All language subtitles for Sardar (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,440 --> 00:01:26,600 'We interrupt your program to bring you this important message.' 2 00:01:27,520 --> 00:01:29,400 [overlapping news chatter] 3 00:01:29,440 --> 00:01:32,080 'Chaos at the India-Bangladesh border.' 4 00:01:34,240 --> 00:01:37,280 'Sardar, do you even realize the mistake you're about to make?' 5 00:01:38,000 --> 00:01:39,520 'How much did you get paid?' 6 00:01:39,560 --> 00:01:41,240 'How much did you get paid for committing treason?' 7 00:01:42,840 --> 00:01:44,360 'An unidentified person,' 8 00:01:44,400 --> 00:01:47,080 'abducted Indian National Security Advisor P.K. Abraham.' 9 00:01:48,840 --> 00:01:51,040 Messing with me is like messing with my country. 10 00:01:51,560 --> 00:01:53,360 Your entire lineage will be destroyed. 11 00:01:53,640 --> 00:01:54,720 You're doomed! 12 00:01:55,400 --> 00:01:57,560 I am the National Security Advisor! 13 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 Your Highness, is this true? 14 00:02:00,440 --> 00:02:01,680 Is it our Sardar? 15 00:02:03,480 --> 00:02:04,640 Yes! 16 00:02:06,680 --> 00:02:09,160 'What you've done is treason to your country.' 17 00:02:09,200 --> 00:02:12,040 'As no terrorist organization claimed responsibility,' 18 00:02:14,000 --> 00:02:15,440 'Bangladesh Coast Guard' 19 00:02:15,480 --> 00:02:17,520 'has vigorously carried out a search mission at the border.' 20 00:02:17,920 --> 00:02:19,400 You're a traitor! 21 00:02:20,080 --> 00:02:23,240 Don't forget that you can't step foot in India anymore! 22 00:02:23,280 --> 00:02:26,600 'Put your weapons down. This is the Bangladeshi Coast Guard.' 23 00:02:26,680 --> 00:02:28,400 - Do you know?! - I know! 24 00:02:45,600 --> 00:02:49,920 'The first oath I took while getting recruited as a spy' 25 00:02:50,000 --> 00:02:53,760 'is not to make any record of the truth we find.' 26 00:02:55,080 --> 00:02:57,720 'All these years, I did not break my oath.' 27 00:02:58,000 --> 00:02:59,760 'But now I'm going to break it!' 28 00:02:59,800 --> 00:03:02,240 'I'm going to write down the truth about him.' 29 00:03:03,240 --> 00:03:06,840 'Once a wise person asked a question that was pricking my head.' 30 00:03:07,280 --> 00:03:08,600 'Who am I?' 31 00:03:09,240 --> 00:03:09,880 'The body?' 32 00:03:10,160 --> 00:03:11,200 'The Soul?' 33 00:03:11,240 --> 00:03:12,240 'Or name?' 34 00:03:12,600 --> 00:03:13,720 'What is our identity?' 35 00:03:15,880 --> 00:03:17,320 'Loving parents.' 36 00:03:17,360 --> 00:03:18,200 'Trusted friends.' 37 00:03:18,240 --> 00:03:19,280 'Sincere employee.' 38 00:03:19,320 --> 00:03:23,240 'We're in the race to find an identity for ourselves.' 39 00:03:23,840 --> 00:03:26,920 'But without an identity or a name of their own,' 40 00:03:27,000 --> 00:03:29,600 'a group operates that works in shadows.' 41 00:03:30,360 --> 00:03:31,200 'The Spies!' 42 00:03:32,520 --> 00:03:35,600 'Everyone is aware of Alexander, who conquered the world.' 43 00:03:35,840 --> 00:03:39,080 'But no one knows about the spies that helped him conquer.' 44 00:03:39,840 --> 00:03:43,360 'The vital tool that every country's Government invests its trust in' 45 00:03:44,080 --> 00:03:44,880 'is spies!' 46 00:03:45,720 --> 00:03:50,160 'A spy is a person who saves from an unknown danger.' 47 00:03:51,360 --> 00:03:55,400 'If the spy commits a treason...' 48 00:03:55,840 --> 00:03:58,480 'Or devise a danger that's unknown.' 49 00:03:58,520 --> 00:04:01,440 'We would not know the consequences right away.' 50 00:04:01,920 --> 00:04:05,760 'We'd lead a life as normal unaware of the approaching danger.' 51 00:04:06,520 --> 00:04:08,200 'We would never know when it hits us.' 52 00:04:08,280 --> 00:04:09,800 'Or when we would get destroyed.' 53 00:04:10,440 --> 00:04:12,720 'I cannot expose this truth.' 54 00:04:14,440 --> 00:04:17,160 'But one day, the truth will see the daylight.' 55 00:04:17,720 --> 00:04:21,200 'Someone will expose the truth to the world.' 56 00:04:31,320 --> 00:04:36,640 'TODAY CHENNAI' 57 00:04:44,360 --> 00:04:46,400 For years we've been trying for a child. 58 00:04:46,680 --> 00:04:48,320 But the MMAK party came forward to help me. 59 00:04:48,360 --> 00:04:49,520 Cut! Cut! Cut! Cut! 60 00:04:49,560 --> 00:04:52,520 Express yourselves emotionally so that people will pity you. 61 00:04:52,560 --> 00:04:54,560 I'm expressing enough for mere ten votes that your party may garner. 62 00:04:54,600 --> 00:04:56,240 'It's been ten months since we started this party.' 63 00:04:56,280 --> 00:04:58,400 'Neither the name of my party is famous.' 64 00:04:58,440 --> 00:05:00,200 'Nor the name was given to me by my grandma is famous.' 65 00:05:00,480 --> 00:05:03,360 True that, Chief. Even our landlord is unaware of our party. 66 00:05:03,600 --> 00:05:05,920 He enquired, looking at the crowd. "Has there been a death in the family?" 67 00:05:06,160 --> 00:05:07,680 Chief, we need to get famous. 68 00:05:07,920 --> 00:05:09,400 I have an idea. 69 00:05:09,920 --> 00:05:13,200 Let's participate in Cook with Comali reality show. 70 00:05:13,240 --> 00:05:14,280 We would get good TRP. 71 00:05:14,320 --> 00:05:16,200 Chief, why should we seek help from another TV channel? 72 00:05:16,240 --> 00:05:17,640 Let's start our TV channel. 73 00:05:18,160 --> 00:05:19,160 - TV channel? - Yeah! 74 00:05:19,200 --> 00:05:20,480 Do you know how much it will cost? 75 00:05:20,520 --> 00:05:22,360 It's not a YouTube channel to create as you desire. 76 00:05:22,400 --> 00:05:24,160 How much does it cost to start a YouTube Channel? 77 00:05:24,200 --> 00:05:26,520 There's no cost involved. All we need is an email id. 78 00:05:26,840 --> 00:05:29,000 Then what are we waiting for? Let's create thousands of them. 79 00:05:29,240 --> 00:05:31,360 Chief, we can even start a million channels. 80 00:05:31,880 --> 00:05:34,000 But we need content. Content. 81 00:05:34,200 --> 00:05:35,240 Content, it is! 82 00:05:35,400 --> 00:05:37,440 Let's camp at Besant Nagar Beach 83 00:05:37,480 --> 00:05:39,520 and meditate for a good cause. 84 00:05:41,320 --> 00:05:43,240 Chief, we can't go viral by meditating. 85 00:05:43,920 --> 00:05:44,840 Riots! 86 00:05:45,200 --> 00:05:46,840 Riots are our content. 87 00:05:46,880 --> 00:05:50,280 On our way here, a statue was covered at Tower Junction. 88 00:05:50,320 --> 00:05:53,120 - What statue? - It does not matter. 89 00:05:53,760 --> 00:05:55,840 We should stage a protest to unwrap the statue. 90 00:05:56,720 --> 00:05:59,240 The protest should explode into a riot. 91 00:06:00,000 --> 00:06:01,600 What after initiating a riot? 92 00:06:02,360 --> 00:06:05,000 Chief,"Trending" is like a see-saw. 93 00:06:05,280 --> 00:06:07,680 One who brings down the person on top... 94 00:06:07,720 --> 00:06:08,920 will rise in power! 95 00:06:09,880 --> 00:06:12,720 Top trending officer of Tamil Nadu Police... 96 00:06:12,760 --> 00:06:14,360 Inspector Vijay Prakash. 97 00:06:15,440 --> 00:06:20,360 'He's the reason #TamilnaduPolice has been a trending subject.' 98 00:06:20,920 --> 00:06:23,240 This riot is to tarnish his name. 99 00:06:23,840 --> 00:06:26,000 As his name gets tarnished... 100 00:06:26,040 --> 00:06:27,680 we will earn a good name. 101 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 We shall make him a villain. 102 00:06:31,160 --> 00:06:32,280 And turn you into a hero! 103 00:06:34,760 --> 00:06:39,840 During a peaceful protest The police department stirred up riots! 104 00:06:39,880 --> 00:06:41,760 Atrocity in public is publicity! 105 00:06:48,240 --> 00:06:49,520 What's the forecast? 106 00:06:49,560 --> 00:06:52,080 Expect heavy rainfall with lightning and thunder. 107 00:06:52,120 --> 00:06:53,040 Where? 108 00:06:53,080 --> 00:06:55,320 In front of the statue, near Tower Junction. 109 00:07:00,440 --> 00:07:02,000 A new party wants to initiate riots 110 00:07:02,040 --> 00:07:03,720 at a large scale under a minimal budget. 111 00:07:03,760 --> 00:07:04,840 I'll get it done! 112 00:07:08,360 --> 00:07:10,720 Make sure the rioters look dangerous. 113 00:07:10,800 --> 00:07:14,240 Don't bring along street vendors like you did last time. 114 00:07:14,320 --> 00:07:17,240 All they do is chew tobacco instead of sloganeering. 115 00:07:18,240 --> 00:07:21,120 It's not an ordinary task to instigate a Police officer. 116 00:07:21,200 --> 00:07:23,160 We have people to initiate riots. 117 00:07:23,200 --> 00:07:24,720 But we need someone to instigate them. 118 00:07:24,760 --> 00:07:27,120 Brother, this is Philips. He's good at instigating. 119 00:07:27,160 --> 00:07:28,920 - Hi! Hi! - This guy? 120 00:07:29,720 --> 00:07:32,280 - He's a skinny dude-- - You, too, look like a pig! 121 00:07:32,320 --> 00:07:34,680 - Don't you stare! I'll kill you! - Hey! 122 00:07:35,200 --> 00:07:36,840 How was it? I'll do it. 123 00:07:37,200 --> 00:07:39,120 Give me the time and place, and I'll be there! 124 00:07:39,640 --> 00:07:41,440 The guy instigated me in no time. 125 00:07:41,800 --> 00:07:43,000 - What's his name? - Vijay Prakash. 126 00:07:43,040 --> 00:07:44,120 Vijay Prakash! 127 00:07:49,360 --> 00:07:50,560 We have received the intelligence report. 128 00:07:50,800 --> 00:07:52,760 MMAK party is conducting a meeting with its 500 party members. 129 00:07:53,080 --> 00:07:54,800 When did their members' count go up? 130 00:07:54,880 --> 00:07:57,480 Hey, they have hired accomplices to fill in. 131 00:07:57,520 --> 00:07:59,680 Inspector Vijay Prakash is their target. 132 00:07:59,720 --> 00:08:02,640 They're going to instigate him and initiate riots. 133 00:08:02,880 --> 00:08:05,000 If they succeed, it'll bring a bad name to the department. 134 00:08:05,400 --> 00:08:08,120 Negotiate with mere words and don't lay hands on them. 135 00:08:08,320 --> 00:08:11,880 Precisely, Vijay Prakash should not arrive at the site. 136 00:08:11,920 --> 00:08:12,480 Okay, sir. 137 00:08:12,560 --> 00:08:12,920 Hey! 138 00:08:13,000 --> 00:08:14,800 You did not just wrap the statue. 139 00:08:14,880 --> 00:08:18,840 You have hurt our self-esteem and courage. 140 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 You've hurt our Tamizh sentiments. 141 00:08:19,840 --> 00:08:21,560 Hey, do you even know what statue it is? 142 00:08:21,880 --> 00:08:23,200 How would we know when it's wrapped? 143 00:08:23,240 --> 00:08:24,320 Only if you unwrap, we'd know. 144 00:08:24,360 --> 00:08:27,160 Look, I may be a calm police officer. 145 00:08:27,240 --> 00:08:29,360 Why are you even here? Ask the Inspector to come. 146 00:08:29,440 --> 00:08:31,120 "Ask the Inspector to come." 147 00:08:31,200 --> 00:08:33,600 Inspector won't come. I'm in power here. 148 00:08:33,640 --> 00:08:36,400 Ah! As if you're a power bank. 149 00:08:36,480 --> 00:08:38,200 Come closer, I'll charge my phone. 150 00:08:38,760 --> 00:08:39,400 Sloganeer! 151 00:08:39,480 --> 00:08:41,240 'Sir, Inspector Vijay Prakash is arriving.' 152 00:08:41,320 --> 00:08:42,320 Oh, God, no! 153 00:08:42,400 --> 00:08:45,560 UNWRAP THE STATUE! 154 00:08:52,560 --> 00:08:55,080 Sir, despite telling him not to, he has arrived. 155 00:08:57,520 --> 00:08:58,280 Wait! 156 00:09:02,360 --> 00:09:03,840 Why is it that you don't pay heed to your uncle? 157 00:09:03,880 --> 00:09:05,520 Your presence will put the situation out of control. 158 00:09:05,600 --> 00:09:08,000 The entire press is here. Please don't come, Viji. 159 00:09:08,040 --> 00:09:09,120 Uncle, is the entire press here? 160 00:09:09,160 --> 00:09:12,240 Right from national channels to local YouTube channels are present. 161 00:09:12,280 --> 00:09:13,840 Don't ruin your name. It's dangerous! 162 00:09:13,880 --> 00:09:16,120 It's not a danger, uncle. But an opportunity. 163 00:09:16,160 --> 00:09:18,080 We should make the most of it. 164 00:09:39,200 --> 00:09:41,480 Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue! 165 00:09:41,560 --> 00:09:43,400 Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue... 166 00:09:43,880 --> 00:09:45,360 ...unwrap the statue! 167 00:09:45,880 --> 00:09:47,560 "Police is your friend." 168 00:09:49,120 --> 00:09:50,800 To protest is your right! 169 00:09:50,840 --> 00:09:54,120 As far as you protest in peace without being a nuisance... 170 00:09:54,160 --> 00:09:55,720 the police department will provide protection. 171 00:09:56,360 --> 00:09:57,120 Please continue! 172 00:09:57,360 --> 00:09:58,880 - Viji, what's wrong with you? - Hey, Police! 173 00:09:58,920 --> 00:10:01,520 Do we look like the ones who'd protest in peace? 174 00:10:01,560 --> 00:10:04,320 Look, we broke bottles and shattered glass on the road. 175 00:10:04,360 --> 00:10:05,160 I did not witness it. 176 00:10:05,200 --> 00:10:07,520 I can't take action on something I did not witness it. 177 00:10:07,560 --> 00:10:09,240 I'd consider it if something happens furthermore. 178 00:10:09,760 --> 00:10:11,240 Why are you instigating the protestors? 179 00:10:11,280 --> 00:10:13,400 POLICE ATROCITY DOWN! DOWN! 180 00:10:16,560 --> 00:10:18,400 Viji, why did you instigate the protestors? 181 00:10:19,240 --> 00:10:21,760 Jaanu, nowadays you don't write anything about me? 182 00:10:22,480 --> 00:10:24,880 Instead of controlling the riot, he's flirting. 183 00:10:25,040 --> 00:10:26,320 - Sir, ask him to do something. - Viji... 184 00:10:26,360 --> 00:10:28,800 - ...they are damaging buses. - This is a set up too. 185 00:10:28,880 --> 00:10:30,680 Viji, what's wrong with you? 186 00:10:31,880 --> 00:10:33,920 No matter how much you riot 187 00:10:34,080 --> 00:10:37,920 until the affected citizens file an official complaint, 188 00:10:38,000 --> 00:10:39,640 we can't take any action. 189 00:10:39,680 --> 00:10:41,280 Our hands are tied! 190 00:10:41,320 --> 00:10:44,640 But if you instigate the self-esteem of the Police department, 191 00:10:44,680 --> 00:10:46,880 I warn you things will go out of control. 192 00:10:46,920 --> 00:10:47,760 They will go out of control! 193 00:10:47,800 --> 00:10:50,440 - Burn down the effigy. - There they go! 194 00:10:51,120 --> 00:10:52,600 Police Atrocities! Down! Down! 195 00:10:55,200 --> 00:10:56,120 Police Atrocities! 196 00:10:56,160 --> 00:10:57,600 Viji, they're out of control. 197 00:10:57,640 --> 00:10:59,920 They're instigating the police by burning an Effigy. 198 00:11:00,160 --> 00:11:02,680 They're burning down a watchman effigy. 199 00:11:02,920 --> 00:11:04,240 You don't get worked up. 200 00:11:04,280 --> 00:11:06,640 - Wait! - One whack and they'll disperse! 201 00:11:08,120 --> 00:11:09,880 Come on, come on! Run them down. 202 00:11:09,920 --> 00:11:11,440 Come on! 203 00:11:17,000 --> 00:11:19,560 Even the Tsunami can't drown us. 204 00:11:19,600 --> 00:11:22,480 And here he has brought a water tanker to disperse us. 205 00:11:23,480 --> 00:11:26,280 Hey! We are raging fire! 206 00:11:26,320 --> 00:11:28,400 I'd even immolate for the sake of my Chief. 207 00:11:28,440 --> 00:11:29,760 Water is no threat to me. 208 00:11:29,800 --> 00:11:31,880 Come on, cannon it. Come on! 209 00:11:36,840 --> 00:11:38,520 Hey! Hey! It's petrol! 210 00:11:39,120 --> 00:11:39,720 What the hell? 211 00:11:39,760 --> 00:11:43,600 Hey, Police! You can't burn our chief just like that. 212 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 Who said so? 213 00:11:44,760 --> 00:11:47,240 I'll file a case stating he burned himself while lighting the effigy. 214 00:11:47,280 --> 00:11:48,760 - What do you say? - Sure, let's do it! 215 00:11:48,800 --> 00:11:51,440 I heard someone calling himself a blazing fire. 216 00:11:51,480 --> 00:11:52,600 That's him right there. 217 00:11:52,640 --> 00:11:54,760 - The officer is calling you. - Hey, run for your life. 218 00:11:55,240 --> 00:11:56,720 The guy who said he would immolate for his chief. 219 00:11:56,760 --> 00:11:59,480 - Look, he's right over there. - Hey, run, damn it! 220 00:12:00,200 --> 00:12:01,720 What about the guy who challenged Tsunami? 221 00:12:01,760 --> 00:12:02,480 Cheif! 222 00:12:02,520 --> 00:12:05,040 Don't run. You don't realize the importance of petrol. 223 00:12:06,160 --> 00:12:10,360 Vendavaram, the see-saw is an old trick. 224 00:12:10,400 --> 00:12:11,760 You don't have enough experience. 225 00:12:12,720 --> 00:12:13,840 Click a picture of us! 226 00:12:20,520 --> 00:12:24,040 "Here comes the officer The daring officer" 227 00:12:24,080 --> 00:12:27,200 "Laid a strong punch Knockout punch!" 228 00:12:30,720 --> 00:12:32,080 Sir, we can create 1000 memes. 229 00:12:33,480 --> 00:12:35,000 What template do you prefer? 230 00:12:35,040 --> 00:12:36,400 I don't want a template. 231 00:12:38,400 --> 00:12:39,480 I want to become a template. 232 00:12:40,240 --> 00:12:41,680 "Strict cop" 233 00:12:41,720 --> 00:12:43,120 "Sharp like a knife" 234 00:12:43,480 --> 00:12:46,520 "Who's the donkey? Inky pinky ponky" 235 00:12:53,240 --> 00:12:56,240 "Will arrest the gang And play hockey" 236 00:12:56,320 --> 00:12:59,280 "Wont leave anything behind Imma different kinda cop" 237 00:13:05,480 --> 00:13:06,920 "I am cop, my friend" 238 00:13:07,080 --> 00:13:08,560 "My walk is itself a trend" 239 00:13:08,680 --> 00:13:11,600 "If I come to duty, There will be news" 240 00:13:11,880 --> 00:13:14,920 "My BP is chill, Bring me a green tea" 241 00:13:15,040 --> 00:13:17,880 "I am a decent police, People's friend" 242 00:13:25,000 --> 00:13:25,640 Run! 243 00:13:32,280 --> 00:13:34,080 'Why do you do need publicity?' 244 00:13:34,360 --> 00:13:37,680 'Our deeds may be small, but many people should know about them.' 245 00:13:37,760 --> 00:13:41,040 "Hey if you are a rowdy I will somehow catch you" 246 00:13:41,120 --> 00:13:43,920 "I respect the law And stay true to it" 247 00:13:44,120 --> 00:13:47,400 "I may threaten you with my cane" 248 00:13:47,440 --> 00:13:50,160 "If you confess, I'll treat you with respect" 249 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 "Living with the walkie-talkie" 250 00:13:54,120 --> 00:13:57,320 "Will refine the country And make it safe" 251 00:13:57,360 --> 00:14:00,480 "I will chase the accused And beat him up" 252 00:14:00,520 --> 00:14:03,520 "Then take a photo and tweet" 253 00:14:19,440 --> 00:14:23,640 Illegal Dams Dispute: China Vs. India 254 00:14:24,000 --> 00:14:27,360 This is the final hearing of this case. 255 00:14:27,440 --> 00:14:28,560 India's complaint: 256 00:14:28,760 --> 00:14:31,080 China has built illegal dams on Brahmaputra river 257 00:14:31,240 --> 00:14:34,440 that belongs to India. 258 00:14:34,720 --> 00:14:36,440 Let's hear the argument from China. 259 00:14:36,720 --> 00:14:38,240 Respected Judges of the court. 260 00:14:38,480 --> 00:14:39,840 To be straight and honest. 261 00:14:40,120 --> 00:14:41,760 India is a leaking tap. 262 00:14:42,000 --> 00:14:43,920 Evidence for your evaluation. 263 00:14:44,080 --> 00:14:47,040 Indians worship the rainwater. 264 00:14:47,240 --> 00:14:48,880 Neither do they know how to conserve it. 265 00:14:48,920 --> 00:14:50,320 Nor protect their reserve. 266 00:14:50,360 --> 00:14:53,520 Instead of using the Brahmaputra river efficiently, 267 00:14:53,560 --> 00:14:55,480 they've let it overflow into the Bangladesh river. 268 00:14:55,680 --> 00:14:59,200 But we have built dams to use it efficiently 269 00:14:59,520 --> 00:15:01,240 Indians feel jealous. 270 00:15:01,280 --> 00:15:02,840 It's pure jealousy! 271 00:15:03,280 --> 00:15:04,520 Your lordships! 272 00:15:07,760 --> 00:15:10,120 That's a poor attempt to insult us. 273 00:15:10,760 --> 00:15:11,560 Jealousy? 274 00:15:11,600 --> 00:15:15,320 It's not jealousy to fight to attain the treasure that belongs to us. 275 00:15:15,360 --> 00:15:16,520 It's our right! 276 00:15:17,120 --> 00:15:21,360 It's an old story that Indians did not know how to conserve or preserve water. 277 00:15:21,720 --> 00:15:23,360 That ended with the previous generation. 278 00:15:24,080 --> 00:15:27,280 India is a self-sufficient and self-made country. 279 00:15:27,720 --> 00:15:30,640 As they said, we were poor at managing our water resources. 280 00:15:31,120 --> 00:15:32,160 But now it's different. 281 00:15:32,760 --> 00:15:35,440 We have a new plan for water management. 282 00:15:36,360 --> 00:15:38,400 With all the nations gathered under one roof, 283 00:15:38,440 --> 00:15:44,000 I'm proud to present my company Oasis's new plan on behalf of India. 284 00:15:44,920 --> 00:15:47,680 ONE INDIA, ONE PIPELINE 285 00:15:49,720 --> 00:15:52,920 'Water resources in India are scattered all over the country.' 286 00:15:53,000 --> 00:15:55,440 'We are going to bring them all together and evenly distribute them.' 287 00:15:55,920 --> 00:15:58,240 'Whether it's a desert or forest.' 288 00:15:58,760 --> 00:16:00,160 'Or it's a parched land.' 289 00:16:00,200 --> 00:16:04,240 'I will ensure every tap in India will have a water supply.' 290 00:16:04,640 --> 00:16:08,240 'Single Unified Piping Network.' 291 00:16:08,560 --> 00:16:12,360 'Phase 1 of this project has begun in South India at Dasaram mountains.' 292 00:16:12,400 --> 00:16:13,760 'The construction is complete.' 293 00:16:13,800 --> 00:16:16,160 'The distribution will begin from November 15th.' 294 00:16:16,720 --> 00:16:20,760 'This network will spread to many parts of India in the next three years.' 295 00:16:21,520 --> 00:16:25,400 We will be leaders in water management throughout the world. 296 00:16:25,440 --> 00:16:28,200 We are going to teach the world water management. 297 00:16:28,800 --> 00:16:30,080 Including China! 298 00:16:30,120 --> 00:16:33,040 Sir, I request the court to put a stay 299 00:16:33,080 --> 00:16:36,320 on the illegal dams that is being constructed by China. 300 00:16:37,280 --> 00:16:39,000 This court advises 301 00:16:39,040 --> 00:16:43,600 The People's Republic of China to sign a new treaty with India. 302 00:16:58,520 --> 00:17:03,160 We just showed China its place. 303 00:17:03,880 --> 00:17:05,440 We have won the case! 304 00:17:05,560 --> 00:17:09,680 My company Oasis and I feel proud to have represented India. 305 00:17:10,280 --> 00:17:15,200 'We have presented a scheme that will make every Indian proud.' 306 00:17:21,760 --> 00:17:22,680 Morse Code! 307 00:17:45,200 --> 00:17:46,280 Cockroach! 308 00:17:46,760 --> 00:17:48,480 'Where were you all these days?' 309 00:17:48,520 --> 00:17:50,320 I was underground, Chetta! 310 00:17:50,360 --> 00:17:52,360 Only now is the time right for me to come out. 311 00:17:52,400 --> 00:17:53,840 Rathore won the case. 312 00:17:53,880 --> 00:17:56,480 All this while he was conning Indians. 313 00:17:57,080 --> 00:17:59,040 But now he has conned the entire world. 314 00:18:01,320 --> 00:18:05,400 To the world, One India, One Pipeline is a water distribution network. 315 00:18:05,720 --> 00:18:09,320 But in reality, it's the water control network. 316 00:18:11,320 --> 00:18:13,600 Absolute total control! 317 00:18:13,640 --> 00:18:18,360 If we slowly light up the frog stuck in the drinking water, 318 00:18:19,080 --> 00:18:22,240 It would be confusing about whether it's getting boiled or dying. 319 00:18:22,560 --> 00:18:24,400 Suddenly one day, it'll explode to death. 320 00:18:24,880 --> 00:18:26,400 Similar would be the state of our people. 321 00:18:26,440 --> 00:18:29,560 They are unaware that One India One Pipeline is dangerous. 