All language subtitles for Rooster Fighter - S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,189 --> 00:00:10,787 Hey Mama, what's for dinner tonight? 2 00:00:10,870 --> 00:00:12,900 Hmm, let's see... 3 00:00:14,340 --> 00:00:15,767 Since Dad won't be home, 4 00:00:15,850 --> 00:00:17,577 Let's get some yakitori from Torishige? 5 00:00:17,660 --> 00:00:19,727 Really?! Yay! 6 00:00:19,810 --> 00:00:21,537 Then I want... 7 00:00:21,620 --> 00:00:24,800 Gizzard and cheek, and neck, and esophagus, and chicken tail! 8 00:00:26,170 --> 00:00:28,677 Your palate is something else. 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,067 You take after your father. 10 00:00:30,150 --> 00:00:32,426 Wait! Also their chicken offal stew! 11 00:00:32,509 --> 00:00:34,630 How old are you, really? 12 00:00:55,790 --> 00:00:56,627 What is it? 13 00:00:56,710 --> 00:00:57,897 A Demon? 14 00:00:57,980 --> 00:00:59,490 It's a Demon! 15 00:01:08,920 --> 00:01:10,377 Boy... 16 00:01:10,460 --> 00:01:12,097 My... 17 00:01:12,180 --> 00:01:14,090 Boy... 18 00:01:15,150 --> 00:01:19,500 Where are you? - Help! 19 00:01:29,940 --> 00:01:32,600 My boy! 20 00:01:39,730 --> 00:01:40,747 Mama! 21 00:01:40,830 --> 00:01:42,160 Yuki! 22 00:01:44,260 --> 00:01:46,120 I found you! 23 00:01:49,510 --> 00:01:50,387 Mama! 24 00:01:50,470 --> 00:01:52,550 Yuki! 25 00:01:53,430 --> 00:01:55,387 Mama! 26 00:01:55,470 --> 00:01:59,180 My...boy! 27 00:02:00,220 --> 00:02:04,390 Mine...all mine! 28 00:02:05,940 --> 00:02:08,930 Yuki! 29 00:02:21,540 --> 00:02:23,920 Yuki! 30 00:02:38,010 --> 00:02:40,627 Give him back. My boy... 31 00:02:40,710 --> 00:02:45,147 That's enough of you Demons having your way. 32 00:02:45,230 --> 00:02:51,640 Where is...the boy? 33 00:02:52,190 --> 00:02:55,007 Where are you, boy? 34 00:02:55,090 --> 00:02:57,370 All of you... - Boy? 35 00:02:57,860 --> 00:02:59,740 ...are going down! 36 00:03:12,920 --> 00:03:14,170 This... 37 00:03:15,340 --> 00:03:17,550 Is the story of how one rooster... 38 00:03:19,100 --> 00:03:22,430 ...saved humanity. 39 00:05:04,530 --> 00:05:07,040 ONE YEAR AGO 40 00:05:55,460 --> 00:05:56,910 Wait! 41 00:05:58,420 --> 00:05:59,960 Are you leaving?! 42 00:06:01,050 --> 00:06:05,690 I was born to wander. Peace and quiet doesn't suit me. 43 00:06:06,100 --> 00:06:07,720 Were you just toying with me? 44 00:06:08,760 --> 00:06:10,220 No... 45 00:06:11,390 --> 00:06:13,390 I just gave in to my animal instincts 46 00:06:16,650 --> 00:06:19,980 EPISODE ONE: A ROOSTER AMONG CRANES 47 00:06:41,340 --> 00:06:42,787 Delicious! 48 00:06:42,870 --> 00:06:45,757 The savory aroma and the perfect amount of bitterness. 49 00:06:45,840 --> 00:06:48,957 Nothing like stink bugs for breakfast. 50 00:06:49,040 --> 00:06:50,177 Also... 51 00:06:50,260 --> 00:06:54,930 They're great for digestion and promote healthy bowel movements. 52 00:06:57,560 --> 00:06:59,597 Delicious and good for your health. 53 00:06:59,680 --> 00:07:02,940 Truly two birds with one stone! 54 00:07:15,290 --> 00:07:18,310 Oh, a chicken! - Oh, a chicken! 55 00:07:18,790 --> 00:07:20,227 His comb is so cute! 56 00:07:20,310 --> 00:07:21,717 Do you think it's a stray chicken? 