Hey, the challenge, is it?
1596
01:33:55,520 --> 01:33:58,600
"There are no constraints for me"
1597
01:33:58,760 --> 01:34:01,840
"Will win crossing
The seas and the mountains"
1598
01:34:02,120 --> 01:34:05,200
"I am born to save my community"
1599
01:34:05,360 --> 01:34:08,360
"And to destroy the enemies"
1600
01:34:08,720 --> 01:34:11,800
"I will be felt in the drinking water"
1601
01:34:11,880 --> 01:34:15,240
"I understand the farmer's heart"
1602
01:34:15,320 --> 01:34:18,640
"Where is the beginning
And where is the end"
1603
01:34:18,680 --> 01:34:21,680
"Will wipe out the tears
Of the needy"
1604
01:34:21,800 --> 01:34:25,160
"Will climb on the peacock
And play"
1605
01:34:25,200 --> 01:34:28,480
"Will destroy all evils
And take you in my hands"
1606
01:34:28,560 --> 01:34:31,760
Kumaran (the Deity) Will bless you"
1607
01:34:31,840 --> 01:34:34,680
"On hearing Tamil language
The clouds will pour as rains"
1608
01:34:34,720 --> 01:34:36,360
Hey, pull down the curtains.
1609
01:34:38,240 --> 01:34:39,600
I said, pull down the curtain.
1610
01:34:57,640 --> 01:35:00,040
Indian Army has attacked us.
Hurry up, leave!
1611
01:35:03,800 --> 01:35:06,160
- Oh! no
- Hurry up. Lift him.
1612
01:35:06,240 --> 01:35:08,000
Hurry up!
Put on him on the stretcher!
1613
01:35:08,080 --> 01:35:09,840
- Please save me!
- Bring him to the camp.
1614
01:35:09,880 --> 01:35:12,000
Hurry up! Bring out the vehicle!
1615
01:35:12,040 --> 01:35:14,480
Oh! no
1616
01:35:18,520 --> 01:35:19,600
Oh! no
1617
01:35:19,920 --> 01:35:21,680
- Oh! no
- Hey, everyone, get out.
1618
01:35:21,720 --> 01:35:23,360
- You guys get out.
- Bring me the first aid kit.
1619
01:35:23,400 --> 01:35:24,640
Hurry up! Give him an injection!
1620
01:35:26,600 --> 01:35:28,320
Not to worry. You'll be alright!
1621
01:35:29,360 --> 01:35:31,000
Oh! no
1622
01:36:07,320 --> 01:36:08,120
Sir!
1623
01:36:08,800 --> 01:36:10,680
- Now, listen up!
- Sir, yes, sir!
1624
01:36:10,720 --> 01:36:11,920
The front Air Force regiment.
1625
01:36:12,000 --> 01:36:14,440
The Northern light infantry.
Singh regiment
1626
01:36:14,560 --> 01:36:17,520
We will be surrounding
the Hindustani Army here.
1627
01:36:17,600 --> 01:36:19,120
Lake Wular!
1628
01:36:19,800 --> 01:36:21,240
- Understood!
- Yes, sir!
1629
01:36:21,440 --> 01:36:25,880
Seven Hindustani Battalions
is walking into our trap.
1630
01:36:26,120 --> 01:36:28,640
It's our chance for revenge.
1631
01:36:28,680 --> 01:36:29,640
Holy war!
1632
01:36:29,800 --> 01:36:31,640
- For vengeance!
- Uprising!
1633
01:36:31,680 --> 01:36:33,640
- For Pakistan!
- Hail Pakistan!
1634
01:36:40,880 --> 01:36:44,560
'This is not an attack on Hindustan'
1635
01:36:44,680 --> 01:36:46,400
'to hurt them just once.'
1636
01:36:46,760 --> 01:36:49,080
'It's to hurt them for a lifetime.'
1637
01:36:49,200 --> 01:36:51,560
'And for generations to come!'
1638
01:36:52,320 --> 01:36:54,600
'A Hindustani wishing for peace-'
1639
01:36:55,320 --> 01:36:59,040
[indistinct chatter]
1640
01:37:15,200 --> 01:37:16,320
- Faith!
- Faith!
1641
01:37:16,400 --> 01:37:17,720
- Piety!
- Piety!
1642
01:37:17,800 --> 01:37:20,920
- Holy war.
- Holy war.
1643
01:37:21,560 --> 01:37:23,520
It's time to begin the operation.
1644
01:37:42,880 --> 01:37:44,520
Begin Operation!
1645
01:37:51,520 --> 01:37:52,440
Major!
1646
01:37:57,840 --> 01:37:59,280
The seal is broken
1647
01:38:00,080 --> 01:38:02,080
Someone has infiltrated the camp.
1648
01:38:02,120 --> 01:38:02,920
Look for him!
1649
01:38:07,200 --> 01:38:08,400
Give me a roll call.
1650
01:38:08,440 --> 01:38:10,640
L1,did anyone newly come
into the camp?
1651
01:38:10,680 --> 01:38:11,600
Yes, sir. An older man.
1652
01:38:11,640 --> 01:38:12,640
- Where?
- Over there.
1653
01:38:12,680 --> 01:38:14,000
Burn down this order.
1654
01:38:14,160 --> 01:38:15,480
I'll issue new orders!
1655
01:38:19,120 --> 01:38:20,240
It was him!
1656
01:38:20,280 --> 01:38:22,800
The major's orders are to find
the older man!
1657
01:38:25,560 --> 01:38:28,160
I saw an older man.
He must be 55 years old.
1658
01:38:28,200 --> 01:38:30,680
'We have been compromised by a spy.
Who has come in--'
1659
01:38:30,720 --> 01:38:32,920
Yes, sir. He had big eyes.
1660
01:38:36,080 --> 01:38:37,120
His hair--
1661
01:38:40,720 --> 01:38:41,840
Sir, it was him.
1662
01:38:41,880 --> 01:38:42,920
Are you sure it was him?
1663
01:38:43,000 --> 01:38:45,520
- I'm sure it's him!
- Okay, sir?
1664
01:38:45,560 --> 01:38:46,760
Move! Move! Move!
1665
01:39:01,520 --> 01:39:03,200
Hey, keep moving!
1666
01:39:17,160 --> 01:39:19,640
Out! Out! Hurry up!
1667
01:39:19,720 --> 01:39:22,080
Out! Board the vehicle outside.
1668
01:39:22,200 --> 01:39:23,880
Go! Hurry up!
1669
01:40:01,680 --> 01:40:02,880
Godspeed!
1670
01:40:03,280 --> 01:40:08,560
'Indian troops drove away the Pakistani
forces that crossed the Punjab border.'
1671
01:40:08,640 --> 01:40:11,360
'Pakistan's conspiracy was subjugated!'
1672
01:40:12,160 --> 01:40:14,440
Hey, brothers, have arrived
victorious from war.
1673
01:40:14,520 --> 01:40:15,680
Instead of welcoming them...
1674
01:40:15,720 --> 01:40:17,560
Wake up! Wake up!
1675
01:40:19,400 --> 01:40:21,240
You guys are lions!
Welcome home, sons!
1676
01:40:24,280 --> 01:40:25,480
Does it feel good?
1677
01:40:26,600 --> 01:40:28,880
- Will you marry me?
- I'll kill you. Get lost!
1678
01:40:29,560 --> 01:40:32,760
Stop begging him. Come over here.
1679
01:40:32,800 --> 01:40:34,320
Take harathi with your aunt
1680
01:40:35,400 --> 01:40:38,360
They must be fed up with guns and bullets.
1681
01:40:38,520 --> 01:40:40,880
Idiots are bursting crackers
to welcome them.
1682
01:40:41,000 --> 01:40:42,040
Come to me, dear!
1683
01:40:42,360 --> 01:40:43,760
- What's up?
- What's up?
1684
01:40:43,920 --> 01:40:46,680
- Janani's father, please come and eat.
- Here I come.
1685
01:40:46,760 --> 01:40:49,040
'How many of you were there?
And what happened?'
1686
01:40:49,080 --> 01:40:51,200
'Don't even ask. It was cold weather.'
1687
01:40:51,560 --> 01:40:53,920
We were a troop of 240.
1688
01:40:54,160 --> 01:40:55,360
An entire battalion!
1689
01:40:55,520 --> 01:40:57,440
Let alone our fellow soldiers.
1690
01:40:57,480 --> 01:40:59,320
We could not even see the enemy
due to the thick fog!
1691
01:40:59,360 --> 01:41:00,560
We did not know what to do.
1692
01:41:00,600 --> 01:41:03,720
We stood there clueless due to
the thick fog.
1693
01:41:03,800 --> 01:41:07,280
At the right time, our spy gave us a hint.
1694
01:41:07,320 --> 01:41:08,000
Great!
1695
01:41:08,040 --> 01:41:09,480
Had he not hinted to us
at the right time...
1696
01:41:09,520 --> 01:41:10,240
What?
1697
01:41:10,320 --> 01:41:11,920
- Soup.
- Don't pile on. Put it down.
1698
01:41:12,000 --> 01:41:13,640
- ...we would have died.
- Oh goodness!
1699
01:41:13,680 --> 01:41:14,760
Let him stay blessed!
1700
01:41:14,920 --> 01:41:16,760
Why didn't the postman deliver it sooner?
1701
01:41:16,840 --> 01:41:19,400
Postman? That was a spy!
1702
01:41:20,000 --> 01:41:21,240
Poor thing.
1703
01:41:21,360 --> 01:41:24,440
He risked his life to save the soldiers.
1704
01:41:24,520 --> 01:41:27,440
I pray for his well-being.
1705
01:41:28,440 --> 01:41:29,120
What happened?
1706
01:41:29,200 --> 01:41:31,720
Nothing. I was hemming the skirt,
and the needle pricked.
1707
01:41:31,760 --> 01:41:33,200
Why would you want to marry him?
1708
01:41:33,240 --> 01:41:34,760
He's stitching a skirt for another woman.
1709
01:41:34,800 --> 01:41:36,200
I'm playing the female character too.
1710
01:41:36,240 --> 01:41:37,840
Hey! You thespian!
1711
01:41:37,880 --> 01:41:39,200
Dad, that's enough!
1712
01:41:39,480 --> 01:41:40,760
Join us for the meal.
1713
01:41:40,800 --> 01:41:42,080
Place a leaf for him too.
1714
01:41:42,440 --> 01:41:44,000
- Did the kids eat?
- Yes, they did.
1715
01:41:44,080 --> 01:41:45,360
Did you get hurt?
1716
01:41:45,400 --> 01:41:47,480
- Yes, mom.
- As if it's a war wound.
1717
01:41:47,560 --> 01:41:49,720
This is the only way you'd see blood.
1718
01:41:49,760 --> 01:41:50,920
Stop nitpicking.
1719
01:41:51,200 --> 01:41:52,680
Your father was a thespian too.
1720
01:41:52,920 --> 01:41:54,480
I take after my grandfather.
1721
01:41:54,520 --> 01:41:56,920
He performed during the freedom struggle.
1722
01:41:57,120 --> 01:41:59,360
Don't compare your sleazy play
to his noble efforts.
1723
01:41:59,400 --> 01:42:01,520
Bose, you got a gig.
1724
01:42:01,600 --> 01:42:03,680
There's a call for you at Nattayar's shop
from an agent.
1725
01:42:03,720 --> 01:42:05,040
- Shall I say you're busy?
- Wait, I'm coming!
1726
01:42:05,080 --> 01:42:06,320
Hey, don't leave without eating.