322 00:18:29,920 --> 00:18:32,320 People believe Rathore is their savior. 323 00:18:32,360 --> 00:18:34,600 The entire system dance to Rathore's tunes. 324 00:18:34,680 --> 00:18:36,320 People say water is blue gold! 325 00:18:37,080 --> 00:18:38,520 But now it's not gold. 326 00:18:38,560 --> 00:18:42,200 Instead, it's scattered across the nation as rivers and ponds. 327 00:18:42,520 --> 00:18:44,720 We will bring them all under the pipeline network. 328 00:18:44,760 --> 00:18:47,760 Afterward, we will decide who gets how much water. 329 00:18:48,200 --> 00:18:50,280 You must be wondering how to turn water into gold. 330 00:18:50,320 --> 00:18:51,200 Water Meter! 331 00:18:51,480 --> 00:18:53,520 In every household, just like an EB meter. 332 00:18:54,080 --> 00:18:56,840 The price it displays will turn water into gold. 333 00:18:57,240 --> 00:18:59,640 All the doors have closed on us. 334 00:19:00,280 --> 00:19:02,520 - Going to the court-- - There's no use in going to the court. 335 00:19:02,560 --> 00:19:04,800 Everything is already fixed! 336 00:19:04,840 --> 00:19:07,440 To put an end to it, he should return. 337 00:19:08,320 --> 00:19:09,800 Sardar should return! 338 00:19:09,840 --> 00:19:11,760 - Did you meet him? - I'm still looking for him. 339 00:19:12,840 --> 00:19:14,440 I believe he's alive. 340 00:19:14,480 --> 00:19:17,920 Even if Sardar is alive. He won't come out until it's Code-Red! 341 00:19:18,000 --> 00:19:20,880 I'm sure you're aware where is Code-Red. We can't retrieve it! 342 00:19:21,520 --> 00:19:22,920 I'm sure it can't be retrieved. 343 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 We have to steal it! 344 00:19:24,920 --> 00:19:26,200 Neither you nor I can steal it. 345 00:19:26,680 --> 00:19:28,080 We need a person to do it. 346 00:19:28,120 --> 00:19:30,040 I'll look for Sardar. 347 00:19:30,480 --> 00:19:31,840 You look for a thief. 348 00:19:34,520 --> 00:19:36,400 Viji! Viji, over here! 349 00:19:36,640 --> 00:19:38,440 Your girlfriend, Shalini has filed a case against me. 350 00:19:38,720 --> 00:19:39,520 What case? 351 00:19:39,560 --> 00:19:41,640 I subtly pulled over a vehicle by tapping the cane. 352 00:19:41,680 --> 00:19:46,000 But she has filed a case stating I used force and demanded a bribe. 353 00:19:46,040 --> 00:19:47,400 How could five hundred rupees constitute a bribe? 354 00:19:47,600 --> 00:19:49,360 She has filed a theft case against me. 355 00:19:49,400 --> 00:19:51,520 She has filed a robbery case against me too. 356 00:19:51,560 --> 00:19:53,920 I wonder how you would manage a wife that's a lawyer. 357 00:19:54,000 --> 00:19:56,200 Hey, it's not enough that you call her my girlfriend. 358 00:19:56,240 --> 00:19:58,280 She's calm with you. 359 00:19:58,320 --> 00:19:59,720 Viji, I'll be suspended for six months. 360 00:19:59,760 --> 00:20:01,880 A human can't reason with your girlfriend. 361 00:20:01,920 --> 00:20:03,480 But you, please speak to her and resolve it. 362 00:20:03,520 --> 00:20:04,800 Fine, I'll think about it. 363 00:20:23,120 --> 00:20:24,080 Forget it! 364 00:20:24,640 --> 00:20:25,680 What happened? 365 00:20:25,720 --> 00:20:28,640 It's written all over your face that you're smitten. 366 00:20:28,680 --> 00:20:29,800 Brother, how could you? 367 00:20:29,880 --> 00:20:31,000 We are from the same community. 368 00:20:31,040 --> 00:20:32,440 I will not give up on you. 369 00:20:32,480 --> 00:20:33,440 Summon right? 370 00:20:34,240 --> 00:20:35,440 I'll handle her. 371 00:20:37,600 --> 00:20:40,520 Welcome, kids. Need a selfie? 372 00:20:40,560 --> 00:20:43,080 - Your brother? - I'm not seen in the picture. 373 00:20:43,120 --> 00:20:44,640 You will be in the picture. 374 00:20:45,240 --> 00:20:47,720 - Okay! Tag me. - Okay, thank you. 375 00:20:50,120 --> 00:20:52,040 Fans! What's up? 376 00:20:52,240 --> 00:20:54,120 You're here to defend Manickam. 377 00:20:54,160 --> 00:20:55,440 Get up and scram! 378 00:20:55,480 --> 00:20:57,640 Manickam? What happened to him? 379 00:20:57,680 --> 00:20:59,480 - Don't you know? - No, dear! 380 00:20:59,640 --> 00:21:02,160 I'm here to welcome you to our family event. 381 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 Would you like to have almond milk? 382 00:21:03,240 --> 00:21:04,760 - You're here to welcome? - Yeah! 383 00:21:04,800 --> 00:21:06,400 Isn't this the summon I sent? 384 00:21:08,760 --> 00:21:11,560 Oh, yeah! It has your name on it. 385 00:21:11,800 --> 00:21:13,760 - You never mentioned it. - Yeah, right! 386 00:21:14,120 --> 00:21:17,320 Unlike you, I don't publicize the work I do. 387 00:21:17,360 --> 00:21:19,600 Hey, Shalini, that's not fair! 388 00:21:19,760 --> 00:21:21,280 I don't like publicity. 389 00:21:22,160 --> 00:21:23,200 Okay! 390 00:21:23,600 --> 00:21:25,080 You're such a fibster! 391 00:21:25,120 --> 00:21:25,920 Fibster? 392 00:21:32,480 --> 00:21:34,600 Shalu, they're innocent. Please withdraw your case. 393 00:21:34,640 --> 00:21:36,520 Viji, you have known me since childhood. 394 00:21:36,560 --> 00:21:39,440 I don't like people who support people that do immoral things. 395 00:21:39,480 --> 00:21:41,480 All these years of friendship, yet you don't get me. 396 00:21:41,520 --> 00:21:44,080 You're piling on without paying heed to me. 397 00:21:44,120 --> 00:21:45,640 What are you about to say? 398 00:21:45,800 --> 00:21:47,160 What you don't say. 399 00:21:47,200 --> 00:21:48,360 I know it all. 400 00:21:48,440 --> 00:21:50,560 Hey, what do you know about me? 401 00:21:51,080 --> 00:21:52,520 Did you come to lie? 402 00:21:52,680 --> 00:21:54,440 Or you're here to propose... 403 00:21:54,480 --> 00:21:56,920 your face gives you away with subtitles. 404 00:22:00,160 --> 00:22:01,440 - Hi! - Hi! 405 00:22:01,800 --> 00:22:03,920 - Sister, you want water? - Get lost! 406 00:22:07,080 --> 00:22:08,440 Hey, Shalini! 407 00:22:09,640 --> 00:22:11,800 Hey, when did I propose? 408 00:22:11,840 --> 00:22:13,080 The first time! 409 00:22:13,160 --> 00:22:16,080 'You forgot I was just a kid at Bala uncle's wedding' 410 00:22:16,120 --> 00:22:17,360 'and came to propose with a rose.' 411 00:22:17,400 --> 00:22:19,760 'And you used to listen to All India Radio to learn Hindi.' 412 00:22:20,280 --> 00:22:21,840 - Shalini! - Hey, listen! 413 00:22:22,400 --> 00:22:24,240 - What do you want? - Nothing! 414 00:22:24,280 --> 00:22:25,200 Let's go! 415 00:22:26,640 --> 00:22:28,840 Second time: Mute lover! 416 00:22:29,120 --> 00:22:30,880 - Shalini! - Yes, mom! 417 00:22:31,280 --> 00:22:34,480 'You sent balloons to my mother, thinking it was for me.' 418 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 Hey, who is out there? 419 00:22:36,880 --> 00:22:40,840 'Third time: You were going for a Police interview and me to the Bar exam.' 420 00:22:40,880 --> 00:22:43,200 '29-C bus, was empty.' 421 00:22:43,280 --> 00:22:47,360 'You came close enough with the love letter and left without giving it to me.' 422 00:22:48,240 --> 00:22:50,480 Here! The same look is on your face. 423 00:22:51,800 --> 00:22:55,120 Look, the first two times... 424 00:22:56,120 --> 00:22:58,760 I agree to an extent. 425 00:22:59,200 --> 00:23:01,880 The third time is unacceptable. 426 00:23:01,920 --> 00:23:04,160 I was stressed due to the exam, so I never even saw you. 427 00:23:04,200 --> 00:23:05,480 - I believe you! - Shalini! 428 00:23:06,360 --> 00:23:07,760 I've been looking for you everywhere. 429 00:23:07,800 --> 00:23:09,240 - I'm coming. - Hi, auntie. 430 00:23:14,440 --> 00:23:15,880 - Viji, come over here. - It's okay. 431 00:23:15,920 --> 00:23:18,200 A picture with you will make us trend too. 432 00:23:18,240 --> 00:23:19,200 Come on! 433 00:23:20,200 --> 00:23:21,160 Thank you! 434 00:23:21,600 --> 00:23:23,720 Viji, I need to talk to you. 435 00:23:23,880 --> 00:23:27,280 Gentlemen, I hope you know him. Meet Inspector Vijay Prakash. 436 00:23:27,520 --> 00:23:29,880 It's because of him for the past three months, eighteen times 437 00:23:29,920 --> 00:23:32,720 #TNPolice has been trending 438 00:23:32,760 --> 00:23:34,040 - I'm proud of you. - Thank you, ma'am. 439 00:23:34,080 --> 00:23:37,360 I'm thinking of making him the mascot for our outreach program. 440 00:23:37,920 --> 00:23:40,880 I think he should be the face of the Tamil Nadu Police. 441 00:23:42,280 --> 00:23:45,120 If he's the face of the Tamil Nadu police, who are we? 442 00:23:45,240 --> 00:23:47,360 We have achieved a lot for the department. 443 00:23:47,400 --> 00:23:48,840 And we're proud of it. 444 00:23:49,720 --> 00:23:51,240 Without knowing his true history, 445 00:23:51,280 --> 00:23:52,920 please don't call him the face of the department. 446 00:23:53,080 --> 00:23:54,120 I'm hurt. 447 00:23:54,720 --> 00:23:57,240 He keeps saying that it's his family event. 448 00:23:57,280 --> 00:23:59,400 Ask him if it's genuinely his family's event. 449 00:24:00,000 --> 00:24:02,600 His father is a traitor and murderer! 450 00:24:03,160 --> 00:24:05,640 I feel it's wrong to have recruited him as a police officer. 451 00:24:05,680 --> 00:24:08,560 But you want to make him the face of our department. 452 00:24:08,800 --> 00:24:11,720 - What a shame! - Sir, let it go. 453 00:24:11,760 --> 00:24:13,200 Viji, you, please leave. 454 00:24:13,240 --> 00:24:14,720 Please tend to guests. Go! 455 00:24:15,880 --> 00:24:17,360 'Why don't you ask him about his family?' 456 00:24:17,440 --> 00:24:18,760 'What's happening out here?' 457 00:24:18,800 --> 00:24:21,560 'What you've done is treason to your country.' 458 00:24:21,640 --> 00:24:23,520 'His father is a traitor!' 459 00:24:23,800 --> 00:24:25,840 'Your son is a traitor!' 460 00:24:26,480 --> 00:24:27,760 'How much did you get paid?' 461 00:24:28,160 --> 00:24:29,800 'Why don't you ask him about his family?' 462 00:24:39,560 --> 00:24:40,760 Here, have some coffee. 463 00:24:42,040 --> 00:24:43,040 Drink! 464 00:24:49,360 --> 00:24:51,520 He's a useless officer. 465 00:24:51,560 --> 00:24:53,600 Don't take it to your heart. 466 00:24:54,040 --> 00:24:57,000 He does not deserve the stars on his shoulder. 467 00:24:57,520 --> 00:25:00,560 Had I even taken 25% of the bribe, 468 00:25:00,640 --> 00:25:04,240 all the sky stars would have been on my shoulders. 469 00:25:04,280 --> 00:25:06,800 He can't speak at will because he's your girlfriend's father. 470 00:25:07,080 --> 00:25:08,360 It's not just him who speaks. 471 00:25:09,800 --> 00:25:11,440 Everyone has the same opinion. 472 00:25:12,040 --> 00:25:14,040 I don't even remember my father's face. 473 00:25:14,800 --> 00:25:17,000 But I'm paying for his sins. 474 00:25:18,120 --> 00:25:19,440 He abandoned us. 475 00:25:20,280 --> 00:25:21,760 My entire family died. 476 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 - They should've left me for dead-- - Hey! 477 00:25:24,560 --> 00:25:25,600 Am I not here for you? 478 00:25:25,720 --> 00:25:26,880 Bhavani is there for you. 479 00:25:27,040 --> 00:25:29,120 No matter how many times you wake up startled... 480 00:25:29,160 --> 00:25:31,760 I will bring you a hot cup of coffee. 481 00:25:32,040 --> 00:25:33,840 How is this relevant? 482 00:25:34,320 --> 00:25:35,600 Ask around about me in the department. 483 00:25:36,040 --> 00:25:37,400 Do I even have one black mark? 484 00:25:37,920 --> 00:25:40,120 Who made Tamil Nadu Police trending on Twitter? 485 00:25:40,560 --> 00:25:41,880 They will never consider it. 486 00:25:42,160 --> 00:25:43,040 When I joined the department, 487 00:25:43,080 --> 00:25:44,880 there was just one file that said my father is a traitor. 488 00:25:45,040 --> 00:25:47,480 I did many good things and stacked-up files. 489 00:25:47,560 --> 00:25:51,200 They bring back the file on top and forget the good I did. 490 00:25:51,920 --> 00:25:53,880 I don't have an identity of my own. 491 00:25:54,200 --> 00:25:58,160 Viji, if you are looking for an identity, you won't find it. 492 00:25:58,400 --> 00:26:00,080 It will come looking for you. 493 00:26:02,800 --> 00:26:04,040 It's all because of you. 494 00:26:04,280 --> 00:26:06,680 You could have raised me as your own. 495 00:26:06,720 --> 00:26:07,880 Why did you raise me as your nephew? 496 00:26:07,920 --> 00:26:09,680 You'd believe it if I said I'm your father. 497 00:26:10,080 --> 00:26:11,360 But the people won't believe it. 498 00:26:11,480 --> 00:26:12,480 Drink coffee and sleep. 499 00:26:12,520 --> 00:26:15,200 Let alone being your father they don't believe I'm your uncle. 500 00:26:16,720 --> 00:26:18,280 'Item Number - 73' 501 00:26:18,320 --> 00:26:20,600 'Read petition number - 11/20' 502 00:26:20,640 --> 00:26:22,880 'Petitioner: Sameera Thomas' 503 00:26:23,680 --> 00:26:25,080 It's the Government's duty... 504 00:26:25,120 --> 00:26:27,720 to provide a quality water supply for free. 505 00:26:27,760 --> 00:26:29,640 It should not be handed over to a private company. 506 00:26:29,760 --> 00:26:31,080 For the service of the people... 507 00:26:31,120 --> 00:26:33,000 we kindly request an order to stay, 508 00:26:33,040 --> 00:26:35,160 One India One Pipeline project. My Lords! 509 00:26:35,200 --> 00:26:37,520 This project is being carried out in the Public interest. 510 00:26:37,560 --> 00:26:39,240 Government can't carry out projects on its own. 511 00:26:39,280 --> 00:26:41,480 We would need the help of private companies. 512 00:26:41,520 --> 00:26:44,880 There's nothing unconstitutional about the One India One Pipeline project. 513 00:26:44,920 --> 00:26:47,440 Therefore the petition file is dismissed. 514 00:26:47,480 --> 00:26:48,520 Next! 515 00:26:55,800 --> 00:26:58,360 Who are you? And what do you want? 516 00:26:59,920 --> 00:27:03,080 You have only one option left to stop this project. 517 00:27:03,120 --> 00:27:05,640 Go to the railway station and meet this person. 518 00:27:05,880 --> 00:27:06,920 Be on time. 519 00:27:07,520 --> 00:27:09,080 But miss the train. 520 00:27:12,720 --> 00:27:14,320 What time is your doctor's appointment? 521 00:27:14,360 --> 00:27:16,120 Dad, if we go early, we can return sooner. 522 00:27:16,160 --> 00:27:18,200 - Okay! I don't want it. - Sister, here you go. 523 00:27:18,360 --> 00:27:19,760 - Have some egg dosa. - I don't want it. 524 00:27:21,640 --> 00:27:24,000 Viji, make one crispy dosa for me too. 525 00:27:24,080 --> 00:27:24,920 You had enough! 526 00:27:25,200 --> 00:27:26,720 Off late, it's hard to spot a difference in who's pregnant in this house. 527 00:27:26,760 --> 00:27:29,360 You are Armed Reserve (AR), and I'm LMO. 528 00:27:29,440 --> 00:27:30,800 I have to be on rounds all the time. 529 00:27:31,320 --> 00:27:33,480 Rough mealtime tends to put on a tummy. 530 00:27:33,520 --> 00:27:35,400 It's not like the Army gets its food delivered to the doorstep. 531 00:27:35,440 --> 00:27:36,280 Don't they look fit? 532 00:27:36,320 --> 00:27:39,800 They were given a chance they would prefer their food delivered too. 533 00:27:40,080 --> 00:27:41,360 Erm... yes! 534 00:27:43,200 --> 00:27:44,200 Where? 535 00:27:45,640 --> 00:27:46,560 Okay, fine. 536 00:27:47,560 --> 00:27:49,080 - Viji! - Yes! 537 00:27:49,200 --> 00:27:51,880 People have staged a protest at Rajaji Bhavan without permission. 538 00:27:51,920 --> 00:27:53,160 We have to disperse the protestors. 539 00:27:53,360 --> 00:27:55,000 - Make one dosa for me. - You're done. Wash your hands. 540 00:27:55,880 --> 00:27:57,600 'Did you read the intelligence report?' 541 00:27:57,640 --> 00:27:59,240 I did read the report, sir. I'm on alert. 542 00:27:59,280 --> 00:28:00,680 - Don't worry! - Sir! 543 00:28:00,920 --> 00:28:02,040 [sloganeering] 544 00:28:02,200 --> 00:28:03,800 Malligai ma'am, did you eat? 545 00:28:03,840 --> 00:28:07,240 No, sir. The protestors have made my life hell. 546 00:28:07,280 --> 00:28:09,120 DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY 547 00:28:09,160 --> 00:28:10,760 DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY 548 00:28:10,800 --> 00:28:12,320 - Whatsapp group? - Yes, sir. 549 00:28:12,560 --> 00:28:14,720 It's spreading like fire on social media. 550 00:28:14,840 --> 00:28:15,880 - Bring in the Jammer! - Okay, sir. 551 00:28:15,920 --> 00:28:17,440 Bring the Jammer vehicle to the site. 552 00:28:17,880 --> 00:28:20,360 - Has the press arrived? - Yeah, they are right here. 553 00:28:20,400 --> 00:28:22,720 - Does my hair look good? - Eh... yes, sir, it's good. 554 00:28:22,760 --> 00:28:25,040 END THIS INJUSTICE 555 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 Hey, I've lost the signal on my phone. 556 00:28:26,840 --> 00:28:28,480 Malini, five more are about to join the protest. 557 00:28:28,520 --> 00:28:29,720 Beyond that, I'm not able to inform anyone. 558 00:28:29,760 --> 00:28:31,280 Internet, network, everything is down! 559 00:28:31,360 --> 00:28:33,680 - Who's leading the protest? - The lady in the blue salwar. 560 00:28:33,720 --> 00:28:34,480 Her name is Sameera. 561 00:28:34,520 --> 00:28:36,160 Madam, please come here. 562 00:28:37,240 --> 00:28:38,480 You seem well-informed. 563 00:28:38,520 --> 00:28:40,240 Don't you know you need permission to stage a protest? 564 00:28:40,280 --> 00:28:41,480 We did request but were denied! 565 00:28:41,520 --> 00:28:43,360 It's a democratic country. It would be best if you had patience. 566 00:28:43,400 --> 00:28:46,080 Democracy is not just for us. It applies to Oasis company too. 567 00:28:46,120 --> 00:28:47,880 We want to stop the pipeline project. 568 00:28:47,920 --> 00:28:49,480 Staging a protest is our right. 569 00:28:49,560 --> 00:28:50,680 Agreed, madam! 570 00:28:50,720 --> 00:28:51,880 But we must dissolve the protest. 571 00:28:51,920 --> 00:28:54,480 Sir, how could you support the private company? 572 00:28:54,520 --> 00:28:56,000 Committing a crime is one thing. 573 00:28:56,040 --> 00:28:59,560 But supporting crime is the biggest mistake. 574 00:29:00,920 --> 00:29:02,560 The mere words may be yours. 575 00:29:02,600 --> 00:29:04,920 But your ideals seem to reek of someone else. 576 00:29:05,200 --> 00:29:06,800 I thought as much! 577 00:29:08,520 --> 00:29:10,160 - Sami, is he demanding a bribe? - What? 578 00:29:10,200 --> 00:29:12,320 - Let's not create any issues. - Don't worry, he's from my neighborhood. 579 00:29:12,360 --> 00:29:13,400 Neighborhood? 580 00:29:13,480 --> 00:29:15,240 Madam, you couldn't get a better lawyer? 581 00:29:15,280 --> 00:29:17,560 Please disperse. If not, I'd have to use force. 582 00:29:17,640 --> 00:29:19,120 You cannot use force! 583 00:29:19,560 --> 00:29:22,120 In pari delicto. 584 00:29:22,160 --> 00:29:23,520 Both parties have wronged. 585 00:29:23,560 --> 00:29:25,720 You can only arrest us. But can't dissolve the protest. 586 00:29:25,760 --> 00:29:27,680 - Do you have an arrest order? - No! 587 00:29:27,720 --> 00:29:29,640 Then let us continue the protest until you get the order. 588 00:29:29,680 --> 00:29:31,080 Once you have it, you can arrest us. 589 00:29:31,920 --> 00:29:33,680 Fine, continue your protest. But move to the side. 590 00:29:33,720 --> 00:29:34,800 Everyone get to the corner. 591 00:29:34,840 --> 00:29:36,120 Come on, move! 592 00:29:36,160 --> 00:29:38,240 Ladies, please move. 593 00:29:38,280 --> 00:29:40,320 'It looks like today I'm going to get entertained.' 594 00:29:41,120 --> 00:29:43,040 Sir, they don't seem to listen. No idea what to do? 595 00:29:43,120 --> 00:29:44,880 My girl is getting fried under the sun. 596 00:29:46,720 --> 00:29:48,320 Don't block the road and move to the side. 597 00:29:48,360 --> 00:29:49,520 I said, move to the side! 598 00:29:49,560 --> 00:29:51,320 Please hear me out. Move to the side. 599 00:29:51,360 --> 00:29:53,160 DON'T TURN IT INTO A BUSINESS 600 00:29:53,320 --> 00:29:54,280 Come on, move! 601 00:29:54,520 --> 00:29:57,560 - Move to the side. - DON'T TURN INTO-- 602 00:29:59,040 --> 00:30:01,040 - ...INTO A BUSINESS! - Ma'am, please step aside. 603 00:30:01,080 --> 00:30:03,160 Keep moving. Why don't you listen? 604 00:30:03,200 --> 00:30:04,920 - Keep moving! - Okay? 605 00:30:06,400 --> 00:30:08,280 I said, go. Go! 606 00:30:10,160 --> 00:30:12,600 It's scorching hot. Cover your face. 607 00:30:16,480 --> 00:30:17,600 Imbecile! 608 00:30:18,320 --> 00:30:19,680 Imbecile? 609 00:30:22,040 --> 00:30:23,480 - Hey, switch off the Jammer. - Okay, sir. 610 00:30:23,520 --> 00:30:25,280 Switch of the Jammer. Over! 611 00:30:26,120 --> 00:30:27,280 Ma'am, please step aside. 612 00:30:27,320 --> 00:30:28,280 Woman! 613 00:30:28,520 --> 00:30:30,480 Switch on the Jammers. She's annoying me! 614 00:30:30,640 --> 00:30:31,720 Are there online classes to learn English? 615 00:30:31,760 --> 00:30:33,160 - We have Google for that! - Sir! 616 00:30:33,360 --> 00:30:34,600 We have received the arrest order. 617 00:30:35,160 --> 00:30:36,480 - So soon? - Yes, sir. 618 00:30:36,720 --> 00:30:38,640 Arrest everyone and hold them in the auditorium. 619 00:30:38,680 --> 00:30:41,480 Come on, board the bus. Hurry up! 620 00:30:43,640 --> 00:30:46,360 What is this? Did the Police hurt you? 621 00:30:46,400 --> 00:30:48,200 - No, they did not. - Hurry up, we're running late. 622 00:30:48,240 --> 00:30:49,760 Board the bus. You too! 623 00:30:50,160 --> 00:30:53,080 Shalu, shall I drop you in my vehicle? 624 00:30:53,200 --> 00:30:55,920 I, too, came down to protest. I'll board the bus. 625 00:30:56,120 --> 00:30:57,320 As you wish, madam! 626 00:31:01,480 --> 00:31:03,120 Don't you have your vehicle? Why are you on the bus? 627 00:31:03,160 --> 00:31:04,640 I have a vehicle, 628 00:31:05,080 --> 00:31:07,600 but old memories stirred up on looking at it. 629 00:31:07,840 --> 00:31:08,920 Incorrigible! 630 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 Shalu... 631 00:31:15,600 --> 00:31:19,040 Take it, in case the three times 632 00:31:19,920 --> 00:31:21,320 had I gathered the courage 633 00:31:21,360 --> 00:31:23,680 and proposed to you. 634 00:31:24,040 --> 00:31:25,400 What would've been your reply? 635 00:31:26,520 --> 00:31:27,800 Why do you ask me? 636 00:31:28,520 --> 00:31:31,640 Rewind your memory, revisit those instances, 637 00:31:32,120 --> 00:31:34,520 and ask for the Shalini from that timeline. Okay? 638 00:31:43,360 --> 00:31:46,120 'Greetings to everyone, this is Shehnaaz.' 639 00:31:46,280 --> 00:31:50,640 'Come on, let's drown ourselves in love during this telecast.' 640 00:31:54,280 --> 00:31:56,320 'I don't care about it.' 641 00:31:56,480 --> 00:31:59,320 'But should you worry...' 