57 00:07:21,800 --> 00:07:22,817 Where did you come from? 58 00:07:22,900 --> 00:07:24,067 Probably the zoo? 59 00:07:24,150 --> 00:07:26,547 That would be funny! - I hate kids. 60 00:07:26,630 --> 00:07:29,867 They're rude, stubborn and loud. 61 00:07:29,950 --> 00:07:32,430 Hey, do you want some? 62 00:07:33,430 --> 00:07:36,940 It's fried chicken! It's good! 63 00:07:37,350 --> 00:07:40,140 Is she for real? 64 00:07:43,520 --> 00:07:45,157 What a cool find! 65 00:07:45,240 --> 00:07:48,027 Stop it, you're hurting the poor thing! 66 00:07:48,110 --> 00:07:49,930 Shut up, you brat! 67 00:07:50,620 --> 00:07:51,547 Let's go. 68 00:07:51,630 --> 00:07:52,157 Yeah. 69 00:07:52,240 --> 00:07:54,327 Whoa, his comb's so cool. 70 00:07:54,410 --> 00:07:56,177 You're still brats too! 71 00:07:56,260 --> 00:07:57,770 That's right! 72 00:07:59,420 --> 00:08:00,727 What should we do with him? 73 00:08:00,810 --> 00:08:02,057 I wanna eat him. 74 00:08:02,140 --> 00:08:04,647 You idiot, what if he's got some weird disease? 75 00:08:04,730 --> 00:08:05,677 You're right. 76 00:08:05,760 --> 00:08:08,677 How about we feed him to my cat? 77 00:08:08,760 --> 00:08:10,260 Oh, good idea! 78 00:08:11,660 --> 00:08:12,390 Whoa! 79 00:08:12,820 --> 00:08:13,927 Wait! 80 00:08:14,010 --> 00:08:16,140 Hey, wait! 81 00:08:17,310 --> 00:08:20,270 Don't waste my time, you little punks! 82 00:08:23,150 --> 00:08:25,567 Stop, dang it! 83 00:08:25,650 --> 00:08:28,280 They just won't quit! 84 00:08:35,330 --> 00:08:37,570 Hold it! 85 00:08:50,840 --> 00:08:52,217 What's going on? 86 00:08:52,300 --> 00:08:55,037 That rooster's ours. 87 00:08:55,120 --> 00:08:56,590 Huh? 88 00:09:00,350 --> 00:09:02,107 Well, that's odd... 89 00:09:02,190 --> 00:09:04,757 That rooster lives here with me... 90 00:09:04,840 --> 00:09:05,487 What?! 91 00:09:05,570 --> 00:09:07,487 Mr. Cluckers! 92 00:09:07,570 --> 00:09:10,407 How many times have I told you not to leave the yard?! 93 00:09:10,490 --> 00:09:12,070 Mr...Cluckers?! 94 00:09:12,390 --> 00:09:15,200 Sorry, we'll be more careful in the future. 95 00:09:18,960 --> 00:09:20,150 Let's get out of here! 96 00:09:25,010 --> 00:09:27,380 You saved my feathers, Old Man. 97 00:09:31,340 --> 00:09:34,777 Do you think that chicken really belongs to the old man? 98 00:09:34,860 --> 00:09:36,677 You idiot, of course he's lying!! 99 00:09:36,760 --> 00:09:38,137 That old geezer! - My quota... 100 00:09:38,220 --> 00:09:40,577 Think he's gonna gonna eat him all by himself? - My quota. 101 00:09:40,660 --> 00:09:42,417 This month for sure, 102 00:09:42,500 --> 00:09:44,027 I'll definitely... 103 00:09:44,110 --> 00:09:45,737 Meet my quota! 104 00:09:45,820 --> 00:09:46,980 My quota! 105 00:09:48,280 --> 00:09:50,267 Much obliged, Old Man. 106 00:09:50,350 --> 00:09:53,480 But I've got things to take care of. 107 00:09:55,840 --> 00:09:59,150 I'm so sorry. This is all I can give you. 108 00:10:00,310 --> 00:10:03,087 Brown rice, corn and shiso leaves? 109 00:10:03,170 --> 00:10:04,660 Old man... 110 00:10:05,500 --> 00:10:09,080 This is undeniably a special and bountiful feast! 