All language subtitles for Reign The Conqueror (Alexander Senki) 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:08,131 Architects for Dionysus... 2 00:00:08,869 --> 00:00:10,700 ...so they were called. 3 00:00:11,605 --> 00:00:14,039 King Solomon hired them... 4 00:00:14,141 --> 00:00:17,304 ... when he built his temple. 5 00:00:18,212 --> 00:00:22,308 However, they were also believers of the god Dionysus... 6 00:00:23,117 --> 00:00:27,417 ...and passed on their technology through secret ceremonies. 7 00:00:28,689 --> 00:00:30,452 Secret ceremonies and mathematics... 8 00:00:31,392 --> 00:00:34,452 There is a key which connects these two. 9 00:02:28,409 --> 00:02:30,274 Report to the Great King. 10 00:02:31,178 --> 00:02:34,841 After the battle at Issus, Alexander conquered Tartous. 11 00:02:34,948 --> 00:02:36,973 Then he entered Egypt and went to the desert... 12 00:02:37,117 --> 00:02:39,381 ...along the sea near lower Memphis. 13 00:02:39,486 --> 00:02:41,283 They have stayed there for a while. 14 00:02:42,656 --> 00:02:43,987 Desert along the sea? 15 00:02:44,425 --> 00:02:46,757 What's he going to do there? 16 00:02:47,594 --> 00:02:49,027 It is... 17 00:02:54,034 --> 00:02:56,559 I was wondering why we came to this desert. 18 00:02:56,870 --> 00:03:01,239 Alexander says he's going to build a city here! 19 00:03:03,243 --> 00:03:06,644 He wants to build a beautiful city like Athens. 20 00:03:07,381 --> 00:03:10,612 It sounds like Alexander is extremely ambitious. 21 00:03:10,884 --> 00:03:12,909 All right, all right... 22 00:03:13,587 --> 00:03:15,350 But our enemy is Darius. 23 00:03:15,489 --> 00:03:17,480 Do you think he'll wait without attacking us? 24 00:03:18,158 --> 00:03:21,218 The king is not staying here, either. 25 00:03:22,196 --> 00:03:23,925 By the way, where is the king? 26 00:03:42,149 --> 00:03:44,674 How about that? Isn't it incredible? 27 00:03:45,419 --> 00:03:47,853 Really! It looked as if it were alive! 28 00:03:47,955 --> 00:03:49,752 Didn't it?! Everything was made... 29 00:03:49,857 --> 00:03:52,655 ...by the Dionysus architectural technology. 30 00:03:56,830 --> 00:03:58,388 Did he make that, too? 31 00:03:59,133 --> 00:04:00,259 Of course! 32 00:04:00,968 --> 00:04:03,368 Who else could make such a great thing? 33 00:04:03,470 --> 00:04:04,437 Here we go! 34 00:04:16,416 --> 00:04:18,384 Oh, I'm sorry. Please return it to me. 35 00:04:18,786 --> 00:04:20,117 Who made this? 36 00:04:21,088 --> 00:04:22,817 Dinocrates. 37 00:04:23,056 --> 00:04:24,785 He's a lower-class infantry soldier. 38 00:04:25,425 --> 00:04:27,393 He doesn't do much on the battlefield. 39 00:04:27,828 --> 00:04:30,023 He's extremely good with his hands. 40 00:04:31,198 --> 00:04:33,632 You said it was the Dionysus architectural technology, didn't you? 41 00:04:34,368 --> 00:04:37,394 He said so. I don't know much. 42 00:04:38,272 --> 00:04:39,398 Which one of you is "he"? 43 00:04:40,407 --> 00:04:42,932 He isn't here. He's a strange person. 44 00:04:43,544 --> 00:04:46,445 Since we set up camp here, he's climbed up that hill every day. 45 00:04:46,613 --> 00:04:48,672 And he looks at the sea. 46 00:04:57,958 --> 00:04:59,016 What are you watching? 47 00:05:02,162 --> 00:05:03,595 Alexander is stupid. 48 00:05:05,899 --> 00:05:06,923 Look at that. 49 00:05:07,201 --> 00:05:10,602 Only an idiot would think to create a circular city like Athens here... 50 00:05:10,704 --> 00:05:12,672 ...without considering this geographical feature. 