642 00:31:59,360 --> 00:32:03,120 "My love, My dear love" 643 00:32:07,640 --> 00:32:11,440 "My love, My dear love" 644 00:32:20,200 --> 00:32:23,640 "My love, My love, Don't move away from me" 645 00:32:23,680 --> 00:32:27,240 "My love, My heart, Don't make me beg" 646 00:32:27,280 --> 00:32:30,840 "My love, My love, Don't prick my heart" 647 00:32:30,880 --> 00:32:34,680 "My love, My heart, Don't leave me" 648 00:32:34,720 --> 00:32:36,720 "Even if I see you" 649 00:32:36,760 --> 00:32:41,640 "The garden will blossom What did you do, my dear?" 650 00:32:41,760 --> 00:32:43,800 "Even if you are far off," 651 00:32:43,840 --> 00:32:48,760 "your fragrance finds me You intoxicate me" 652 00:32:48,800 --> 00:32:52,320 "What is there between you and me" 653 00:32:52,360 --> 00:32:56,040 "Even when you come in my dream I stagger to speak" 654 00:33:00,440 --> 00:33:02,920 Sir, she wants to leave as her son is not keeping well. 655 00:33:09,800 --> 00:33:13,200 "My love, My love, Don't move away from me" 656 00:33:13,240 --> 00:33:16,680 "Don't make me go around in circles" 657 00:33:16,720 --> 00:33:20,280 "My love, My love, Don't kill me" 658 00:33:20,320 --> 00:33:24,200 "Don't make me suffer With your subtle moves" 659 00:33:24,280 --> 00:33:26,240 "Even if I see you" 660 00:33:26,280 --> 00:33:30,520 "The garden will blossom What did you do, my dear?" 661 00:33:31,280 --> 00:33:33,320 "Even if you are far off," 662 00:33:33,360 --> 00:33:38,280 "your fragrance finds me You intoxicate me" 663 00:33:38,320 --> 00:33:41,800 "What is there between you and me" 664 00:33:41,840 --> 00:33:45,480 "Even when you come in my dream I stagger to speak" 665 00:33:45,520 --> 00:33:47,520 - I gave it to her. - It's just a FIR! 666 00:33:50,920 --> 00:33:51,880 Get going! 667 00:33:58,560 --> 00:33:59,560 Shalu... 668 00:34:00,880 --> 00:34:03,680 - Shall we revisit our old memories? - What? 669 00:34:04,280 --> 00:34:05,440 As you mentioned earlier. 670 00:34:06,200 --> 00:34:07,680 The same 29-C bus. 671 00:34:08,440 --> 00:34:10,040 We are alone on the bus. 672 00:34:11,160 --> 00:34:13,280 Are you sure we're alone on the bus? 673 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 - Listen, get down from the bus. - Sir! 674 00:34:17,760 --> 00:34:19,760 - Don't forget to send the pictures. - Okay, sir. 675 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Tell me the truth. 676 00:34:22,720 --> 00:34:24,040 I know that you like me. 677 00:34:24,280 --> 00:34:26,280 Yes. I used to like you. 678 00:34:26,520 --> 00:34:27,920 As the old Viji! 679 00:34:28,920 --> 00:34:31,400 I am still the same. Nothing has changed. 680 00:34:31,720 --> 00:34:34,400 The old Viji did what he desired. 681 00:34:34,640 --> 00:34:35,920 He lived life on his terms. 682 00:34:36,400 --> 00:34:40,840 But now you live on different terms to please the people. 683 00:34:43,400 --> 00:34:44,520 I don't expect you to understand. 684 00:34:44,560 --> 00:34:45,880 I know you'd state your father as an excuse. 685 00:34:45,920 --> 00:34:48,360 How long are you going to harp on this excuse? 686 00:34:48,880 --> 00:34:51,440 You're living under the fear of your father's image. 687 00:34:52,120 --> 00:34:53,440 You're lost! 688 00:34:53,680 --> 00:34:56,560 You want your pictures to come on TV and banners. 689 00:34:56,760 --> 00:34:59,840 You're living life to gain praise from people-- 690 00:35:00,200 --> 00:35:01,400 You've turned fake, Viji. 691 00:35:02,880 --> 00:35:03,920 Forget about it. 692 00:35:04,560 --> 00:35:06,120 Do you like me or not? 693 00:35:06,360 --> 00:35:07,880 It's not that simple. 694 00:35:08,200 --> 00:35:10,360 When you are fake and shallow-- 695 00:35:10,400 --> 00:35:13,360 For someone who lived a life without scars wouldn't understand my pain. 696 00:35:13,720 --> 00:35:16,560 What did they ask you when you went to write your exams? 697 00:35:17,240 --> 00:35:18,520 Whether you have a hall ticket? 698 00:35:19,040 --> 00:35:20,320 Do you know what did they ask to me? 699 00:35:20,760 --> 00:35:23,440 They asked me to get a certificate stating I had nothing to do with my father. 700 00:35:24,040 --> 00:35:25,080 And, Bhavani sister... 701 00:35:25,920 --> 00:35:27,200 Eight suitors rejected her. 702 00:35:27,240 --> 00:35:29,280 It's all because of my father. 703 00:35:29,520 --> 00:35:31,880 Whenever I see my photo or news on TV, 704 00:35:32,080 --> 00:35:34,600 I believe I'm atoning for the sins of my father. 705 00:35:36,000 --> 00:35:38,280 Whenever I came down to propose to you, 706 00:35:39,440 --> 00:35:41,920 I used to fear you'd see me the same way people do. 707 00:35:42,680 --> 00:35:45,760 For the first time today, I overcame my fear. 708 00:35:47,240 --> 00:35:48,880 I believe you understood me. 709 00:35:50,880 --> 00:35:52,160 But you did not. 710 00:35:53,880 --> 00:35:55,800 I have lost a lot because of my father. 711 00:35:58,480 --> 00:36:00,720 I'll consider that I lost the love of my life. 712 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 Driver, stop the bus! 713 00:36:05,600 --> 00:36:08,080 Viji! Viji! Come over here. 714 00:36:08,880 --> 00:36:09,640 What is it? 715 00:36:09,680 --> 00:36:12,600 Were you sent to dissolve the protest that took place at Rajaji Bhavan? 716 00:36:12,640 --> 00:36:13,520 Yes! 717 00:36:13,560 --> 00:36:15,760 Do you have the details of all the protestors? 718 00:36:15,800 --> 00:36:17,600 - I have an FIR with me. - Bring me the FIR. 719 00:36:17,640 --> 00:36:18,760 I'll get it. 720 00:36:26,720 --> 00:36:27,760 Anything serious? 721 00:36:27,800 --> 00:36:30,320 I was told an important file had gone missing. 722 00:36:30,440 --> 00:36:32,200 - At Rajaji Bhavan? - Yes. 723 00:36:32,400 --> 00:36:34,080 - What about CCTV cameras? - Hopeless! 724 00:36:34,120 --> 00:36:36,760 As we used Jammer to stop the protest... 725 00:36:36,800 --> 00:36:39,080 the security cameras were down. 726 00:36:39,120 --> 00:36:42,080 During the downtime, someone broke in and stole the file. 727 00:36:42,840 --> 00:36:45,160 What was so important at Rajaji Bhavan? 728 00:36:45,760 --> 00:36:48,160 Rajaji Bhavan was built during the reign of the Britishers. 729 00:36:48,200 --> 00:36:51,480 'There's a secret tunnel that runs under its structure.' 730 00:36:52,800 --> 00:36:55,160 The RAW record room is inside the tunnel. 731 00:36:55,240 --> 00:36:56,280 RAW record room? 732 00:36:56,320 --> 00:36:59,280 Yes. It contains old army secrets. 733 00:36:59,320 --> 00:37:01,880 They're calling CODE-RED and Red Letter. 734 00:37:01,920 --> 00:37:04,320 Whoever stole it must be a traitor to its country. 735 00:37:04,360 --> 00:37:05,840 It's a critical file. 736 00:37:05,880 --> 00:37:09,760 Right from CBI to RAW is going haywire, trying to crack it. 737 00:37:09,800 --> 00:37:11,200 I better leave. Give it to me. 738 00:37:11,240 --> 00:37:12,880 If not, they'll pounce on me. 739 00:37:13,080 --> 00:37:14,240 Bye, Viji! 740 00:37:23,920 --> 00:37:25,440 - Hello! - Advocate, ma'am! 741 00:37:25,480 --> 00:37:27,880 In the name of investigation, the Police are cracking on us. 742 00:37:27,920 --> 00:37:30,480 - Hurry up! - Thangamma, calm down. What happened? 743 00:37:30,520 --> 00:37:32,520 As we staged a protest earlier... 744 00:37:32,560 --> 00:37:37,920 In the name of investigation, the Police are cracking on us. 745 00:37:38,040 --> 00:37:39,920 Don't speak a word to the police. 746 00:37:40,000 --> 00:37:42,080 I'll call you back in ten minutes. Okay! 747 00:37:43,920 --> 00:37:46,080 - Hello? - What's happening, Viji? 748 00:37:46,200 --> 00:37:48,880 The police are raining on atrocities on the protestors. 749 00:37:48,920 --> 00:37:50,800 What kind of is extrajudicial nonsense this? 750 00:37:50,840 --> 00:37:52,360 Committing a crime is one thing. 751 00:37:52,440 --> 00:37:55,040 But supporting the crime is the biggest mistake. 752 00:37:55,080 --> 00:37:57,600 Don't be ranting without knowing the intensity of the situation. 753 00:37:58,080 --> 00:38:01,240 The police know their duty well in who and who not to investigate. 754 00:38:04,680 --> 00:38:06,440 - Myil! - Why did you ask me to stay? 755 00:38:06,480 --> 00:38:08,920 - Where is Abdul? - He's praying inside. 756 00:38:09,120 --> 00:38:10,800 Why are you sleeping? 757 00:38:10,840 --> 00:38:12,320 Show me the pictures from the protest. 758 00:38:12,360 --> 00:38:13,800 - Sure! - Viji, for the past week, 759 00:38:13,840 --> 00:38:16,720 we've been desperate to look for new content to publish. 760 00:38:16,760 --> 00:38:18,120 Give us some inside news. 761 00:38:18,160 --> 00:38:20,200 That would help us publish sensational news. 762 00:38:26,720 --> 00:38:28,720 - Good? - Why are you annoying me? 763 00:38:28,760 --> 00:38:29,680 They're good pictures... 764 00:38:29,720 --> 00:38:32,200 Show me the pictures of the protest. 765 00:38:32,880 --> 00:38:33,800 Next! 766 00:38:34,160 --> 00:38:35,080 Next! 767 00:38:36,320 --> 00:38:38,200 - Is that all? - That's about it. 768 00:38:38,240 --> 00:38:40,280 Perhaps there are out-of-focus pictures in recycle bin. 769 00:38:41,480 --> 00:38:42,320 Open the recycle bin. 770 00:38:43,040 --> 00:38:43,840 Next! 771 00:38:45,280 --> 00:38:46,200 Next! 772 00:38:50,600 --> 00:38:51,880 How did you get hurt? 773 00:38:52,160 --> 00:38:54,840 Sir, she wants to leave as her son is not keeping well. 774 00:38:55,120 --> 00:38:56,720 Sir said you may leave. 775 00:38:58,360 --> 00:39:00,440 After sending it to me, delete these four pictures. 776 00:39:00,480 --> 00:39:01,760 Sure, as you say. 777 00:39:02,440 --> 00:39:03,720 You arrived all riled up. 778 00:39:03,760 --> 00:39:05,440 Tell me, what is it? I'll publish the news. 779 00:39:05,920 --> 00:39:07,440 You asked me for content. 780 00:39:07,920 --> 00:39:10,320 I'll return in the morning with headlines. 781 00:39:10,720 --> 00:39:11,880 Headlines?! 782 00:39:11,920 --> 00:39:13,840 - Kathir, it's an important case. - Tell me, Viji. 783 00:39:13,880 --> 00:39:16,160 I have to report to ABP. A woman is a missing look everywhere. 784 00:39:16,200 --> 00:39:17,480 Inform all the control rooms. 785 00:39:17,520 --> 00:39:19,800 Name: Sameera Age: 30-35 786 00:39:20,080 --> 00:39:21,520 Hey, move your bike. 787 00:39:21,920 --> 00:39:23,360 She was wearing a blue salwar and Grey Shawl. 788 00:39:23,400 --> 00:39:26,160 - Listen, CBI may contact you. - CBI? 789 00:39:26,200 --> 00:39:27,640 I believe it's a high-profile case. 790 00:39:27,680 --> 00:39:29,760 Yes. I got a lead. 791 00:39:29,880 --> 00:39:32,080 So, don't be a fool and blurt it out. 792 00:39:32,320 --> 00:39:34,400 Come straight to me when you trace down the location. 793 00:39:35,520 --> 00:39:37,400 - Later you can tell the others. - Sure. 794 00:39:39,760 --> 00:39:42,400 - What is it, uncle? - Why aren't you home? 795 00:39:42,440 --> 00:39:44,600 - I got hold of something great. - What is it? 796 00:39:44,640 --> 00:39:47,160 All these years, I was labeled as the son of a traitor. 797 00:39:47,840 --> 00:39:50,760 Tomorrow I'll be celebrated for arresting a traitor. 798 00:39:50,800 --> 00:39:51,920 You eat and sleep. 799 00:39:52,600 --> 00:39:53,720 I'll call you when I'm done. 800 00:40:18,400 --> 00:40:19,760 Sir, Timothy... 801 00:40:20,440 --> 00:40:22,360 - Timothy? - 29/6, sir. 802 00:40:23,720 --> 00:40:24,920 Thank you, sir. 803 00:40:30,440 --> 00:40:31,320 Hey! 804 00:40:33,480 --> 00:40:34,840 Hey, open the door! 805 00:40:35,920 --> 00:40:38,480 Open the door. Hey, open the door! 806 00:40:40,520 --> 00:40:42,480 - Hello... is this 100? - Hey! 807 00:40:42,520 --> 00:40:44,560 - Hey! - A thief has broken into our house. 808 00:40:44,600 --> 00:40:46,200 Please send over the police. 809 00:40:49,200 --> 00:40:51,120 - He looks well-built. - Hey! Hey! 810 00:40:51,160 --> 00:40:53,440 - Send in twenty police officers. - Hey, give me the phone. 811 00:40:56,800 --> 00:40:58,560 This is Inspector Vijay Prakash. 812 00:41:04,040 --> 00:41:05,040 You never dialed? 813 00:41:05,280 --> 00:41:08,000 I thought you'd be scared to hear the name of the police. 814 00:41:08,040 --> 00:41:10,840 Not bad. You are quite a courageous thief. 815 00:41:10,880 --> 00:41:12,720 Hey, I'm a Police officer. 816 00:41:12,760 --> 00:41:15,720 How do I believe? You're not wearing a uniform. 817 00:41:16,440 --> 00:41:19,760 Come over here. Look, that's my Jeep. 818 00:41:20,560 --> 00:41:24,120 Oh, you stole the Police jeep too. 819 00:41:25,440 --> 00:41:26,520 Trust me. 820 00:41:26,800 --> 00:41:28,080 Where's your mother? 821 00:41:28,920 --> 00:41:31,440 Have you come to arrest my mother? 822 00:41:33,520 --> 00:41:34,480 Why do you ask? 823 00:41:34,520 --> 00:41:37,480 Police arrive home often to arrest my mother. 824 00:41:37,520 --> 00:41:38,720 So I asked. 825 00:41:39,080 --> 00:41:40,840 No, I just want to talk. 826 00:41:41,200 --> 00:41:44,000 If that's the case, what's wrong with you? Go! 827 00:41:46,560 --> 00:41:48,280 My mother is not here. 828 00:41:50,360 --> 00:41:52,160 - Did you sketch everything? - Yes. 829 00:41:52,520 --> 00:41:54,640 - Is this your mother's laptop? - Yes. 830 00:41:56,040 --> 00:41:58,400 - Give me the password. - I can't give you the password. 831 00:42:04,400 --> 00:42:06,600 $@RDR 832 00:42:08,600 --> 00:42:10,440 When was the last time your mother spoke to you? 833 00:42:11,640 --> 00:42:13,280 Maybe two hours ago. 834 00:42:13,320 --> 00:42:15,640 She said, 'I will send you cake. Please eat it.' 835 00:42:15,680 --> 00:42:18,680 Also, she said she would return home only in the morning. 836 00:42:20,600 --> 00:42:22,000 Any idea from where she made the call? 837 00:42:22,040 --> 00:42:24,520 She must've called from the cake shop. 838 00:42:24,560 --> 00:42:27,240 Not that she could've called from a barbershop. 839 00:42:28,880 --> 00:42:30,040 Is that a smart watch? 840 00:42:30,080 --> 00:42:33,160 So that my mother can keep track of me. 841 00:42:34,400 --> 00:42:36,440 Is it possible to track your mother with this watch? 842 00:42:39,840 --> 00:42:41,520 I thought you were not going to steal. 843 00:42:41,560 --> 00:42:42,800 I did ask your permission. 844 00:42:43,400 --> 00:42:44,680 I'll give it back once your mother returns. 845 00:42:44,880 --> 00:42:45,840 Stay safe! 846 00:42:46,160 --> 00:42:48,320 You broke the lock and the door. 847 00:42:48,360 --> 00:42:50,400 How do you expect me to stay safe? 848 00:43:04,320 --> 00:43:06,120 - Greetings, sir. - Greetings! 849 00:43:06,160 --> 00:43:07,200 Why did you put barricades? 850 00:43:07,240 --> 00:43:08,760 A document has gone missing. 851 00:43:08,800 --> 00:43:11,920 They asked to check every woman in the age group of 35-45. 852 00:43:12,040 --> 00:43:13,160 Move aside the barricades. 853 00:43:13,200 --> 00:43:15,280 - Sure, sir. - Clear the barricades. 854 00:43:17,560 --> 00:43:19,640 Are they looking for my mother? 855 00:43:20,920 --> 00:43:22,280 No, they are not. 856 00:43:26,840 --> 00:43:28,200 Greetings, sir. 857 00:43:30,040 --> 00:43:31,360 Did this woman come here? 858 00:43:31,400 --> 00:43:32,880 No, sir. I don't recognize her. 859 00:43:33,560 --> 00:43:36,400 - Sir, I recognize her. - When? 860 00:43:36,680 --> 00:43:38,880 - Maybe two hours ago. - Where? 861 00:43:39,000 --> 00:43:40,360 She was sitting right here. 862 00:43:40,400 --> 00:43:42,880 She stood up suddenly, came over, and asked to pack a hamper. 863 00:43:42,920 --> 00:43:44,280 Could you pack me this hamper? 864 00:43:44,320 --> 00:43:46,320 - Takeaway or delivery? - Delivery! 865 00:43:46,560 --> 00:43:48,320 'Later, she gave me the address and left the cash on the counter.' 866 00:43:48,360 --> 00:43:50,760 'On seeing someone, she went outback through the backdoor.' 867 00:43:56,240 --> 00:43:58,560 - Open it. - Sir, the key is on the counter. 868 00:43:58,600 --> 00:43:59,520 Bring it. 869 00:44:00,720 --> 00:44:02,520 Hey, hold it right there! 870 00:44:15,560 --> 00:44:17,040 Did anyone else enquire about her? 871 00:44:17,720 --> 00:44:19,280 No one enquired us. 872 00:44:19,760 --> 00:44:21,600 'But four men stepped out of a Government vehicle...' 873 00:44:21,640 --> 00:44:23,840 'and enquired the customers at the cafe.' 874 00:44:24,360 --> 00:44:25,160 What kind of vehicle? 875 00:44:25,200 --> 00:44:27,120 Not sure which kind. 876 00:44:28,080 --> 00:44:31,560 But in front of the vehicle was a symbol of crossed swords. 877 00:44:32,800 --> 00:44:34,240 Intelligence Department. 878 00:44:37,000 --> 00:44:39,640 I am Ganesh. My number is 8055058065. 879 00:44:39,680 --> 00:44:41,040 - I'll call you. - Okay, sir. 880 00:44:41,920 --> 00:44:43,440 - Hello! - I got her location. 881 00:44:43,480 --> 00:44:45,760 - She's at an ice cream shop on ECR-- - Idiot, I'm already there. 882 00:44:46,160 --> 00:44:48,400 - She absconded! - Absconded? 883 00:44:48,520 --> 00:44:50,640 The entire area is barricaded, and a perimeter has been set. 884 00:44:50,680 --> 00:44:52,560 There's no chance she would've escaped. 885 00:44:55,320 --> 00:44:56,280 Dear... 886 00:44:56,920 --> 00:45:00,440 Do you know someone in this area who knows your mother? 887 00:45:02,000 --> 00:45:03,080 I don't know. 888 00:45:03,720 --> 00:45:04,720 Would you like chocolate? 889 00:45:05,520 --> 00:45:07,480 How many do you expect me to eat? 890 00:45:07,520 --> 00:45:09,200 I have tooth decay. 891 00:45:11,360 --> 00:45:12,720 How about ice cream? 892 00:45:14,520 --> 00:45:15,520 Kuppusamy 893 00:45:15,600 --> 00:45:16,640 Number - 5 894 00:45:17,040 --> 00:45:18,120 First Main Road 895 00:45:18,200 --> 00:45:19,280 Indira Nagar. 896 00:45:23,600 --> 00:45:25,480 - Who are you? - Do you know Sameera? 897 00:45:25,800 --> 00:45:27,920 - Who are you? - Inspector Vijay Prakash. 898 00:45:28,120 --> 00:45:30,400 Sameera has been charged with IPC 124-A for treason. 899 00:45:30,760 --> 00:45:33,480 If you're aiding her, you will be charged with the same. 900 00:45:33,520 --> 00:45:34,720 Sedation case? 901 00:45:35,080 --> 00:45:38,080 - Sir, you have a wrong impression. - I'll be the judge of it. 902 00:45:38,440 --> 00:45:41,400 - What do you know about her? - I'm Timmy's doctor. 903 00:45:41,840 --> 00:45:43,840 I have known him since he was born. 904 00:45:44,400 --> 00:45:46,280 I'm finding it hard to inform you. 905 00:45:46,440 --> 00:45:48,680 But we go to accept the truth, Sameera. 906 00:45:48,920 --> 00:45:51,560 Timmy has Sarcoidosis, an inflammatory disease. 907 00:45:51,600 --> 00:45:53,440 His lungs have been affected. 908 00:45:53,480 --> 00:45:55,840 He has maximum four-to-five years. That's it! 909 00:45:58,400 --> 00:46:00,720 Doctor, what caused it? 910 00:46:00,760 --> 00:46:02,640 If I had been just another doctor, 911 00:46:02,680 --> 00:46:05,120 environmental causes are hard to diagnose, 912 00:46:05,160 --> 00:46:07,240 and I would've blamed fate as an excuse. 913 00:46:07,280 --> 00:46:08,680 'I am saying this as a family friend...' 914 00:46:08,720 --> 00:46:12,000 'bottled mineral water causes it.' 915 00:46:12,200 --> 00:46:13,920 'When the water bottle is old' 916 00:46:14,000 --> 00:46:15,200 'or exposed to the sun,' 917 00:46:15,240 --> 00:46:19,160 'the chemical BPA in the bottle gets mixed with the water.' 918 00:46:19,200 --> 00:46:22,840 'Timmy consuming water mixed with BPA has caused it.' 919 00:46:23,640 --> 00:46:24,760 - Mom... - Hmm! 920 00:46:24,800 --> 00:46:28,320 Can we only ask for gifts for ourselves from Santa? 921 00:46:28,360 --> 00:46:30,120 Who else do you have in mind? 922 00:46:30,440 --> 00:46:32,760 No one else should fall sick like me. 923 00:46:32,800 --> 00:46:36,160 Also, good mothers like you should never cry. 924 00:46:36,880 --> 00:46:39,680 How do we get this message to Santa? 925 00:46:42,640 --> 00:46:46,240 Put in a request by writing a letter to him. 926 00:46:46,520 --> 00:46:48,920 Santa will definitely make your wish come true. 927 00:46:49,040 --> 00:46:51,240 Doctor, is there no cure for it? 928 00:46:51,280 --> 00:46:54,680 Can't we shut down these companies citing my son as an example? 929 00:46:54,720 --> 00:46:56,400 'Sameera, it can't be proved!' 930 00:46:56,640 --> 00:46:59,200 'BPA is untraceable once it's in our system.' 931 00:46:59,240 --> 00:47:01,680 'It's only traceable when it's inside the bottle.' 932 00:47:02,000 --> 00:47:07,680 Daily, 650 tankers and 700 trucks ply the Chennai metro. 933 00:47:07,720 --> 00:47:12,840 Daily, 230 litres of water are distributed across the city. 934 00:47:12,880 --> 00:47:16,280 And you're here threatening by holding a small bottle. 935 00:47:16,320 --> 00:47:19,040 If you can, then bring water from a pond or river. 936 00:47:19,080 --> 00:47:20,200 I will run a test. 937 00:47:20,280 --> 00:47:22,440 I concur you won't test bottled water. 938 00:47:22,520 --> 00:47:24,040 Do any rules bind you? 939 00:47:24,080 --> 00:47:25,680 Rules do not bind me. 940 00:47:25,720 --> 00:47:27,480 This is how we work. 941 00:47:27,520 --> 00:47:29,640 Can you state the same on camera? 942 00:47:30,080 --> 00:47:33,520 Madam, why would you take out the camera? 943 00:47:33,560 --> 00:47:35,560 Had you mentioned it earlier... 944 00:47:35,640 --> 00:47:37,920 I would've groomed myself. 945 00:47:38,000 --> 00:47:39,240 I can't state anything. Get lost! 946 00:47:39,280 --> 00:47:41,360 She is causing me stress in the name of BPA. 947 00:47:41,400 --> 00:47:42,320 Woman! 948 00:47:42,360 --> 00:47:45,480 Do you realize you're responsible for a public health disaster? 949 00:47:45,520 --> 00:47:48,520 Crush the bottle after use. 950 00:47:48,560 --> 00:47:50,480 Keep away from direct sunlight. 951 00:47:50,520 --> 00:47:52,800 We have printed clear warnings on every bottle. 952 00:47:52,840 --> 00:47:54,240 How are we responsible? 953 00:47:54,280 --> 00:47:57,280 You don't defer from printing your brand name in every language. 954 00:47:57,320 --> 00:47:58,200 In bold letters! 955 00:47:58,240 --> 00:48:03,440 But your warning label is tiny and oblivious to an ordinary person. 956 00:48:03,480 --> 00:48:05,880 The warning label is printed not to save the people. 957 00:48:05,920 --> 00:48:07,680 But to save yourselves! 958 00:48:07,720 --> 00:48:09,400 I won't let this slide. 959 00:48:09,440 --> 00:48:12,080 'She staged protests against bottled water companies.' 960 00:48:12,160 --> 00:48:14,160 'She became a water warrior!' 961 00:48:14,480 --> 00:48:16,520 How could you accuse her of treason? 962 00:48:16,840 --> 00:48:19,360 Every year approximately Two thousand children are affected. 963 00:48:19,400 --> 00:48:21,280 When an affected child comes to me for treatment... 964 00:48:21,320 --> 00:48:23,440 despite the fact, it's caused due to BPA 965 00:48:23,480 --> 00:48:27,120 I sign it off saying environmental and genetic cause. 966 00:48:27,320 --> 00:48:28,720 I should be charged with treason. 967 00:48:28,840 --> 00:48:31,800 She's protesting for all the children. 968 00:48:32,080 --> 00:48:33,560 She's a noble person. 969 00:48:48,560 --> 00:48:49,840 Did you eat? 970 00:48:50,280 --> 00:48:51,640 Do you need to take any medicine? 971 00:48:51,920 --> 00:48:53,880 Did the doctor blurt it out? 972 00:48:54,000 --> 00:48:55,440 I'm not sad about it. 973 00:48:55,480 --> 00:48:57,000 Why would you feel sad? 974 00:48:57,040 --> 00:48:58,920 Start the vehicle. Let's go and meet my mother. 975 00:49:00,240 --> 00:49:01,480 'Inspector Vijay Prakash.' 976 00:49:01,520 --> 00:49:02,680 'Inspector Vijay Prakash.' 977 00:49:03,080 --> 00:49:04,240 This is Inspector speaking. 978 00:49:04,280 --> 00:49:06,280 'We have the result on your APB.' 979 00:49:06,320 --> 00:49:08,880 'Blue salwar. Grey Shawl. 35-year-old woman.' 980 00:49:09,240 --> 00:49:10,440 Where are you holding her? 981 00:49:10,480 --> 00:49:13,200 'Sir, we didn't find her alive. We only found her body.' 982 00:49:36,680 --> 00:49:39,200 Son, is this your mother? 983 00:49:40,840 --> 00:49:43,600 Nodding won't help. Say yes or no. 984 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 Mom... 985 00:49:46,520 --> 00:49:48,880 The boy has been identified. Come on, lift her. 986 00:49:48,920 --> 00:49:50,160 Son, step aside. 