1727
01:42:06,360 --> 01:42:09,400
It would've been great if you were
this eager to join the army.
1728
01:42:09,440 --> 01:42:10,640
I did give it a fair chance.
1729
01:42:10,680 --> 01:42:11,920
But they failed me on purpose.
1730
01:42:12,000 --> 01:42:16,400
As if the Indian Army conspired
to fail you.
1731
01:42:16,560 --> 01:42:19,320
Bose, you topped
in all the selection categories.
1732
01:42:19,400 --> 01:42:21,360
But we failed you on purpose.
1733
01:42:21,920 --> 01:42:25,520
It's not like you would've won medals
like your brothers.
1734
01:42:25,560 --> 01:42:28,280
'Intelligence officers won't receive
medals or recognition.'
1735
01:42:28,400 --> 01:42:30,760
Even after a successful mission
no parade or appreciation.
1736
01:42:30,800 --> 01:42:34,000
But if you fail,
complete responsibility is yours!
1737
01:42:34,040 --> 01:42:36,080
There may be an actor in every town.
1738
01:42:36,120 --> 01:42:38,400
But it's hard to find an army officer.
1739
01:42:38,440 --> 01:42:40,400
There may be an army officer
in every town.
1740
01:42:40,480 --> 01:42:42,880
But it's hard to find a true artist.
1741
01:42:43,080 --> 01:42:45,920
Like how your grandfather played
many parts for the sake of the nation...
1742
01:42:46,000 --> 01:42:48,120
you, too, should play many parts.
1743
01:42:48,200 --> 01:42:50,240
From now on, your identity is not Bose...
1744
01:42:50,360 --> 01:42:52,120
You have been assigned a code name.
1745
01:42:53,920 --> 01:42:55,320
SARDAR
1746
01:42:55,680 --> 01:42:57,680
I have told you not to hire underage boys.
1747
01:42:58,640 --> 01:42:59,520
Bose!
1748
01:43:00,760 --> 01:43:03,240
Bose, the agent,
will call you in five minutes.
1749
01:43:03,280 --> 01:43:04,080
Okay.
1750
01:43:04,120 --> 01:43:06,280
- I will speak to the agent.
- Take your hands off.
1751
01:43:06,320 --> 01:43:10,640
Every time you go to different towns
to perform.
1752
01:43:10,680 --> 01:43:13,120
But when I arrive, neither you
nor will your troop be seen.
1753
01:43:13,160 --> 01:43:15,800
Tell me the truth.
Are you having an affair?
1754
01:43:15,880 --> 01:43:17,920
Yes! I have a girlfriend in every town.
1755
01:43:18,080 --> 01:43:20,600
Be careful when you drive.
You may hit one of my children.
1756
01:43:21,920 --> 01:43:23,440
- Tell me, agent!
'- Agent, Sardar!'
1757
01:43:24,040 --> 01:43:25,240
'I need to debrief the mission.'
1758
01:43:25,280 --> 01:43:26,440
Tell me, agent.
Where are we performing?
1759
01:43:26,480 --> 01:43:27,400
'Note down the frequency number.'
1760
01:43:27,440 --> 01:43:30,240
Agent, please don't hang up.
I need to speak to you.
1761
01:43:30,520 --> 01:43:31,920
- Can't you be quiet?
'- Hello!'
1762
01:43:33,000 --> 01:43:34,280
Please give me the date.
1763
01:43:34,360 --> 01:43:37,360
856000 MHz
1764
01:43:38,240 --> 01:43:39,840
- As if it's a military secret.
- Hey!
1765
01:43:40,160 --> 01:43:41,720
Hello, Agent; where are you from?
1766
01:43:43,200 --> 01:43:44,840
'Hello? Sardar?'
1767
01:43:44,920 --> 01:43:46,080
You don't get it, do you?
1768
01:43:46,680 --> 01:43:47,840
Should I say it out loud?
1769
01:43:48,080 --> 01:43:50,600
If you don't stop following me,
I'll kill you.
1770
01:43:52,720 --> 01:43:54,400
- Agent, I'll be there!
- Over and Out!
1771
01:43:54,840 --> 01:43:57,120
'What happened?
Why are you crying?'
1772
01:43:57,160 --> 01:43:59,160
It's nothing! Let it go!
1773
01:44:10,480 --> 01:44:11,920
Frequency number!
1774
01:44:22,240 --> 01:44:24,400
Sardar, are you going to butcher a goat?
1775
01:44:24,440 --> 01:44:25,560
It's a wounded goat.
1776
01:44:25,640 --> 01:44:27,200
It will warn you when someone arrives.
1777
01:44:27,400 --> 01:44:30,680
Did you find out why did Pakistan
try to poison the lake?
1778
01:44:30,720 --> 01:44:31,760
I found out.
1779
01:44:32,440 --> 01:44:33,920
There's a vast conspiracy behind it.
1780
01:44:34,040 --> 01:44:35,880
'When I was done with my mission...'
1781
01:44:36,160 --> 01:44:39,520
'I saw a file with a dragon symbol
on General Yusuf's desk.'
1782
01:44:39,640 --> 01:44:42,160
'Only after I read it,
I understood the conspiracy.'
1783
01:44:42,280 --> 01:44:44,120
'The plan was executed by Pakistan.'
1784
01:44:44,200 --> 01:44:46,280
'But it was China that planned everything.'
1785
01:44:46,360 --> 01:44:47,320
China?
1786
01:44:47,600 --> 01:44:50,160
In all the communication
between Pakistan and China,
1787
01:44:50,240 --> 01:44:51,920
the name Laughing Buddha
is often used.
1788
01:44:52,040 --> 01:44:53,320
Shadow Operation!
1789
01:44:53,400 --> 01:44:55,760
Let's file a report that China
is behind the conspiracy,
1790
01:44:55,840 --> 01:44:57,360
and begin the investigation.
1791
01:44:57,440 --> 01:45:02,240
No, don't mention anything
about China in the report.
1792
01:45:02,480 --> 01:45:04,680
For now, report it as Pakistan.
1793
01:45:04,720 --> 01:45:05,920
Sir, why should we lie?
1794
01:45:06,560 --> 01:45:07,840
We have the truth with us.
1795
01:45:07,880 --> 01:45:10,560
Sardar, you're overestimating the truth.
1796
01:45:11,040 --> 01:45:12,360
Truth Alone Triumphs!
1797
01:45:12,600 --> 01:45:14,360
It is the biggest lie there is.
1798
01:45:14,520 --> 01:45:15,800
In 1974,
1799
01:45:16,080 --> 01:45:17,880
at the Turkmenistan-India border,
1800
01:45:17,920 --> 01:45:22,040
a Russian truck carrying
three-tonne plutonium toppled.
1801
01:45:22,400 --> 01:45:23,440
Plutonium?
1802
01:45:23,480 --> 01:45:25,800
Isn't it used to make
dangerous nuclear weapons?
1803
01:45:25,880 --> 01:45:26,800
Yes!
1804
01:45:26,840 --> 01:45:29,040
As India got its hands on the truck,
1805
01:45:29,280 --> 01:45:32,920
the world believed
that India had plutonium.
1806
01:45:33,000 --> 01:45:33,920
That's a lie.
1807
01:45:34,160 --> 01:45:36,360
The truck was not carrying plutonium.
1808
01:45:36,800 --> 01:45:37,840
But Sodium!
1809
01:45:37,920 --> 01:45:41,560
Enemy countries that believed
India got plutonium
1810
01:45:42,000 --> 01:45:44,120
kept a safe distance from India.
1811
01:45:44,760 --> 01:45:47,000
That is the power of a lie.
1812
01:45:47,040 --> 01:45:51,080
Let China be under the impression
that we suspect Pakistan.
1813
01:45:51,480 --> 01:45:53,920
We'll investigate without
the knowledge of China.
1814
01:45:54,000 --> 01:45:55,040
How do we do that?
1815
01:45:55,360 --> 01:45:56,680
Chinese cockroach!
1816
01:45:57,320 --> 01:45:58,440
Cockroach!
1817
01:45:58,800 --> 01:46:01,120
He's the only agent who could
infiltrate China
1818
01:46:01,160 --> 01:46:03,920
and extract intelligence.
1819
01:46:04,480 --> 01:46:07,400
'He was last spotted at
Kaho, Arunachal Pradesh.'
1820
01:46:07,800 --> 01:46:08,920
'Go and meet him.'
1821
01:46:09,000 --> 01:46:11,240
'You'd find a lead for this mission.'
1822
01:46:22,080 --> 01:46:23,080
Sit down.
1823
01:46:24,360 --> 01:46:26,920
Hey, bring us tea. Hurry up!
1824
01:46:27,280 --> 01:46:29,360
Sardar, please put that down.
1825
01:46:30,240 --> 01:46:32,520
I have observed
for the past five to six years
1826
01:46:32,720 --> 01:46:36,760
the top think tanks in China
were busy with a secret mission.
1827
01:46:37,000 --> 01:46:40,400
The name of the mission is,
One Nation One Pipeline.
1828
01:46:40,480 --> 01:46:45,120
I stole this blueprint from the
Canton vault to extract the information.
1829
01:46:45,520 --> 01:46:46,520
Canton Vault?
1830
01:46:46,680 --> 01:46:49,240
Cockroach can approach anywhere!
1831
01:46:50,040 --> 01:46:51,200
Look at this.
1832
01:46:51,880 --> 01:46:53,920
- Do you understand any of it?
- No, sir.
1833
01:46:54,000 --> 01:46:56,760
I, too, don't get it.
The blueprint is all over.
1834
01:46:56,880 --> 01:46:59,480
The pipeline road and China
has no connection.
1835
01:46:59,640 --> 01:47:02,000
A pipeline of this kind can't be laid
in China.
1836
01:47:02,160 --> 01:47:05,000
That's when I got your intelligence report.
1837
01:47:09,080 --> 01:47:11,840
The blueprint that did not
make sense on the China map...
1838
01:47:13,200 --> 01:47:14,920
What if we place it on the India map?
1839
01:47:15,040 --> 01:47:17,160
It connected all the dots.
1840
01:47:17,920 --> 01:47:19,880
This is not a gas pipeline.
1841
01:47:19,920 --> 01:47:21,560
Not an oil pipeline.
1842
01:47:21,720 --> 01:47:23,280
Water pipeline!
1843
01:47:23,480 --> 01:47:27,600
The scheme was not for China but India.
1844
01:47:28,040 --> 01:47:30,480
It's impossible. It can't be done!
1845
01:47:32,080 --> 01:47:34,680
Polyethylene Terephthalate
1846
01:47:34,760 --> 01:47:37,200
People call it PET as an acronym.
1847
01:47:37,240 --> 01:47:38,360
What can we do with it?
1848
01:47:38,880 --> 01:47:42,920
It was you who prevented Pakistan
from mixing poison in Wular Lake.
1849
01:47:43,000 --> 01:47:43,840
Yes, sir.
1850
01:47:43,920 --> 01:47:46,680
The Chinese knew you'd stop them.
1851
01:47:46,840 --> 01:47:49,520
Their notion was not to mix poison
in the water.
1852
01:47:50,040 --> 01:47:53,320
In the pretense of mixing poison,
they instilled fear in people.
1853
01:47:53,480 --> 01:47:56,640
China made sure the news spread
to surrounding 4000 villages.
1854
01:47:56,680 --> 01:47:59,600
After that, do you think people
would you dare to use that water?
1855
01:48:00,120 --> 01:48:01,200
They will not!