111 00:10:10,380 --> 00:10:13,820 Is it good? I'm glad you like it. 112 00:10:20,980 --> 00:10:23,207 My wife would always feed the sparrows 113 00:10:23,290 --> 00:10:25,730 that would come and visit as well... 114 00:10:28,460 --> 00:10:29,960 Looking back... 115 00:10:30,820 --> 00:10:33,157 I should have retired from teaching sooner, 116 00:10:33,240 --> 00:10:36,920 and spent more time with her. 117 00:10:43,790 --> 00:10:46,547 Come on now, don't fight. 118 00:10:46,630 --> 00:10:49,230 Don't eat too fast, now. 119 00:11:01,140 --> 00:11:04,037 Sorry for rambling. 120 00:11:04,120 --> 00:11:08,020 For some reason I feel like I can talk to you about anything. 121 00:11:09,090 --> 00:11:11,120 I understand, Old Man. 122 00:11:11,760 --> 00:11:15,170 I should've spent more time with them as well. 123 00:11:15,640 --> 00:11:16,910 Big Brother! 124 00:11:21,120 --> 00:11:22,780 Big Brother! 125 00:11:24,410 --> 00:11:25,910 Big Brother! 126 00:11:26,540 --> 00:11:29,587 Big Brother!! 127 00:11:29,670 --> 00:11:31,837 S-Sarah! 128 00:11:31,920 --> 00:11:34,230 Big Brother! 129 00:11:37,930 --> 00:11:39,800 Sarah!! 130 00:11:45,680 --> 00:11:49,140 Big Brother! 131 00:11:49,940 --> 00:11:53,310 Sarah!! 132 00:12:07,580 --> 00:12:09,510 What was that?! 133 00:12:16,870 --> 00:12:19,307 Model upgrade! 134 00:12:19,390 --> 00:12:22,387 High-value trade-in! 135 00:12:22,470 --> 00:12:27,630 Emergency evacuation alert. A Demon has appeared 136 00:12:28,260 --> 00:12:34,260 Evacuate the area immediately. 137 00:12:38,280 --> 00:12:39,820 A Demon! 138 00:12:40,240 --> 00:12:46,830 This month, I will meet my quota! 139 00:12:52,210 --> 00:12:54,627 Help! - Help! 140 00:12:54,710 --> 00:12:56,210 It's those brats from earlier! 141 00:13:00,340 --> 00:13:01,827 Hiroshi! 142 00:13:01,910 --> 00:13:03,220 Ow! 143 00:13:06,770 --> 00:13:09,910 Quota... 144 00:13:11,440 --> 00:13:12,970 Hurry, run! 145 00:13:13,520 --> 00:13:16,900 ...achieved! 146 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 Old Man! 147 00:13:38,090 --> 00:13:39,630 A recall? 148 00:13:51,390 --> 00:13:54,020 Now's our chance! Come on! 149 00:13:54,390 --> 00:13:56,077 Hey you! 150 00:13:56,160 --> 00:13:59,767 What do you think you're doing to those kids and old people? 151 00:13:59,850 --> 00:14:03,450 It really makes my crown curl! 152 00:14:28,430 --> 00:14:33,540 I achieved my quota! 153 00:14:38,740 --> 00:14:42,150 You're going down!!! 154 00:14:43,780 --> 00:14:47,620 Special edition model! 155 00:14:57,070 --> 00:14:58,007 Hybrid vehicle! 156 00:14:58,090 --> 00:14:59,250 Hydrogen engine! 157 00:15:09,760 --> 00:15:10,987 My goal... 158 00:15:11,070 --> 00:15:15,110 ...is to be first in national rankings! 159 00:15:38,730 --> 00:15:39,897 Domestics! 160 00:15:39,980 --> 00:15:41,567 Imports! 161 00:15:41,650 --> 00:15:43,287 Domestics! 162 00:15:43,370 --> 00:15:45,070 Amazing... 163 00:16:06,410 --> 00:16:07,720 Finishing move! 164 00:16:13,540 --> 00:16:14,750 Take this! 165 00:16:16,420 --> 00:16:17,997 Ko... 166 00:16:18,080 --> 00:16:19,667 Ke... 167 00:16:19,750 --> 00:16:21,520 Kok... 168 00:16:22,420 --> 00:16:25,067 KOKEKOKKO Ko!!! 169 00:16:25,150 --> 00:16:27,490 Ko!!! 170 00:16:48,910 --> 00:16:55,270 Sales report! 171 00:17:13,510 --> 00:17:15,227 What just happened? 172 00:17:15,310 --> 00:17:16,970 Is it possible? 173 00:17:17,619 --> 00:17:20,337 It might have been the phenomena known as resonance. 174 00:17:20,420 --> 00:17:21,707 R-Resonance? 