987 00:49:55,800 --> 00:49:59,440 Sameera stole important documents from Rajaji Bhavan. 988 00:49:59,600 --> 00:50:01,880 After the authorities cornered her 989 00:50:01,920 --> 00:50:03,800 with no choice left, she committed suicide. 990 00:50:04,400 --> 00:50:06,400 We believe she was paid a huge sum of money. 991 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 Do you know the details of the document? 992 00:50:10,400 --> 00:50:12,000 'That's classified information.' 993 00:50:12,040 --> 00:50:13,480 'Even we are not aware of its details.' 994 00:50:13,520 --> 00:50:15,600 'But she committed treason.' 995 00:50:15,680 --> 00:50:17,680 'She stole military secrets.' 996 00:50:17,840 --> 00:50:21,040 'Despite her passing, she will be considered a traitor.' 997 00:50:21,080 --> 00:50:24,360 'We are going to investigate her blood relatives and acquaintances.' 998 00:50:24,400 --> 00:50:28,040 'They, too, shall be charged with treason if found guilty.' 999 00:50:41,520 --> 00:50:42,480 Don't do it! 1000 00:50:42,640 --> 00:50:44,680 'Sir, the son of the deceased is here.' 1001 00:50:45,760 --> 00:50:47,920 I'm from YouTube. I can! 1002 00:51:11,720 --> 00:51:16,640 We discussed what my mother would do when I'm not around. 1003 00:51:18,240 --> 00:51:24,240 But we never discussed what I would do when my mother is not around. 1004 00:51:24,720 --> 00:51:26,560 What should I do? 1005 00:51:33,160 --> 00:51:34,600 Do you have someone? 1006 00:51:34,880 --> 00:51:36,800 I have grandpa Victor. 1007 00:51:37,040 --> 00:51:42,840 Mom was going to take me to him on Christmas. 1008 00:51:43,520 --> 00:51:49,200 Also, we were going to mail a letter to Santa Claus. 1009 00:51:51,800 --> 00:51:53,240 I have the letter with me. 1010 00:51:53,920 --> 00:51:56,600 But mother is not here. 1011 00:51:56,640 --> 00:52:00,920 Could you help me post the letter? 1012 00:52:15,720 --> 00:52:18,800 Sir, we have orders to screen Sameera's son. 1013 00:52:19,280 --> 00:52:19,920 Where are you taking him? 1014 00:52:20,000 --> 00:52:21,840 Sorry, sir, I can't divulge. It's the protocol. 1015 00:52:22,000 --> 00:52:23,520 Sir, where is it happening? 1016 00:52:23,560 --> 00:52:24,800 This boy is innocent. 1017 00:52:25,000 --> 00:52:27,560 Timmy, please answer their questions with truth. 1018 00:52:27,920 --> 00:52:29,480 Don't be scared. Wear your watch. 1019 00:52:29,520 --> 00:52:31,400 They will take you to grandpa Victor. 1020 00:52:36,720 --> 00:52:38,280 Vijay, take a look. 1021 00:52:38,400 --> 00:52:40,920 You were the first one to file an FIR in this case. 1022 00:52:41,000 --> 00:52:42,640 You were the first one to put an APB. 1023 00:52:42,680 --> 00:52:45,520 As it's your case, I brought the case file. 1024 00:52:45,600 --> 00:52:47,520 Headlines for tomorrow: 1025 00:52:47,560 --> 00:52:51,680 'Inspector Vijay Prakash captured the traitor.' 1026 00:52:51,720 --> 00:52:54,320 You will be the breaking news on National TV. 1027 00:52:54,640 --> 00:52:56,240 Why do you look sad? 1028 00:52:56,720 --> 00:52:58,720 - It's a national case. - Get lost! 1029 00:52:59,240 --> 00:53:01,840 Hey! Vijay, what happened? 1030 00:53:01,880 --> 00:53:03,240 Something is wrong, uncle. 1031 00:53:03,440 --> 00:53:05,520 They're lying about her being a traitor. 1032 00:53:07,040 --> 00:53:08,920 They booked a case only on the previous night. 1033 00:53:09,640 --> 00:53:11,360 But she was found dead at the shore in the morning. 1034 00:53:12,520 --> 00:53:14,520 They're in a hurry to shut the case, citing it's a suicide. 1035 00:53:16,560 --> 00:53:17,800 I sense a conspiracy. 1036 00:53:18,680 --> 00:53:22,080 Whenever I look at the kid, I'm reminded of my dreams. 1037 00:53:22,440 --> 00:53:25,360 He's in my place, and I'm in your place. 1038 00:53:27,040 --> 00:53:28,680 - We should not give up. - Vijay? 1039 00:53:28,720 --> 00:53:31,600 Uncle, my father was a criminal. 1040 00:53:31,640 --> 00:53:33,440 It's my ill fate; I'm enduring it. 1041 00:53:33,760 --> 00:53:35,120 But his mother was a good soul. 1042 00:53:35,320 --> 00:53:36,880 Like me, that boy should not endure. 1043 00:53:36,920 --> 00:53:39,760 - I understand. Tread carefully-- - I'm not giving up. 1044 00:53:39,880 --> 00:53:41,160 Hey, Vijay! 1045 00:53:43,280 --> 00:53:45,320 The doctor has confirmed it's a suicide. 1046 00:53:46,040 --> 00:53:46,840 She was killed! 1047 00:53:46,880 --> 00:53:49,440 What makes you sure? Four litres of water entered her lungs. 1048 00:53:49,600 --> 00:53:50,840 Turn to the third page. 1049 00:53:51,440 --> 00:53:52,840 It's drinking water. 1050 00:53:53,440 --> 00:53:55,360 How did she wash up at sea shore if it's drinking water? 1051 00:53:56,280 --> 00:53:59,000 On the 5th page, it says the water contained 75% chlorine. 1052 00:53:59,400 --> 00:54:01,320 They must've drowned her in a chlorination tank. 1053 00:54:01,440 --> 00:54:02,680 What do we do now? 1054 00:54:02,720 --> 00:54:04,920 Where do we find a chlorination tank that could drown a person? 1055 00:54:05,240 --> 00:54:07,680 Erm... swimming pool... 1056 00:54:07,720 --> 00:54:09,280 water company... 1057 00:54:10,160 --> 00:54:11,600 - What else? - Metro water? 1058 00:54:12,800 --> 00:54:15,800 Sir, please take a look at this picture. 1059 00:54:15,880 --> 00:54:19,360 Sir, it's not like she got killed by a water tanker. 1060 00:54:19,600 --> 00:54:21,640 - Why are you here? - Sir, please cooperate. 1061 00:54:21,680 --> 00:54:23,280 I cannot cooperate. 1062 00:54:23,520 --> 00:54:25,760 - Perhaps I can feel pity on her. - Pity? 1063 00:54:27,840 --> 00:54:30,080 I felt pity. Is that enough? Get lost! 1064 00:54:33,040 --> 00:54:36,400 Viji, he's going overboard. 1065 00:54:37,200 --> 00:54:40,640 Hello! Have you ever filed a complaint at the police station? 1066 00:54:41,120 --> 00:54:42,800 We would do the same. Let's go! 1067 00:54:43,040 --> 00:54:44,400 This calls for a different technique. 1068 00:54:45,200 --> 00:54:46,800 Old lady, give me half a foot of garland. 1069 00:54:46,840 --> 00:54:49,200 What would you do with half a foot? 1070 00:54:49,240 --> 00:54:50,800 At least get two feet! 1071 00:54:50,840 --> 00:54:52,800 Then my sister has to buy a wig to wear the flowers. 1072 00:54:52,840 --> 00:54:55,840 Your sister does not have long hair? 1073 00:54:55,880 --> 00:54:57,480 Look at her and tell me. 1074 00:54:57,720 --> 00:54:59,160 Is she your sister? 1075 00:54:59,600 --> 00:55:00,680 Do you know my sister? 1076 00:55:00,720 --> 00:55:03,040 Yeah, I know her well. 1077 00:55:03,360 --> 00:55:06,680 Dear, I see you scream your lungs out. 1078 00:55:06,720 --> 00:55:08,240 Bottled water seemed to be good. 1079 00:55:08,280 --> 00:55:09,920 The water is good. 1080 00:55:10,000 --> 00:55:11,120 But this bottle is poisonous. 1081 00:55:11,160 --> 00:55:14,520 Poison? We buy bottled water as it's pure. 1082 00:55:14,560 --> 00:55:18,760 Because of the bottle, we're in the situation to pay for water. 1083 00:55:18,800 --> 00:55:21,720 First, we were asked to pay for drinking water. 1084 00:55:21,760 --> 00:55:24,880 But now we are paying for water to wash and cook. 1085 00:55:24,920 --> 00:55:26,280 You're right, dear! 1086 00:55:26,320 --> 00:55:29,440 I pay ten rupees a pot every day. 1087 00:55:29,480 --> 00:55:32,520 Without our knowledge, we got used to it. 1088 00:55:32,560 --> 00:55:38,680 They'll drain the groundwater and make money from it if this continues. 1089 00:55:38,720 --> 00:55:41,760 We will be left with no water to even splash on the flowers. 1090 00:55:41,800 --> 00:55:44,160 - I'm saying there will be no flowers! - Ah?! 1091 00:55:44,200 --> 00:55:46,480 Your sister tried her best. 1092 00:55:46,520 --> 00:55:50,160 Right from truck contractor Logu to water company owners, 1093 00:55:50,200 --> 00:55:52,040 they are bloodhounds! 1094 00:55:52,080 --> 00:55:54,480 - Please take care of your sister. - I'll take my leave. 1095 00:55:54,520 --> 00:55:56,200 Sure! God bless! 1096 00:56:04,200 --> 00:56:06,920 'Viji, look, they're siphoning water from the same well.' 1097 00:56:07,000 --> 00:56:09,280 'They are filling up the domestic tanker for five rupees per pot.' 1098 00:56:09,320 --> 00:56:12,520 'And ten rupees per pot for cooking water.' 1099 00:56:12,560 --> 00:56:15,200 'They fool the public with the color of the tank.' 1100 00:56:15,520 --> 00:56:18,280 Two thousand? Hey, hike the price. 1101 00:56:18,320 --> 00:56:19,880 Hike it to 2800 rupees. 1102 00:56:19,920 --> 00:56:22,720 That's an arid area. We have the upper hand. 1103 00:56:22,760 --> 00:56:24,200 - Logu! - Huh? 1104 00:56:25,480 --> 00:56:26,920 Do you recognize her? 1105 00:56:27,200 --> 00:56:29,240 Are you the investigating officer? 1106 00:56:29,280 --> 00:56:30,720 Just answer the question. 1107 00:56:30,760 --> 00:56:32,440 As you're not, don't bother me. 1108 00:56:32,480 --> 00:56:33,720 Shall I call the AC? 1109 00:56:34,080 --> 00:56:35,200 Or shall I call the DC? 1110 00:56:35,240 --> 00:56:38,080 Uncle, he's acquainted with AC and DC. 1111 00:56:38,480 --> 00:56:40,360 - Apologize to him. - Sure, I will. 1112 00:56:40,400 --> 00:56:41,440 Sorry, sir. 1113 00:56:41,480 --> 00:56:42,880 Respectfully, sorry, sir. 1114 00:56:42,920 --> 00:56:44,480 Sincerely, sorry, sir. 1115 00:56:44,520 --> 00:56:45,920 Obediently, sorry, sir. 1116 00:56:46,000 --> 00:56:48,120 Thanking you. You, too, apologize. 1117 00:56:48,320 --> 00:56:49,520 I know I'm not the investigating officer. 1118 00:56:50,240 --> 00:56:52,400 - Shall I apologize too? - No, sir. Please don't! 1119 00:56:52,440 --> 00:56:53,360 What did you do to her? 1120 00:56:53,400 --> 00:56:55,000 Sir, I did not do anything. 1121 00:56:55,040 --> 00:56:57,360 Sameera didn't spare anyone. 1122 00:56:57,400 --> 00:56:59,400 She troubled all the bottled water companies. 1123 00:56:59,440 --> 00:57:01,160 Also, she's the reason nine companies were sealed. 1124 00:57:01,200 --> 00:57:02,680 But that was not the problem. 1125 00:57:02,720 --> 00:57:04,760 In the end, she woke the beast of them all. 1126 00:57:04,800 --> 00:57:06,520 She released a video. 1127 00:57:06,560 --> 00:57:09,360 After watching the video, I was dead scared. 1128 00:57:09,480 --> 00:57:12,040 She exposed them all and did not spare anyone. 1129 00:57:12,080 --> 00:57:14,440 Suddenly the video was pulled down 1130 00:57:14,480 --> 00:57:15,880 and the girl died! 1131 00:57:15,920 --> 00:57:18,360 I'm sure the water company owner must've done it. 1132 00:57:18,480 --> 00:57:20,880 - Which company? - Happy drops water factory 1133 00:57:25,120 --> 00:57:27,040 Yes, I'm at the airport. 1134 00:57:27,080 --> 00:57:28,400 I'm in uniform. 1135 00:57:28,440 --> 00:57:30,680 I'll be on high alert! Okay, sir. 1136 00:57:30,840 --> 00:57:33,160 He's a hopeless officer. He believes whatever I say. 1137 00:57:34,440 --> 00:57:36,400 This company is sealed too. 1138 00:57:37,840 --> 00:57:39,240 I wonder how did TMS get past it? 1139 00:57:39,280 --> 00:57:40,360 I don't know. 1140 00:57:40,440 --> 00:57:42,280 Hey, you climbed so fast! 1141 00:57:42,320 --> 00:57:43,360 Hey, Viji! 1142 00:57:43,440 --> 00:57:45,920 (Song from 'Enga Veettu Pillai') 1143 00:57:46,000 --> 00:57:48,520 Uncle, there are CCTV cameras. 1144 00:57:48,560 --> 00:57:49,800 But it's switched off. 1145 00:57:49,920 --> 00:57:51,160 I'm sure, inside-- 1146 00:57:51,200 --> 00:57:52,520 'Don't give up!' 1147 00:57:54,440 --> 00:57:55,880 I'm going to make it! 1148 00:57:57,280 --> 00:57:59,520 Hey, I wonder how you got selected as Police. 1149 00:57:59,600 --> 00:58:01,400 It was me who got you into the police. 1150 00:58:01,440 --> 00:58:02,680 Be first to give a counter. 1151 00:58:03,080 --> 00:58:03,720 Help me! 1152 00:58:03,760 --> 00:58:06,040 - Use a stone and climb up. - Stone? 1153 00:58:12,880 --> 00:58:14,520 Good lord, I got a milestone. 1154 00:58:14,720 --> 00:58:17,720 At this hour, I usually park the department vehicle in a corner... 1155 00:58:19,240 --> 00:58:23,240 and threaten the night riders and tea vendors. 1156 00:58:23,360 --> 00:58:25,880 Also, I take a short nap. 1157 00:58:25,920 --> 00:58:28,520 But this guy brought me here. Phew! 1158 00:58:35,640 --> 00:58:38,080 Now watch me fly through it. 1159 00:58:38,440 --> 00:58:41,920 I'm used to being flexible. 1160 00:58:42,320 --> 00:58:44,640 I'm going to slide through it. 1161 00:58:45,840 --> 00:58:46,640 Here I come. 1162 00:58:48,400 --> 00:58:51,200 - I got you hooked! - Brother, not even one Joker! 1163 00:58:52,240 --> 00:58:54,320 Hey, why is the light flickering? 1164 00:58:54,360 --> 00:58:55,640 Check who's out there. 1165 00:58:56,080 --> 00:58:57,440 Hey, who's out there? 1166 00:59:00,720 --> 00:59:02,520 Hello, I asked. Who are you? 1167 00:59:02,880 --> 00:59:03,720 What are you doing over here? 1168 00:59:03,760 --> 00:59:05,560 Don't flashlight it on my face. Point it over there. 1169 00:59:05,840 --> 00:59:08,320 You don't have a problem playing cards. But scared of checking. 1170 00:59:08,360 --> 00:59:11,120 Hello, brother, who are you? Can't you hear me speak? 1171 00:59:11,160 --> 00:59:12,520 - Hello? - How many tankers are out here? 1172 00:59:12,560 --> 00:59:14,320 How does it matter to you? 1173 00:59:14,720 --> 00:59:17,480 Stop! Who are you? And what are you looking for? 1174 00:59:18,360 --> 00:59:19,800 I can only say if I find it. 1175 00:59:20,280 --> 00:59:21,160 Step aside! 1176 00:59:21,200 --> 00:59:23,200 Brother, how dare he disrespects you? 1177 00:59:23,240 --> 00:59:26,760 - Uncle? - You broke in like a hulk. 1178 00:59:26,800 --> 00:59:29,480 You didn't care for me. 1179 00:59:29,920 --> 00:59:33,000 - My tummy is stuck. - You're becoming a nuisance. 1180 00:59:34,480 --> 00:59:36,680 Watchman, my uncle's paunch is stuck. 1181 00:59:36,720 --> 00:59:38,360 - Open the side gate. - Watchman? 1182 00:59:38,400 --> 00:59:40,280 - Send someone. - Brother, how dare? 1183 00:59:40,440 --> 00:59:42,880 Hey, who did you peg us for? 1184 00:59:43,280 --> 00:59:45,320 It was me who killed Manali Gaja. 1185 00:59:45,880 --> 00:59:48,040 - I'm at the bottle factory. - He does not seem to fear. 1186 00:59:48,080 --> 00:59:49,760 - It's okay. I'll handle it. - Hey! 1187 00:59:50,200 --> 00:59:52,080 You don't know who you're messing with. 1188 00:59:52,120 --> 00:59:53,920 I killed Manali Gaja. 1189 00:59:54,680 --> 00:59:57,080 Uncle, do you remember Manali Gaja? 1190 00:59:57,360 --> 00:59:58,760 Twin Tail Sekar killed him, right? 1191 00:59:58,800 --> 01:00:01,160 '- Yeah! Why do you ask? - He confirmed it.' 1192 01:00:01,880 --> 01:00:03,720 Hey, it's the Police! 1193 01:00:04,400 --> 01:00:07,200 They're all stooges. They can't even lie. 1194 01:00:07,280 --> 01:00:08,040 I was teaching them a lesson. 1195 01:00:08,080 --> 01:00:10,160 I'm stuck and in pain. 1196 01:00:10,200 --> 01:00:11,800 But you're teaching them a lesson. 1197 01:00:11,920 --> 01:00:14,080 Hey, I'm serious. 1198 01:00:14,600 --> 01:00:16,440 They've been running a sealed factory. 1199 01:00:16,480 --> 01:00:17,800 I'm sure they're powerful. 1200 01:00:18,080 --> 01:00:19,440 We need to tread carefully. 1201 01:00:24,440 --> 01:00:25,720 There he goes! 1202 01:00:25,800 --> 01:00:28,760 Viji, send me the watchman and then fight. 1203 01:00:30,320 --> 01:00:32,240 Uncle, everyone out here is busy. 1204 01:00:40,440 --> 01:00:42,360 Sir, sir, sir. My ear, sir. It's hurting. 1205 01:00:43,240 --> 01:00:46,000 - Ear, ear, ear! - A rowdy can lie. 1206 01:00:46,040 --> 01:00:48,400 But should not lie they're rowdy. Come! 1207 01:00:48,440 --> 01:00:51,040 - My ear! - I'm resting in peace. 1208 01:00:51,160 --> 01:00:52,560 Sir, sir, sir! 1209 01:00:54,440 --> 01:00:55,880 Sir, sir, please, sir. 1210 01:00:58,280 --> 01:01:00,560 Sir, sir! Oh, God, no! 1211 01:01:07,600 --> 01:01:10,520 Sir, sir, sir. Oh, no! 1212 01:01:12,600 --> 01:01:14,040 Hey, come and save me. 1213 01:01:14,120 --> 01:01:15,440 No way, I'm not coming. 1214 01:01:15,520 --> 01:01:16,920 Hey, help me! 1215 01:01:22,640 --> 01:01:24,000 - Sir, it's hurting. - What is it? 1216 01:01:24,360 --> 01:01:25,720 Are you looking for this? 1217 01:01:25,800 --> 01:01:27,280 Sir, you don't need to use force. 1218 01:01:27,320 --> 01:01:28,200 I'm friends of police. 1219 01:01:28,240 --> 01:01:30,240 Moreover, I'm your fan, sir. 1220 01:01:30,600 --> 01:01:32,360 - You liar. - Oh? 1221 01:01:33,320 --> 01:01:35,080 You followed me a couple of minutes ago. 1222 01:01:35,120 --> 01:01:38,440 - I got a notification! - Sir, tell me what you're looking for. 1223 01:01:38,480 --> 01:01:41,600 I'll coordinate with everyone and find it for you. 1224 01:01:42,680 --> 01:01:44,160 - I came looking for truth. - Sir? 1225 01:01:44,200 --> 01:01:47,360 Oh, no, sir. No need for philosophy. 1226 01:01:47,440 --> 01:01:48,800 We are not worth it. 1227 01:01:48,840 --> 01:01:50,640 Just tell me what you are looking for. 1228 01:01:50,840 --> 01:01:52,560 - I will give it up. I will. - Yes, sir. 1229 01:01:54,080 --> 01:01:55,440 Where is the chlorine tank? 1230 01:02:37,560 --> 01:02:39,160 - What did you do to that girl? - Sir, I'll confess! 1231 01:02:39,440 --> 01:02:41,080 Sir, I got a call. 1232 01:02:41,280 --> 01:02:42,760 'They asked me to open the gate.' 1233 01:02:43,160 --> 01:02:45,880 'The vehicle that arrived seemed like a Government vehicle.' 1234 01:02:46,400 --> 01:02:47,800 'Four men brought a girl captive 1235 01:02:47,840 --> 01:02:49,480 'and entered the factory.' 1236 01:02:55,320 --> 01:02:57,080 'Later, a man arrived.' 1237 01:02:57,560 --> 01:02:59,640 'I have never seen him before.' 1238 01:03:01,800 --> 01:03:05,680 'It was that man who tortured the girl in the chlorine tank.' 1239 01:03:07,560 --> 01:03:08,680 Water Warrior! 1240 01:03:09,160 --> 01:03:10,880 Not able to breathe underwater, right? 1241 01:03:12,040 --> 01:03:13,200 What did they ask her? 1242 01:03:13,280 --> 01:03:15,600 They enquired about a file. 1243 01:03:15,640 --> 01:03:17,440 How do you know about the secret entrance? 1244 01:03:17,640 --> 01:03:19,440 Who told you about the file? 1245 01:03:20,680 --> 01:03:21,760 What else did they enquire? 1246 01:03:21,800 --> 01:03:24,240 Singh! They enquired about a Singh. 1247 01:03:28,800 --> 01:03:30,600 Brother, it was not Singh. 1248 01:03:31,720 --> 01:03:32,720 Sardar! 1249 01:03:36,640 --> 01:03:38,160 What do you know about Sardar? 1250 01:03:38,280 --> 01:03:40,160 I have never met Sardar. 1251 01:03:40,360 --> 01:03:44,880 But I know that you people fear the mention of his name. 1252 01:03:46,520 --> 01:03:49,760 'Only after hearing Sardar's name, they killed her.' 1253 01:03:52,440 --> 01:03:54,320 She released a video. 1254 01:03:54,560 --> 01:03:57,120 'She exposed them all and didn't spare anyone.' 1255 01:03:57,440 --> 01:04:00,160 - Give me the password. - $@RDR 1256 01:04:03,040 --> 01:04:04,040 I need Sameera's laptop. 1257 01:04:04,080 --> 01:04:06,080 I'm taking a risk. You better return it. 1258 01:04:09,040 --> 01:04:09,920 Let's go! 1259 01:04:15,560 --> 01:04:19,200 If you have bought a water can for 35 rupees... 1260 01:04:19,240 --> 01:04:22,360 or you buy bottled water for 20 rupees when you step outside? 1261 01:04:22,840 --> 01:04:24,040 This video is for you people. 1262 01:04:24,080 --> 01:04:27,800 As my son fell ill due to drinking bottled water... 1263 01:04:27,840 --> 01:04:29,120 I interfered in these matters. 1264 01:04:29,160 --> 01:04:30,840 'Only when I dug deeper I came to know...' 1265 01:04:30,880 --> 01:04:34,160 'that in the future, even getting water would become a struggle.' 1266 01:04:34,200 --> 01:04:37,160 'A grave danger is approaching.' 1267 01:04:37,200 --> 01:04:39,120 One India, One Pipeline! 1268 01:04:39,160 --> 01:04:41,880 'This scheme, inaugurated by Chief Ministers from the three states' 1269 01:04:41,920 --> 01:04:44,000 'is touted to be the solution to water problems.' 1270 01:04:44,040 --> 01:04:46,480 'But this is the beginning of the water business.' 1271 01:04:46,520 --> 01:04:48,560 They will do business until stocks last. 1272 01:04:48,600 --> 01:04:50,680 'Once they run out of stocks, they'll shut down shops.' 1273 01:04:50,720 --> 01:04:54,840 'Similarly, it happened in Cape Town, and people struggled to get water.' 1274 01:04:54,880 --> 01:04:57,280 'They waited in queues at the departmental stores.' 1275 01:04:57,320 --> 01:05:02,040 'Citing day zero, even young kids were parched of water.' 1276 01:05:02,080 --> 01:05:04,800 'Like Cape Town suffered from water scarcity' 1277 01:05:04,840 --> 01:05:08,640 'in Cochabamba, Bolivia people suffered despite being rich in water resources.' 1278 01:05:08,680 --> 01:05:11,040 'A private water distribution company...' 1279 01:05:11,080 --> 01:05:13,360 'shot people who went to fetch water from the river.' 1280 01:05:13,400 --> 01:05:14,400 'People were called thieves' 1281 01:05:14,440 --> 01:05:16,000 'for fetching the water that rightfully belongs to them.' 1282 01:05:16,040 --> 01:05:18,800 'A rule was imposed not even to conserve rainwater.' 1283 01:05:19,080 --> 01:05:22,880 'Riots, military, and oppression. They tortured the people.' 1284 01:05:22,920 --> 01:05:24,120 'It was a disaster!' 1285 01:05:24,520 --> 01:05:26,160 This did not stop with Bolivia. 1286 01:05:26,200 --> 01:05:27,760 'Argentina, Philippines.' 1287 01:05:27,800 --> 01:05:31,640 'This conflict extended to our neighboring country, Pakistan.' 1288 01:05:33,160 --> 01:05:35,680 History will repeat! 1289 01:05:35,720 --> 01:05:38,080 'This is going to happen in our country too.' 1290 01:05:38,120 --> 01:05:41,320 Instead of treating water as a source or a resource, 1291 01:05:41,360 --> 01:05:43,440 we are now used to seeing it as a business product. 1292 01:05:43,480 --> 01:05:45,240 'We got used to buying water.' 1293 01:05:45,280 --> 01:05:47,760 'Someone is going to take advantage of our habit.' 1294 01:05:47,840 --> 01:05:49,720 'They are going to take away water from us.' 1295 01:05:49,760 --> 01:05:51,800 'They will hide it without delivering the water.' 1296 01:05:51,840 --> 01:05:53,720 'It will create a demand.' 1297 01:05:53,760 --> 01:05:54,720 'Price will be hiked!' 1298 01:05:54,760 --> 01:05:56,880 'Finally, people will suffer.' 1299 01:05:58,720 --> 01:06:03,240 'Rathore and Oasis are not just water companies.' 1300 01:06:03,280 --> 01:06:04,160 Mafia! 1301 01:06:04,800 --> 01:06:06,280 Water Mafia! 1302 01:06:06,320 --> 01:06:10,800 'Millions are fighting against the scheme across the world.' 1303 01:06:10,840 --> 01:06:14,880 'But we don't stand a chance before Rathore.' 1304 01:06:16,440 --> 01:06:17,600 'To stop them,' 1305 01:06:18,040 --> 01:06:21,400 'if anyone has any means, please do advise.' 1306 01:06:22,280 --> 01:06:24,080 I'll do whatever it takes. 1307 01:06:24,880 --> 01:06:27,360 'Timmy has Sarcoidosis, an inflammatory disease.' 1308 01:06:27,400 --> 01:06:29,440 'You say we won't water to even splash on flowers.' 1309 01:06:29,480 --> 01:06:31,640 'This bottle contains a dangerous chemical called BPA.' 1310 01:06:31,680 --> 01:06:32,560 'It is non-traceable.' 1311 01:06:32,640 --> 01:06:35,480 'You don't spare even the well dug out for agriculture.' 