1856
01:48:01,360 --> 01:48:02,600
Two years ago,
1857
01:48:02,760 --> 01:48:06,840
they issued licenses in Calcutta
to install plastic bottle factories.
1858
01:48:06,880 --> 01:48:09,560
The factories will be built
near Wular Lake.
1859
01:48:09,680 --> 01:48:11,640
The water people feared using
1860
01:48:11,840 --> 01:48:14,200
the companies would fill
the same water in plastic bottles
1861
01:48:14,280 --> 01:48:16,320
sell to the public, and they would buy it.
1862
01:48:16,360 --> 01:48:18,800
Indian Constitution states
water should not have a price tag.
1863
01:48:18,840 --> 01:48:21,000
It also states Truth should not
have a price tag.
1864
01:48:21,040 --> 01:48:22,120
But no one follows.
1865
01:48:22,280 --> 01:48:24,080
Even now, there's no price tag on water.
1866
01:48:24,360 --> 01:48:27,400
The price tag is for a plastic bottle,
label, and cap.
1867
01:48:27,560 --> 01:48:30,440
They put a price on the water in
the pretense of pricing the bottle.
1868
01:48:30,600 --> 01:48:32,480
How could China execute this
in our country?
1869
01:48:32,600 --> 01:48:34,480
Water gives that superpower.
1870
01:48:35,160 --> 01:48:39,760
'The Chinese knew WORLD WAR III
would be fought for water.'
1871
01:48:40,120 --> 01:48:43,560
'They started the groundwork
to bring water resources'
1872
01:48:43,600 --> 01:48:45,320
'across the world under their control.'
1873
01:48:45,400 --> 01:48:47,560
'Now their attention has turned
toward India.'
1874
01:48:47,640 --> 01:48:51,480
Water, which used to be a natural resource,
has been changed into a product.
1875
01:48:51,920 --> 01:48:53,200
Now you can buy water.
1876
01:48:53,320 --> 01:48:54,800
If you could buy, you can sell.
1877
01:48:54,840 --> 01:48:56,520
If you can sell, you can control.
1878
01:48:56,560 --> 01:49:01,520
'Slowly, they will instill the habit
of paying for water.'
1879
01:49:01,640 --> 01:49:04,320
The scheme that begins with a bottle
1880
01:49:04,400 --> 01:49:07,080
will end up as a pipeline
in the next fifty years.
1881
01:49:07,160 --> 01:49:10,800
'Using the pipeline, China will control
the water supply in India.'
1882
01:49:11,520 --> 01:49:13,480
Again, how could China execute
this in India?
1883
01:49:13,920 --> 01:49:17,560
A top official
from the Indian circle of power
1884
01:49:17,640 --> 01:49:19,760
is working for China.
1885
01:49:20,040 --> 01:49:22,040
They have given him a name.
1886
01:49:22,160 --> 01:49:23,040
Laughing Buddha!
1887
01:49:23,840 --> 01:49:24,640
Bang on!
1888
01:49:25,720 --> 01:49:28,120
You find out who Laughing Buddha is.
1889
01:49:28,520 --> 01:49:31,640
Only if we find him, could we stop China.
1890
01:49:34,640 --> 01:49:36,720
'Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!'
1891
01:49:37,400 --> 01:49:39,360
I met the cockroach.
1892
01:49:39,520 --> 01:49:42,240
'Did you find the link
between Pakistan and China?'
1893
01:49:42,320 --> 01:49:44,280
'China has etched out big conspiracy.'
1894
01:49:44,440 --> 01:49:47,560
'A top official in India is Laughing Buddha.'
1895
01:49:48,120 --> 01:49:49,240
'We need to find him.'
1896
01:49:49,280 --> 01:49:52,520
'It's easy to spot an enemy,
but it's tough to spot a traitor.'
1897
01:49:52,840 --> 01:49:54,160
'You continue with your investigation.'
1898
01:49:54,200 --> 01:49:56,240
'And I'll do my part. Over and out!'
1899
01:49:56,480 --> 01:49:58,040
Okay, sir. Over and out!
1900
01:50:06,280 --> 01:50:07,640
You're a terrorist.
1901
01:50:08,040 --> 01:50:10,520
Now that you found out,
go and sleep.
1902
01:50:11,240 --> 01:50:12,560
I know everything.
1903
01:50:13,360 --> 01:50:16,720
Are you doing this to hurt your father?
1904
01:50:17,080 --> 01:50:18,720
Hey, idiot, shut up and leave.
1905
01:50:18,920 --> 01:50:20,840
He loves his country.
1906
01:50:20,880 --> 01:50:22,520
If he knows, he'll kill you!
1907
01:50:22,560 --> 01:50:24,800
- I'm going to tell him.
- Don't you dare speak!
1908
01:50:26,080 --> 01:50:27,040
What would you do?
1909
01:50:27,880 --> 01:50:28,880
I will tell the people.
1910
01:50:29,080 --> 01:50:30,560
- I'll announce it, everyone.
- Hey!
1911
01:50:31,120 --> 01:50:32,480
Why don't you understand?
1912
01:50:32,680 --> 01:50:35,120
- I'll strangle you to death.
- Come on, kill me!
1913
01:50:35,320 --> 01:50:38,400
When you could hit me,
you could kill me too.
1914
01:50:38,440 --> 01:50:40,400
- Kill me!
- Hey! I'm not what you think.
1915
01:50:41,520 --> 01:50:42,920
I work for the Government.
1916
01:50:43,880 --> 01:50:45,000
But I can't tell anyone.
1917
01:50:45,680 --> 01:50:46,640
Understood?
1918
01:50:49,720 --> 01:50:50,880
How do I trust you?
1919
01:50:52,240 --> 01:50:53,520
You don't trust me, is it?
1920
01:50:54,480 --> 01:50:55,560
Why should I trust you?
1921
01:50:56,200 --> 01:50:57,400
There's nothing between us.
1922
01:50:57,840 --> 01:50:58,920
Are you my husband?
1923
01:50:59,760 --> 01:51:01,000
Or do you plan to marry me?
1924
01:51:01,400 --> 01:51:02,640
Why do you always come back to it?
1925
01:51:02,680 --> 01:51:04,840
To me, this is important.
1926
01:51:05,400 --> 01:51:09,000
While growing up, the entire town
said we're made for each other.
1927
01:51:09,920 --> 01:51:11,360
You, too, loved me.
1928
01:51:12,280 --> 01:51:14,600
Suddenly three years ago, you changed.
1929
01:51:15,440 --> 01:51:18,040
You started being mean to me
and got distant.
1930
01:51:18,560 --> 01:51:19,560
And you started lying to me.
1931
01:51:19,640 --> 01:51:21,320
I feel cheated.
1932
01:51:21,400 --> 01:51:22,480
I'm telling you the truth.
1933
01:51:24,160 --> 01:51:25,240
It does not matter.
1934
01:51:26,880 --> 01:51:28,760
Do you like me or not?
1935
01:51:29,000 --> 01:51:30,160
That's all I want to know.
1936
01:51:32,360 --> 01:51:33,160
I like you.
1937
01:51:34,200 --> 01:51:36,240
- But I can't marry you.
- Why?
1938
01:51:36,680 --> 01:51:37,680
It's for your good.
1939
01:51:38,360 --> 01:51:39,720
My profession does not allow me to.
1940
01:51:42,480 --> 01:51:43,640
Perhaps you may die.
1941
01:51:45,440 --> 01:51:46,760
What about your sisters-in-law?
1942
01:51:47,520 --> 01:51:50,880
Aren't they living with their
soldier husbands?
1943
01:51:51,400 --> 01:51:57,440
The nation will bid them farewell
with military honor if my brothers die.
1944
01:51:58,040 --> 01:51:59,040
But if I die...
1945
01:51:59,520 --> 01:52:01,720
the nation will abandon me!
1946
01:52:02,600 --> 01:52:03,520
Understood?
1947
01:52:04,560 --> 01:52:07,680
The nation may say your brothers
might not return.
1948
01:52:08,280 --> 01:52:10,720
But there will be no one to say
that you won't return.
1949
01:52:12,600 --> 01:52:16,840
I will live with the hope
that one day you will return.
1950
01:52:18,920 --> 01:52:20,120
That's all I need.
1951
01:52:22,280 --> 01:52:24,000
You're a bigger fool than I thought.
1952
01:52:27,280 --> 01:52:28,920
If you don't want me to lie to you...
1953
01:52:30,640 --> 01:52:32,160
you should not ask me questions.
1954
01:52:33,920 --> 01:52:36,080
Tell your father that I will marry you.
1955
01:52:38,240 --> 01:52:39,320
What did you say?
1956
01:52:40,080 --> 01:52:41,240
I can't repeat it.
1957
01:52:46,280 --> 01:52:47,600
As far as they are happy.
1958
01:52:49,040 --> 01:52:52,480
I'll repeat. He's not good for you.
You better run away.
1959
01:53:02,920 --> 01:53:07,360
"My dear, you enchanted me
And made me fall for you"
1960
01:53:07,400 --> 01:53:11,480
"I am lost now because of you"
1961
01:53:11,520 --> 01:53:16,040
"I smell like the fragrance of sandal"
1962
01:53:16,120 --> 01:53:20,200
"I am going around mad in love"
1963
01:53:20,360 --> 01:53:24,440
"On the way, you passed on
Fragrance to me"
1964
01:53:24,800 --> 01:53:28,680
"I took them in my eyes
And went my love"
1965
01:53:29,200 --> 01:53:33,200
"You planted love in my life"
1966
01:53:33,240 --> 01:53:37,840
"I have blossomed in front of you"
1967
01:53:37,920 --> 01:53:40,880
"You divided my heart and got in"
1968
01:53:42,320 --> 01:53:45,240
"You erased me and wrote yourself on me"
1969
01:53:46,640 --> 01:53:50,720
"You entice me with your mustache
I can't keep calm"
1970
01:53:50,920 --> 01:53:55,240
"You entice me with your mustache
I can't keep calm"
1971
01:54:00,920 --> 01:54:03,800
'I should appear in everything
whatever you see'
1972
01:54:03,840 --> 01:54:06,880
There are the hydrological data/images
collected by the Bhaskara satellite.
1973
01:54:06,920 --> 01:54:08,480
Who has the authority
to view this data?
1974
01:54:08,520 --> 01:54:09,640
Access is granted on a request basis.
1975
01:54:09,680 --> 01:54:11,920
High-Level Clearance
only for the defence department.
1976
01:54:47,400 --> 01:54:51,400
"I live on by keeping you
In my mind"
1977
01:54:51,800 --> 01:54:56,120
"The waves you created,
Are quenching my thirst"
1978
01:54:56,200 --> 01:55:00,040
"I am going away from my place
Going away somewhere"
1979
01:55:00,520 --> 01:55:04,280
"I am longing to live with you"
1980
01:55:04,400 --> 01:55:08,880
"You normally stand tall
Like a rock"
1981
01:55:08,920 --> 01:55:13,480
"But you are uprooted because of me
Soldier, hey soldier"
1982
01:55:13,600 --> 01:55:18,320
"Wait for a while
Good days will come"
1983
01:55:22,440 --> 01:55:25,880
"You divided my heart and got in"
1984
01:55:27,040 --> 01:55:30,160
"You erased me and wrote yourself on me"
1985
01:55:31,400 --> 01:55:35,720
"You entice me with your mustache
I can't keep calm"
1986
01:55:35,760 --> 01:55:39,840
"You entice me with your mustache
I can't keep calm"
1987
01:55:40,880 --> 01:55:42,720
My dear sweetie-pie!
