All language subtitles for RaiUno_Cera una volta la citt+á dei matti._[778]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,028 --> 00:00:04,252 She hopes she's going to be free, but it's not going to happen. 2 00:00:05,236 --> 00:00:07,444 She hopes she's going to be free, but it's not going to happen. 3 00:00:07,444 --> 00:00:11,356 - Can you see the sea from the new house? - Yes. 4 00:00:16,732 --> 00:00:21,388 - Slowly, my legs hurt. - Where's the house? 5 00:00:21,388 --> 00:00:23,836 We've arrived. 6 00:00:32,644 --> 00:00:35,068 Where is it? 7 00:00:38,740 --> 00:00:40,708 There. 8 00:00:50,260 --> 00:00:53,428 Mum, who is it? 9 00:00:59,548 --> 00:01:01,996 Mum, what's she doing? 10 00:01:01,996 --> 00:01:06,892 - Nothing, it's just a check. - But you must hold her still. 11 00:01:12,508 --> 00:01:16,924 Be good, in a few minutes it'll all be over. 12 00:01:18,628 --> 00:01:21,076 Be good, in a few minutes it'll all be over. 13 00:01:23,524 --> 00:01:30,124 What's the difference between a wise man retreating, a coward escaping? 14 00:01:30,124 --> 00:01:33,076 I didn't have the strength to fight any more. 15 00:01:33,076 --> 00:01:38,212 The mental home had existed for centuries, its inhumanity worked. 16 00:01:38,212 --> 00:01:42,364 I had got my hopes up that there was another way. 17 00:01:42,364 --> 00:01:44,572 I had the sin of pride. 18 00:01:44,572 --> 00:01:49,708 The guys I had left at Gorizia were like sentries... 19 00:01:49,708 --> 00:01:52,636 ..guarding a besieged outpost. 20 00:01:52,636 --> 00:01:57,772 Elsewhere in Italy nothing had changed for the mentally ill. 21 00:01:57,772 --> 00:02:02,668 Isolation, cold baths, straight- jackets, electric shock therapy. 22 00:02:02,668 --> 00:02:05,860 Total exclusion. 23 00:02:05,860 --> 00:02:10,996 I had accepted a teaching post at an American university. 24 00:02:10,996 --> 00:02:15,628 - Professor Basaglia, may I disturb you? - Good day. 25 00:02:15,628 --> 00:02:19,060 - I'm busy. - I wrote to you. 26 00:02:19,060 --> 00:02:22,972 - My secretary called you too. - Perhaps. 27 00:02:22,972 --> 00:02:28,108 - I've no time for interviews. - I'm not a journalist. 28 00:02:28,108 --> 00:02:33,004 Michele Zanetti, president of the Trieste provincial council. 29 00:02:59,188 --> 00:03:02,380 - Behave! - Stop. 30 00:03:02,380 --> 00:03:07,516 This isn't good. 31 00:03:07,516 --> 00:03:12,412 It ended badly at Gorizia. I got the same results in Parma. 32 00:03:12,412 --> 00:03:18,268 I entered university 3 times, and they kicked me out 3 times. 33 00:03:18,268 --> 00:03:24,148 They informed you badly. I feel more like a leper than a doctor. 34 00:03:24,148 --> 00:03:29,764 I think that time has stood still in Italy. 35 00:03:29,764 --> 00:03:32,716 Or I'm not explaining myself well. 36 00:03:32,716 --> 00:03:36,868 Franca, can you get it? 37 00:03:36,868 --> 00:03:39,796 You explain yourself well, that's why I'm here. 38 00:03:39,796 --> 00:03:45,436 The Trieste psychiatric hospital is considered a model. 39 00:03:45,436 --> 00:03:51,052 But I've been there, its efficiency makes it inhuman. 40 00:03:51,052 --> 00:03:54,484 I think the asylum is shameful. 41 00:03:54,484 --> 00:03:58,636 Are your sure your party thinks about it the same way you do? 42 00:03:58,636 --> 00:04:02,812 There are different stances amongst Christian Democrats. 