1312 01:06:35,800 --> 01:06:37,400 'Cooking water costs ten rupees per pot.' 1313 01:06:37,440 --> 01:06:39,080 'I can't test bottled water.' 1314 01:06:39,200 --> 01:06:41,200 'It's a huge public health disaster!' 1315 01:06:41,240 --> 01:06:43,000 'They buy it for 600 and sell it for 60,000.' 1316 01:06:43,040 --> 01:06:44,920 'I'm saying there will be no flowers.' 1317 01:06:59,400 --> 01:07:01,520 Hold it. Here you go! 1318 01:07:06,760 --> 01:07:07,720 Sister! 1319 01:07:09,640 --> 01:07:10,880 - Don't drink this. - Why? 1320 01:07:10,920 --> 01:07:13,240 - Drink boiled water. - Boiled water? 1321 01:07:17,480 --> 01:07:18,400 Tell me! 1322 01:07:18,440 --> 01:07:20,760 'Viji, it's urgent! Come straight to Sameera's house.' 1323 01:07:26,000 --> 01:07:27,560 What are you doing at the restricted site? 1324 01:07:27,600 --> 01:07:30,840 I came to prove that Sameera is not guilty. 1325 01:07:30,880 --> 01:07:33,920 But only after I reached here, I learned she did it. 1326 01:07:34,320 --> 01:07:37,320 Look, this is Rajaji Bhavan's blueprint from 1974. 1327 01:07:38,280 --> 01:07:41,640 How did she know about RAW Record Room's secret entrance? 1328 01:07:42,080 --> 01:07:44,280 Who must've given her the key? 1329 01:07:47,800 --> 01:07:49,320 She knew that Police would use jammers. 1330 01:07:49,360 --> 01:07:52,480 Someone has taught her to use that window to enter the building. 1331 01:07:53,120 --> 01:07:55,480 She removed the document during that window. 1332 01:07:57,520 --> 01:08:00,440 She was not alone. Someone else is pulling the strings. 1333 01:08:00,480 --> 01:08:01,880 Mission failed! 1334 01:08:03,040 --> 01:08:04,520 Sameera is dead. 1335 01:08:04,800 --> 01:08:07,360 Chetta, only Sameera has died. 1336 01:08:07,400 --> 01:08:10,000 The red letter is still out there. 1337 01:08:10,160 --> 01:08:13,720 Neither CBI nor RAW or Rathore has it yet. 1338 01:08:13,760 --> 01:08:16,320 Sameera was well aware of the danger. 1339 01:08:17,440 --> 01:08:20,400 But for whom? Why did she take such a significant risk? 1340 01:08:21,080 --> 01:08:21,800 Sardar! 1341 01:08:21,840 --> 01:08:25,360 We should make sure Sardar gets the red letter. 1342 01:08:25,600 --> 01:08:26,880 Where is Sardar? 1343 01:08:28,600 --> 01:08:31,520 Only this morning, I got handed over Sameera's belonging. 1344 01:08:32,680 --> 01:08:34,600 Look, there are so many train tickets. 1345 01:08:36,120 --> 01:08:38,680 As far as I know, she never traveled. 1346 01:08:39,560 --> 01:08:40,800 If she did not travel... 1347 01:08:46,720 --> 01:08:48,760 She went to the station to meet someone. 1348 01:08:49,320 --> 01:08:50,480 'At the court...' 1349 01:08:50,520 --> 01:08:55,240 'I saw a man in a wheelchair giving her a ticket.' 1350 01:08:55,320 --> 01:08:57,920 That means it was their meeting time and place. 1351 01:09:02,040 --> 01:09:05,040 Look, there's a train ticket for tomorrow morning, 04:30 a.m. 1352 01:09:05,360 --> 01:09:07,200 Sameera kept meeting someone regularly. 1353 01:09:07,800 --> 01:09:10,720 If we get a hold of him. We can get Sardar. 1354 01:09:11,120 --> 01:09:14,720 Tomorrow you better be at the railway station at 04:30 a.m. 1355 01:09:14,880 --> 01:09:16,560 - What's the time? - 02:30 a.m. 1356 01:09:16,600 --> 01:09:17,680 Let's go! 1357 01:09:20,840 --> 01:09:24,040 'They're calling it CODE-RED and Red Letter.' 1358 01:09:24,080 --> 01:09:25,880 'She asked to deliver a hamper.' 1359 01:09:30,760 --> 01:09:33,680 'We were going to mail a letter to Santa Claus.' 1360 01:09:37,720 --> 01:09:38,920 Where is Sardar? 1361 01:09:39,040 --> 01:09:42,840 Bangladesh - Chittagong Central Prison. 1362 01:09:43,400 --> 01:09:44,760 Bangladesh? 1363 01:09:45,440 --> 01:09:46,680 Is it the fort prison? 1364 01:09:46,720 --> 01:09:49,560 Is it the prison that was in the news for ongoing riots? 1365 01:09:49,600 --> 01:09:50,520 Exactly! 1366 01:09:58,640 --> 01:10:00,160 Attack! 1367 01:10:03,120 --> 01:10:04,520 Alert officers! 1368 01:10:08,160 --> 01:10:11,080 For 32 years, they kept shifting him, 1369 01:10:11,120 --> 01:10:13,200 and finally, they're holding him in Chittagong prison. 1370 01:10:19,120 --> 01:10:20,440 Riot alert in D-block! 1371 01:10:22,600 --> 01:10:23,800 Inform CRT! 1372 01:10:24,280 --> 01:10:25,600 Emergency! Come in right now! 1373 01:10:25,640 --> 01:10:27,080 The situation is out of control. 1374 01:10:27,200 --> 01:10:28,520 Open the D-block gate. 1375 01:10:31,760 --> 01:10:32,880 Step back! Step back! 1376 01:10:32,920 --> 01:10:35,040 - Emergency lockdown! - Sir, okay, sir. 1377 01:10:35,080 --> 01:10:36,720 We need backup right now! 1378 01:10:44,160 --> 01:10:45,400 Are you carrying arms? 1379 01:10:48,840 --> 01:10:51,280 - Hey, do you have keys to 1408? - Yes, I do. 1380 01:10:51,320 --> 01:10:53,280 Who is inside 1408? 1381 01:10:54,200 --> 01:10:56,760 He must've gone rusty after 32 years in prison. 1382 01:10:56,800 --> 01:10:57,920 What would he do? 1383 01:10:58,000 --> 01:11:00,080 On seeing him, the prisoners will fear. 1384 01:11:00,120 --> 01:11:02,040 You want a criminal to help us. 1385 01:11:02,080 --> 01:11:04,120 Aren't you ashamed to seek the help of a prisoner? 1386 01:11:04,160 --> 01:11:05,560 We are uniformed officers! 1387 01:11:05,600 --> 01:11:07,560 Form a line! Form a line! Form a line! 1388 01:11:07,600 --> 01:11:09,080 Form a line! 1389 01:11:36,600 --> 01:11:39,400 Sardar is the best agent created by India, Chetta. 1390 01:11:39,480 --> 01:11:42,720 He's not a rusty weapon you peg him for. 1391 01:11:42,760 --> 01:11:44,120 He's a nuclear weapon! 1392 01:11:55,080 --> 01:11:57,760 He's a dangerous nuclear warhead! 1393 01:14:28,280 --> 01:14:29,320 Who is he? 1394 01:14:30,080 --> 01:14:31,360 He's the unknown, madam. 1395 01:14:31,400 --> 01:14:33,040 For the past 32 years, he has been locked up in this prison. 1396 01:14:33,080 --> 01:14:34,360 We don't know his original name. 1397 01:14:34,640 --> 01:14:36,440 You say he's in the prison over 30 years... 1398 01:14:36,480 --> 01:14:38,520 How come there are no details about him? 1399 01:14:38,560 --> 01:14:39,360 No, madam! 1400 01:14:39,400 --> 01:14:41,120 He holds eight passports. 1401 01:14:41,160 --> 01:14:42,800 He could speak 24 languages. 1402 01:14:42,840 --> 01:14:45,160 We would've interrogated him 600 times. 1403 01:14:45,200 --> 01:14:47,920 Every time it's a new language and a story. 1404 01:14:48,040 --> 01:14:50,040 And the lie detector confirms it's the truth. 1405 01:14:50,360 --> 01:14:53,040 If he could open the door with just a star... 1406 01:14:53,080 --> 01:14:55,160 he could've escaped long ago! 1407 01:14:55,320 --> 01:14:57,520 Sardar is not locked in a prison. 1408 01:14:57,720 --> 01:14:58,760 It's penance! 1409 01:14:59,160 --> 01:15:00,800 Why is he still here? 1410 01:15:01,760 --> 01:15:03,560 Is he waiting for something? 1411 01:15:10,520 --> 01:15:12,840 If you wish Sardar to come out of prison, 1412 01:15:12,920 --> 01:15:15,040 all we need to do is disturb his penance. 1413 01:15:16,080 --> 01:15:18,640 It's enough that the red letter reaches him. 1414 01:15:29,200 --> 01:15:31,720 - Do you know who this King is? - No, sir. 1415 01:15:31,920 --> 01:15:33,080 He is my ancestor. 1416 01:15:33,560 --> 01:15:34,760 My grandfather! 1417 01:15:35,200 --> 01:15:36,920 At present, his identity has no value. 1418 01:15:37,040 --> 01:15:38,160 Do you know why? 1419 01:15:38,360 --> 01:15:41,120 Because he believed power lies in conquering the land. 1420 01:15:42,000 --> 01:15:43,840 The land is not power. 1421 01:15:45,440 --> 01:15:46,640 Water is where power lies. 1422 01:15:48,400 --> 01:15:50,400 One who controls water... 1423 01:15:52,120 --> 01:15:53,640 controls the world! 1424 01:15:56,000 --> 01:15:57,920 This project was not devised overnight. 1425 01:15:58,200 --> 01:16:00,240 It's a long-term scheme for fifty years. 1426 01:16:01,480 --> 01:16:04,400 I'm at the cusp of making history! 1427 01:16:04,840 --> 01:16:07,800 Nothing should hinder this project. 1428 01:16:08,200 --> 01:16:12,600 Why did the Code Name 'Sardar' surface after 32 years? 1429 01:16:12,680 --> 01:16:13,880 Who's responsible for it? 1430 01:16:14,600 --> 01:16:16,720 A cockroach is wandering on the surface. 1431 01:16:19,320 --> 01:16:21,320 Find and crush it! 1432 01:16:23,760 --> 01:16:25,840 Don't mess this up! 1433 01:16:42,320 --> 01:16:44,080 I'm sure this person must be on the platform. 1434 01:16:44,160 --> 01:16:46,000 You stay here I'll climb up and keep a watch. 1435 01:17:11,520 --> 01:17:13,640 Huh... Sir! Sir! 1436 01:17:14,640 --> 01:17:16,400 Hello... Viji! 1437 01:17:17,240 --> 01:17:18,120 Over here. 1438 01:17:18,520 --> 01:17:19,480 Look over here! 1439 01:17:22,320 --> 01:17:23,200 Sir! 1440 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Hey, stop right there! 1441 01:17:43,760 --> 01:17:44,640 Sardar? 1442 01:17:48,680 --> 01:17:49,600 Sir! 1443 01:18:02,480 --> 01:18:03,400 Hey! 1444 01:18:19,080 --> 01:18:20,320 - Arumugam... - Sir! 1445 01:18:20,360 --> 01:18:22,480 Find out the last location these sim cards were active. 1446 01:18:22,520 --> 01:18:24,320 - Right, sir. I'll find out. - Okay. Okay. 1447 01:18:25,720 --> 01:18:29,520 Viji, the IDs we recovered from the deceased are all fake. 1448 01:18:29,800 --> 01:18:31,040 He is a complete Ghost! 1449 01:19:00,760 --> 01:19:02,160 Sir, there's no name or address. 1450 01:19:02,400 --> 01:19:04,760 The seal and stamp look strange. What is this, sir? 1451 01:19:07,080 --> 01:19:08,600 - When did this arrive? - Just now! 1452 01:19:08,800 --> 01:19:10,640 Immediately contact the Indian Embassy. 1453 01:19:10,720 --> 01:19:12,320 Tell them we have received Code-Red! 1454 01:19:20,400 --> 01:19:22,520 Sir, we have received Code-Red from Bangladesh. 1455 01:19:22,640 --> 01:19:23,480 From which ID? 1456 01:19:23,560 --> 01:19:25,520 I was not from an ID but through a post. 1457 01:19:25,920 --> 01:19:27,800 That's an old protocol from 1980. 1458 01:19:28,120 --> 01:19:32,080 I need the list of inmates over Fifty years old from Bangladesh prison. 1459 01:19:45,520 --> 01:19:49,160 'This is regarding the prisoner you're holding in Cell# 1408.' 1460 01:19:49,400 --> 01:19:52,080 You are in possession of a highly dangerous agent 1461 01:19:52,120 --> 01:19:54,200 ever trained by Indian Intelligence. 1462 01:19:54,240 --> 01:19:56,240 Is he aware of the Red Letter? 1463 01:19:57,200 --> 01:19:58,240 No, he doesn't! 1464 01:19:58,640 --> 01:20:00,000 Good! I'm coming over. 1465 01:20:00,040 --> 01:20:02,440 I need to investigate and find out the truth. 1466 01:20:02,800 --> 01:20:06,080 Bear this in mind. He should not know about the Red Letter. 1467 01:20:06,120 --> 01:20:07,120 Okay, sir! 1468 01:20:14,720 --> 01:20:16,360 Sir, Bangladesh received Code-Red. 1469 01:20:16,400 --> 01:20:18,080 Sardar - Chittagong Jail. 1470 01:20:22,560 --> 01:20:24,920 - Have they issued the kill order? - Not yet, sir. 1471 01:20:27,920 --> 01:20:30,120 Call the National Security Advisor. 1472 01:20:31,480 --> 01:20:33,400 - Yes! '- This is Bangla High Command.' 1473 01:20:33,680 --> 01:20:34,600 Yes, sir. 1474 01:20:34,720 --> 01:20:37,440 'The head of Indian Research and Analysis is with us.' 1475 01:20:37,600 --> 01:20:38,400 Okay, sir. 1476 01:20:38,760 --> 01:20:41,360 We got the information that Sardar is in your custody. 1477 01:20:44,160 --> 01:20:46,640 Sardar is extremely dangerous. 1478 01:20:46,680 --> 01:20:48,920 Shoot him down at point-blank range. 1479 01:20:49,200 --> 01:20:51,560 'There's no need to file any execution order.' 1480 01:20:51,680 --> 01:20:56,800 No one should even be aware that a person like Sardar existed. 1481 01:21:11,240 --> 01:21:12,880 'Sir, what is the protocol for Code-Red?' 1482 01:21:12,920 --> 01:21:15,480 'Rightfully, we should hand over the Indian RAW agent to them.' 1483 01:21:15,520 --> 01:21:17,520 'One of the officers informed me that he would take him away.' 1484 01:21:17,560 --> 01:21:19,360 'Another officer has asked to execute him.' 1485 01:21:19,400 --> 01:21:20,560 'Something is wrong sir.' 1486 01:21:20,640 --> 01:21:21,800 'Sir, this is not our headache.' 1487 01:21:21,840 --> 01:21:23,120 'Let us hand him over to India.' 1488 01:21:23,160 --> 01:21:25,120 Later, let them decide what they want to do with him. 1489 01:21:25,160 --> 01:21:26,320 Just obey your orders! 1490 01:21:35,560 --> 01:21:37,400 Kabir, take over. 1491 01:22:07,360 --> 01:22:09,800 'Viji, I traced the sim cards of the deceased.' 1492 01:22:09,840 --> 01:22:11,160 'It shows only one location.' 1493 01:22:11,200 --> 01:22:13,880 'It seems to be a forest. And there's no habitat.' 1494 01:22:13,920 --> 01:22:15,680 'But there's an abandoned petrol bunk.' 1495 01:23:43,640 --> 01:23:46,320 We have not had any information for the past 32 years on him. 1496 01:23:46,520 --> 01:23:49,560 Indian Agent. Pegs himself to be a super-spy. 1497 01:23:49,680 --> 01:23:52,600 A rogue agent! His own country has ordered to execute him. 1498 01:24:03,640 --> 01:24:05,080 No need to follow protocol. 1499 01:24:05,400 --> 01:24:07,640 Orders are to shoot him at point blank. 1500 01:24:08,240 --> 01:24:10,320 I have killed many people. 1501 01:24:10,560 --> 01:24:13,920 This old fool has to die in my hands. 1502 01:24:14,040 --> 01:24:15,440 Any last wish? 1503 01:24:45,440 --> 01:24:48,840 Agent Sardar, any last words? 1504 01:24:51,800 --> 01:24:53,880 Who trained you? 1505 01:24:54,160 --> 01:24:55,160 What? 1506 01:24:56,440 --> 01:25:00,600 I asked who trained you. 1507 01:25:00,920 --> 01:25:02,520 Have you lost your mind? 1508 01:25:02,800 --> 01:25:04,760 I think being locked up turned you crazy. 1509 01:25:08,520 --> 01:25:09,840 Die damn it! 1510 01:25:32,280 --> 01:25:34,920 This is how you point a gun at point-blank range. 1511 01:25:35,640 --> 01:25:37,680 Did no one teach you that pointing at the forehead 1512 01:25:37,720 --> 01:25:39,520 will give you a chance to escape? 1513 01:27:31,040 --> 01:27:32,160 Don't move 1514 01:28:26,880 --> 01:28:27,760 Sir... 1515 01:28:28,280 --> 01:28:29,400 Sardar escaped! 1516 01:28:51,560 --> 01:28:53,760 'I'm going to write down the truth about them.' 1517 01:28:59,040 --> 01:29:03,000 'They say, "Big things have small beginnings."' 1518 01:29:04,280 --> 01:29:09,360 'This is the beginning of the grave danger we're about to encounter.' 1519 01:29:10,040 --> 01:29:11,840 'An old shepherd.' 1520 01:29:11,880 --> 01:29:13,760 'And the stone he brought.' 1521 01:29:15,040 --> 01:29:17,440 - What is this? - The stone has no moss on it. 1522 01:29:17,480 --> 01:29:18,400 So what? 1523 01:29:18,480 --> 01:29:21,040 Three days ago, there was moss on all the stones. 1524 01:29:21,080 --> 01:29:23,520 Now there's no moss on all the stones near the river. 1525 01:29:23,560 --> 01:29:25,640 Even the goat refuses to drink water. 1526 01:29:37,520 --> 01:29:40,200 - From where this river is coming? - From Pakistan, sir 1527 01:29:44,640 --> 01:29:47,080 We received a piece of information from the Punjab border. 1528 01:29:47,120 --> 01:29:51,000 Pakistan Army is planning to poison the Wular Lake. 1529 01:29:51,200 --> 01:29:56,000 It's the single source of drinking water for 4000 villages surrounding it. 1530 01:29:56,040 --> 01:29:59,920 Not even one parched soul will have water to drink if this lake is poisoned. 1531 01:30:00,040 --> 01:30:01,360 So what are we waiting for? 1532 01:30:01,400 --> 01:30:03,760 Send out our troops and protect that lake. 1533 01:30:03,800 --> 01:30:06,440 That's where the problem lies, sir. 1534 01:30:06,840 --> 01:30:08,880 That lake is at the foothill. 1535 01:30:09,400 --> 01:30:12,400 We can't gauge from which side the Pakistan army would attack us. 1536 01:30:13,080 --> 01:30:14,440 If we send them blind... 1537 01:30:14,520 --> 01:30:18,600 In the blink of an eye the entire battalion will be wiped out. 1538 01:30:18,840 --> 01:30:20,360 They will poison the lake. 1539 01:30:21,160 --> 01:30:23,160 And poof! They'll be on their way. 1540 01:30:23,280 --> 01:30:25,080 So, what do you want us to do? 1541 01:30:25,360 --> 01:30:26,640 Sit here like ducks! 1542 01:30:28,160 --> 01:30:30,000 Before our troops arrive... 1543 01:30:30,520 --> 01:30:34,160 we should know Pakistan army's plan of action. 1544 01:30:34,800 --> 01:30:40,920 'General Yusuf is stationed at the Pakistan army camp beyond the Pathankot border.' 1545 01:30:41,000 --> 01:30:42,720 Yusuf is there? 1546 01:30:44,280 --> 01:30:50,120 'The General Commander will hold a command letter in a sealed envelope.' 1547 01:30:50,240 --> 01:30:52,440 'We need to get our hands on that letter.' 1548 01:30:52,800 --> 01:30:54,280 'But there's a small problem.' 1549 01:30:54,640 --> 01:30:58,080 'If the letter goes missing or if the seal is broken...' 1550 01:30:58,160 --> 01:31:00,680 'Yusuf will change the plan.' 1551 01:31:01,480 --> 01:31:04,240 So, the letter should remain as it where. 1552 01:31:04,600 --> 01:31:06,000 Neither the seal should be broken. 1553 01:31:06,040 --> 01:31:08,240 At the same time, should read the content of the letter. 1554 01:31:08,320 --> 01:31:10,680 Your Highness, this sounds like a mission impossible. 1555 01:31:11,600 --> 01:31:13,680 Do we have an agent who could do it? 1556 01:31:14,080 --> 01:31:16,760 I have an agent who could do it. 1557 01:31:16,840 --> 01:31:20,840 "Lived on the hills" 1558 01:31:25,280 --> 01:31:29,160 "dear Deity Kumaran" 1559 01:31:34,640 --> 01:31:36,280 Hey, pull up the mic! 1560 01:31:37,440 --> 01:31:38,520 Why did you come? 1561 01:31:38,600 --> 01:31:41,040 Bose asked you not to come because you get possessed on seeing him perform. 1562 01:31:41,080 --> 01:31:43,520 Bose and I may have differences. What's it to you? 1563 01:31:43,640 --> 01:31:44,560 Step aside! 1564 01:31:44,880 --> 01:31:49,920 "We hear HIS chants" 1565 01:31:57,400 --> 01:32:00,720 "It is so dark Time to make love" 1566 01:32:00,800 --> 01:32:03,880 "Valli, your naughtiness is beautiful" 1567 01:32:04,360 --> 01:32:06,480 "Will come and stand" 1568 01:32:07,800 --> 01:32:11,240 "Will take you in my arms And will fight with you playfully" 1569 01:32:11,360 --> 01:32:14,080 "Valli, your ankle is beautiful" 1570 01:32:14,680 --> 01:32:17,760 "Slippery rocks Won't it bother you" 1571 01:32:18,320 --> 01:32:21,640 "Your nose is so attractive Like a cross-bred mango" 1572 01:32:21,760 --> 01:32:24,920 "A graze give me pleasure" 1573 01:32:25,120 --> 01:32:28,360 "Beautiful bindi Calls for an ornament on your head" 1574 01:32:28,480 --> 01:32:31,680 "If you come near me Will marry and hug you" 1575 01:32:31,920 --> 01:32:35,240 "Will climb on the peacock And play" 1576 01:32:35,360 --> 01:32:38,760 "Will destroy all evils And take you in my arms" 1577 01:32:38,920 --> 01:32:42,160 Kumaran (the Deity) Will bless you" 1578 01:32:42,280 --> 01:32:45,600 "On hearing Tamil language The clouds will pour as rains" 1579 01:32:47,200 --> 01:32:48,320 Great Human! 1580 01:32:49,160 --> 01:32:50,200 Karthikeya! 1581 01:32:52,480 --> 01:32:54,760 Hey, who hired Valli? She can't dance for nuts! 1582 01:32:54,920 --> 01:32:56,200 It's a waste of money. 1583 01:32:56,280 --> 01:32:59,720 I was told to give you this note by the Kumbakonam agent. 1584 01:33:08,080 --> 01:33:09,840 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 1585 01:33:09,880 --> 01:33:12,640 Sardar, you need to leave to Pakistan right away. 1586 01:33:13,160 --> 01:33:16,120 Before you cross the border, you will have your mission details. 1587 01:33:16,440 --> 01:33:18,760 This is a challenging mission. 1588 01:33:18,920 --> 01:33:19,920 All the best! 1589 01:33:21,560 --> 01:33:22,440 Sure, sir! 1590 01:33:22,920 --> 01:33:24,600 Muruga! Muruga! 1591 01:33:24,800 --> 01:33:28,080 "Even if Deity Shiva is your father" 1592 01:33:28,360 --> 01:33:31,480 "If I worship you, Sorrow would not eclipse me" 1593 01:33:32,600 --> 01:33:33,600 Hey, step aside! 1594 01:33:33,640 --> 01:33:35,600 Would you only prefer the fruit of knowledge? 1595 01:33:51,200 --> 01:33:53,120 Hey, the challenge, is it? 1596 01:33:55,520 --> 01:33:58,600 "There are no constraints for me" 1597 01:33:58,760 --> 01:34:01,840 "Will win crossing The seas and the mountains" 1598 01:34:02,120 --> 01:34:05,200 "I am born to save my community" 1599 01:34:05,360 --> 01:34:08,360 "And to destroy the enemies" 1600 01:34:08,720 --> 01:34:11,800 "I will be felt in the drinking water" 1601 01:34:11,880 --> 01:34:15,240 "I understand the farmer's heart" 1602 01:34:15,320 --> 01:34:18,640 "Where is the beginning And where is the end" 1603 01:34:18,680 --> 01:34:21,680 "Will wipe out the tears Of the needy" 1604 01:34:21,800 --> 01:34:25,160 "Will climb on the peacock And play" 1605 01:34:25,200 --> 01:34:28,480 "Will destroy all evils And take you in my hands" 1606 01:34:28,560 --> 01:34:31,760 Kumaran (the Deity) Will bless you" 1607 01:34:31,840 --> 01:34:34,680 "On hearing Tamil language The clouds will pour as rains" 1608 01:34:34,720 --> 01:34:36,360 Hey, pull down the curtains. 1609 01:34:38,240 --> 01:34:39,600 I said, pull down the curtain. 1610 01:34:57,640 --> 01:35:00,040 Indian Army has attacked us. Hurry up, leave! 1611 01:35:03,800 --> 01:35:06,160 - Oh! no - Hurry up. Lift him. 1612 01:35:06,240 --> 01:35:08,000 Hurry up! Put on him on the stretcher! 1613 01:35:08,080 --> 01:35:09,840 - Please save me! - Bring him to the camp. 1614 01:35:09,880 --> 01:35:12,000 Hurry up! Bring out the vehicle! 1615 01:35:12,040 --> 01:35:14,480 Oh! no 1616 01:35:18,520 --> 01:35:19,600 Oh! no 1617 01:35:19,920 --> 01:35:21,680 - Oh! no - Hey, everyone, get out. 1618 01:35:21,720 --> 01:35:23,360 - You guys get out. - Bring me the first aid kit. 1619 01:35:23,400 --> 01:35:24,640 Hurry up! Give him an injection! 1620 01:35:26,600 --> 01:35:28,320 Not to worry. You'll be alright! 1621 01:35:29,360 --> 01:35:31,000 Oh! no 1622 01:36:07,320 --> 01:36:08,120 Sir! 1623 01:36:08,800 --> 01:36:10,680 - Now, listen up! - Sir, yes, sir! 1624 01:36:10,720 --> 01:36:11,920 The front Air Force regiment. 1625 01:36:12,000 --> 01:36:14,440 The Northern light infantry. Singh regiment 1626 01:36:14,560 --> 01:36:17,520 We will be surrounding the Hindustani Army here. 1627 01:36:17,600 --> 01:36:19,120 Lake Wular! 1628 01:36:19,800 --> 01:36:21,240 - Understood! - Yes, sir! 1629 01:36:21,440 --> 01:36:25,880 Seven Hindustani Battalions is walking into our trap. 1630 01:36:26,120 --> 01:36:28,640 It's our chance for revenge. 1631 01:36:28,680 --> 01:36:29,640 Holy war! 1632 01:36:29,800 --> 01:36:31,640 - For vengeance! - Uprising! 1633 01:36:31,680 --> 01:36:33,640 - For Pakistan! - Hail Pakistan! 1634 01:36:40,880 --> 01:36:44,560 'This is not an attack on Hindustan' 1635 01:36:44,680 --> 01:36:46,400 'to hurt them just once.' 1636 01:36:46,760 --> 01:36:49,080 'It's to hurt them for a lifetime.' 1637 01:36:49,200 --> 01:36:51,560 'And for generations to come!' 1638 01:36:52,320 --> 01:36:54,600 'A Hindustani wishing for peace-' 1639 01:36:55,320 --> 01:36:59,040 [indistinct chatter] 1640 01:37:15,200 --> 01:37:16,320 - Faith! - Faith! 1641 01:37:16,400 --> 01:37:17,720 - Piety! - Piety! 1642 01:37:17,800 --> 01:37:20,920 - Holy war. - Holy war. 1643 01:37:21,560 --> 01:37:23,520 It's time to begin the operation. 1644 01:37:42,880 --> 01:37:44,520 Begin Operation! 1645 01:37:51,520 --> 01:37:52,440 Major! 