1988
01:56:00,080 --> 01:56:02,280
- Lieutenant, I'll see you down in a while.
- Ok, sir
1989
01:56:04,600 --> 01:56:07,080
I know you have been
investigating a person.
1990
01:56:07,640 --> 01:56:09,520
I want you to stop that investigation.
1991
01:56:11,120 --> 01:56:13,840
Don't mess with Laughing Buddha.
1992
01:56:14,720 --> 01:56:16,240
I hope you understand.
1993
01:56:17,080 --> 01:56:19,560
All these years,
your family lived as royals.
1994
01:56:19,840 --> 01:56:22,000
But now you draw a pension
from the Government.
1995
01:56:22,120 --> 01:56:24,000
I will enthrone you as the King.
1996
01:56:25,600 --> 01:56:26,560
Five crores!
1997
01:56:33,000 --> 01:56:35,160
Your Highness, your silence says it all.
1998
01:56:35,800 --> 01:56:37,600
I think you'll make the right decision.
1999
01:56:51,160 --> 01:56:52,480
Sardar calling Highness!
2000
01:56:52,640 --> 01:56:54,640
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
2001
01:56:55,240 --> 01:56:56,920
Your Highness responding, Sardar.
2002
01:56:57,280 --> 01:56:59,080
Sir, I found out who Laughing Buddha is.
2003
01:56:59,120 --> 01:57:01,160
What? Come in again!
2004
01:57:01,480 --> 01:57:03,280
Indian National Security Advisor
2005
01:57:04,120 --> 01:57:05,160
P.K. Abraham.
2006
01:57:05,760 --> 01:57:08,400
Sardar, what evidence do you have?
2007
01:57:08,480 --> 01:57:12,040
China drew the pipeline blueprint
using Bhaskara Satellite images.
2008
01:57:12,320 --> 01:57:15,040
P.K. Abraham signed and gave
the images to China.
2009
01:57:15,320 --> 01:57:16,720
'During the Calcutta conference,'
2010
01:57:16,760 --> 01:57:19,840
'P.K. Abraham signed the approval
for plastic bottle factories.'
2011
01:57:20,000 --> 01:57:22,080
'I completely checked his
telephone records.'
2012
01:57:22,160 --> 01:57:24,160
'All the trunk calls were made to China.'
2013
01:57:24,440 --> 01:57:25,840
'Calcutta, Bombay and Delhi'
2014
01:57:25,880 --> 01:57:28,760
'I witnessed him meeting
the Chinese officials.'
2015
01:57:29,320 --> 01:57:32,200
I'm sure Laughing Buddha
is P.K. Abraham.
2016
01:57:32,520 --> 01:57:35,720
Sardar, you are accusing
National Security Advisor.
2017
01:57:35,800 --> 01:57:37,240
He's an ardent patriot!
2018
01:57:37,320 --> 01:57:39,840
Why should he abandon his ideals
and work for China?
2019
01:57:40,160 --> 01:57:43,200
In India, an individual needs a
minimum of five litres of water daily.
2020
01:57:43,920 --> 01:57:45,240
If you put a price on it...
2021
01:57:45,760 --> 01:57:47,320
with the population in our country,
2022
01:57:48,120 --> 01:57:49,760
it's not a small business.
2023
01:57:50,640 --> 01:57:52,120
It's a business of ten trillion!
2024
01:57:53,400 --> 01:57:55,720
How much did you say, Sardar?
2025
01:57:56,000 --> 01:57:57,440
Ten Trillion!
2026
01:57:57,720 --> 01:57:59,280
We have to catch him!
2027
01:58:00,680 --> 01:58:02,920
Sardar, you don't seem to get it.
2028
01:58:03,240 --> 01:58:05,000
Regardless of the evidence, we collect,
2029
01:58:05,040 --> 01:58:07,120
eventually, the file will land
on his table.
2030
01:58:07,240 --> 01:58:10,480
Only his signature will turn that file
into an intelligence report.
2031
01:58:10,840 --> 01:58:12,040
He works for China.
2032
01:58:12,120 --> 01:58:14,280
Every minute he's in power,
we are closer to danger.
2033
01:58:14,320 --> 01:58:16,640
Sardar, what can we do about it?
2034
01:58:16,720 --> 01:58:20,320
He's at the epicenter of
the circle of power.
2035
01:58:20,560 --> 01:58:21,880
He is untouchable.
2036
01:58:22,000 --> 01:58:23,520
It's not like we can kill him.
2037
01:58:26,440 --> 01:58:28,160
We have to put an end to him.
2038
01:58:31,760 --> 01:58:32,760
I will do it.
2039
01:58:33,080 --> 01:58:36,000
Sardar, do you understand
what you're saying?
2040
01:58:36,160 --> 01:58:38,680
I hope you're aware of the consequences
2041
01:58:38,760 --> 01:58:40,640
of killing the National Security Advisor.
2042
01:58:41,520 --> 01:58:42,400
I know, sir.
2043
01:58:43,440 --> 01:58:44,720
I will be labeled a traitor.
2044
01:58:46,080 --> 01:58:47,760
I cannot step foot in India.
2045
01:58:48,760 --> 01:58:50,400
The government will abandon me.
2046
01:58:51,000 --> 01:58:51,920
I don't care.
2047
01:58:52,800 --> 01:58:54,520
The future of my country
is important.
2048
01:58:55,320 --> 01:58:57,520
I'm ready to sacrifice
for the sake of my country.
2049
01:58:58,400 --> 01:58:59,480
I have a child too.
2050
01:59:00,840 --> 01:59:03,920
Our children should not be in a state
where they must pay for water.
2051
01:59:05,320 --> 01:59:06,320
Okay, Sardar.
2052
01:59:06,480 --> 01:59:09,600
Where is the backup of the evidence
did you gather?
2053
01:59:10,000 --> 01:59:11,560
I have safely stashed it at my house.
2054
01:59:13,200 --> 01:59:16,400
Alright, Sardar,
this is an unofficial mission.
2055
01:59:17,120 --> 01:59:19,840
There will be no record
of our conversation.
2056
01:59:24,880 --> 01:59:26,560
Abraham is in Bangladesh.
2057
01:59:27,200 --> 01:59:29,240
You go ahead and assassinate him.
2058
01:59:30,760 --> 01:59:31,680
Bose!
2059
01:59:33,880 --> 01:59:34,920
Where are you going?
2060
01:59:36,240 --> 01:59:37,920
To catch termites for chicken feed.
2061
01:59:38,040 --> 01:59:38,920
I'll be back.
2062
01:59:40,560 --> 01:59:43,920
I will declare you a National Traitor.
2063
01:59:44,240 --> 01:59:47,200
Later I'll send Code-Red
and bring you back.
2064
01:59:48,320 --> 01:59:52,000
I won't return until you prove Abraham
is the traitor and send me a Red Letter.
2065
01:59:54,560 --> 01:59:56,120
Jai Hind!
2066
01:59:57,360 --> 01:59:58,320
Jai Hind!
2067
02:00:22,800 --> 02:00:25,440
- Abraham here.
- You're exposed, Mr. Abraham!
2068
02:00:25,560 --> 02:00:26,480
What?
2069
02:00:26,560 --> 02:00:28,720
Sardar is approaching you.
2070
02:00:40,640 --> 02:00:43,000
- Sir, where are you headed?
- To the event hall.
2071
02:00:44,080 --> 02:00:47,440
I gave him your exact location.
2072
02:00:54,720 --> 02:00:56,040
I know you want money.
2073
02:00:56,840 --> 02:00:57,920
How much do you need?
2074
02:00:58,000 --> 02:01:03,920
You were buying me off for millions
for a business valued at trillions.
2075
02:01:04,360 --> 02:01:05,800
I don't want the money.
2076
02:01:06,320 --> 02:01:07,760
I want it all!
2077
02:01:19,280 --> 02:01:21,680
You're messing with the forces
beyond your ken.
2078
02:01:21,920 --> 02:01:24,160
I'm well aware!
2079
02:01:24,600 --> 02:01:27,560
But you don't know Sardar.
2080
02:01:27,920 --> 02:01:30,160
He will not stop for anything.
2081
02:01:30,360 --> 02:01:33,000
He won't stop until
the mission is accomplished.
2082
02:01:33,480 --> 02:01:36,120
Anyway, this was your idea.
2083
02:01:36,760 --> 02:01:38,040
I could not hold myself back.
2084
02:01:38,080 --> 02:01:40,920
So, I would like to thank you
before your death.
2085
02:01:41,160 --> 02:01:43,840
Thank you very much!
2086
02:01:48,680 --> 02:01:49,720
Guards!
2087
02:01:50,520 --> 02:01:51,560
Guards--
2088
02:02:09,800 --> 02:02:11,640
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
2089
02:02:11,680 --> 02:02:12,760
Tell me, Sardar.
2090
02:02:12,800 --> 02:02:14,280
Laughing Buddha is in my custody.
2091
02:02:14,320 --> 02:02:15,440
Mission is over
2092
02:02:15,480 --> 02:02:17,320
I will kill him and go underground.
2093
02:02:18,840 --> 02:02:20,920
- Sir, I have a request.
- Tell me, Sardar.
2094
02:02:22,240 --> 02:02:23,560
Please tell my father...
2095
02:02:25,120 --> 02:02:26,160
...the truth!
2096
02:02:27,120 --> 02:02:29,400
'I don't care if the world calls me
a traitor.'
2097
02:02:30,360 --> 02:02:31,840
My father can't bear it.
2098
02:02:31,880 --> 02:02:33,520
Tell the truth only to him, sir
2099
02:02:33,600 --> 02:02:35,840
He's Ex-Army.
He will understand.
2100
02:02:35,920 --> 02:02:36,920
Sure, Sardar!
2101
02:02:37,400 --> 02:02:39,920
'Take it that your father already knows.'
2102
02:02:40,800 --> 02:02:43,360
- Jai Hind!
- Jain Hind, sir!
2103
02:02:43,800 --> 02:02:46,920
It's a black day for our nation.
2104
02:02:47,120 --> 02:02:49,680
What did this nation give us?
2105
02:02:50,280 --> 02:02:52,560
Name your price.
2106
02:02:52,880 --> 02:02:56,240
The agent I created betrayed me.
2107
02:02:56,280 --> 02:03:00,000
'National Security Advisor
P.K. Abraham has been abducted.'
2108
02:03:00,040 --> 02:03:02,240
I'm the National Security Advisor!
2109
02:03:02,400 --> 02:03:04,400
Your life will be destroyed.
2110
02:03:04,480 --> 02:03:08,600
Agent Sardar has gone Renegade.
2111
02:03:08,920 --> 02:03:11,080
Drop your weapons now!
2112
02:03:11,120 --> 02:03:12,920
This is the Bangladeshi Coast Guard.
2113
02:03:23,200 --> 02:03:26,600
Oh, no!
How could he do this to us?
2114
02:03:26,840 --> 02:03:28,600
How could he do it?
2115
02:03:28,680 --> 02:03:30,560
- Dad, please calm down.
- Let go!
2116
02:03:30,840 --> 02:03:32,400
We will die of shame.
2117
02:03:32,480 --> 02:03:35,000
Dad, don't get angry. Please calm down.
2118
02:03:38,760 --> 02:03:42,000
'Rathore destroyed all the evidence
Sardar gathered.'
2119
02:03:42,200 --> 02:03:44,160
'And resigned from his job.'
2120
02:03:44,400 --> 02:03:49,160
I resign all powers and authorities
given to me by this Government.