43 00:04:02,812 --> 00:04:06,964 Accept the task of managing the psychiatric hospital. 44 00:04:06,964 --> 00:04:10,132 Run it as you wish, I'll support you. 45 00:04:10,132 --> 00:04:15,268 Excuse me. Franco, it's the Aversa criminal mental hospital. 46 00:04:15,268 --> 00:04:16,996 Boris. 47 00:04:42,676 --> 00:04:44,884 Boris. 48 00:04:46,588 --> 00:04:49,540 You don't have to stop. 49 00:04:54,436 --> 00:04:59,068 In Gorizia I had the conscience of he who does not know what to expect. 50 00:04:59,068 --> 00:05:02,980 I knew the risks of the challenge well then. 51 00:05:02,980 --> 00:05:06,412 I could not allow myself to be defeated again. 52 00:05:06,412 --> 00:05:10,828 When I arrived, my legs were shaking. 53 00:05:10,828 --> 00:05:15,220 I still hadn't decided whether to accept the position or not. 54 00:05:15,220 --> 00:05:21,580 These patients are special. They're builders, gardeners... 55 00:05:21,580 --> 00:05:25,012 ..cleaning women, seamstresses. 56 00:05:25,012 --> 00:05:28,684 They call it occupational therapy. They work for a few cigarettes. 57 00:05:28,684 --> 00:05:32,916 But they can leave the ward and go out to work. 58 00:05:43,108 --> 00:05:46,780 - Does madness exist? - We don't know. 59 00:05:46,780 --> 00:05:50,452 What? Are the gods crazy? 60 00:05:50,452 --> 00:05:54,604 I can't talk to you, you're ignorant. Fourth Reich. 61 00:05:54,604 --> 00:05:58,276 - I'll send you to isolation! - It's my brain. 62 00:05:58,276 --> 00:06:03,412 It's not me, it's my brain! 63 00:06:03,412 --> 00:06:06,124 Margherita! 64 00:06:09,532 --> 00:06:14,188 Margherita. Why are you here? 65 00:06:15,892 --> 00:06:19,084 Where's your child? 66 00:06:19,084 --> 00:06:23,236 He was the child of the devil, the Lord took him away. 67 00:06:30,100 --> 00:06:34,732 Franca, you know that's not true. 68 00:06:34,732 --> 00:06:38,644 - You were important in Gorizia. - I'm talking of the kids. 69 00:06:38,644 --> 00:06:43,300 They have school, friends. They don't want to move. 70 00:06:43,300 --> 00:06:46,228 It'll be even harder in Trieste. 71 00:06:46,228 --> 00:06:50,884 - You won't be able to relax. - Are my children distractions? 72 00:06:50,884 --> 00:06:54,316 - What? - Sorry. 73 00:06:54,316 --> 00:06:59,452 They're growing up, one of us must be with them. 74 00:06:59,452 --> 00:07:02,620 We can't have everything. 75 00:07:04,588 --> 00:07:07,516 If you keep smoking, I'll tell him. 76 00:07:10,708 --> 00:07:13,876 It's none of your business. 77 00:07:13,876 --> 00:07:19,036 Anyone must be able to enter at all times. 78 00:07:19,036 --> 00:07:21,964 Above all relatives. 79 00:07:21,964 --> 00:07:26,620 The hospital must be an open place. 80 00:07:26,620 --> 00:07:29,548 The more we are known, the less fear there will be. 81 00:07:29,548 --> 00:07:32,476 I want to go out! 82 00:07:32,476 --> 00:07:37,612 A cage is still a cage! We want to go back home. 83 00:07:37,612 --> 00:07:42,508 Well done! There's already a way to start getting out. 84 00:07:42,508 --> 00:07:46,180 Silent! Let the director speak. 85 00:07:46,180 --> 00:07:50,836 Three years ago a law was approved... 86 00:07:50,836 --> 00:07:56,212 ..which had been proposed by the Socialist MP Mariotti. 87 00:07:56,212 --> 00:08:00,628 Article 4 states that mental patients should be treated... 