1646 01:37:57,840 --> 01:37:59,280 The seal is broken 1647 01:38:00,080 --> 01:38:02,080 Someone has infiltrated the camp. 1648 01:38:02,120 --> 01:38:02,920 Look for him! 1649 01:38:07,200 --> 01:38:08,400 Give me a roll call. 1650 01:38:08,440 --> 01:38:10,640 L1,did anyone newly come into the camp? 1651 01:38:10,680 --> 01:38:11,600 Yes, sir. An older man. 1652 01:38:11,640 --> 01:38:12,640 - Where? - Over there. 1653 01:38:12,680 --> 01:38:14,000 Burn down this order. 1654 01:38:14,160 --> 01:38:15,480 I'll issue new orders! 1655 01:38:19,120 --> 01:38:20,240 It was him! 1656 01:38:20,280 --> 01:38:22,800 The major's orders are to find the older man! 1657 01:38:25,560 --> 01:38:28,160 I saw an older man. He must be 55 years old. 1658 01:38:28,200 --> 01:38:30,680 'We have been compromised by a spy. Who has come in--' 1659 01:38:30,720 --> 01:38:32,920 Yes, sir. He had big eyes. 1660 01:38:36,080 --> 01:38:37,120 His hair-- 1661 01:38:40,720 --> 01:38:41,840 Sir, it was him. 1662 01:38:41,880 --> 01:38:42,920 Are you sure it was him? 1663 01:38:43,000 --> 01:38:45,520 - I'm sure it's him! - Okay, sir? 1664 01:38:45,560 --> 01:38:46,760 Move! Move! Move! 1665 01:39:01,520 --> 01:39:03,200 Hey, keep moving! 1666 01:39:17,160 --> 01:39:19,640 Out! Out! Hurry up! 1667 01:39:19,720 --> 01:39:22,080 Out! Board the vehicle outside. 1668 01:39:22,200 --> 01:39:23,880 Go! Hurry up! 1669 01:40:01,680 --> 01:40:02,880 Godspeed! 1670 01:40:03,280 --> 01:40:08,560 'Indian troops drove away the Pakistani forces that crossed the Punjab border.' 1671 01:40:08,640 --> 01:40:11,360 'Pakistan's conspiracy was subjugated!' 1672 01:40:12,160 --> 01:40:14,440 Hey, brothers, have arrived victorious from war. 1673 01:40:14,520 --> 01:40:15,680 Instead of welcoming them... 1674 01:40:15,720 --> 01:40:17,560 Wake up! Wake up! 1675 01:40:19,400 --> 01:40:21,240 You guys are lions! Welcome home, sons! 1676 01:40:24,280 --> 01:40:25,480 Does it feel good? 1677 01:40:26,600 --> 01:40:28,880 - Will you marry me? - I'll kill you. Get lost! 1678 01:40:29,560 --> 01:40:32,760 Stop begging him. Come over here. 1679 01:40:32,800 --> 01:40:34,320 Take harathi with your aunt 1680 01:40:35,400 --> 01:40:38,360 They must be fed up with guns and bullets. 1681 01:40:38,520 --> 01:40:40,880 Idiots are bursting crackers to welcome them. 1682 01:40:41,000 --> 01:40:42,040 Come to me, dear! 1683 01:40:42,360 --> 01:40:43,760 - What's up? - What's up? 1684 01:40:43,920 --> 01:40:46,680 - Janani's father, please come and eat. - Here I come. 1685 01:40:46,760 --> 01:40:49,040 'How many of you were there? And what happened?' 1686 01:40:49,080 --> 01:40:51,200 'Don't even ask. It was cold weather.' 1687 01:40:51,560 --> 01:40:53,920 We were a troop of 240. 1688 01:40:54,160 --> 01:40:55,360 An entire battalion! 1689 01:40:55,520 --> 01:40:57,440 Let alone our fellow soldiers. 1690 01:40:57,480 --> 01:40:59,320 We could not even see the enemy due to the thick fog! 1691 01:40:59,360 --> 01:41:00,560 We did not know what to do. 1692 01:41:00,600 --> 01:41:03,720 We stood there clueless due to the thick fog. 1693 01:41:03,800 --> 01:41:07,280 At the right time, our spy gave us a hint. 1694 01:41:07,320 --> 01:41:08,000 Great! 1695 01:41:08,040 --> 01:41:09,480 Had he not hinted to us at the right time... 1696 01:41:09,520 --> 01:41:10,240 What? 1697 01:41:10,320 --> 01:41:11,920 - Soup. - Don't pile on. Put it down. 1698 01:41:12,000 --> 01:41:13,640 - ...we would have died. - Oh goodness! 1699 01:41:13,680 --> 01:41:14,760 Let him stay blessed! 1700 01:41:14,920 --> 01:41:16,760 Why didn't the postman deliver it sooner? 1701 01:41:16,840 --> 01:41:19,400 Postman? That was a spy! 1702 01:41:20,000 --> 01:41:21,240 Poor thing. 1703 01:41:21,360 --> 01:41:24,440 He risked his life to save the soldiers. 1704 01:41:24,520 --> 01:41:27,440 I pray for his well-being. 1705 01:41:28,440 --> 01:41:29,120 What happened? 1706 01:41:29,200 --> 01:41:31,720 Nothing. I was hemming the skirt, and the needle pricked. 1707 01:41:31,760 --> 01:41:33,200 Why would you want to marry him? 1708 01:41:33,240 --> 01:41:34,760 He's stitching a skirt for another woman. 1709 01:41:34,800 --> 01:41:36,200 I'm playing the female character too. 1710 01:41:36,240 --> 01:41:37,840 Hey! You thespian! 1711 01:41:37,880 --> 01:41:39,200 Dad, that's enough! 1712 01:41:39,480 --> 01:41:40,760 Join us for the meal. 1713 01:41:40,800 --> 01:41:42,080 Place a leaf for him too. 1714 01:41:42,440 --> 01:41:44,000 - Did the kids eat? - Yes, they did. 1715 01:41:44,080 --> 01:41:45,360 Did you get hurt? 1716 01:41:45,400 --> 01:41:47,480 - Yes, mom. - As if it's a war wound. 1717 01:41:47,560 --> 01:41:49,720 This is the only way you'd see blood. 1718 01:41:49,760 --> 01:41:50,920 Stop nitpicking. 1719 01:41:51,200 --> 01:41:52,680 Your father was a thespian too. 1720 01:41:52,920 --> 01:41:54,480 I take after my grandfather. 1721 01:41:54,520 --> 01:41:56,920 He performed during the freedom struggle. 1722 01:41:57,120 --> 01:41:59,360 Don't compare your sleazy play to his noble efforts. 1723 01:41:59,400 --> 01:42:01,520 Bose, you got a gig. 1724 01:42:01,600 --> 01:42:03,680 There's a call for you at Nattayar's shop from an agent. 1725 01:42:03,720 --> 01:42:05,040 - Shall I say you're busy? - Wait, I'm coming! 1726 01:42:05,080 --> 01:42:06,320 Hey, don't leave without eating. 1727 01:42:06,360 --> 01:42:09,400 It would've been great if you were this eager to join the army. 1728 01:42:09,440 --> 01:42:10,640 I did give it a fair chance. 1729 01:42:10,680 --> 01:42:11,920 But they failed me on purpose. 1730 01:42:12,000 --> 01:42:16,400 As if the Indian Army conspired to fail you. 1731 01:42:16,560 --> 01:42:19,320 Bose, you topped in all the selection categories. 1732 01:42:19,400 --> 01:42:21,360 But we failed you on purpose. 1733 01:42:21,920 --> 01:42:25,520 It's not like you would've won medals like your brothers. 1734 01:42:25,560 --> 01:42:28,280 'Intelligence officers won't receive medals or recognition.' 1735 01:42:28,400 --> 01:42:30,760 Even after a successful mission no parade or appreciation. 1736 01:42:30,800 --> 01:42:34,000 But if you fail, complete responsibility is yours! 1737 01:42:34,040 --> 01:42:36,080 There may be an actor in every town. 1738 01:42:36,120 --> 01:42:38,400 But it's hard to find an army officer. 1739 01:42:38,440 --> 01:42:40,400 There may be an army officer in every town. 1740 01:42:40,480 --> 01:42:42,880 But it's hard to find a true artist. 1741 01:42:43,080 --> 01:42:45,920 Like how your grandfather played many parts for the sake of the nation... 1742 01:42:46,000 --> 01:42:48,120 you, too, should play many parts. 1743 01:42:48,200 --> 01:42:50,240 From now on, your identity is not Bose... 1744 01:42:50,360 --> 01:42:52,120 You have been assigned a code name. 1745 01:42:53,920 --> 01:42:55,320 SARDAR 1746 01:42:55,680 --> 01:42:57,680 I have told you not to hire underage boys. 1747 01:42:58,640 --> 01:42:59,520 Bose! 1748 01:43:00,760 --> 01:43:03,240 Bose, the agent, will call you in five minutes. 1749 01:43:03,280 --> 01:43:04,080 Okay. 1750 01:43:04,120 --> 01:43:06,280 - I will speak to the agent. - Take your hands off. 1751 01:43:06,320 --> 01:43:10,640 Every time you go to different towns to perform. 1752 01:43:10,680 --> 01:43:13,120 But when I arrive, neither you nor will your troop be seen. 1753 01:43:13,160 --> 01:43:15,800 Tell me the truth. Are you having an affair? 1754 01:43:15,880 --> 01:43:17,920 Yes! I have a girlfriend in every town. 1755 01:43:18,080 --> 01:43:20,600 Be careful when you drive. You may hit one of my children. 1756 01:43:21,920 --> 01:43:23,440 - Tell me, agent! '- Agent, Sardar!' 1757 01:43:24,040 --> 01:43:25,240 'I need to debrief the mission.' 1758 01:43:25,280 --> 01:43:26,440 Tell me, agent. Where are we performing? 1759 01:43:26,480 --> 01:43:27,400 'Note down the frequency number.' 1760 01:43:27,440 --> 01:43:30,240 Agent, please don't hang up. I need to speak to you. 1761 01:43:30,520 --> 01:43:31,920 - Can't you be quiet? '- Hello!' 1762 01:43:33,000 --> 01:43:34,280 Please give me the date. 1763 01:43:34,360 --> 01:43:37,360 856000 MHz 1764 01:43:38,240 --> 01:43:39,840 - As if it's a military secret. - Hey! 1765 01:43:40,160 --> 01:43:41,720 Hello, Agent; where are you from? 1766 01:43:43,200 --> 01:43:44,840 'Hello? Sardar?' 1767 01:43:44,920 --> 01:43:46,080 You don't get it, do you? 1768 01:43:46,680 --> 01:43:47,840 Should I say it out loud? 1769 01:43:48,080 --> 01:43:50,600 If you don't stop following me, I'll kill you. 1770 01:43:52,720 --> 01:43:54,400 - Agent, I'll be there! - Over and Out! 1771 01:43:54,840 --> 01:43:57,120 'What happened? Why are you crying?' 1772 01:43:57,160 --> 01:43:59,160 It's nothing! Let it go! 1773 01:44:10,480 --> 01:44:11,920 Frequency number! 1774 01:44:22,240 --> 01:44:24,400 Sardar, are you going to butcher a goat? 1775 01:44:24,440 --> 01:44:25,560 It's a wounded goat. 1776 01:44:25,640 --> 01:44:27,200 It will warn you when someone arrives. 1777 01:44:27,400 --> 01:44:30,680 Did you find out why did Pakistan try to poison the lake? 1778 01:44:30,720 --> 01:44:31,760 I found out. 1779 01:44:32,440 --> 01:44:33,920 There's a vast conspiracy behind it. 1780 01:44:34,040 --> 01:44:35,880 'When I was done with my mission...' 1781 01:44:36,160 --> 01:44:39,520 'I saw a file with a dragon symbol on General Yusuf's desk.' 1782 01:44:39,640 --> 01:44:42,160 'Only after I read it, I understood the conspiracy.' 1783 01:44:42,280 --> 01:44:44,120 'The plan was executed by Pakistan.' 1784 01:44:44,200 --> 01:44:46,280 'But it was China that planned everything.' 1785 01:44:46,360 --> 01:44:47,320 China? 1786 01:44:47,600 --> 01:44:50,160 In all the communication between Pakistan and China, 1787 01:44:50,240 --> 01:44:51,920 the name Laughing Buddha is often used. 1788 01:44:52,040 --> 01:44:53,320 Shadow Operation! 1789 01:44:53,400 --> 01:44:55,760 Let's file a report that China is behind the conspiracy, 1790 01:44:55,840 --> 01:44:57,360 and begin the investigation. 1791 01:44:57,440 --> 01:45:02,240 No, don't mention anything about China in the report. 1792 01:45:02,480 --> 01:45:04,680 For now, report it as Pakistan. 1793 01:45:04,720 --> 01:45:05,920 Sir, why should we lie? 1794 01:45:06,560 --> 01:45:07,840 We have the truth with us. 1795 01:45:07,880 --> 01:45:10,560 Sardar, you're overestimating the truth. 1796 01:45:11,040 --> 01:45:12,360 Truth Alone Triumphs! 1797 01:45:12,600 --> 01:45:14,360 It is the biggest lie there is. 1798 01:45:14,520 --> 01:45:15,800 In 1974, 1799 01:45:16,080 --> 01:45:17,880 at the Turkmenistan-India border, 1800 01:45:17,920 --> 01:45:22,040 a Russian truck carrying three-tonne plutonium toppled. 1801 01:45:22,400 --> 01:45:23,440 Plutonium? 1802 01:45:23,480 --> 01:45:25,800 Isn't it used to make dangerous nuclear weapons? 1803 01:45:25,880 --> 01:45:26,800 Yes! 1804 01:45:26,840 --> 01:45:29,040 As India got its hands on the truck, 1805 01:45:29,280 --> 01:45:32,920 the world believed that India had plutonium. 1806 01:45:33,000 --> 01:45:33,920 That's a lie. 1807 01:45:34,160 --> 01:45:36,360 The truck was not carrying plutonium. 1808 01:45:36,800 --> 01:45:37,840 But Sodium! 1809 01:45:37,920 --> 01:45:41,560 Enemy countries that believed India got plutonium 1810 01:45:42,000 --> 01:45:44,120 kept a safe distance from India. 1811 01:45:44,760 --> 01:45:47,000 That is the power of a lie. 1812 01:45:47,040 --> 01:45:51,080 Let China be under the impression that we suspect Pakistan. 1813 01:45:51,480 --> 01:45:53,920 We'll investigate without the knowledge of China. 1814 01:45:54,000 --> 01:45:55,040 How do we do that? 1815 01:45:55,360 --> 01:45:56,680 Chinese cockroach! 1816 01:45:57,320 --> 01:45:58,440 Cockroach! 1817 01:45:58,800 --> 01:46:01,120 He's the only agent who could infiltrate China 1818 01:46:01,160 --> 01:46:03,920 and extract intelligence. 1819 01:46:04,480 --> 01:46:07,400 'He was last spotted at Kaho, Arunachal Pradesh.' 1820 01:46:07,800 --> 01:46:08,920 'Go and meet him.' 1821 01:46:09,000 --> 01:46:11,240 'You'd find a lead for this mission.' 1822 01:46:22,080 --> 01:46:23,080 Sit down. 1823 01:46:24,360 --> 01:46:26,920 Hey, bring us tea. Hurry up! 1824 01:46:27,280 --> 01:46:29,360 Sardar, please put that down. 1825 01:46:30,240 --> 01:46:32,520 I have observed for the past five to six years 1826 01:46:32,720 --> 01:46:36,760 the top think tanks in China were busy with a secret mission. 1827 01:46:37,000 --> 01:46:40,400 The name of the mission is, One Nation One Pipeline. 1828 01:46:40,480 --> 01:46:45,120 I stole this blueprint from the Canton vault to extract the information. 1829 01:46:45,520 --> 01:46:46,520 Canton Vault? 1830 01:46:46,680 --> 01:46:49,240 Cockroach can approach anywhere! 1831 01:46:50,040 --> 01:46:51,200 Look at this. 1832 01:46:51,880 --> 01:46:53,920 - Do you understand any of it? - No, sir. 1833 01:46:54,000 --> 01:46:56,760 I, too, don't get it. The blueprint is all over. 1834 01:46:56,880 --> 01:46:59,480 The pipeline road and China has no connection. 1835 01:46:59,640 --> 01:47:02,000 A pipeline of this kind can't be laid in China. 1836 01:47:02,160 --> 01:47:05,000 That's when I got your intelligence report. 1837 01:47:09,080 --> 01:47:11,840 The blueprint that did not make sense on the China map... 1838 01:47:13,200 --> 01:47:14,920 What if we place it on the India map? 1839 01:47:15,040 --> 01:47:17,160 It connected all the dots. 1840 01:47:17,920 --> 01:47:19,880 This is not a gas pipeline. 1841 01:47:19,920 --> 01:47:21,560 Not an oil pipeline. 1842 01:47:21,720 --> 01:47:23,280 Water pipeline! 1843 01:47:23,480 --> 01:47:27,600 The scheme was not for China but India. 1844 01:47:28,040 --> 01:47:30,480 It's impossible. It can't be done! 1845 01:47:32,080 --> 01:47:34,680 Polyethylene Terephthalate 1846 01:47:34,760 --> 01:47:37,200 People call it PET as an acronym. 1847 01:47:37,240 --> 01:47:38,360 What can we do with it? 1848 01:47:38,880 --> 01:47:42,920 It was you who prevented Pakistan from mixing poison in Wular Lake. 1849 01:47:43,000 --> 01:47:43,840 Yes, sir. 1850 01:47:43,920 --> 01:47:46,680 The Chinese knew you'd stop them. 1851 01:47:46,840 --> 01:47:49,520 Their notion was not to mix poison in the water. 1852 01:47:50,040 --> 01:47:53,320 In the pretense of mixing poison, they instilled fear in people. 1853 01:47:53,480 --> 01:47:56,640 China made sure the news spread to surrounding 4000 villages. 1854 01:47:56,680 --> 01:47:59,600 After that, do you think people would you dare to use that water? 1855 01:48:00,120 --> 01:48:01,200 They will not! 1856 01:48:01,360 --> 01:48:02,600 Two years ago, 1857 01:48:02,760 --> 01:48:06,840 they issued licenses in Calcutta to install plastic bottle factories. 1858 01:48:06,880 --> 01:48:09,560 The factories will be built near Wular Lake. 1859 01:48:09,680 --> 01:48:11,640 The water people feared using 1860 01:48:11,840 --> 01:48:14,200 the companies would fill the same water in plastic bottles 1861 01:48:14,280 --> 01:48:16,320 sell to the public, and they would buy it. 1862 01:48:16,360 --> 01:48:18,800 Indian Constitution states water should not have a price tag. 1863 01:48:18,840 --> 01:48:21,000 It also states Truth should not have a price tag. 1864 01:48:21,040 --> 01:48:22,120 But no one follows. 1865 01:48:22,280 --> 01:48:24,080 Even now, there's no price tag on water. 1866 01:48:24,360 --> 01:48:27,400 The price tag is for a plastic bottle, label, and cap. 1867 01:48:27,560 --> 01:48:30,440 They put a price on the water in the pretense of pricing the bottle. 1868 01:48:30,600 --> 01:48:32,480 How could China execute this in our country? 1869 01:48:32,600 --> 01:48:34,480 Water gives that superpower. 1870 01:48:35,160 --> 01:48:39,760 'The Chinese knew WORLD WAR III would be fought for water.' 1871 01:48:40,120 --> 01:48:43,560 'They started the groundwork to bring water resources' 1872 01:48:43,600 --> 01:48:45,320 'across the world under their control.' 1873 01:48:45,400 --> 01:48:47,560 'Now their attention has turned toward India.' 1874 01:48:47,640 --> 01:48:51,480 Water, which used to be a natural resource, has been changed into a product. 1875 01:48:51,920 --> 01:48:53,200 Now you can buy water. 1876 01:48:53,320 --> 01:48:54,800 If you could buy, you can sell. 1877 01:48:54,840 --> 01:48:56,520 If you can sell, you can control. 1878 01:48:56,560 --> 01:49:01,520 'Slowly, they will instill the habit of paying for water.' 1879 01:49:01,640 --> 01:49:04,320 The scheme that begins with a bottle 1880 01:49:04,400 --> 01:49:07,080 will end up as a pipeline in the next fifty years. 1881 01:49:07,160 --> 01:49:10,800 'Using the pipeline, China will control the water supply in India.' 1882 01:49:11,520 --> 01:49:13,480 Again, how could China execute this in India? 1883 01:49:13,920 --> 01:49:17,560 A top official from the Indian circle of power 1884 01:49:17,640 --> 01:49:19,760 is working for China. 1885 01:49:20,040 --> 01:49:22,040 They have given him a name. 1886 01:49:22,160 --> 01:49:23,040 Laughing Buddha! 1887 01:49:23,840 --> 01:49:24,640 Bang on! 1888 01:49:25,720 --> 01:49:28,120 You find out who Laughing Buddha is. 1889 01:49:28,520 --> 01:49:31,640 Only if we find him, could we stop China. 1890 01:49:34,640 --> 01:49:36,720 'Sardar calling Highness! Sardar calling Highness!' 1891 01:49:37,400 --> 01:49:39,360 I met the cockroach. 1892 01:49:39,520 --> 01:49:42,240 'Did you find the link between Pakistan and China?' 1893 01:49:42,320 --> 01:49:44,280 'China has etched out big conspiracy.' 1894 01:49:44,440 --> 01:49:47,560 'A top official in India is Laughing Buddha.' 1895 01:49:48,120 --> 01:49:49,240 'We need to find him.' 1896 01:49:49,280 --> 01:49:52,520 'It's easy to spot an enemy, but it's tough to spot a traitor.' 1897 01:49:52,840 --> 01:49:54,160 'You continue with your investigation.' 1898 01:49:54,200 --> 01:49:56,240 'And I'll do my part. Over and out!' 1899 01:49:56,480 --> 01:49:58,040 Okay, sir. Over and out! 1900 01:50:06,280 --> 01:50:07,640 You're a terrorist. 1901 01:50:08,040 --> 01:50:10,520 Now that you found out, go and sleep. 1902 01:50:11,240 --> 01:50:12,560 I know everything. 1903 01:50:13,360 --> 01:50:16,720 Are you doing this to hurt your father? 1904 01:50:17,080 --> 01:50:18,720 Hey, idiot, shut up and leave. 1905 01:50:18,920 --> 01:50:20,840 He loves his country. 1906 01:50:20,880 --> 01:50:22,520 If he knows, he'll kill you! 1907 01:50:22,560 --> 01:50:24,800 - I'm going to tell him. - Don't you dare speak! 1908 01:50:26,080 --> 01:50:27,040 What would you do? 1909 01:50:27,880 --> 01:50:28,880 I will tell the people. 1910 01:50:29,080 --> 01:50:30,560 - I'll announce it, everyone. - Hey! 1911 01:50:31,120 --> 01:50:32,480 Why don't you understand? 1912 01:50:32,680 --> 01:50:35,120 - I'll strangle you to death. - Come on, kill me! 1913 01:50:35,320 --> 01:50:38,400 When you could hit me, you could kill me too. 1914 01:50:38,440 --> 01:50:40,400 - Kill me! - Hey! I'm not what you think. 1915 01:50:41,520 --> 01:50:42,920 I work for the Government. 1916 01:50:43,880 --> 01:50:45,000 But I can't tell anyone. 1917 01:50:45,680 --> 01:50:46,640 Understood? 1918 01:50:49,720 --> 01:50:50,880 How do I trust you? 1919 01:50:52,240 --> 01:50:53,520 You don't trust me, is it? 1920 01:50:54,480 --> 01:50:55,560 Why should I trust you? 1921 01:50:56,200 --> 01:50:57,400 There's nothing between us. 1922 01:50:57,840 --> 01:50:58,920 Are you my husband? 1923 01:50:59,760 --> 01:51:01,000 Or do you plan to marry me? 1924 01:51:01,400 --> 01:51:02,640 Why do you always come back to it? 1925 01:51:02,680 --> 01:51:04,840 To me, this is important. 1926 01:51:05,400 --> 01:51:09,000 While growing up, the entire town said we're made for each other. 1927 01:51:09,920 --> 01:51:11,360 You, too, loved me. 1928 01:51:12,280 --> 01:51:14,600 Suddenly three years ago, you changed. 1929 01:51:15,440 --> 01:51:18,040 You started being mean to me and got distant. 1930 01:51:18,560 --> 01:51:19,560 And you started lying to me. 1931 01:51:19,640 --> 01:51:21,320 I feel cheated. 1932 01:51:21,400 --> 01:51:22,480 I'm telling you the truth. 1933 01:51:24,160 --> 01:51:25,240 It does not matter. 1934 01:51:26,880 --> 01:51:28,760 Do you like me or not? 1935 01:51:29,000 --> 01:51:30,160 That's all I want to know. 1936 01:51:32,360 --> 01:51:33,160 I like you. 1937 01:51:34,200 --> 01:51:36,240 - But I can't marry you. - Why? 1938 01:51:36,680 --> 01:51:37,680 It's for your good. 1939 01:51:38,360 --> 01:51:39,720 My profession does not allow me to. 1940 01:51:42,480 --> 01:51:43,640 Perhaps you may die. 1941 01:51:45,440 --> 01:51:46,760 What about your sisters-in-law? 1942 01:51:47,520 --> 01:51:50,880 Aren't they living with their soldier husbands? 1943 01:51:51,400 --> 01:51:57,440 The nation will bid them farewell with military honor if my brothers die. 1944 01:51:58,040 --> 01:51:59,040 But if I die... 1945 01:51:59,520 --> 01:52:01,720 the nation will abandon me! 1946 01:52:02,600 --> 01:52:03,520 Understood? 1947 01:52:04,560 --> 01:52:07,680 The nation may say your brothers might not return. 1948 01:52:08,280 --> 01:52:10,720 But there will be no one to say that you won't return. 1949 01:52:12,600 --> 01:52:16,840 I will live with the hope that one day you will return. 1950 01:52:18,920 --> 01:52:20,120 That's all I need. 1951 01:52:22,280 --> 01:52:24,000 You're a bigger fool than I thought. 1952 01:52:27,280 --> 01:52:28,920 If you don't want me to lie to you... 1953 01:52:30,640 --> 01:52:32,160 you should not ask me questions. 1954 01:52:33,920 --> 01:52:36,080 Tell your father that I will marry you. 1955 01:52:38,240 --> 01:52:39,320 What did you say? 1956 01:52:40,080 --> 01:52:41,240 I can't repeat it. 1957 01:52:46,280 --> 01:52:47,600 As far as they are happy. 1958 01:52:49,040 --> 01:52:52,480 I'll repeat. He's not good for you. You better run away. 1959 01:53:02,920 --> 01:53:07,360 "My dear, you enchanted me And made me fall for you" 1960 01:53:07,400 --> 01:53:11,480 "I am lost now because of you" 1961 01:53:11,520 --> 01:53:16,040 "I smell like the fragrance of sandal" 1962 01:53:16,120 --> 01:53:20,200 "I am going around mad in love" 1963 01:53:20,360 --> 01:53:24,440 "On the way, you passed on Fragrance to me" 1964 01:53:24,800 --> 01:53:28,680 "I took them in my eyes And went my love" 1965 01:53:29,200 --> 01:53:33,200 "You planted love in my life" 1966 01:53:33,240 --> 01:53:37,840 "I have blossomed in front of you" 1967 01:53:37,920 --> 01:53:40,880 "You divided my heart and got in" 1968 01:53:42,320 --> 01:53:45,240 "You erased me and wrote yourself on me" 1969 01:53:46,640 --> 01:53:50,720 "You entice me with your mustache I can't keep calm" 1970 01:53:50,920 --> 01:53:55,240 "You entice me with your mustache I can't keep calm" 1971 01:54:00,920 --> 01:54:03,800 'I should appear in everything whatever you see' 1972 01:54:03,840 --> 01:54:06,880 There are the hydrological data/images collected by the Bhaskara satellite. 1973 01:54:06,920 --> 01:54:08,480 Who has the authority to view this data? 1974 01:54:08,520 --> 01:54:09,640 Access is granted on a request basis. 1975 01:54:09,680 --> 01:54:11,920 High-Level Clearance only for the defence department. 