2121
02:03:54,000 --> 02:03:57,480
'The next day, he turned into
the new Laughing Buddha'
2122
02:03:57,560 --> 02:04:00,040
'to sign an agreement with China.'
2123
02:04:00,800 --> 02:04:05,680
'His lie pushed Sardar's family
to commit suicide.'
2124
02:04:07,040 --> 02:04:08,840
'Unaware of the truth'
2125
02:04:09,280 --> 02:04:10,760
'to get underground,'
2126
02:04:11,120 --> 02:04:13,920
'Sardar, on purpose, got caught
by Bangladeshi Coast Guard'
2127
02:04:14,040 --> 02:04:16,120
'This is local chart and fake passport'
2128
02:04:16,360 --> 02:04:18,040
'Take him into custody
Hurry up'
2129
02:04:18,440 --> 02:04:21,600
'...and is locked up in prison
for the past 32 years.'
2130
02:04:33,440 --> 02:04:35,240
'But I know this was not the end.'
2131
02:04:36,520 --> 02:04:37,920
'One day Sardar will return'
2132
02:04:38,200 --> 02:04:42,040
'to the dead drop zone known
only to us.'
2133
02:04:46,080 --> 02:04:49,680
'I have stashed the truth over there
that happened over the years.'
2134
02:05:06,920 --> 02:05:09,360
'He believed in Rathore's lies'
2135
02:05:09,640 --> 02:05:11,480
'and lost everything.'
2136
02:05:11,800 --> 02:05:14,400
'At present, Sardar is labeled
as a traitor!'
2137
02:05:18,920 --> 02:05:20,800
Muruga! Muruga! Muruga!
2138
02:05:23,760 --> 02:05:26,200
Muruga! Muruga! Muruga!
2139
02:05:30,720 --> 02:05:32,480
Muruga! Muruga! Muruga!
2140
02:05:44,080 --> 02:05:48,360
'Despite all the odds,
there's one last hope.'
2141
02:05:48,480 --> 02:05:53,680
'Every spy will have a hidden copy
of the evidence collected.'
2142
02:05:53,760 --> 02:05:55,320
"A little brother."
2143
02:05:55,800 --> 02:05:58,840
'Only Sardar knows where it's stashed.'
2144
02:05:59,440 --> 02:06:02,120
'Using the little brother, we can prove
that Rathore is a traitor'
2145
02:06:02,160 --> 02:06:04,920
'and end the One India One Pipeline scheme.'
2146
02:06:05,160 --> 02:06:11,920
'It's enough that we make Sardar aware
the mission is not yet over.'
2147
02:06:12,040 --> 02:06:13,080
Because-
2148
02:06:13,120 --> 02:06:14,840
'Once a spy...'
2149
02:06:14,920 --> 02:06:16,440
'always a spy!'
2150
02:06:18,800 --> 02:06:21,160
This is the Indian Army's
largest confiscation vault.
2151
02:06:21,240 --> 02:06:24,600
Things we recovered last
from Sardar are locked in this vault.
2152
02:06:24,720 --> 02:06:26,040
What exactly are you looking for?
2153
02:06:26,080 --> 02:06:27,280
For a clue! A location!
2154
02:06:27,360 --> 02:06:29,360
Sardar must have arrived at
the dead drop zone.
2155
02:06:29,400 --> 02:06:32,560
Let's look for any details or documents
related to that location.
2156
02:06:34,080 --> 02:06:37,120
Viji, who is this Sardar you asked
to investigate?
2157
02:06:37,160 --> 02:06:38,880
His name is giving shivers to people.
2158
02:06:38,920 --> 02:06:41,120
They're talking about some Red Letter.
2159
02:06:41,160 --> 02:06:44,840
'Mom promised to take me to Victor
grandpa's house and mail a letter to Santa.'
2160
02:06:45,920 --> 02:06:48,080
'I think it's a very complicated case.'
2161
02:06:48,160 --> 02:06:49,280
Hello, do you hear me?
2162
02:06:49,320 --> 02:06:50,760
Hey, Viji! Hello? Hello?
2163
02:06:51,600 --> 02:06:54,840
Sardar's makeup box, field glasses,
radio, that's all we have with us.
2164
02:06:55,000 --> 02:06:55,720
Fine!
2165
02:06:55,760 --> 02:07:00,600
I need to interrogate Sardar's batch mates,
friends, and acquaintances.
2166
02:07:00,760 --> 02:07:04,800
Most importantly, I need to interrogate
Sardar's Spy Master, Rathore.
2167
02:07:05,200 --> 02:07:06,800
Just obey your orders, Chandramohan.
2168
02:07:06,880 --> 02:07:09,400
Kill Sardar and close the file.
2169
02:07:09,800 --> 02:07:12,200
Sir, we are the Research and Analysis Wing.
2170
02:07:12,320 --> 02:07:14,640
We can't do research or analysis.
2171
02:07:14,680 --> 02:07:15,720
What are we, then?
2172
02:07:16,120 --> 02:07:17,720
What do you know about Rathore?
2173
02:07:18,040 --> 02:07:19,800
Do you realize the position he holds?
2174
02:07:20,120 --> 02:07:21,920
He's a advisor to the Government.
2175
02:07:22,280 --> 02:07:23,760
How can you interrogate him?
2176
02:07:24,120 --> 02:07:27,040
I'll question him, and he will answer.
2177
02:07:27,280 --> 02:07:29,440
The lie detector will validate his answers.
2178
02:07:29,640 --> 02:07:31,240
- That's it!
- Is it so?
2179
02:07:40,640 --> 02:07:43,760
You shoot your questions, and I'll answer.
2180
02:07:45,360 --> 02:07:46,560
Let's follow protocol.
2181
02:07:47,520 --> 02:07:48,240
State your name.
2182
02:07:48,280 --> 02:07:50,640
My name is Sardar. 1982 batch.
2183
02:07:50,720 --> 02:07:52,400
Field Operations - R & AW
2184
02:07:52,440 --> 02:07:54,600
The world calls me a traitor.
2185
02:07:54,680 --> 02:07:57,360
To be honest, I did not commit any crime.
2186
02:07:58,760 --> 02:08:01,880
You may question me. I will answer.
2187
02:08:02,080 --> 02:08:03,480
But you can't find the truth.
2188
02:08:04,120 --> 02:08:06,120
I am Sardar's, Spy Master!
2189
02:08:06,280 --> 02:08:08,920
Without my help, you can't catch him.
2190
02:08:09,480 --> 02:08:11,080
Everybody back to work!
2191
02:08:12,320 --> 02:08:15,120
Sardar did not escape on his own.
2192
02:08:15,840 --> 02:08:19,240
Someone instigated him
to break out of prison.
2193
02:08:19,920 --> 02:08:21,480
If you wish to catch Sardar...
2194
02:08:21,840 --> 02:08:24,320
we need to catch the person
who posted the Red Letter.
2195
02:08:25,720 --> 02:08:27,880
Find the source!
2196
02:08:29,280 --> 02:08:31,040
- Uncle, start the vehicle.
- Where to?
2197
02:08:31,080 --> 02:08:32,080
I'll explain later.
2198
02:08:33,040 --> 02:08:35,520
Timmy has a guardian name, Victor.
2199
02:08:35,560 --> 02:08:38,320
Call Kathir and find out who dropped
Timmy at Victor.
2200
02:08:38,360 --> 02:08:39,560
I need Victor's address.
2201
02:08:52,680 --> 02:08:53,640
Uncle?
2202
02:09:03,320 --> 02:09:04,240
Sir!
2203
02:09:04,880 --> 02:09:06,480
Meet Pavadasamy.
2204
02:09:06,760 --> 02:09:09,080
For 32 years, he raised him
under surveillance.
2205
02:09:09,320 --> 02:09:12,520
Instead of a special care home,
he raised him in his house.
2206
02:09:13,120 --> 02:09:15,200
I thought love would eclipse duty.
2207
02:09:15,760 --> 02:09:17,840
But not bad.
He has done his job, sir.
2208
02:09:19,400 --> 02:09:20,480
Dad, what are you doing?
2209
02:09:20,560 --> 02:09:22,240
- Go inside.
- What is happening?
2210
02:09:22,360 --> 02:09:24,800
Sir, Vijay Prakash was speaking
about Victor.
2211
02:09:24,840 --> 02:09:27,520
Victor is the guardian of Timmy.
2212
02:09:28,080 --> 02:09:30,760
If we catch Victor, we can catch Sardar.
2213
02:09:34,880 --> 02:09:35,800
Victor...
2214
02:09:37,920 --> 02:09:41,840
Check in the records if RAW enlisted
someone named Victor.
2215
02:09:41,880 --> 02:09:43,600
You won't find anything in the records.
2216
02:09:43,640 --> 02:09:46,440
Agents that retired from RAW
before 1990...
2217
02:09:46,520 --> 02:09:49,120
would have changed their identities.
2218
02:09:49,160 --> 02:09:52,000
RAW does not even hold any
photographic records of those agents.
2219
02:09:52,120 --> 02:09:53,640
Just fingerprints!
2220
02:09:53,760 --> 02:09:55,480
We'd know he worked for RAW...
2221
02:09:55,520 --> 02:09:57,520
if Victor came down
and validated his prints.
2222
02:09:57,600 --> 02:09:58,920
Secure Victor immediately!
2223
02:10:00,600 --> 02:10:02,160
Find out if he's an agent.
2224
02:10:02,240 --> 02:10:04,080
How did the boy's guardian look?
2225
02:10:04,160 --> 02:10:05,240
One second, sir.
2226
02:10:06,760 --> 02:10:09,120
An older man in a wheelchair.
2227
02:10:54,080 --> 02:10:55,000
Victor, sir!
2228
02:10:58,200 --> 02:11:01,680
The best I can do is give you two hours.
2229
02:11:02,280 --> 02:11:03,680
Before we run out of time,
2230
02:11:04,400 --> 02:11:07,560
bring your father and make him surrender.
2231
02:11:08,000 --> 02:11:10,240
For my eyes only. Understood?
2232
02:11:10,600 --> 02:11:12,040
Sir? Victor, sir?
2233
02:11:14,400 --> 02:11:15,320
Victor--
2234
02:11:16,640 --> 02:11:17,840
Sir, please trust me.
2235
02:11:18,240 --> 02:11:19,680
This file has all the truth
about my father.
2236
02:11:19,720 --> 02:11:21,000
The traitor is someone else.
2237
02:11:21,280 --> 02:11:22,360
I am aware!
2238
02:11:23,320 --> 02:11:25,040
But no one would believe it.
2239
02:11:25,160 --> 02:11:26,040
Victor, sir!
2240
02:11:27,280 --> 02:11:28,520
'We have secured, Victor.'
2241
02:11:28,560 --> 02:11:29,840
I repeat. We secured, Victor.
2242
02:11:29,920 --> 02:11:31,320
approaching headquarters
2243
02:11:31,440 --> 02:11:33,280
We are bringing him to the ground floor.
2244
02:11:33,320 --> 02:11:35,440
Premnath, bring him to the top floor.
2245
02:11:35,520 --> 02:11:37,880
Sir, please give me five minutes
with Victor.
2246
02:11:37,920 --> 02:11:39,440
I will find out where my father is.
2247
02:11:39,520 --> 02:11:41,560
- I just need five minutes!
- I'll give you three.
2248
02:11:42,280 --> 02:11:43,720
Pick up... pick up
2249
02:11:50,520 --> 02:11:52,360
'Biometrics are ready, sir. Over!'