88 00:08:00,628 --> 00:08:06,004 ..like patients in other hospitals. - I don't understand a thing! 89 00:08:06,004 --> 00:08:09,916 If you let me finish, you will understand. What does this mean? 90 00:08:09,916 --> 00:08:14,812 If you have been committed... 91 00:08:14,812 --> 00:08:19,204 ..we may ask for your situation to be revised. 92 00:08:19,204 --> 00:08:23,620 Committed patients may become voluntary patients. 93 00:08:23,620 --> 00:08:29,740 A voluntary patient might find it easier to obtain permission. 94 00:08:29,740 --> 00:08:33,652 They may also be released... 95 00:08:33,652 --> 00:08:38,548 ..according to the opinions of the psychiatrists. 96 00:08:38,548 --> 00:08:42,940 - Understand now? - It's ridiculous. 97 00:08:42,940 --> 00:08:47,836 - Yes. - When I came, they said I'd be out in a week. 98 00:08:47,836 --> 00:08:52,252 I've been locked up for ten years. Why release us now? 99 00:08:54,436 --> 00:09:00,076 -I don't trust you. -I want to trust you! I want to go to Toronto. 100 00:09:00,076 --> 00:09:03,748 My brother has been expecting me for years. 101 00:09:03,748 --> 00:09:08,884 I want to go back to my house and be an Article 4. 102 00:09:08,884 --> 00:09:13,276 - My son will marry, I have to go to the party. - I want to go home. 103 00:09:13,276 --> 00:09:18,756 -Good. -I want to go back to work. 104 00:09:26,260 --> 00:09:31,396 - Maybe I don't want to go back to my family. - Don't worry. 105 00:09:31,396 --> 00:09:36,292 Spend a day with them, at 6pm I'll wait for you here. 106 00:09:47,788 --> 00:09:51,196 Toni, won't your brother come and get you? 107 00:09:51,196 --> 00:09:55,372 He's in Canada, but your brother is back here. 108 00:09:55,372 --> 00:09:58,060 Gods don't have brothers! 109 00:09:58,060 --> 00:10:03,196 - Why am I talking to you? You don't get it. - I'll go to Canada. 110 00:10:03,196 --> 00:10:05,884 Margherita, are you worried? 111 00:10:07,588 --> 00:10:12,244 I spoke to your mother, she's happy to be with you. 112 00:10:15,436 --> 00:10:18,444 - There she is, let's go. - I'll go alone. 113 00:10:29,380 --> 00:10:32,548 - Did you say anything? - No. 114 00:11:34,468 --> 00:11:37,156 How did you feel with your mother? 115 00:11:37,156 --> 00:11:42,532 - Did you go to the beach? - Yes. 116 00:11:42,532 --> 00:11:46,444 - What did you eat? - Ice cream. 117 00:12:00,620 --> 00:12:04,772 - Signora Bianchina. - Is it for me? 118 00:12:04,772 --> 00:12:08,924 - A gift. - It's very beautiful. 119 00:12:08,924 --> 00:12:12,356 - Thank you, director. - My pleasure. 120 00:12:16,268 --> 00:12:19,460 In Trieste everything went more quickly. 121 00:12:19,460 --> 00:12:23,612 The patients won back their rights. 122 00:12:23,612 --> 00:12:28,988 Thanks to a strike the United Workers cooperation was founded. 123 00:12:28,988 --> 00:12:33,884 From lunatics without rights, they became paid workers. 124 00:12:33,884 --> 00:12:39,764 The creation of the arts workshop was in response to a great need. 125 00:12:39,764 --> 00:12:44,396 Sculptors, painters and theatre directors helped us. 126 00:12:44,396 --> 00:12:47,348 Come on. We must finish. 127 00:12:47,348 --> 00:12:52,484 The World Health Organisation nominates San Giovanni... 128 00:12:52,484 --> 00:12:57,860 ..as a pilot area for mental health services in Europe. 