1976 01:54:47,400 --> 01:54:51,400 "I live on by keeping you In my mind" 1977 01:54:51,800 --> 01:54:56,120 "The waves you created, Are quenching my thirst" 1978 01:54:56,200 --> 01:55:00,040 "I am going away from my place Going away somewhere" 1979 01:55:00,520 --> 01:55:04,280 "I am longing to live with you" 1980 01:55:04,400 --> 01:55:08,880 "You normally stand tall Like a rock" 1981 01:55:08,920 --> 01:55:13,480 "But you are uprooted because of me Soldier, hey soldier" 1982 01:55:13,600 --> 01:55:18,320 "Wait for a while Good days will come" 1983 01:55:22,440 --> 01:55:25,880 "You divided my heart and got in" 1984 01:55:27,040 --> 01:55:30,160 "You erased me and wrote yourself on me" 1985 01:55:31,400 --> 01:55:35,720 "You entice me with your mustache I can't keep calm" 1986 01:55:35,760 --> 01:55:39,840 "You entice me with your mustache I can't keep calm" 1987 01:55:40,880 --> 01:55:42,720 My dear sweetie-pie! 1988 01:56:00,080 --> 01:56:02,280 - Lieutenant, I'll see you down in a while. - Ok, sir 1989 01:56:04,600 --> 01:56:07,080 I know you have been investigating a person. 1990 01:56:07,640 --> 01:56:09,520 I want you to stop that investigation. 1991 01:56:11,120 --> 01:56:13,840 Don't mess with Laughing Buddha. 1992 01:56:14,720 --> 01:56:16,240 I hope you understand. 1993 01:56:17,080 --> 01:56:19,560 All these years, your family lived as royals. 1994 01:56:19,840 --> 01:56:22,000 But now you draw a pension from the Government. 1995 01:56:22,120 --> 01:56:24,000 I will enthrone you as the King. 1996 01:56:25,600 --> 01:56:26,560 Five crores! 1997 01:56:33,000 --> 01:56:35,160 Your Highness, your silence says it all. 1998 01:56:35,800 --> 01:56:37,600 I think you'll make the right decision. 1999 01:56:51,160 --> 01:56:52,480 Sardar calling Highness! 2000 01:56:52,640 --> 01:56:54,640 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 2001 01:56:55,240 --> 01:56:56,920 Your Highness responding, Sardar. 2002 01:56:57,280 --> 01:56:59,080 Sir, I found out who Laughing Buddha is. 2003 01:56:59,120 --> 01:57:01,160 What? Come in again! 2004 01:57:01,480 --> 01:57:03,280 Indian National Security Advisor 2005 01:57:04,120 --> 01:57:05,160 P.K. Abraham. 2006 01:57:05,760 --> 01:57:08,400 Sardar, what evidence do you have? 2007 01:57:08,480 --> 01:57:12,040 China drew the pipeline blueprint using Bhaskara Satellite images. 2008 01:57:12,320 --> 01:57:15,040 P.K. Abraham signed and gave the images to China. 2009 01:57:15,320 --> 01:57:16,720 'During the Calcutta conference,' 2010 01:57:16,760 --> 01:57:19,840 'P.K. Abraham signed the approval for plastic bottle factories.' 2011 01:57:20,000 --> 01:57:22,080 'I completely checked his telephone records.' 2012 01:57:22,160 --> 01:57:24,160 'All the trunk calls were made to China.' 2013 01:57:24,440 --> 01:57:25,840 'Calcutta, Bombay and Delhi' 2014 01:57:25,880 --> 01:57:28,760 'I witnessed him meeting the Chinese officials.' 2015 01:57:29,320 --> 01:57:32,200 I'm sure Laughing Buddha is P.K. Abraham. 2016 01:57:32,520 --> 01:57:35,720 Sardar, you are accusing National Security Advisor. 2017 01:57:35,800 --> 01:57:37,240 He's an ardent patriot! 2018 01:57:37,320 --> 01:57:39,840 Why should he abandon his ideals and work for China? 2019 01:57:40,160 --> 01:57:43,200 In India, an individual needs a minimum of five litres of water daily. 2020 01:57:43,920 --> 01:57:45,240 If you put a price on it... 2021 01:57:45,760 --> 01:57:47,320 with the population in our country, 2022 01:57:48,120 --> 01:57:49,760 it's not a small business. 2023 01:57:50,640 --> 01:57:52,120 It's a business of ten trillion! 2024 01:57:53,400 --> 01:57:55,720 How much did you say, Sardar? 2025 01:57:56,000 --> 01:57:57,440 Ten Trillion! 2026 01:57:57,720 --> 01:57:59,280 We have to catch him! 2027 01:58:00,680 --> 01:58:02,920 Sardar, you don't seem to get it. 2028 01:58:03,240 --> 01:58:05,000 Regardless of the evidence, we collect, 2029 01:58:05,040 --> 01:58:07,120 eventually, the file will land on his table. 2030 01:58:07,240 --> 01:58:10,480 Only his signature will turn that file into an intelligence report. 2031 01:58:10,840 --> 01:58:12,040 He works for China. 2032 01:58:12,120 --> 01:58:14,280 Every minute he's in power, we are closer to danger. 2033 01:58:14,320 --> 01:58:16,640 Sardar, what can we do about it? 2034 01:58:16,720 --> 01:58:20,320 He's at the epicenter of the circle of power. 2035 01:58:20,560 --> 01:58:21,880 He is untouchable. 2036 01:58:22,000 --> 01:58:23,520 It's not like we can kill him. 2037 01:58:26,440 --> 01:58:28,160 We have to put an end to him. 2038 01:58:31,760 --> 01:58:32,760 I will do it. 2039 01:58:33,080 --> 01:58:36,000 Sardar, do you understand what you're saying? 2040 01:58:36,160 --> 01:58:38,680 I hope you're aware of the consequences 2041 01:58:38,760 --> 01:58:40,640 of killing the National Security Advisor. 2042 01:58:41,520 --> 01:58:42,400 I know, sir. 2043 01:58:43,440 --> 01:58:44,720 I will be labeled a traitor. 2044 01:58:46,080 --> 01:58:47,760 I cannot step foot in India. 2045 01:58:48,760 --> 01:58:50,400 The government will abandon me. 2046 01:58:51,000 --> 01:58:51,920 I don't care. 2047 01:58:52,800 --> 01:58:54,520 The future of my country is important. 2048 01:58:55,320 --> 01:58:57,520 I'm ready to sacrifice for the sake of my country. 2049 01:58:58,400 --> 01:58:59,480 I have a child too. 2050 01:59:00,840 --> 01:59:03,920 Our children should not be in a state where they must pay for water. 2051 01:59:05,320 --> 01:59:06,320 Okay, Sardar. 2052 01:59:06,480 --> 01:59:09,600 Where is the backup of the evidence did you gather? 2053 01:59:10,000 --> 01:59:11,560 I have safely stashed it at my house. 2054 01:59:13,200 --> 01:59:16,400 Alright, Sardar, this is an unofficial mission. 2055 01:59:17,120 --> 01:59:19,840 There will be no record of our conversation. 2056 01:59:24,880 --> 01:59:26,560 Abraham is in Bangladesh. 2057 01:59:27,200 --> 01:59:29,240 You go ahead and assassinate him. 2058 01:59:30,760 --> 01:59:31,680 Bose! 2059 01:59:33,880 --> 01:59:34,920 Where are you going? 2060 01:59:36,240 --> 01:59:37,920 To catch termites for chicken feed. 2061 01:59:38,040 --> 01:59:38,920 I'll be back. 2062 01:59:40,560 --> 01:59:43,920 I will declare you a National Traitor. 2063 01:59:44,240 --> 01:59:47,200 Later I'll send Code-Red and bring you back. 2064 01:59:48,320 --> 01:59:52,000 I won't return until you prove Abraham is the traitor and send me a Red Letter. 2065 01:59:54,560 --> 01:59:56,120 Jai Hind! 2066 01:59:57,360 --> 01:59:58,320 Jai Hind! 2067 02:00:22,800 --> 02:00:25,440 - Abraham here. - You're exposed, Mr. Abraham! 2068 02:00:25,560 --> 02:00:26,480 What? 2069 02:00:26,560 --> 02:00:28,720 Sardar is approaching you. 2070 02:00:40,640 --> 02:00:43,000 - Sir, where are you headed? - To the event hall. 2071 02:00:44,080 --> 02:00:47,440 I gave him your exact location. 2072 02:00:54,720 --> 02:00:56,040 I know you want money. 2073 02:00:56,840 --> 02:00:57,920 How much do you need? 2074 02:00:58,000 --> 02:01:03,920 You were buying me off for millions for a business valued at trillions. 2075 02:01:04,360 --> 02:01:05,800 I don't want the money. 2076 02:01:06,320 --> 02:01:07,760 I want it all! 2077 02:01:19,280 --> 02:01:21,680 You're messing with the forces beyond your ken. 2078 02:01:21,920 --> 02:01:24,160 I'm well aware! 2079 02:01:24,600 --> 02:01:27,560 But you don't know Sardar. 2080 02:01:27,920 --> 02:01:30,160 He will not stop for anything. 2081 02:01:30,360 --> 02:01:33,000 He won't stop until the mission is accomplished. 2082 02:01:33,480 --> 02:01:36,120 Anyway, this was your idea. 2083 02:01:36,760 --> 02:01:38,040 I could not hold myself back. 2084 02:01:38,080 --> 02:01:40,920 So, I would like to thank you before your death. 2085 02:01:41,160 --> 02:01:43,840 Thank you very much! 2086 02:01:48,680 --> 02:01:49,720 Guards! 2087 02:01:50,520 --> 02:01:51,560 Guards-- 2088 02:02:09,800 --> 02:02:11,640 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 2089 02:02:11,680 --> 02:02:12,760 Tell me, Sardar. 2090 02:02:12,800 --> 02:02:14,280 Laughing Buddha is in my custody. 2091 02:02:14,320 --> 02:02:15,440 Mission is over 2092 02:02:15,480 --> 02:02:17,320 I will kill him and go underground. 2093 02:02:18,840 --> 02:02:20,920 - Sir, I have a request. - Tell me, Sardar. 2094 02:02:22,240 --> 02:02:23,560 Please tell my father... 2095 02:02:25,120 --> 02:02:26,160 ...the truth! 2096 02:02:27,120 --> 02:02:29,400 'I don't care if the world calls me a traitor.' 2097 02:02:30,360 --> 02:02:31,840 My father can't bear it. 2098 02:02:31,880 --> 02:02:33,520 Tell the truth only to him, sir 2099 02:02:33,600 --> 02:02:35,840 He's Ex-Army. He will understand. 2100 02:02:35,920 --> 02:02:36,920 Sure, Sardar! 2101 02:02:37,400 --> 02:02:39,920 'Take it that your father already knows.' 2102 02:02:40,800 --> 02:02:43,360 - Jai Hind! - Jain Hind, sir! 2103 02:02:43,800 --> 02:02:46,920 It's a black day for our nation. 2104 02:02:47,120 --> 02:02:49,680 What did this nation give us? 2105 02:02:50,280 --> 02:02:52,560 Name your price. 2106 02:02:52,880 --> 02:02:56,240 The agent I created betrayed me. 2107 02:02:56,280 --> 02:03:00,000 'National Security Advisor P.K. Abraham has been abducted.' 2108 02:03:00,040 --> 02:03:02,240 I'm the National Security Advisor! 2109 02:03:02,400 --> 02:03:04,400 Your life will be destroyed. 2110 02:03:04,480 --> 02:03:08,600 Agent Sardar has gone Renegade. 2111 02:03:08,920 --> 02:03:11,080 Drop your weapons now! 2112 02:03:11,120 --> 02:03:12,920 This is the Bangladeshi Coast Guard. 2113 02:03:23,200 --> 02:03:26,600 Oh, no! How could he do this to us? 2114 02:03:26,840 --> 02:03:28,600 How could he do it? 2115 02:03:28,680 --> 02:03:30,560 - Dad, please calm down. - Let go! 2116 02:03:30,840 --> 02:03:32,400 We will die of shame. 2117 02:03:32,480 --> 02:03:35,000 Dad, don't get angry. Please calm down. 2118 02:03:38,760 --> 02:03:42,000 'Rathore destroyed all the evidence Sardar gathered.' 2119 02:03:42,200 --> 02:03:44,160 'And resigned from his job.' 2120 02:03:44,400 --> 02:03:49,160 I resign all powers and authorities given to me by this Government. 2121 02:03:54,000 --> 02:03:57,480 'The next day, he turned into the new Laughing Buddha' 2122 02:03:57,560 --> 02:04:00,040 'to sign an agreement with China.' 2123 02:04:00,800 --> 02:04:05,680 'His lie pushed Sardar's family to commit suicide.' 2124 02:04:07,040 --> 02:04:08,840 'Unaware of the truth' 2125 02:04:09,280 --> 02:04:10,760 'to get underground,' 2126 02:04:11,120 --> 02:04:13,920 'Sardar, on purpose, got caught by Bangladeshi Coast Guard' 2127 02:04:14,040 --> 02:04:16,120 'This is local chart and fake passport' 2128 02:04:16,360 --> 02:04:18,040 'Take him into custody Hurry up' 2129 02:04:18,440 --> 02:04:21,600 '...and is locked up in prison for the past 32 years.' 2130 02:04:33,440 --> 02:04:35,240 'But I know this was not the end.' 2131 02:04:36,520 --> 02:04:37,920 'One day Sardar will return' 2132 02:04:38,200 --> 02:04:42,040 'to the dead drop zone known only to us.' 2133 02:04:46,080 --> 02:04:49,680 'I have stashed the truth over there that happened over the years.' 2134 02:05:06,920 --> 02:05:09,360 'He believed in Rathore's lies' 2135 02:05:09,640 --> 02:05:11,480 'and lost everything.' 2136 02:05:11,800 --> 02:05:14,400 'At present, Sardar is labeled as a traitor!' 2137 02:05:18,920 --> 02:05:20,800 Muruga! Muruga! Muruga! 2138 02:05:23,760 --> 02:05:26,200 Muruga! Muruga! Muruga! 2139 02:05:30,720 --> 02:05:32,480 Muruga! Muruga! Muruga! 2140 02:05:44,080 --> 02:05:48,360 'Despite all the odds, there's one last hope.' 2141 02:05:48,480 --> 02:05:53,680 'Every spy will have a hidden copy of the evidence collected.' 2142 02:05:53,760 --> 02:05:55,320 "A little brother." 2143 02:05:55,800 --> 02:05:58,840 'Only Sardar knows where it's stashed.' 2144 02:05:59,440 --> 02:06:02,120 'Using the little brother, we can prove that Rathore is a traitor' 2145 02:06:02,160 --> 02:06:04,920 'and end the One India One Pipeline scheme.' 2146 02:06:05,160 --> 02:06:11,920 'It's enough that we make Sardar aware the mission is not yet over.' 2147 02:06:12,040 --> 02:06:13,080 Because- 2148 02:06:13,120 --> 02:06:14,840 'Once a spy...' 2149 02:06:14,920 --> 02:06:16,440 'always a spy!' 2150 02:06:18,800 --> 02:06:21,160 This is the Indian Army's largest confiscation vault. 2151 02:06:21,240 --> 02:06:24,600 Things we recovered last from Sardar are locked in this vault. 2152 02:06:24,720 --> 02:06:26,040 What exactly are you looking for? 2153 02:06:26,080 --> 02:06:27,280 For a clue! A location! 2154 02:06:27,360 --> 02:06:29,360 Sardar must have arrived at the dead drop zone. 2155 02:06:29,400 --> 02:06:32,560 Let's look for any details or documents related to that location. 2156 02:06:34,080 --> 02:06:37,120 Viji, who is this Sardar you asked to investigate? 2157 02:06:37,160 --> 02:06:38,880 His name is giving shivers to people. 2158 02:06:38,920 --> 02:06:41,120 They're talking about some Red Letter. 2159 02:06:41,160 --> 02:06:44,840 'Mom promised to take me to Victor grandpa's house and mail a letter to Santa.' 2160 02:06:45,920 --> 02:06:48,080 'I think it's a very complicated case.' 2161 02:06:48,160 --> 02:06:49,280 Hello, do you hear me? 2162 02:06:49,320 --> 02:06:50,760 Hey, Viji! Hello? Hello? 2163 02:06:51,600 --> 02:06:54,840 Sardar's makeup box, field glasses, radio, that's all we have with us. 2164 02:06:55,000 --> 02:06:55,720 Fine! 2165 02:06:55,760 --> 02:07:00,600 I need to interrogate Sardar's batch mates, friends, and acquaintances. 2166 02:07:00,760 --> 02:07:04,800 Most importantly, I need to interrogate Sardar's Spy Master, Rathore. 2167 02:07:05,200 --> 02:07:06,800 Just obey your orders, Chandramohan. 2168 02:07:06,880 --> 02:07:09,400 Kill Sardar and close the file. 2169 02:07:09,800 --> 02:07:12,200 Sir, we are the Research and Analysis Wing. 2170 02:07:12,320 --> 02:07:14,640 We can't do research or analysis. 2171 02:07:14,680 --> 02:07:15,720 What are we, then? 2172 02:07:16,120 --> 02:07:17,720 What do you know about Rathore? 2173 02:07:18,040 --> 02:07:19,800 Do you realize the position he holds? 2174 02:07:20,120 --> 02:07:21,920 He's a advisor to the Government. 2175 02:07:22,280 --> 02:07:23,760 How can you interrogate him? 2176 02:07:24,120 --> 02:07:27,040 I'll question him, and he will answer. 2177 02:07:27,280 --> 02:07:29,440 The lie detector will validate his answers. 2178 02:07:29,640 --> 02:07:31,240 - That's it! - Is it so? 2179 02:07:40,640 --> 02:07:43,760 You shoot your questions, and I'll answer. 2180 02:07:45,360 --> 02:07:46,560 Let's follow protocol. 2181 02:07:47,520 --> 02:07:48,240 State your name. 2182 02:07:48,280 --> 02:07:50,640 My name is Sardar. 1982 batch. 2183 02:07:50,720 --> 02:07:52,400 Field Operations - R & AW 2184 02:07:52,440 --> 02:07:54,600 The world calls me a traitor. 2185 02:07:54,680 --> 02:07:57,360 To be honest, I did not commit any crime. 2186 02:07:58,760 --> 02:08:01,880 You may question me. I will answer. 2187 02:08:02,080 --> 02:08:03,480 But you can't find the truth. 2188 02:08:04,120 --> 02:08:06,120 I am Sardar's, Spy Master! 2189 02:08:06,280 --> 02:08:08,920 Without my help, you can't catch him. 2190 02:08:09,480 --> 02:08:11,080 Everybody back to work! 2191 02:08:12,320 --> 02:08:15,120 Sardar did not escape on his own. 2192 02:08:15,840 --> 02:08:19,240 Someone instigated him to break out of prison. 2193 02:08:19,920 --> 02:08:21,480 If you wish to catch Sardar... 2194 02:08:21,840 --> 02:08:24,320 we need to catch the person who posted the Red Letter. 2195 02:08:25,720 --> 02:08:27,880 Find the source! 2196 02:08:29,280 --> 02:08:31,040 - Uncle, start the vehicle. - Where to? 2197 02:08:31,080 --> 02:08:32,080 I'll explain later. 2198 02:08:33,040 --> 02:08:35,520 Timmy has a guardian name, Victor. 2199 02:08:35,560 --> 02:08:38,320 Call Kathir and find out who dropped Timmy at Victor. 2200 02:08:38,360 --> 02:08:39,560 I need Victor's address. 2201 02:08:52,680 --> 02:08:53,640 Uncle? 2202 02:09:03,320 --> 02:09:04,240 Sir! 2203 02:09:04,880 --> 02:09:06,480 Meet Pavadasamy. 2204 02:09:06,760 --> 02:09:09,080 For 32 years, he raised him under surveillance. 2205 02:09:09,320 --> 02:09:12,520 Instead of a special care home, he raised him in his house. 2206 02:09:13,120 --> 02:09:15,200 I thought love would eclipse duty. 2207 02:09:15,760 --> 02:09:17,840 But not bad. He has done his job, sir. 2208 02:09:19,400 --> 02:09:20,480 Dad, what are you doing? 2209 02:09:20,560 --> 02:09:22,240 - Go inside. - What is happening? 2210 02:09:22,360 --> 02:09:24,800 Sir, Vijay Prakash was speaking about Victor. 2211 02:09:24,840 --> 02:09:27,520 Victor is the guardian of Timmy. 2212 02:09:28,080 --> 02:09:30,760 If we catch Victor, we can catch Sardar. 2213 02:09:34,880 --> 02:09:35,800 Victor... 2214 02:09:37,920 --> 02:09:41,840 Check in the records if RAW enlisted someone named Victor. 2215 02:09:41,880 --> 02:09:43,600 You won't find anything in the records. 2216 02:09:43,640 --> 02:09:46,440 Agents that retired from RAW before 1990... 2217 02:09:46,520 --> 02:09:49,120 would have changed their identities. 2218 02:09:49,160 --> 02:09:52,000 RAW does not even hold any photographic records of those agents. 2219 02:09:52,120 --> 02:09:53,640 Just fingerprints! 2220 02:09:53,760 --> 02:09:55,480 We'd know he worked for RAW... 2221 02:09:55,520 --> 02:09:57,520 if Victor came down and validated his prints. 2222 02:09:57,600 --> 02:09:58,920 Secure Victor immediately! 2223 02:10:00,600 --> 02:10:02,160 Find out if he's an agent. 2224 02:10:02,240 --> 02:10:04,080 How did the boy's guardian look? 2225 02:10:04,160 --> 02:10:05,240 One second, sir. 2226 02:10:06,760 --> 02:10:09,120 An older man in a wheelchair. 2227 02:10:54,080 --> 02:10:55,000 Victor, sir! 2228 02:10:58,200 --> 02:11:01,680 The best I can do is give you two hours. 2229 02:11:02,280 --> 02:11:03,680 Before we run out of time, 2230 02:11:04,400 --> 02:11:07,560 bring your father and make him surrender. 2231 02:11:08,000 --> 02:11:10,240 For my eyes only. Understood? 2232 02:11:10,600 --> 02:11:12,040 Sir? Victor, sir? 2233 02:11:14,400 --> 02:11:15,320 Victor-- 2234 02:11:16,640 --> 02:11:17,840 Sir, please trust me. 2235 02:11:18,240 --> 02:11:19,680 This file has all the truth about my father. 2236 02:11:19,720 --> 02:11:21,000 The traitor is someone else. 2237 02:11:21,280 --> 02:11:22,360 I am aware! 2238 02:11:23,320 --> 02:11:25,040 But no one would believe it. 2239 02:11:25,160 --> 02:11:26,040 Victor, sir! 2240 02:11:27,280 --> 02:11:28,520 'We have secured, Victor.' 2241 02:11:28,560 --> 02:11:29,840 I repeat. We secured, Victor. 2242 02:11:29,920 --> 02:11:31,320 approaching headquarters 2243 02:11:31,440 --> 02:11:33,280 We are bringing him to the ground floor. 2244 02:11:33,320 --> 02:11:35,440 Premnath, bring him to the top floor. 2245 02:11:35,520 --> 02:11:37,880 Sir, please give me five minutes with Victor. 2246 02:11:37,920 --> 02:11:39,440 I will find out where my father is. 2247 02:11:39,520 --> 02:11:41,560 - I just need five minutes! - I'll give you three. 2248 02:11:42,280 --> 02:11:43,720 Pick up... pick up 2249 02:11:50,520 --> 02:11:52,360 'Biometrics are ready, sir. Over!' 2250 02:12:00,640 --> 02:12:02,400 'Approaching the biometric room, sir.' 2251 02:13:43,920 --> 02:13:44,920 Partner! 2252 02:13:45,480 --> 02:13:47,520 You need a fingerprint to open it. 2253 02:13:48,400 --> 02:13:50,360 Oh! no not your fingerprint. 2254 02:13:50,440 --> 02:13:52,760 His attire states that he's an official. 2255 02:13:52,840 --> 02:13:54,360 Use his fingerprint. 2256 02:14:12,520 --> 02:14:14,640 Chetta! Chetta! 2257 02:14:16,360 --> 02:14:17,280 Bose... 2258 02:14:18,240 --> 02:14:20,680 Chinese scheme is going to be a success. 2259 02:14:21,320 --> 02:14:23,160 You will have to stop it from happening. 2260 02:14:26,360 --> 02:14:28,440 'Sir, someone has entered the Confiscation Vault.' 2261 02:14:28,480 --> 02:14:30,600 'I repeat. The goods inside the vault are dangerous...' 2262 02:14:30,640 --> 02:14:34,080 'It contains weapons and explosives right from 1960 to date.' 2263 02:14:34,120 --> 02:14:36,560 'We have no clue what he would do or pick inside the vault.' 2264 02:14:36,600 --> 02:14:38,680 He is highly dangerous Send somebody in, immediately 2265 02:14:38,760 --> 02:14:39,560 'Fingerprint!' 2266 02:14:39,640 --> 02:14:42,360 - Sir, I don't have access to the vault. - Then cut the power! 2267 02:14:44,920 --> 02:14:47,440 'We kept looking for you.' 2268 02:14:47,680 --> 02:14:51,200 His mother sacrificed her life to bring you out. 2269 02:14:51,840 --> 02:14:55,040 Sardar, it's all in your hands now. 2270 02:14:55,520 --> 02:14:57,600 Where have they stashed my belongings? 2271 02:14:57,680 --> 02:15:00,800 It's at RAW South Indian Headquarters. 2272 02:15:01,240 --> 02:15:04,000 Confiscation Vault: Level-3 2273 02:15:04,080 --> 02:15:05,800 Open the vault! Fast... fast 2274 02:15:06,560 --> 02:15:08,480 It's 1343, partner! 2275 02:15:37,720 --> 02:15:39,480 So, this is your little brother? 2276 02:15:39,520 --> 02:15:41,440 Huh, it's old technology. 2277 02:15:41,520 --> 02:15:43,760 Sir, we're in the vault searching for Sardar 2278 02:15:46,360 --> 02:15:48,720 What are they wearing as goggles? 2279 02:15:48,760 --> 02:15:50,360 It's night vision goggles, partner. 2280 02:15:50,440 --> 02:15:52,440 I have seen it in video games. 2281 02:15:52,480 --> 02:15:54,920 Even in the dark, you can see clearly. 2282 02:16:27,000 --> 02:16:28,240 Call NSG! 2283 02:16:30,840 --> 02:16:32,680 It'll take fifteen minutes for NSG to arrive. 2284 02:16:32,760 --> 02:16:34,520 But he will escape before they arrive. 2285 02:16:38,320 --> 02:16:39,640 I'll stop him 2286 02:16:55,000 --> 02:16:56,240 Nothing happened. 2287 02:16:56,400 --> 02:16:58,800 He just passed out. He will wake up in a while 2288 02:17:03,160 --> 02:17:04,200 Partner! 2289 02:17:19,440 --> 02:17:21,840 Sardar reporting for duty, sir! 2290 02:17:22,360 --> 02:17:23,800 Sardar! 2291 02:17:24,200 --> 02:17:25,720 I believe that's the little brother. 2292 02:17:25,920 --> 02:17:28,920 So, that microfilm holds all the evidence. 2293 02:17:30,120 --> 02:17:32,560 To the world, you're a traitor! 2294 02:17:32,920 --> 02:17:35,080 No one would believe you, Sardar 2295 02:17:35,520 --> 02:17:37,760 even if you shouted at the top of your voice. 2296 02:17:37,920 --> 02:17:40,480 All these years, I have been a consultant to this Government. 2297 02:17:40,520 --> 02:17:42,640 And have completed many prestigious projects. 2298 02:17:42,880 --> 02:17:44,920 If you go and tell people I'm a Chinese agent, 2299 02:17:45,000 --> 02:17:46,360 no one will believe you. 2300 02:17:46,400 --> 02:17:48,160 You're an uncomfortable truth. 2301 02:17:48,760 --> 02:17:50,680 I'm a convenient lie! 2302 02:17:51,280 --> 02:17:53,800 You picked up a street artist... 2303 02:17:53,880 --> 02:17:58,080 and made him an agent to serve the country and do good. 2304 02:17:58,400 --> 02:18:02,680 I lied to my entire family. 2305 02:18:03,360 --> 02:18:06,320 You're the only person I never lied to. 2306 02:18:06,840 --> 02:18:08,400 I trusted you with my life! 2307 02:18:08,680 --> 02:18:10,400 You did not trust me, Sardar. 2308 02:18:10,640 --> 02:18:12,320 You trusted the lie I told you. 2309 02:18:12,840 --> 02:18:16,000 I'm going to tell you the truth. Let's see if you believe it. 2310 02:18:17,200 --> 02:18:20,480 'I went to your house to inform that you're a traitor.' 