2250
02:12:00,640 --> 02:12:02,400
'Approaching the biometric room, sir.'
2251
02:13:43,920 --> 02:13:44,920
Partner!
2252
02:13:45,480 --> 02:13:47,520
You need a fingerprint to open it.
2253
02:13:48,400 --> 02:13:50,360
Oh! no not your fingerprint.
2254
02:13:50,440 --> 02:13:52,760
His attire states that he's an official.
2255
02:13:52,840 --> 02:13:54,360
Use his fingerprint.
2256
02:14:12,520 --> 02:14:14,640
Chetta! Chetta!
2257
02:14:16,360 --> 02:14:17,280
Bose...
2258
02:14:18,240 --> 02:14:20,680
Chinese scheme is going to be a success.
2259
02:14:21,320 --> 02:14:23,160
You will have to stop it from happening.
2260
02:14:26,360 --> 02:14:28,440
'Sir, someone has entered
the Confiscation Vault.'
2261
02:14:28,480 --> 02:14:30,600
'I repeat. The goods inside the vault
are dangerous...'
2262
02:14:30,640 --> 02:14:34,080
'It contains weapons and explosives
right from 1960 to date.'
2263
02:14:34,120 --> 02:14:36,560
'We have no clue what he would do
or pick inside the vault.'
2264
02:14:36,600 --> 02:14:38,680
He is highly dangerous
Send somebody in, immediately
2265
02:14:38,760 --> 02:14:39,560
'Fingerprint!'
2266
02:14:39,640 --> 02:14:42,360
- Sir, I don't have access to the vault.
- Then cut the power!
2267
02:14:44,920 --> 02:14:47,440
'We kept looking for you.'
2268
02:14:47,680 --> 02:14:51,200
His mother sacrificed her life
to bring you out.
2269
02:14:51,840 --> 02:14:55,040
Sardar, it's all in your hands now.
2270
02:14:55,520 --> 02:14:57,600
Where have they stashed my belongings?
2271
02:14:57,680 --> 02:15:00,800
It's at RAW South Indian Headquarters.
2272
02:15:01,240 --> 02:15:04,000
Confiscation Vault: Level-3
2273
02:15:04,080 --> 02:15:05,800
Open the vault!
Fast... fast
2274
02:15:06,560 --> 02:15:08,480
It's 1343, partner!
2275
02:15:37,720 --> 02:15:39,480
So, this is your little brother?
2276
02:15:39,520 --> 02:15:41,440
Huh, it's old technology.
2277
02:15:41,520 --> 02:15:43,760
Sir, we're in the vault
searching for Sardar
2278
02:15:46,360 --> 02:15:48,720
What are they wearing as goggles?
2279
02:15:48,760 --> 02:15:50,360
It's night vision goggles, partner.
2280
02:15:50,440 --> 02:15:52,440
I have seen it in video games.
2281
02:15:52,480 --> 02:15:54,920
Even in the dark, you can see clearly.
2282
02:16:27,000 --> 02:16:28,240
Call NSG!
2283
02:16:30,840 --> 02:16:32,680
It'll take fifteen minutes
for NSG to arrive.
2284
02:16:32,760 --> 02:16:34,520
But he will escape before they arrive.
2285
02:16:38,320 --> 02:16:39,640
I'll stop him
2286
02:16:55,000 --> 02:16:56,240
Nothing happened.
2287
02:16:56,400 --> 02:16:58,800
He just passed out.
He will wake up in a while
2288
02:17:03,160 --> 02:17:04,200
Partner!
2289
02:17:19,440 --> 02:17:21,840
Sardar reporting for duty, sir!
2290
02:17:22,360 --> 02:17:23,800
Sardar!
2291
02:17:24,200 --> 02:17:25,720
I believe that's the little brother.
2292
02:17:25,920 --> 02:17:28,920
So, that microfilm holds all the evidence.
2293
02:17:30,120 --> 02:17:32,560
To the world, you're a traitor!
2294
02:17:32,920 --> 02:17:35,080
No one would believe you, Sardar
2295
02:17:35,520 --> 02:17:37,760
even if you shouted at the top
of your voice.
2296
02:17:37,920 --> 02:17:40,480
All these years, I have been a consultant
to this Government.
2297
02:17:40,520 --> 02:17:42,640
And have completed many
prestigious projects.
2298
02:17:42,880 --> 02:17:44,920
If you go and tell people
I'm a Chinese agent,
2299
02:17:45,000 --> 02:17:46,360
no one will believe you.
2300
02:17:46,400 --> 02:17:48,160
You're an uncomfortable truth.
2301
02:17:48,760 --> 02:17:50,680
I'm a convenient lie!
2302
02:17:51,280 --> 02:17:53,800
You picked up a street artist...
2303
02:17:53,880 --> 02:17:58,080
and made him an agent
to serve the country and do good.
2304
02:17:58,400 --> 02:18:02,680
I lied to my entire family.
2305
02:18:03,360 --> 02:18:06,320
You're the only person I never lied to.
2306
02:18:06,840 --> 02:18:08,400
I trusted you with my life!
2307
02:18:08,680 --> 02:18:10,400
You did not trust me, Sardar.
2308
02:18:10,640 --> 02:18:12,320
You trusted the lie I told you.
2309
02:18:12,840 --> 02:18:16,000
I'm going to tell you the truth.
Let's see if you believe it.
2310
02:18:17,200 --> 02:18:20,480
'I went to your house to inform
that you're a traitor.'
2311
02:18:23,040 --> 02:18:25,400
Sir, I believe you'd bring back my husband.
2312
02:18:26,520 --> 02:18:29,720
Please send him the Red Letter
and bring back Bose.
2313
02:18:30,240 --> 02:18:31,600
How do you know about Red Letter--
2314
02:18:31,640 --> 02:18:33,320
Bose never told me about it!
2315
02:18:33,920 --> 02:18:35,480
I overheard you both on the radio.
2316
02:18:35,560 --> 02:18:37,200
'The future of my country
is important.'
2317
02:18:37,400 --> 02:18:39,560
I'm ready to sacrifice
for the sake of my country.
2318
02:18:40,840 --> 02:18:43,000
- The entire conversation?
- Yes, sir!
2319
02:18:43,520 --> 02:18:45,600
'We will die of shame.'
2320
02:18:45,680 --> 02:18:48,440
You don't worry about him.
I'll handle it!
2321
02:19:05,840 --> 02:19:08,120
'- Sir, I have a request.
- Tell me, Sardar.'
2322
02:19:08,440 --> 02:19:10,840
'Please tell my father the truth!'
2323
02:19:11,320 --> 02:19:13,360
'I don't care if the world calls me
a traitor.'
2324
02:19:13,720 --> 02:19:15,200
'My father can't bear it.'
2325
02:19:15,680 --> 02:19:16,800
I will tell him, Sardar.
2326
02:19:17,200 --> 02:19:20,080
Take it that your father already knows.
2327
02:19:20,240 --> 02:19:21,280
I'll take care
2328
02:19:21,360 --> 02:19:22,920
- Jai Hind!
'- Jain Hind, sir!'
2329
02:19:38,200 --> 02:19:39,240
HEY!
2330
02:19:43,920 --> 02:19:46,000
What is the basic rule of an agent?
2331
02:19:46,440 --> 02:19:48,600
When two people are talking,
2332
02:19:48,880 --> 02:19:52,680
the agent must check
if someone is eavesdropping.
2333
02:19:52,720 --> 02:19:55,920
You are a very-very bad agent!
2334
02:19:56,120 --> 02:19:59,200
File a report saying the patriotic family
committed suicide
2335
02:19:59,280 --> 02:20:01,040
as son turned a traitor.
2336
02:20:01,120 --> 02:20:03,280
- Sir, what about the six-year-old boy?
- No!
2337
02:20:03,920 --> 02:20:06,040
We need at least one family member alive...
2338
02:20:06,080 --> 02:20:07,880
to remind the world
that Sardar is a traitor.
2339
02:20:08,280 --> 02:20:09,720
Let the boy live.
2340
02:20:11,360 --> 02:20:15,200
Had you been cautious,
your family would've stayed alive.
2341
02:20:21,840 --> 02:20:24,480
Sardar, perhaps you'd want to kill me.
2342
02:20:31,680 --> 02:20:35,600
Back then, it was just an idea
when you were trying to prevent it.
2343
02:20:35,640 --> 02:20:39,240
Now it is a larger-than-life EMPIRE.
2344
02:20:41,040 --> 02:20:43,840
You have nothing to live for.
2345
02:20:43,920 --> 02:20:44,920
True that!
2346
02:20:46,200 --> 02:20:48,560
I have nothing to lose, Your Highness!
2347
02:20:48,640 --> 02:20:50,240
Except for my mission.
2348
02:20:50,320 --> 02:20:56,120
I'm not here for little brother,
to expose the truth or to avenge you.
2349
02:20:56,760 --> 02:20:59,560
I'm here to destroy your pipeline project!
2350
02:20:59,600 --> 02:21:03,640
Don't forget that I assigned you
to this mission.
2351
02:21:03,840 --> 02:21:07,760
You only know how to bark orders
sitting behind a radio.
2352
02:21:08,040 --> 02:21:09,800
You never stepped foot into the field.
2353
02:21:10,640 --> 02:21:12,760
You are used to assigning missions.
2354
02:21:13,560 --> 02:21:15,920
And I'm used to accomplishing
the mission.
2355
02:21:16,720 --> 02:21:19,640
Wait and watch.
I'm going to end it!
2356
02:21:23,280 --> 02:21:24,480
Dad!
2357
02:21:32,760 --> 02:21:34,080
'Sir, he moved to Level-7.'
2358
02:21:34,160 --> 02:21:35,640
'Sir, he moved to Level-7.'
2359
02:21:35,760 --> 02:21:37,120
Send men to Level 7.
2360
02:21:37,240 --> 02:21:38,640
Block Level-7.
2361
02:21:40,920 --> 02:21:42,080
Go... go
2362
02:21:42,160 --> 02:21:44,360
Level-7. Sir. I've arrived at Level 7.
2363
02:21:51,320 --> 02:21:53,920
He drove away in the plutonium truck
from Level 7.
2364
02:21:54,360 --> 02:21:56,680
Hey! No, no, do not engage!
2365
02:22:02,120 --> 02:22:05,440
'Is anyone in corridor seven
where Inspector Vijay Prakash escaped?'
2366
02:22:05,560 --> 02:22:07,160
'Corridor Seven, respond!'
2367
02:22:07,240 --> 02:22:09,720
No one is here, sir. All clear!
2368
02:22:12,160 --> 02:22:13,080
Hey, Viji!
2369
02:22:13,440 --> 02:22:16,560
I feared they'd kill me
if I did not arrest you.
2370
02:22:18,800 --> 02:22:19,880
I am aware, uncle!
2371
02:22:27,880 --> 02:22:29,600
Sir, in pursuit of the truck.
Shall I fire?
2372
02:22:29,640 --> 02:22:31,240
Do not fire. Do not engage.
2373
02:22:31,280 --> 02:22:32,680
The truck contains plutonium.
2374
02:22:32,760 --> 02:22:35,760
It would blow the entire city apart
if something happened to the truck.
2375
02:22:35,840 --> 02:22:38,080
Chandramohan, that truck does not
contain Plutonium.
2376
02:22:38,160 --> 02:22:40,040
- Just blast it!
- Sorry, sir.
2377
02:22:40,320 --> 02:22:42,080
Sardar, stop the vehicle!
2378
02:22:42,200 --> 02:22:44,000
I repeat, stop the vehicle.