51 00:05:13,073 --> 00:05:14,973 Over there, it's too close to the river... 52 00:05:15,075 --> 00:05:16,303 ...and too far from the hills. 53 00:05:17,277 --> 00:05:18,938 When the river floods... 54 00:05:19,046 --> 00:05:21,071 ...water comes into the city from everywhere. 55 00:05:22,082 --> 00:05:23,572 How would you build the city? 56 00:05:24,184 --> 00:05:26,084 I wouldn't build a city over there. 57 00:05:30,123 --> 00:05:31,590 I would build a city there. 58 00:05:32,893 --> 00:05:36,693 You see, all land has its own geographical life. 59 00:05:37,397 --> 00:05:39,695 A city without life won't prosper. 60 00:05:40,434 --> 00:05:42,629 On the other hand, if the life of the city is too strong... 61 00:05:42,736 --> 00:05:44,431 ...it is harder for people to live there. 62 00:05:44,805 --> 00:05:45,772 Look. 63 00:05:46,073 --> 00:05:48,098 Over there, the lake stores the life of this land. 64 00:05:48,876 --> 00:05:53,040 In addition, that island protects the strong life force from the sea. 65 00:05:53,146 --> 00:05:56,206 I would call that a land blessed by the gods. 66 00:05:56,650 --> 00:05:58,481 But what kind of city would you build... 67 00:05:58,585 --> 00:06:00,212 ...on such narrow land? 68 00:06:00,954 --> 00:06:02,285 I'm glad you asked! 69 00:06:05,292 --> 00:06:06,725 First, I would build a main street... 70 00:06:06,827 --> 00:06:08,351 ...along the seashore from east to west. 71 00:06:08,462 --> 00:06:12,558 Then another street goes across it, which connects the lake and sea. 72 00:06:12,666 --> 00:06:14,190 These are the main frames of the city. 73 00:06:15,669 --> 00:06:17,899 Parallel to the two main roads... 74 00:06:18,005 --> 00:06:21,236 ...all streets are arranged, and they make blocks. 75 00:06:21,375 --> 00:06:23,741 They are divided into different zones... 76 00:06:23,844 --> 00:06:26,438 ...such as residential, commercial, and holy precincts. 77 00:06:27,447 --> 00:06:28,414 In addition... 78 00:06:28,982 --> 00:06:30,711 ...there is a big bridge to this island. 79 00:06:31,585 --> 00:06:33,485 Here, there is a huge lighthouse... 80 00:06:33,587 --> 00:06:34,611 ...the symbol of this city! 81 00:06:34,888 --> 00:06:35,855 People and commerce... 82 00:06:35,989 --> 00:06:37,479 ...come to these streets from all over the world. 83 00:06:37,858 --> 00:06:38,984 Nobles... 84 00:06:39,092 --> 00:06:41,117 ...soldiers, merchants, officers... 85 00:06:41,228 --> 00:06:42,718 ...entertainers, pickpockets, and prostitutes! 86 00:06:43,130 --> 00:06:44,097 No doubt... 87 00:06:44,197 --> 00:06:45,186 ...it will be a colorful city! 88 00:07:28,408 --> 00:07:29,670 As I thought! 89 00:07:30,310 --> 00:07:31,834 Did you find where the treasure is? 90 00:07:32,713 --> 00:07:37,082 Yes. I heard Ptolemy, the best friend of the Great King... 91 00:07:37,417 --> 00:07:39,749 ...had buried it there, with the king's body. 92 00:07:40,620 --> 00:07:42,645 That's the Great King's tomb! 93 00:07:44,124 --> 00:07:46,649 Hey, you just said the Great King, didn't you? 94 00:07:46,893 --> 00:07:48,554 Yeah? Oh, no... 95 00:07:48,729 --> 00:07:49,991 Idiot! Don't speak! 96 00:07:50,397 --> 00:07:53,230 We said nothing. It is your imagination. 97 00:07:54,334 --> 00:07:57,633 Are you saying that small shrine is the Great King's tomb? 98 00:07:59,539 --> 00:08:01,439 Don't you know anything? 99 00:08:01,575 --> 00:08:03,372 Countrymen are so ignorant! 100 00:08:04,011 --> 00:08:07,742 That's the top of the shrine just above ground. 