2311 02:18:23,040 --> 02:18:25,400 Sir, I believe you'd bring back my husband. 2312 02:18:26,520 --> 02:18:29,720 Please send him the Red Letter and bring back Bose. 2313 02:18:30,240 --> 02:18:31,600 How do you know about Red Letter-- 2314 02:18:31,640 --> 02:18:33,320 Bose never told me about it! 2315 02:18:33,920 --> 02:18:35,480 I overheard you both on the radio. 2316 02:18:35,560 --> 02:18:37,200 'The future of my country is important.' 2317 02:18:37,400 --> 02:18:39,560 I'm ready to sacrifice for the sake of my country. 2318 02:18:40,840 --> 02:18:43,000 - The entire conversation? - Yes, sir! 2319 02:18:43,520 --> 02:18:45,600 'We will die of shame.' 2320 02:18:45,680 --> 02:18:48,440 You don't worry about him. I'll handle it! 2321 02:19:05,840 --> 02:19:08,120 '- Sir, I have a request. - Tell me, Sardar.' 2322 02:19:08,440 --> 02:19:10,840 'Please tell my father the truth!' 2323 02:19:11,320 --> 02:19:13,360 'I don't care if the world calls me a traitor.' 2324 02:19:13,720 --> 02:19:15,200 'My father can't bear it.' 2325 02:19:15,680 --> 02:19:16,800 I will tell him, Sardar. 2326 02:19:17,200 --> 02:19:20,080 Take it that your father already knows. 2327 02:19:20,240 --> 02:19:21,280 I'll take care 2328 02:19:21,360 --> 02:19:22,920 - Jai Hind! '- Jain Hind, sir!' 2329 02:19:38,200 --> 02:19:39,240 HEY! 2330 02:19:43,920 --> 02:19:46,000 What is the basic rule of an agent? 2331 02:19:46,440 --> 02:19:48,600 When two people are talking, 2332 02:19:48,880 --> 02:19:52,680 the agent must check if someone is eavesdropping. 2333 02:19:52,720 --> 02:19:55,920 You are a very-very bad agent! 2334 02:19:56,120 --> 02:19:59,200 File a report saying the patriotic family committed suicide 2335 02:19:59,280 --> 02:20:01,040 as son turned a traitor. 2336 02:20:01,120 --> 02:20:03,280 - Sir, what about the six-year-old boy? - No! 2337 02:20:03,920 --> 02:20:06,040 We need at least one family member alive... 2338 02:20:06,080 --> 02:20:07,880 to remind the world that Sardar is a traitor. 2339 02:20:08,280 --> 02:20:09,720 Let the boy live. 2340 02:20:11,360 --> 02:20:15,200 Had you been cautious, your family would've stayed alive. 2341 02:20:21,840 --> 02:20:24,480 Sardar, perhaps you'd want to kill me. 2342 02:20:31,680 --> 02:20:35,600 Back then, it was just an idea when you were trying to prevent it. 2343 02:20:35,640 --> 02:20:39,240 Now it is a larger-than-life EMPIRE. 2344 02:20:41,040 --> 02:20:43,840 You have nothing to live for. 2345 02:20:43,920 --> 02:20:44,920 True that! 2346 02:20:46,200 --> 02:20:48,560 I have nothing to lose, Your Highness! 2347 02:20:48,640 --> 02:20:50,240 Except for my mission. 2348 02:20:50,320 --> 02:20:56,120 I'm not here for little brother, to expose the truth or to avenge you. 2349 02:20:56,760 --> 02:20:59,560 I'm here to destroy your pipeline project! 2350 02:20:59,600 --> 02:21:03,640 Don't forget that I assigned you to this mission. 2351 02:21:03,840 --> 02:21:07,760 You only know how to bark orders sitting behind a radio. 2352 02:21:08,040 --> 02:21:09,800 You never stepped foot into the field. 2353 02:21:10,640 --> 02:21:12,760 You are used to assigning missions. 2354 02:21:13,560 --> 02:21:15,920 And I'm used to accomplishing the mission. 2355 02:21:16,720 --> 02:21:19,640 Wait and watch. I'm going to end it! 2356 02:21:23,280 --> 02:21:24,480 Dad! 2357 02:21:32,760 --> 02:21:34,080 'Sir, he moved to Level-7.' 2358 02:21:34,160 --> 02:21:35,640 'Sir, he moved to Level-7.' 2359 02:21:35,760 --> 02:21:37,120 Send men to Level 7. 2360 02:21:37,240 --> 02:21:38,640 Block Level-7. 2361 02:21:40,920 --> 02:21:42,080 Go... go 2362 02:21:42,160 --> 02:21:44,360 Level-7. Sir. I've arrived at Level 7. 2363 02:21:51,320 --> 02:21:53,920 He drove away in the plutonium truck from Level 7. 2364 02:21:54,360 --> 02:21:56,680 Hey! No, no, do not engage! 2365 02:22:02,120 --> 02:22:05,440 'Is anyone in corridor seven where Inspector Vijay Prakash escaped?' 2366 02:22:05,560 --> 02:22:07,160 'Corridor Seven, respond!' 2367 02:22:07,240 --> 02:22:09,720 No one is here, sir. All clear! 2368 02:22:12,160 --> 02:22:13,080 Hey, Viji! 2369 02:22:13,440 --> 02:22:16,560 I feared they'd kill me if I did not arrest you. 2370 02:22:18,800 --> 02:22:19,880 I am aware, uncle! 2371 02:22:27,880 --> 02:22:29,600 Sir, in pursuit of the truck. Shall I fire? 2372 02:22:29,640 --> 02:22:31,240 Do not fire. Do not engage. 2373 02:22:31,280 --> 02:22:32,680 The truck contains plutonium. 2374 02:22:32,760 --> 02:22:35,760 It would blow the entire city apart if something happened to the truck. 2375 02:22:35,840 --> 02:22:38,080 Chandramohan, that truck does not contain Plutonium. 2376 02:22:38,160 --> 02:22:40,040 - Just blast it! - Sorry, sir. 2377 02:22:40,320 --> 02:22:42,080 Sardar, stop the vehicle! 2378 02:22:42,200 --> 02:22:44,000 I repeat, stop the vehicle. 2379 02:22:44,360 --> 02:22:45,600 You cannot give me orders! 2380 02:22:45,640 --> 02:22:47,400 I repeat, stop the vehicle! 2381 02:22:47,480 --> 02:22:48,680 Shucks! Fall back! 2382 02:22:53,480 --> 02:22:54,560 Idiots! 2383 02:22:55,000 --> 02:22:56,680 'RAW is of no help now.' 2384 02:22:56,840 --> 02:22:58,480 'The truck does not contain Plutonium.' 2385 02:22:58,520 --> 02:23:00,000 'Idiots don't seem to understand.' 2386 02:23:00,080 --> 02:23:01,120 'Inside the truck--' 2387 02:23:01,640 --> 02:23:03,920 'The truck did not contain Plutonium.' 2388 02:23:04,320 --> 02:23:05,360 'But Sodium!' 2389 02:23:05,920 --> 02:23:07,360 'Sardar, too knows it.' 2390 02:23:08,400 --> 02:23:10,160 I know what his plan is. 2391 02:23:11,320 --> 02:23:12,680 Sir, Sodium is just salt. 2392 02:23:12,920 --> 02:23:14,920 Fool, that's Sodium Chloride. 2393 02:23:15,120 --> 02:23:17,880 Do you know what would happen if it mixes with water? 2394 02:23:17,920 --> 02:23:19,520 It will explode like an atom bomb! 2395 02:23:20,840 --> 02:23:22,840 Oh, that's a massive explosion. 2396 02:23:22,880 --> 02:23:25,440 - Partner, are we on a mission? - Yes! 2397 02:23:25,840 --> 02:23:28,400 Sardar is heading to the pipeline at Dasara Hills. 2398 02:23:28,440 --> 02:23:30,480 If he dumps the sodium at the site, 2399 02:23:30,520 --> 02:23:33,200 it will destroy our pipeline project. 2400 02:23:33,800 --> 02:23:36,640 Shalini, the microfilm my father has got all the information we needed. 2401 02:23:36,680 --> 02:23:37,880 It's enough if we get our hands on it. 2402 02:23:37,920 --> 02:23:40,640 That'll prove Rathore is the traitor and my father is not. 2403 02:23:40,680 --> 02:23:43,240 Viji, you can't prove anything with the microfilm. 2404 02:23:43,480 --> 02:23:45,440 Rathore has perfectly established himself. 2405 02:23:45,560 --> 02:23:46,760 It's impossible to break his image. 2406 02:23:46,800 --> 02:23:50,040 Viji, no one from the mainstream media will publish this news. 2407 02:23:50,080 --> 02:23:51,840 Read the headlines of our newspaper. 2408 02:23:51,880 --> 02:23:54,920 Chief Ministers from three states are going to inaugurate it. 2409 02:23:55,000 --> 02:23:57,200 No one would believe you if you told them it's dangerous. 2410 02:23:57,280 --> 02:23:59,760 Why should we depend on Media? Let's make this viral. 2411 02:24:00,160 --> 02:24:01,840 Gather our social media team. 2412 02:24:02,280 --> 02:24:03,440 I'll get the microfilm. 2413 02:24:03,680 --> 02:24:05,600 For that, you need to find your father. 2414 02:24:05,640 --> 02:24:07,800 RAW and CBI are looking for him! 2415 02:24:07,880 --> 02:24:09,720 How are you going to find him? 2416 02:24:09,760 --> 02:24:11,680 - Do you still have Sameera's watch? - Yes! 2417 02:24:11,720 --> 02:24:14,280 It will show Timmy's location. Share it immediately with me. 2418 02:24:21,880 --> 02:24:23,400 Are you not able to see, partner? 2419 02:24:23,600 --> 02:24:24,520 Give it to me. 2420 02:24:26,240 --> 02:24:27,720 Switch on the light to view it. 2421 02:24:28,640 --> 02:24:30,280 Check if there's a blueprint in it. 2422 02:24:32,280 --> 02:24:34,080 I see a lot of drawings. 2423 02:24:34,160 --> 02:24:36,200 Check for a big circle. 2424 02:24:37,400 --> 02:24:39,240 It has something written in Chinese. 2425 02:24:39,280 --> 02:24:40,920 What number do you see next to it? 2426 02:24:41,440 --> 02:24:43,200 Erm... it says 3. 2427 02:24:43,400 --> 02:24:45,040 We have to go there. Put it back. 2428 02:24:47,200 --> 02:24:49,680 Partner, why do you have so many tablets? 2429 02:24:49,760 --> 02:24:51,560 I need to take them daily. 2430 02:24:51,640 --> 02:24:54,800 If I don't, I'll have trouble breathing while sleeping. 2431 02:24:56,760 --> 02:25:00,000 'In India, 5 lakhs children are dying due to water diseases every year' 2432 02:25:00,640 --> 02:25:04,240 I'm one of the reasons for your condition. 2433 02:25:06,800 --> 02:25:08,040 Would you forgive me? 2434 02:25:08,360 --> 02:25:12,200 If you're on the path to reform, you don't need forgiveness. 2435 02:25:13,840 --> 02:25:15,200 You're a wise man, kid! 2436 02:25:18,880 --> 02:25:21,120 He's going to dump sodium into the water at this base 2437 02:25:21,160 --> 02:25:23,280 and is going to explode central pipeline of this factory. 2438 02:25:23,320 --> 02:25:25,040 The truck should not get past the main gate! 2439 02:25:25,120 --> 02:25:28,200 If the base explodes, it will destroy the pipelines we laid down at this base 2440 02:25:28,240 --> 02:25:30,280 and One India One Pipeline! 2441 02:25:39,920 --> 02:25:41,680 Show me the CCTV of Gate 3. 2442 02:25:42,200 --> 02:25:43,920 What are we going to do partner? 2443 02:25:44,160 --> 02:25:47,000 We're going to light up the pipeline and blast it! 2444 02:25:52,520 --> 02:25:54,280 He's heading toward the hatch. 2445 02:25:59,400 --> 02:26:01,240 Protect the hatch at all costs! 2446 02:26:05,480 --> 02:26:07,280 Sir, he does not seem to slow down. 2447 02:26:08,800 --> 02:26:10,840 He is going to crash the vehicle. 2448 02:26:34,520 --> 02:26:36,840 If you open this lever, the truck will fall into the water. 2449 02:26:37,040 --> 02:26:38,400 He should not come near the lever. 2450 02:26:58,840 --> 02:27:01,120 Until I return, stay right here. 2451 02:27:01,320 --> 02:27:02,240 Okay! 2452 02:27:04,160 --> 02:27:05,600 I know that you are brave. 2453 02:27:06,360 --> 02:27:09,280 Before I return, if the hatch opens up... 2454 02:27:10,040 --> 02:27:12,680 Do you see the red board out there? 2455 02:27:12,920 --> 02:27:14,640 - Go beyond it and stand. - Why? 2456 02:27:14,800 --> 02:27:16,360 That's the blast radius. 2457 02:27:16,400 --> 02:27:19,880 If you're beyond that line the blast won't harm you. 2458 02:27:19,920 --> 02:27:20,560 Okay? 2459 02:27:20,600 --> 02:27:23,160 What if it blasts before you return? 2460 02:27:23,200 --> 02:27:24,720 That means I won't come back. 2461 02:27:25,120 --> 02:27:27,840 Partner, without me, who's going to help you navigate? 2462 02:27:27,880 --> 02:27:29,920 Here you go. It has a compass. 2463 02:27:30,080 --> 02:27:31,440 Use it to find your way back. 2464 02:27:43,000 --> 02:27:46,760 Sardar, I trained you! 2465 02:27:47,240 --> 02:27:49,160 You cannot surprise me. 2466 02:27:49,600 --> 02:27:52,880 But I will surprise... you! 2467 02:28:31,200 --> 02:28:33,040 'Sir, we are covered in steam!' 2468 02:28:33,080 --> 02:28:34,080 'We are covered in steam.' 2469 02:28:34,120 --> 02:28:35,080 'Vision compromised.' 2470 02:28:35,120 --> 02:28:37,000 'We can't see anything. Vision compromised.' 2471 02:28:37,080 --> 02:28:39,320 'It's a negative on Sardar.' 2472 02:28:40,040 --> 02:28:42,520 'I repeat. Vision negative on Sardar.' 2473 02:28:42,560 --> 02:28:45,400 'Sir, we have no clue where he is. Vision negative!' 2474 02:28:45,480 --> 02:28:47,800 'We cannot see, Sardar. I repeat we cannot see Sardar.' 2475 02:29:14,520 --> 02:29:15,680 Where is Sardar? 2476 02:29:16,200 --> 02:29:17,720 Where is Sardar? 2477 02:29:18,240 --> 02:29:19,600 Where is Sardar? 2478 02:29:19,640 --> 02:29:21,080 Somebody respond! 2479 02:29:21,480 --> 02:29:23,760 Somebody respond! 2480 02:29:28,240 --> 02:29:29,760 Sir, we are not able to move the truck. 2481 02:29:29,800 --> 02:29:30,880 It's impossible 2482 02:29:30,920 --> 02:29:32,680 Open valve 2 and release the water. 2483 02:29:32,720 --> 02:29:33,800 Sir, what about the CM inauguration? 2484 02:29:33,840 --> 02:29:36,080 I said open the pipes! 2485 02:29:36,600 --> 02:29:38,040 If you open the pipes 2486 02:29:38,080 --> 02:29:41,920 in just ten minutes, the water will reach 300 villages. 2487 02:29:42,040 --> 02:29:44,120 After that, if he dumps the sodium into the water, 2488 02:29:44,160 --> 02:29:47,600 not just the central pipeline but all the pipelines will explode. 2489 02:29:47,640 --> 02:29:49,240 The surrounding 300 villages will get destroyed. 2490 02:29:49,400 --> 02:29:51,640 Sardar would never let that happen. 2491 02:29:51,680 --> 02:29:53,080 Release the water! 2492 02:29:53,120 --> 02:29:54,640 Okay, sir. Move it! 2493 02:30:02,840 --> 02:30:04,480 Timmy, what are you doing here? 2494 02:30:04,520 --> 02:30:05,640 Viji, is that you? 2495 02:30:05,680 --> 02:30:07,120 Partner's mission is going to fail. 2496 02:30:07,160 --> 02:30:08,480 - Come with me. - What are you saying? 2497 02:30:08,560 --> 02:30:10,520 Come on. We need to close the valve. 2498 02:30:10,560 --> 02:30:11,480 How do you know all this? 2499 02:30:11,520 --> 02:30:14,400 I saw the blueprint. Come with me. 2500 02:30:14,440 --> 02:30:16,440 Come on, keep moving. 2501 02:30:17,320 --> 02:30:19,880 Right over there is the valve. 2502 02:30:19,920 --> 02:30:21,520 They are going to open that valve. 2503 02:30:21,560 --> 02:30:22,480 How do we close it? 2504 02:30:22,520 --> 02:30:26,080 Oh, no, it did not mention in the blueprint. 2505 02:30:27,840 --> 02:30:29,800 Switch on the power. We need to open the valve. 2506 02:30:29,840 --> 02:30:31,840 We need to open the pipes. Hurry up, switch on the power. 2507 02:30:31,880 --> 02:30:34,120 Come on, hurry up! Fast! Fast! 2508 02:31:35,440 --> 02:31:37,080 'Sir, we tried to switch on the power.' 2509 02:31:37,120 --> 02:31:39,080 'But someone prevented us from doing it!' 2510 02:32:59,640 --> 02:33:00,920 I broke the controller! 2511 02:33:01,000 --> 02:33:03,320 It's a 3.5-tonne valve. Let's see how you're going to close it. 2512 02:33:50,200 --> 02:33:52,280 I'm not going to stop you. 2513 02:33:52,520 --> 02:33:53,600 Look over there. 2514 02:33:54,480 --> 02:33:56,240 The water supply is on. 2515 02:33:59,680 --> 02:34:02,080 Viji, please wake up. 2516 02:34:02,120 --> 02:34:04,480 We need to close the valve. 2517 02:34:04,520 --> 02:34:06,360 Mission will fail, Viji. 2518 02:34:06,520 --> 02:34:08,440 Wake up, Viji. 2519 02:34:11,120 --> 02:34:15,280 The water has reached the surrounding ten villages. 2520 02:34:17,160 --> 02:34:19,080 Go ahead, open the hatch! 2521 02:34:19,480 --> 02:34:20,560 Dump the Sodium. 2522 02:34:21,480 --> 02:34:25,560 This site and the surrounding ten villages will be destroyed too. 2523 02:34:25,840 --> 02:34:27,440 There will be no survivors. 2524 02:34:30,880 --> 02:34:33,320 Viji, wake up! 2525 02:34:35,200 --> 02:34:37,560 Help partner, Viji. 2526 02:34:38,160 --> 02:34:42,080 If we don't stop the water supply, the mission will fail. 2527 02:34:42,600 --> 02:34:44,320 Now tell me, Sardar... 2528 02:34:45,480 --> 02:34:47,080 is your mission important 2529 02:34:47,760 --> 02:34:49,440 or the people? 2530 02:34:53,680 --> 02:34:56,080 You have failed, Sardar. 2531 02:34:56,200 --> 02:34:57,320 Your mission-- 2532 02:34:57,360 --> 02:34:59,640 - ...is a failure. - Sir, come in, sir! 2533 02:35:00,240 --> 02:35:01,160 'Hello?' 2534 02:35:03,160 --> 02:35:04,120 Respond! 2535 02:35:04,160 --> 02:35:07,400 Sir, may I say something? 2536 02:35:08,840 --> 02:35:11,320 You're a worst agent. 2537 02:35:12,080 --> 02:35:16,240 Didn't you mention that a third person should not eavesdrop? 2538 02:35:16,320 --> 02:35:17,480 But I heard it. 2539 02:35:18,120 --> 02:35:21,440 - Who are you? - Your worst nightmare! 2540 02:35:23,040 --> 02:35:24,360 Timmy, hold this. 2541 02:35:42,720 --> 02:35:44,240 'Pipeline is closed' 2542 02:35:44,280 --> 02:35:46,640 'Water flow connection to the town is blocked' 2543 02:35:46,680 --> 02:35:49,080 Now accomplish the mission, Partner! 2544 02:36:00,560 --> 02:36:01,840 Sardar... 2545 02:36:03,280 --> 02:36:04,520 don't open it. 2546 02:36:04,600 --> 02:36:06,840 Even if God blesses them with water, 2547 02:36:07,000 --> 02:36:10,480 the people will flow it down the drain. 2548 02:36:11,120 --> 02:36:16,760 But they will not even waste a drop of the water I offer. 2549 02:36:17,200 --> 02:36:18,840 It's because they paid for it. 2550 02:36:19,160 --> 02:36:25,440 I'm the savior who is saving the water from these ungrateful people. 2551 02:36:28,760 --> 02:36:30,120 Do you know something? 2552 02:36:31,200 --> 02:36:32,200 In a year... 2553 02:36:33,200 --> 02:36:37,160 six lakhs children die of thirst in our country. 2554 02:36:38,320 --> 02:36:39,720 Not due to scarcity. 2555 02:36:40,120 --> 02:36:41,200 Due to unavailability. 2556 02:36:42,520 --> 02:36:45,000 The bottled water you sell, 2557 02:36:45,760 --> 02:36:48,360 and when a person cracks open the bottle to drink, 2558 02:36:48,840 --> 02:36:51,360 it's equal to strangling the next generation! 2559 02:36:54,080 --> 02:36:58,920 People treated water well before business people like you stepped in. 2560 02:37:00,000 --> 02:37:02,440 Let people take care of the water. 2561 02:37:02,680 --> 02:37:05,840 People know how to conserve water. 2562 02:37:07,280 --> 02:37:08,920 No... No! 2563 02:37:12,560 --> 02:37:14,360 No! 2564 02:37:25,680 --> 02:37:27,120 Sardar! 2565 02:37:30,120 --> 02:37:31,520 Sardar! 2566 02:37:35,680 --> 02:37:38,360 - Let's go, Viji. - Where? 2567 02:37:38,480 --> 02:37:40,120 Beyond the blast radius. 2568 02:37:40,360 --> 02:37:41,240 Blast radius? 2569 02:37:41,280 --> 02:37:43,600 Yeah! Don't you know it's going to explode? 2570 02:37:43,680 --> 02:37:45,520 Is it going to explode? What the hell? 2571 02:37:47,480 --> 02:37:48,800 Sardar! 2572 02:37:53,440 --> 02:37:55,240 How will you fail? 2573 02:37:56,280 --> 02:37:58,840 I trained him. 2574 02:38:35,680 --> 02:38:36,840 Partner! 2575 02:38:45,320 --> 02:38:48,320 I thought I'd never get to meet you. 2576 02:38:50,920 --> 02:38:53,240 You must be angry with me. 2577 02:38:53,400 --> 02:38:54,480 I was angry, dad. 2578 02:38:55,240 --> 02:38:56,440 I despised you! 2579 02:38:56,920 --> 02:38:59,640 I blamed you for the bad name I got into the department. 2580 02:39:00,160 --> 02:39:01,160 Department? 2581 02:39:01,200 --> 02:39:03,680 Yes, partner. He's a Police inspector. 2582 02:39:04,520 --> 02:39:05,600 Police? 2583 02:39:07,320 --> 02:39:10,400 Your grandfather would've been very proud. 2584 02:39:13,400 --> 02:39:15,160 Dad, we need to tell everyone the truth. 2585 02:39:15,200 --> 02:39:17,320 Please give me the microfilm I'll handle it. 2586 02:39:26,400 --> 02:39:29,720 It's tough to live a life bearing the truth. 2587 02:39:30,120 --> 02:39:32,360 This truth killed your mother. 2588 02:39:34,400 --> 02:39:39,600 For the past 32 years, the country has trusted Rathore. 2589 02:39:39,720 --> 02:39:44,600 If the people learn that he's a traitor and a Chinese agent, 2590 02:39:45,080 --> 02:39:48,800 they will lose trust in the Government. 2591 02:39:49,920 --> 02:39:52,120 That should never happen. 2592 02:39:53,480 --> 02:39:55,720 Let the world believe... 2593 02:39:56,160 --> 02:39:59,160 that terrorist Sardar destroyed the pipeline scheme. 2594 02:40:00,880 --> 02:40:02,800 Let Rathore remain a good person. 2595 02:40:03,080 --> 02:40:04,840 And let me remain the villain. 2596 02:40:06,520 --> 02:40:08,080 Dad! Dad! 2597 02:40:09,920 --> 02:40:11,080 Why did you throw it away? 2598 02:40:11,120 --> 02:40:12,840 No one would know the good you did. 2599 02:40:13,160 --> 02:40:18,360 Our identity lies in the fruit of our work. 2600 02:40:18,920 --> 02:40:20,760 Not in the title given by someone. 2601 02:40:21,400 --> 02:40:23,880 Dad, the Government will keep hunting till you die. 2602 02:40:24,080 --> 02:40:26,080 Don't you wish to live with me? 2603 02:40:27,040 --> 02:40:29,120 Your father Bose wishes to. 2604 02:40:30,720 --> 02:40:32,280 But Sardar... 2605 02:40:34,320 --> 02:40:35,640 Once a spy... 2606 02:40:35,800 --> 02:40:37,360 always a spy! 2607 02:40:38,120 --> 02:40:39,480 Am I right, partner? 2608 02:40:57,200 --> 02:40:59,520 'Every father is an unsung hero!' 2609 02:40:59,560 --> 02:41:01,080 'Just like a spy!' 2610 02:41:02,200 --> 02:41:03,840 'They don't get to enjoy their worldly things,' 2611 02:41:03,880 --> 02:41:06,240 'nor are they remembered after their demise.' 2612 02:41:06,280 --> 02:41:09,200 'Their existence will be unknown. And history won't speak of them.' 2613 02:41:09,400 --> 02:41:13,920 'No one would come to know the story of a spy like Sardar,' 2614 02:41:14,000 --> 02:41:15,920 'who never cared for identity or recognition.' 2615 02:41:16,040 --> 02:41:20,800 'But the fruits of his sacrifice, millions would bear it.' 2616 02:41:23,880 --> 02:41:26,640 'In treason case, Sameera Thomas is proved as innocent' 2617 02:41:29,760 --> 02:41:32,040 'No one will know the truth.' 2618 02:41:33,080 --> 02:41:34,000 'If the truth comes out,' 2619 02:41:34,040 --> 02:41:37,800 'someone somewhere would not lose their life looking for recognition' 2620 02:41:38,200 --> 02:41:41,720 'and would believe performing their duty is happiness. 2621 02:41:48,480 --> 02:41:49,760 Once a spy... 2622 02:41:50,360 --> 02:41:52,040 Always a spy! 2623 02:41:57,120 --> 02:41:59,760 'Water became privatisation' 2624 02:42:01,480 --> 02:42:04,120 'Started at Coimbatore in 2017' 2625 02:42:05,280 --> 02:42:07,680 'Started at Erode in 2020' 2626 02:42:10,040 --> 02:42:12,720 'You may say there's nothing wrong with paying for water.' 2627 02:42:12,760 --> 02:42:14,680 'In the future, your children may have money' 2628 02:42:14,760 --> 02:42:15,800 'but no water!' 2629 02:42:16,280 --> 02:42:17,320 'If you wish to stop this,' 2630 02:42:17,360 --> 02:42:21,080 'see water as a resource, not as a business product.' 2631 02:42:21,320 --> 02:42:26,800 Most importantly, teach your children respect for water. 2632 02:42:27,280 --> 02:42:28,280 That will do! 2633 02:42:29,920 --> 02:42:32,440 You have destroyed a vital Government operation. 2634 02:42:32,560 --> 02:42:34,840 Therefore you're dismissed from the Police force. 2635 02:42:35,720 --> 02:42:36,920 I made them do it. 2636 02:42:37,080 --> 02:42:39,280 You're the son of a traitor. 2637 02:42:39,840 --> 02:42:41,320 That's your identity. 2638 02:42:41,880 --> 02:42:43,720 And our advantage. 2639 02:42:44,640 --> 02:42:47,400 It'll be easy to earn the enemies' trust. 2640 02:42:48,720 --> 02:42:51,040 But are you willing to work for me as an agent? 2641 02:42:59,280 --> 02:43:00,160 Yes, sir! 2642 02:43:02,120 --> 02:43:03,040 Good! 2643 02:43:04,120 --> 02:43:05,760 We'll start with Cambodia. 2644 02:43:06,840 --> 02:43:10,320 Every agent going on a mission will have a code name. 2645 02:43:12,920 --> 02:43:14,400 Your code name is... 200880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.