2379
02:22:44,360 --> 02:22:45,600
You cannot give me orders!
2380
02:22:45,640 --> 02:22:47,400
I repeat, stop the vehicle!
2381
02:22:47,480 --> 02:22:48,680
Shucks! Fall back!
2382
02:22:53,480 --> 02:22:54,560
Idiots!
2383
02:22:55,000 --> 02:22:56,680
'RAW is of no help now.'
2384
02:22:56,840 --> 02:22:58,480
'The truck does not contain Plutonium.'
2385
02:22:58,520 --> 02:23:00,000
'Idiots don't seem to understand.'
2386
02:23:00,080 --> 02:23:01,120
'Inside the truck--'
2387
02:23:01,640 --> 02:23:03,920
'The truck did not contain Plutonium.'
2388
02:23:04,320 --> 02:23:05,360
'But Sodium!'
2389
02:23:05,920 --> 02:23:07,360
'Sardar, too knows it.'
2390
02:23:08,400 --> 02:23:10,160
I know what his plan is.
2391
02:23:11,320 --> 02:23:12,680
Sir, Sodium is just salt.
2392
02:23:12,920 --> 02:23:14,920
Fool, that's Sodium Chloride.
2393
02:23:15,120 --> 02:23:17,880
Do you know what would happen
if it mixes with water?
2394
02:23:17,920 --> 02:23:19,520
It will explode like an atom bomb!
2395
02:23:20,840 --> 02:23:22,840
Oh, that's a massive explosion.
2396
02:23:22,880 --> 02:23:25,440
- Partner, are we on a mission?
- Yes!
2397
02:23:25,840 --> 02:23:28,400
Sardar is heading to the pipeline
at Dasara Hills.
2398
02:23:28,440 --> 02:23:30,480
If he dumps the sodium at the site,
2399
02:23:30,520 --> 02:23:33,200
it will destroy our pipeline project.
2400
02:23:33,800 --> 02:23:36,640
Shalini, the microfilm my father has
got all the information we needed.
2401
02:23:36,680 --> 02:23:37,880
It's enough if we get our hands on it.
2402
02:23:37,920 --> 02:23:40,640
That'll prove Rathore is the traitor
and my father is not.
2403
02:23:40,680 --> 02:23:43,240
Viji, you can't prove anything
with the microfilm.
2404
02:23:43,480 --> 02:23:45,440
Rathore has perfectly established himself.
2405
02:23:45,560 --> 02:23:46,760
It's impossible to break his image.
2406
02:23:46,800 --> 02:23:50,040
Viji, no one from the mainstream media
will publish this news.
2407
02:23:50,080 --> 02:23:51,840
Read the headlines of our newspaper.
2408
02:23:51,880 --> 02:23:54,920
Chief Ministers from three states
are going to inaugurate it.
2409
02:23:55,000 --> 02:23:57,200
No one would believe you
if you told them it's dangerous.
2410
02:23:57,280 --> 02:23:59,760
Why should we depend on Media?
Let's make this viral.
2411
02:24:00,160 --> 02:24:01,840
Gather our social media team.
2412
02:24:02,280 --> 02:24:03,440
I'll get the microfilm.
2413
02:24:03,680 --> 02:24:05,600
For that, you need to find your father.
2414
02:24:05,640 --> 02:24:07,800
RAW and CBI are looking for him!
2415
02:24:07,880 --> 02:24:09,720
How are you going to find him?
2416
02:24:09,760 --> 02:24:11,680
- Do you still have Sameera's watch?
- Yes!
2417
02:24:11,720 --> 02:24:14,280
It will show Timmy's location.
Share it immediately with me.
2418
02:24:21,880 --> 02:24:23,400
Are you not able to see, partner?
2419
02:24:23,600 --> 02:24:24,520
Give it to me.
2420
02:24:26,240 --> 02:24:27,720
Switch on the light to view it.
2421
02:24:28,640 --> 02:24:30,280
Check if there's a blueprint in it.
2422
02:24:32,280 --> 02:24:34,080
I see a lot of drawings.
2423
02:24:34,160 --> 02:24:36,200
Check for a big circle.
2424
02:24:37,400 --> 02:24:39,240
It has something written in Chinese.
2425
02:24:39,280 --> 02:24:40,920
What number do you see next to it?
2426
02:24:41,440 --> 02:24:43,200
Erm... it says 3.
2427
02:24:43,400 --> 02:24:45,040
We have to go there. Put it back.
2428
02:24:47,200 --> 02:24:49,680
Partner, why do you have
so many tablets?
2429
02:24:49,760 --> 02:24:51,560
I need to take them daily.
2430
02:24:51,640 --> 02:24:54,800
If I don't, I'll have trouble breathing
while sleeping.
2431
02:24:56,760 --> 02:25:00,000
'In India, 5 lakhs children are dying
due to water diseases every year'
2432
02:25:00,640 --> 02:25:04,240
I'm one of the reasons for your condition.
2433
02:25:06,800 --> 02:25:08,040
Would you forgive me?
2434
02:25:08,360 --> 02:25:12,200
If you're on the path to reform,
you don't need forgiveness.
2435
02:25:13,840 --> 02:25:15,200
You're a wise man, kid!
2436
02:25:18,880 --> 02:25:21,120
He's going to dump sodium
into the water at this base
2437
02:25:21,160 --> 02:25:23,280
and is going to explode central pipeline
of this factory.
2438
02:25:23,320 --> 02:25:25,040
The truck should not get past
the main gate!
2439
02:25:25,120 --> 02:25:28,200
If the base explodes, it will destroy
the pipelines we laid down at this base
2440
02:25:28,240 --> 02:25:30,280
and One India One Pipeline!
2441
02:25:39,920 --> 02:25:41,680
Show me the CCTV of Gate 3.
2442
02:25:42,200 --> 02:25:43,920
What are we going to do partner?
2443
02:25:44,160 --> 02:25:47,000
We're going to light up the pipeline
and blast it!
2444
02:25:52,520 --> 02:25:54,280
He's heading toward the hatch.
2445
02:25:59,400 --> 02:26:01,240
Protect the hatch at all costs!
2446
02:26:05,480 --> 02:26:07,280
Sir, he does not seem to slow down.
2447
02:26:08,800 --> 02:26:10,840
He is going to crash the vehicle.
2448
02:26:34,520 --> 02:26:36,840
If you open this lever,
the truck will fall into the water.
2449
02:26:37,040 --> 02:26:38,400
He should not come near the lever.
2450
02:26:58,840 --> 02:27:01,120
Until I return, stay right here.
2451
02:27:01,320 --> 02:27:02,240
Okay!
2452
02:27:04,160 --> 02:27:05,600
I know that you are brave.
2453
02:27:06,360 --> 02:27:09,280
Before I return,
if the hatch opens up...
2454
02:27:10,040 --> 02:27:12,680
Do you see the red board out there?
2455
02:27:12,920 --> 02:27:14,640
- Go beyond it and stand.
- Why?
2456
02:27:14,800 --> 02:27:16,360
That's the blast radius.
2457
02:27:16,400 --> 02:27:19,880
If you're beyond that line
the blast won't harm you.
2458
02:27:19,920 --> 02:27:20,560
Okay?
2459
02:27:20,600 --> 02:27:23,160
What if it blasts before you return?
2460
02:27:23,200 --> 02:27:24,720
That means I won't come back.
2461
02:27:25,120 --> 02:27:27,840
Partner, without me,
who's going to help you navigate?
2462
02:27:27,880 --> 02:27:29,920
Here you go. It has a compass.
2463
02:27:30,080 --> 02:27:31,440
Use it to find your way back.
2464
02:27:43,000 --> 02:27:46,760
Sardar, I trained you!
2465
02:27:47,240 --> 02:27:49,160
You cannot surprise me.
2466
02:27:49,600 --> 02:27:52,880
But I will surprise... you!
2467
02:28:31,200 --> 02:28:33,040
'Sir, we are covered in steam!'
2468
02:28:33,080 --> 02:28:34,080
'We are covered in steam.'
2469
02:28:34,120 --> 02:28:35,080
'Vision compromised.'
2470
02:28:35,120 --> 02:28:37,000
'We can't see anything.
Vision compromised.'
2471
02:28:37,080 --> 02:28:39,320
'It's a negative on Sardar.'
2472
02:28:40,040 --> 02:28:42,520
'I repeat. Vision negative on Sardar.'
2473
02:28:42,560 --> 02:28:45,400
'Sir, we have no clue where he is.
Vision negative!'
2474
02:28:45,480 --> 02:28:47,800
'We cannot see, Sardar.
I repeat we cannot see Sardar.'
2475
02:29:14,520 --> 02:29:15,680
Where is Sardar?
2476
02:29:16,200 --> 02:29:17,720
Where is Sardar?
2477
02:29:18,240 --> 02:29:19,600
Where is Sardar?
2478
02:29:19,640 --> 02:29:21,080
Somebody respond!
2479
02:29:21,480 --> 02:29:23,760
Somebody respond!
2480
02:29:28,240 --> 02:29:29,760
Sir, we are not able to move the truck.
2481
02:29:29,800 --> 02:29:30,880
It's impossible
2482
02:29:30,920 --> 02:29:32,680
Open valve 2 and release the water.
2483
02:29:32,720 --> 02:29:33,800
Sir, what about the CM inauguration?
2484
02:29:33,840 --> 02:29:36,080
I said open the pipes!
2485
02:29:36,600 --> 02:29:38,040
If you open the pipes
2486
02:29:38,080 --> 02:29:41,920
in just ten minutes,
the water will reach 300 villages.
2487
02:29:42,040 --> 02:29:44,120
After that,
if he dumps the sodium into the water,
2488
02:29:44,160 --> 02:29:47,600
not just the central pipeline
but all the pipelines will explode.
2489
02:29:47,640 --> 02:29:49,240
The surrounding 300 villages
will get destroyed.
2490
02:29:49,400 --> 02:29:51,640
Sardar would never let that happen.
2491
02:29:51,680 --> 02:29:53,080
Release the water!
2492
02:29:53,120 --> 02:29:54,640
Okay, sir. Move it!
2493
02:30:02,840 --> 02:30:04,480
Timmy, what are you doing here?
2494
02:30:04,520 --> 02:30:05,640
Viji, is that you?
2495
02:30:05,680 --> 02:30:07,120
Partner's mission is going to fail.
2496
02:30:07,160 --> 02:30:08,480
- Come with me.
- What are you saying?
2497
02:30:08,560 --> 02:30:10,520
Come on. We need to close the valve.
2498
02:30:10,560 --> 02:30:11,480
How do you know all this?
2499
02:30:11,520 --> 02:30:14,400
I saw the blueprint. Come with me.
2500
02:30:14,440 --> 02:30:16,440
Come on, keep moving.
2501
02:30:17,320 --> 02:30:19,880
Right over there is the valve.
2502
02:30:19,920 --> 02:30:21,520
They are going to open that valve.
2503
02:30:21,560 --> 02:30:22,480
How do we close it?
2504
02:30:22,520 --> 02:30:26,080
Oh, no, it did not mention
in the blueprint.
2505
02:30:27,840 --> 02:30:29,800
Switch on the power.
We need to open the valve.
2506
02:30:29,840 --> 02:30:31,840
We need to open the pipes.
Hurry up, switch on the power.
2507
02:30:31,880 --> 02:30:34,120
Come on, hurry up! Fast! Fast!
2508
02:31:35,440 --> 02:31:37,080
'Sir, we tried to switch on the power.'