101 00:08:09,282 --> 00:08:11,443 The tomb itself is underground here. 102 00:08:12,986 --> 00:08:14,112 Officer! 103 00:08:14,354 --> 00:08:17,585 They are the ones who broke into my warehouse! 104 00:08:17,691 --> 00:08:19,420 - Oh, no! Run! - Yeah! 105 00:08:19,693 --> 00:08:20,660 Wait! 106 00:08:22,062 --> 00:08:23,689 You're with them, aren't you? 107 00:08:25,732 --> 00:08:26,824 Arrest him! 108 00:08:35,709 --> 00:08:37,677 He's resisting! 109 00:08:40,447 --> 00:08:43,507 Hey! Someone! Come here! Here! 110 00:08:44,651 --> 00:08:47,415 Don't let him escape! 111 00:08:48,789 --> 00:08:49,756 Don't let him escape! 112 00:08:49,856 --> 00:08:52,416 Wait! 113 00:08:57,697 --> 00:08:58,664 Wait! 114 00:09:06,907 --> 00:09:07,874 Wait! 115 00:09:11,478 --> 00:09:12,638 There he is! 116 00:09:13,146 --> 00:09:14,511 This way! 117 00:09:35,435 --> 00:09:37,630 What happened?! 118 00:09:49,249 --> 00:09:50,216 This way. 119 00:10:18,278 --> 00:10:21,179 Hey, you ran away from the officers. 120 00:10:21,348 --> 00:10:22,679 You did something, too, didn't you? 121 00:10:23,116 --> 00:10:24,913 That's okay. You don't need to say anything. 122 00:10:25,485 --> 00:10:28,318 People with questionable backgrounds swarm into this city... 123 00:10:28,421 --> 00:10:29,718 ...from all over the world. 124 00:10:31,124 --> 00:10:33,149 We are two of them. 125 00:10:34,060 --> 00:10:36,585 I'm Ibn, and he's my partner, Zariwari. 126 00:10:36,997 --> 00:10:39,522 As you can tell from our names, we are from Persia. 127 00:10:41,201 --> 00:10:43,465 Is this a Persian city? 128 00:10:44,638 --> 00:10:46,606 He really knows nothing. 129 00:10:47,440 --> 00:10:50,705 This is, in the Greeks' words, a so-called cosmopolis. 130 00:10:51,978 --> 00:10:53,104 A city of the world? 131 00:10:54,047 --> 00:10:55,241 The land is in Egypt... 132 00:10:55,515 --> 00:10:57,813 ...the royal families are from Greece and Macedonia. 133 00:10:58,485 --> 00:11:00,851 We Persians don't have a strong position here. 134 00:11:00,987 --> 00:11:02,750 But we can live and benefit from this city. 135 00:11:05,959 --> 00:11:07,893 By the way, what's your name? 136 00:11:09,362 --> 00:11:10,590 My name is Alexander. 137 00:11:15,669 --> 00:11:18,604 That's great! His name is Alexander! 138 00:11:18,738 --> 00:11:20,501 I see the parents' hope. 139 00:11:20,607 --> 00:11:21,574 But people usually think... 140 00:11:21,675 --> 00:11:23,666 ...their children are unworthy of such a great name. 141 00:11:26,012 --> 00:11:28,105 Did you make this hideout? 142 00:11:29,416 --> 00:11:31,179 No way. We happened to find it... 143 00:11:31,284 --> 00:11:33,081 ...when we were making an underground passage. 144 00:11:33,386 --> 00:11:34,876 Even the royal family doesn't know about it. 145 00:11:35,121 --> 00:11:36,782 We've found an entrance to Soma. 146 00:11:37,324 --> 00:11:38,291 Soma? 147 00:11:38,892 --> 00:11:40,689 It's the shrine of the Great King. 148 00:11:41,494 --> 00:11:44,019 Soma is a huge mausoleum under it. 149 00:11:44,664 --> 00:11:46,393 Its size is incredible. 150 00:11:46,933 --> 00:11:49,128 I don't know if it's really true. But some people say... 151 00:11:49,236 --> 00:11:52,103 ...the underground tomb could hold this whole city. 152 00:11:53,273 --> 00:11:57,300 It is amazing that all of this was made for only one person. 153 00:11:58,211 --> 00:12:02,511 And the best treasure in the world is in Soma. 154 00:12:02,616 --> 00:12:03,583 Idiot! 