175 00:17:21,790 --> 00:17:25,230 You've seen it on TV and in the movies, haven't you? 176 00:17:26,150 --> 00:17:28,517 Where people shatter glass with just their voice? 177 00:17:28,600 --> 00:17:29,730 Wow! 178 00:17:32,890 --> 00:17:34,890 If I'm not mistaken, resonance occurs... 179 00:17:34,980 --> 00:17:37,467 ...when the frequency of one's voice 180 00:17:37,550 --> 00:17:41,370 matches the wavelength of an object. 181 00:17:42,330 --> 00:17:45,357 But could such a phenomenon be powerful enough 182 00:17:45,440 --> 00:17:47,830 to defeat a monster of that size?! 183 00:17:52,240 --> 00:17:54,920 That rooster... 184 00:17:56,320 --> 00:17:57,840 Who is he?! 185 00:19:02,080 --> 00:19:03,637 There's no mark. 186 00:19:03,720 --> 00:19:05,847 It wasn't this one, after all. 187 00:19:05,930 --> 00:19:07,707 Whew... 188 00:19:07,790 --> 00:19:10,487 This is bad! 189 00:19:10,570 --> 00:19:13,300 Your yard's destroyed, Old Man! 190 00:19:18,180 --> 00:19:21,280 Are you saying you want to help clean? 191 00:19:25,300 --> 00:19:27,067 Is anyone hurt? 192 00:19:27,150 --> 00:19:30,230 Please be careful! 193 00:19:32,150 --> 00:19:34,130 Injured, coming through! 194 00:19:35,280 --> 00:19:37,327 Are there anymore garbage bags? 195 00:19:37,410 --> 00:19:40,160 Yes, we still have more. 196 00:19:43,240 --> 00:19:45,547 There we go! 197 00:19:45,630 --> 00:19:48,790 Phew, we're done! 198 00:19:49,130 --> 00:19:52,467 You know, defeating Demons, helping us clean... 199 00:19:52,550 --> 00:19:55,170 ...you're one hell of a rooster! 200 00:19:56,220 --> 00:19:58,007 Huh? Where did he go? 201 00:19:58,090 --> 00:19:59,300 Huh? 202 00:20:02,450 --> 00:20:03,700 Mr. Cluckers... 203 00:20:04,560 --> 00:20:07,810 MAX CLEARANCE 2.4 METERS 204 00:20:08,500 --> 00:20:10,727 Mr. Cluckers... 205 00:20:10,810 --> 00:20:12,127 ...is not my name. 206 00:20:12,210 --> 00:20:13,847 It's Keiji. 207 00:20:13,930 --> 00:20:16,177 I'm a born wanderer. 208 00:20:16,260 --> 00:20:18,570 It's time I left this town. 209 00:20:19,030 --> 00:20:22,830 Old Man, I hope I've paid you back for the feast. 210 00:20:23,200 --> 00:20:25,537 I've defeated the Demon. 211 00:20:25,620 --> 00:20:26,830 And... 212 00:20:27,710 --> 00:20:30,210 I cleaned up the mess I made in your yard. 213 00:20:31,340 --> 00:20:34,060 I leave no unfinished business behind. 214 00:20:34,540 --> 00:20:37,760 That's how I roll. 215 00:20:40,970 --> 00:20:42,680 Now then... 216 00:20:43,580 --> 00:20:45,310 Are you leaving?! 217 00:20:45,810 --> 00:20:49,827 Leaving a woman crying isn't my style. 218 00:20:49,910 --> 00:20:52,810 Sorry for the wait. I'm back. 219 00:21:07,240 --> 00:21:10,570 The next town awaits me. 220 00:22:50,890 --> 00:22:53,017 Hey, look! 221 00:22:53,100 --> 00:22:57,400 Check this out! 222 00:22:57,820 --> 00:22:59,037 Gross! 223 00:22:59,120 --> 00:23:00,527 Flasher! 224 00:23:00,610 --> 00:23:05,240 Now that I have your attention... 225 00:23:06,740 --> 00:23:08,497 No one wants to see... 226 00:23:08,580 --> 00:23:10,330 your dirty body! 227 00:23:14,580 --> 00:23:15,807 THUNDERBIRD 228 00:23:15,890 --> 00:23:18,710 THUNDERBIRD Thunderbird!! 229 00:23:27,050 --> 00:23:28,920 Disgusting. 14090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.