2509
02:31:37,120 --> 02:31:39,080
'But someone prevented us
from doing it!'
2510
02:32:59,640 --> 02:33:00,920
I broke the controller!
2511
02:33:01,000 --> 02:33:03,320
It's a 3.5-tonne valve.
Let's see how you're going to close it.
2512
02:33:50,200 --> 02:33:52,280
I'm not going to stop you.
2513
02:33:52,520 --> 02:33:53,600
Look over there.
2514
02:33:54,480 --> 02:33:56,240
The water supply is on.
2515
02:33:59,680 --> 02:34:02,080
Viji, please wake up.
2516
02:34:02,120 --> 02:34:04,480
We need to close the valve.
2517
02:34:04,520 --> 02:34:06,360
Mission will fail, Viji.
2518
02:34:06,520 --> 02:34:08,440
Wake up, Viji.
2519
02:34:11,120 --> 02:34:15,280
The water has reached
the surrounding ten villages.
2520
02:34:17,160 --> 02:34:19,080
Go ahead, open the hatch!
2521
02:34:19,480 --> 02:34:20,560
Dump the Sodium.
2522
02:34:21,480 --> 02:34:25,560
This site and the surrounding
ten villages will be destroyed too.
2523
02:34:25,840 --> 02:34:27,440
There will be no survivors.
2524
02:34:30,880 --> 02:34:33,320
Viji, wake up!
2525
02:34:35,200 --> 02:34:37,560
Help partner, Viji.
2526
02:34:38,160 --> 02:34:42,080
If we don't stop the water supply,
the mission will fail.
2527
02:34:42,600 --> 02:34:44,320
Now tell me, Sardar...
2528
02:34:45,480 --> 02:34:47,080
is your mission important
2529
02:34:47,760 --> 02:34:49,440
or the people?
2530
02:34:53,680 --> 02:34:56,080
You have failed, Sardar.
2531
02:34:56,200 --> 02:34:57,320
Your mission--
2532
02:34:57,360 --> 02:34:59,640
- ...is a failure.
- Sir, come in, sir!
2533
02:35:00,240 --> 02:35:01,160
'Hello?'
2534
02:35:03,160 --> 02:35:04,120
Respond!
2535
02:35:04,160 --> 02:35:07,400
Sir, may I say something?
2536
02:35:08,840 --> 02:35:11,320
You're a worst agent.
2537
02:35:12,080 --> 02:35:16,240
Didn't you mention that a third person
should not eavesdrop?
2538
02:35:16,320 --> 02:35:17,480
But I heard it.
2539
02:35:18,120 --> 02:35:21,440
- Who are you?
- Your worst nightmare!
2540
02:35:23,040 --> 02:35:24,360
Timmy, hold this.
2541
02:35:42,720 --> 02:35:44,240
'Pipeline is closed'
2542
02:35:44,280 --> 02:35:46,640
'Water flow connection
to the town is blocked'
2543
02:35:46,680 --> 02:35:49,080
Now accomplish the mission, Partner!
2544
02:36:00,560 --> 02:36:01,840
Sardar...
2545
02:36:03,280 --> 02:36:04,520
don't open it.
2546
02:36:04,600 --> 02:36:06,840
Even if God blesses them with water,
2547
02:36:07,000 --> 02:36:10,480
the people will flow it down the drain.
2548
02:36:11,120 --> 02:36:16,760
But they will not even waste
a drop of the water I offer.
2549
02:36:17,200 --> 02:36:18,840
It's because they paid for it.
2550
02:36:19,160 --> 02:36:25,440
I'm the savior who is saving the water
from these ungrateful people.
2551
02:36:28,760 --> 02:36:30,120
Do you know something?
2552
02:36:31,200 --> 02:36:32,200
In a year...
2553
02:36:33,200 --> 02:36:37,160
six lakhs children die of thirst
in our country.
2554
02:36:38,320 --> 02:36:39,720
Not due to scarcity.
2555
02:36:40,120 --> 02:36:41,200
Due to unavailability.
2556
02:36:42,520 --> 02:36:45,000
The bottled water you sell,
2557
02:36:45,760 --> 02:36:48,360
and when a person cracks open
the bottle to drink,
2558
02:36:48,840 --> 02:36:51,360
it's equal to strangling
the next generation!
2559
02:36:54,080 --> 02:36:58,920
People treated water well
before business people like you stepped in.
2560
02:37:00,000 --> 02:37:02,440
Let people take care of the water.
2561
02:37:02,680 --> 02:37:05,840
People know how to conserve water.
2562
02:37:07,280 --> 02:37:08,920
No... No!
2563
02:37:12,560 --> 02:37:14,360
No!
2564
02:37:25,680 --> 02:37:27,120
Sardar!
2565
02:37:30,120 --> 02:37:31,520
Sardar!
2566
02:37:35,680 --> 02:37:38,360
- Let's go, Viji.
- Where?
2567
02:37:38,480 --> 02:37:40,120
Beyond the blast radius.
2568
02:37:40,360 --> 02:37:41,240
Blast radius?
2569
02:37:41,280 --> 02:37:43,600
Yeah! Don't you know it's going to explode?
2570
02:37:43,680 --> 02:37:45,520
Is it going to explode? What the hell?
2571
02:37:47,480 --> 02:37:48,800
Sardar!
2572
02:37:53,440 --> 02:37:55,240
How will you fail?
2573
02:37:56,280 --> 02:37:58,840
I trained him.
2574
02:38:35,680 --> 02:38:36,840
Partner!
2575
02:38:45,320 --> 02:38:48,320
I thought I'd never
get to meet you.
2576
02:38:50,920 --> 02:38:53,240
You must be angry with me.
2577
02:38:53,400 --> 02:38:54,480
I was angry, dad.
2578
02:38:55,240 --> 02:38:56,440
I despised you!
2579
02:38:56,920 --> 02:38:59,640
I blamed you for the bad name
I got into the department.
2580
02:39:00,160 --> 02:39:01,160
Department?
2581
02:39:01,200 --> 02:39:03,680
Yes, partner. He's a Police inspector.
2582
02:39:04,520 --> 02:39:05,600
Police?
2583
02:39:07,320 --> 02:39:10,400
Your grandfather would've been very proud.
2584
02:39:13,400 --> 02:39:15,160
Dad, we need to tell everyone the truth.
2585
02:39:15,200 --> 02:39:17,320
Please give me the microfilm
I'll handle it.
2586
02:39:26,400 --> 02:39:29,720
It's tough to live a life
bearing the truth.
2587
02:39:30,120 --> 02:39:32,360
This truth killed your mother.
2588
02:39:34,400 --> 02:39:39,600
For the past 32 years,
the country has trusted Rathore.
2589
02:39:39,720 --> 02:39:44,600
If the people learn that he's a traitor
and a Chinese agent,
2590
02:39:45,080 --> 02:39:48,800
they will lose trust in the Government.
2591
02:39:49,920 --> 02:39:52,120
That should never happen.
2592
02:39:53,480 --> 02:39:55,720
Let the world believe...
2593
02:39:56,160 --> 02:39:59,160
that terrorist Sardar destroyed
the pipeline scheme.
2594
02:40:00,880 --> 02:40:02,800
Let Rathore remain a good person.
2595
02:40:03,080 --> 02:40:04,840
And let me remain the villain.
2596
02:40:06,520 --> 02:40:08,080
Dad! Dad!
2597
02:40:09,920 --> 02:40:11,080
Why did you throw it away?
2598
02:40:11,120 --> 02:40:12,840
No one would know the good you did.
2599
02:40:13,160 --> 02:40:18,360
Our identity lies in the fruit of our work.
2600
02:40:18,920 --> 02:40:20,760
Not in the title given by someone.
2601
02:40:21,400 --> 02:40:23,880
Dad, the Government will keep hunting
till you die.
2602
02:40:24,080 --> 02:40:26,080
Don't you wish to live with me?
2603
02:40:27,040 --> 02:40:29,120
Your father Bose wishes to.
2604
02:40:30,720 --> 02:40:32,280
But Sardar...
2605
02:40:34,320 --> 02:40:35,640
Once a spy...
2606
02:40:35,800 --> 02:40:37,360
always a spy!
2607
02:40:38,120 --> 02:40:39,480
Am I right, partner?
2608
02:40:57,200 --> 02:40:59,520
'Every father is an unsung hero!'
2609
02:40:59,560 --> 02:41:01,080
'Just like a spy!'
2610
02:41:02,200 --> 02:41:03,840
'They don't get to enjoy
their worldly things,'
2611
02:41:03,880 --> 02:41:06,240
'nor are they remembered
after their demise.'
2612
02:41:06,280 --> 02:41:09,200
'Their existence will be unknown.
And history won't speak of them.'
2613
02:41:09,400 --> 02:41:13,920
'No one would come to know
the story of a spy like Sardar,'
2614
02:41:14,000 --> 02:41:15,920
'who never cared for identity
or recognition.'
2615
02:41:16,040 --> 02:41:20,800
'But the fruits of his sacrifice,
millions would bear it.'
2616
02:41:23,880 --> 02:41:26,640
'In treason case, Sameera Thomas
is proved as innocent'
2617
02:41:29,760 --> 02:41:32,040
'No one will know the truth.'
2618
02:41:33,080 --> 02:41:34,000
'If the truth comes out,'
2619
02:41:34,040 --> 02:41:37,800
'someone somewhere would not lose
their life looking for recognition'
2620
02:41:38,200 --> 02:41:41,720
'and would believe performing
their duty is happiness.
2621
02:41:48,480 --> 02:41:49,760
Once a spy...
2622
02:41:50,360 --> 02:41:52,040
Always a spy!
2623
02:41:57,120 --> 02:41:59,760
'Water became privatisation'
2624
02:42:01,480 --> 02:42:04,120
'Started at Coimbatore in 2017'
2625
02:42:05,280 --> 02:42:07,680
'Started at Erode in 2020'
2626
02:42:10,040 --> 02:42:12,720
'You may say there's nothing wrong
with paying for water.'
2627
02:42:12,760 --> 02:42:14,680
'In the future,
your children may have money'
2628
02:42:14,760 --> 02:42:15,800
'but no water!'
2629
02:42:16,280 --> 02:42:17,320
'If you wish to stop this,'
2630
02:42:17,360 --> 02:42:21,080
'see water as a resource,
not as a business product.'
2631
02:42:21,320 --> 02:42:26,800
Most importantly,
teach your children respect for water.
2632
02:42:27,280 --> 02:42:28,280
That will do!
2633
02:42:29,920 --> 02:42:32,440
You have destroyed a vital
Government operation.
2634
02:42:32,560 --> 02:42:34,840
Therefore you're dismissed
from the Police force.
2635
02:42:35,720 --> 02:42:36,920
I made them do it.
2636
02:42:37,080 --> 02:42:39,280
You're the son of a traitor.
2637
02:42:39,840 --> 02:42:41,320
That's your identity.
2638
02:42:41,880 --> 02:42:43,720
And our advantage.
2639
02:42:44,640 --> 02:42:47,400
It'll be easy to earn the enemies' trust.
2640
02:42:48,720 --> 02:42:51,040
But are you willing to work for me
as an agent?
2641
02:42:59,280 --> 02:43:00,160
Yes, sir!
2642
02:43:02,120 --> 02:43:03,040
Good!
2643
02:43:04,120 --> 02:43:05,760
We'll start with Cambodia.
2644
02:43:06,840 --> 02:43:10,320
Every agent going on a mission
will have a code name.
2645
02:43:12,920 --> 02:43:14,400
Your code name is...
200880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.