155 00:12:05,452 --> 00:12:09,218 I suppose it doesn't matter, because we can't get into Soma. 156 00:12:10,290 --> 00:12:11,552 What are you talking about? 157 00:12:13,493 --> 00:12:16,121 I've just found this out. 158 00:12:17,197 --> 00:12:22,100 I heard a scholar working in the great library saying... 159 00:12:23,370 --> 00:12:27,431 ...there is one jewel which contains more knowledge... 160 00:12:27,674 --> 00:12:29,767 ...than all books in the great library. 161 00:12:30,176 --> 00:12:31,143 Do you understand? 162 00:12:31,244 --> 00:12:34,975 All knowledge in the world is in just one stone! 163 00:12:35,682 --> 00:12:39,083 That's worth more than this whole country. 164 00:12:39,386 --> 00:12:41,513 As usual, you exaggerate. 165 00:12:43,723 --> 00:12:48,558 It is a public secret among the people in academia. 166 00:12:49,329 --> 00:12:51,229 You might have heard of it. 167 00:12:52,432 --> 00:12:54,559 It's called the Platohedron. 168 00:12:56,736 --> 00:13:00,399 The Platohedron is in this underground, in the king's tomb. 169 00:13:03,009 --> 00:13:07,503 The first king of this dynasty used it in order to seal... 170 00:13:07,614 --> 00:13:09,275 ...the Great King's body. 171 00:13:09,482 --> 00:13:11,074 Who is the Great King? 172 00:13:11,751 --> 00:13:16,848 Of course, it is Alexander the Great who died 1 00 years ago. 173 00:13:17,757 --> 00:13:18,815 My tomb?! 174 00:13:33,139 --> 00:13:36,233 Are you sure you want to show him the entrance? 175 00:13:36,343 --> 00:13:38,504 He really is crazy. 176 00:13:39,245 --> 00:13:43,409 Yeah... But we can't open that door. 177 00:13:44,050 --> 00:13:46,041 And he insists he wants us to guide him. 178 00:13:46,486 --> 00:13:48,545 It's no use, but we can show him anyway. 179 00:13:48,822 --> 00:13:49,789 And... 180 00:13:53,927 --> 00:13:56,760 ...for some reason, I have a hard time saying no to him. 181 00:14:01,701 --> 00:14:04,261 Who in the world thought of this construction? 182 00:14:21,454 --> 00:14:23,081 If we make even a small mistake... 183 00:14:23,523 --> 00:14:25,491 ...we'll be joining them. 184 00:14:30,063 --> 00:14:32,031 This is as far as we can go. 185 00:14:32,665 --> 00:14:34,428 The king's tomb is ahead. 186 00:14:35,034 --> 00:14:36,831 There must be a trick here, too. 187 00:14:36,936 --> 00:14:38,426 We've been looking for it for a long time. 188 00:14:38,972 --> 00:14:40,530 We know the treasure is right there. 189 00:14:41,107 --> 00:14:42,699 But we can't do anything. 190 00:14:43,910 --> 00:14:46,845 No one can open this door... 191 00:14:47,313 --> 00:14:50,771 ...except those who are close to the Great King's soul. 192 00:14:51,384 --> 00:14:52,783 Ptolemy Soter. 193 00:14:53,586 --> 00:14:54,848 Ptolemy? 194 00:14:55,989 --> 00:14:57,957 Don't waste your time. It isn't going to open. 195 00:15:27,287 --> 00:15:28,311 Hey! 196 00:15:30,223 --> 00:15:33,488 This is a pleasant surprise, Zariwari. 197 00:15:33,593 --> 00:15:34,560 Yeah...! 198 00:15:47,774 --> 00:15:48,741 Hey... 199 00:15:48,908 --> 00:15:50,375 Isn't it strange?! 200 00:15:50,610 --> 00:15:51,577 Yeah...! 201 00:15:52,378 --> 00:15:54,141 Why doesn't he fall? 202 00:15:55,348 --> 00:15:57,942 That means it's okay. Let's go. 203 00:16:00,420 --> 00:16:01,944 Wait! Hey! 204 00:16:19,239 --> 00:16:22,231 This is an incredible underground palace. 205 00:16:23,843 --> 00:16:26,437 Be careful. There may be some traps. 206 00:16:29,682 --> 00:16:30,649 Run! 207 00:17:06,653 --> 00:17:08,587 Secret technology of Pythagoras. 208 00:17:20,700 --> 00:17:22,497 Another one?! 209 00:18:17,824 --> 00:18:19,291 That is the Great King's... 210 00:18:35,575 --> 00:18:36,542 Hey! 211 00:18:41,180 --> 00:18:42,704 I was waiting for you. 212 00:18:43,049 --> 00:18:44,380 Alexander. 213 00:18:45,985 --> 00:18:47,043 Aristotle! 214 00:18:49,622 --> 00:18:51,681 Are you wondering about my body? 215 00:18:52,091 --> 00:18:56,187 I tell you, this wasn't my idea. 216 00:18:57,030 --> 00:18:58,554 Poor philosopher... 217 00:18:59,165 --> 00:19:02,293 What business do you have with me after waiting for so long? 218 00:19:03,069 --> 00:19:04,036 Business? 219 00:19:05,438 --> 00:19:07,770 Yes, I had something to do with you. 220 00:19:07,874 --> 00:19:10,035 But what was it? 221 00:19:10,610 --> 00:19:12,305 I was here for 1 00 years. 222 00:19:12,478 --> 00:19:15,140 Yes, for 1 00 years I've been waiting for you. 223 00:19:15,481 --> 00:19:18,348 Oh, what was it for? 224 00:19:35,101 --> 00:19:36,932 Wait, Alexander! No! 225 00:19:40,540 --> 00:19:42,064 Don't open the seal! 226 00:20:04,130 --> 00:20:05,097 Are you okay? 227 00:20:40,299 --> 00:20:42,096 I guess we're safe. 228 00:20:45,004 --> 00:20:45,971 There they are! 229 00:20:46,072 --> 00:20:47,266 We've found them! This way! 230 00:20:47,807 --> 00:20:48,774 Not good! 231 00:20:50,610 --> 00:20:51,804 Bye, mister! 232 00:20:58,684 --> 00:20:59,651 Hey. 233 00:21:03,422 --> 00:21:04,946 Hey, are you okay? 234 00:21:09,428 --> 00:21:11,225 What's the matter? You look lost. 235 00:21:11,464 --> 00:21:12,431 Are you okay? 236 00:21:15,868 --> 00:21:17,495 Please don't miss... 237 00:21:17,603 --> 00:21:18,831 ...the most important part. 238 00:21:19,338 --> 00:21:22,102 Listen. I'll explain it once more. 239 00:21:22,341 --> 00:21:24,172 The most unique character of this city is... 240 00:21:24,510 --> 00:21:26,944 ...it has the same structure as the human body. 241 00:21:27,046 --> 00:21:28,013 What? 242 00:21:28,748 --> 00:21:30,978 Look. If this island is the head... 243 00:21:31,217 --> 00:21:35,278 ...this shoreline is a robe, this street is both arms. 244 00:21:35,388 --> 00:21:38,585 All these blocks are human organs inside. 245 00:21:38,724 --> 00:21:41,818 That is, this city is alive like a human. 246 00:21:42,628 --> 00:21:44,061 A living city... 247 00:21:45,231 --> 00:21:47,791 Yes. I wish that stupid Alexander... 248 00:21:47,900 --> 00:21:50,391 ...could recognize who's an expert and who's not. 249 00:21:51,871 --> 00:21:54,032 Man, what's your name? 250 00:21:54,574 --> 00:21:55,939 Dinocrates. 251 00:21:57,777 --> 00:21:59,711 King. Here you are! 252 00:22:02,949 --> 00:22:07,147 A messenger of the great priest of Egypt has come to see you. 253 00:22:07,420 --> 00:22:08,682 Please come back quickly. 254 00:22:10,523 --> 00:22:11,490 King...? 255 00:22:12,325 --> 00:22:15,226 Of course, the Great King Alexander. 256 00:22:20,733 --> 00:22:21,791 Dinocrates. 257 00:22:23,135 --> 00:22:24,830 Yes! Please forgive me! 258 00:22:25,104 --> 00:22:27,299 When I said stupid, it's not what I meant. 259 00:22:27,406 --> 00:22:28,805 It's just a word... 260 00:22:28,908 --> 00:22:30,341 Please spare my life! 261 00:22:37,316 --> 00:22:38,647 I'll assign you to be in charge... 262 00:22:38,751 --> 00:22:40,548 ...of building a new city from this day forward. 263 00:22:40,653 --> 00:22:41,620 What? 264 00:22:43,022 --> 00:22:46,583 Build a city with the structure of the human body. Do your best! 265 00:22:52,231 --> 00:22:53,596 Yes, sir! 18882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.