129 00:12:57,860 --> 00:13:02,516 This horse is very handsome. Can I show it to my students? 130 00:13:02,516 --> 00:13:06,908 It isn't finished yet. And it isn't a horse! 131 00:13:06,908 --> 00:13:11,324 - It's Marco. - What did you put in Marco's stomach? 132 00:13:11,324 --> 00:13:15,236 My house, my baby. 133 00:13:15,236 --> 00:13:20,372 - So when Marco leaves, he'll find it again. - He'll leave? - Yes. 134 00:13:20,372 --> 00:13:22,580 Marco horse will leave. 135 00:13:22,580 --> 00:13:25,268 It's a good idea. 136 00:13:28,436 --> 00:13:32,852 You're new. Want to put something in there? 137 00:13:44,828 --> 00:13:47,780 I'm scared, what is this stuff? 138 00:13:47,780 --> 00:13:50,708 Voices. 139 00:13:53,156 --> 00:13:55,204 Lot of voices. 140 00:13:58,796 --> 00:14:03,668 - Mum, are we going to live in the asylum? - Walk. 141 00:14:03,668 --> 00:14:07,340 At San Giovanni things were moving in a hurry. 142 00:14:07,340 --> 00:14:11,996 Little of the sadness of the asylum remained. 143 00:14:11,996 --> 00:14:16,652 They came from everywhere. Volunteers, psychiatrists, students. 144 00:14:16,652 --> 00:14:21,788 Sometimes it seemed that life was better in there that outside. 145 00:14:25,460 --> 00:14:28,388 Mum, why have we stopped? 146 00:14:30,356 --> 00:14:34,268 Buy a panino for your brother at the bar. Wait there. 147 00:14:34,268 --> 00:14:39,404 - Nives, what are you doing here? - Excuse me, director. 148 00:14:39,404 --> 00:14:42,092 I'm ashamed to be here. 149 00:14:43,076 --> 00:14:47,972 - I was wrong, I want to start again with you. - Your husband? 150 00:14:47,972 --> 00:14:52,604 He says being around crazy people had made me crazy too! 151 00:14:55,052 --> 00:14:57,740 There's a lot to do here. 152 00:15:58,436 --> 00:16:02,828 Master, the belly has to be very big. 153 00:16:02,828 --> 00:16:06,980 That way everyone can put something inside. 154 00:16:08,708 --> 00:16:12,380 Boris, show her what you can do. 155 00:16:16,052 --> 00:16:21,188 - Show her the picture! - You're making me go wrong. 156 00:16:21,188 --> 00:16:24,860 She's in love, can't you see? 157 00:16:24,860 --> 00:16:29,012 Understand? She looked at you again. 158 00:16:29,012 --> 00:16:31,220 Go! 159 00:16:33,404 --> 00:16:36,356 I was joking, what are you doing? 160 00:16:36,356 --> 00:16:42,716 Put down your hands, you beast! What are you doing? 161 00:16:42,716 --> 00:16:47,372 Boris, I'm Hercules! I'm joking, come here. 162 00:16:47,372 --> 00:16:50,300 Put me down. 163 00:16:50,300 --> 00:16:52,748 Come on, put me down! 164 00:16:53,972 --> 00:16:57,644 Mara, put me down. 165 00:16:57,644 --> 00:16:59,828 My brain... 166 00:16:59,828 --> 00:17:03,020 Someone pull me up! 167 00:17:05,708 --> 00:17:08,396 Mara, put me down. 168 00:17:08,396 --> 00:17:13,796 Girls, come on! The bus is waiting for us. 169 00:17:13,796 --> 00:17:19,652 - Slowly, this is the director's house. - No, it's your house. 170 00:17:19,652 --> 00:17:22,844 Bianchina's daughter is on the phone. 171 00:17:22,844 --> 00:17:27,980 This coat looks good on you. Why don't you let your hair down? 172 00:17:27,980 --> 00:17:31,412 - My mum likes it like this. - And you? 173 00:17:31,412 --> 00:17:35,060 It's the same either way for me. 174 00:17:35,060 --> 00:17:38,996 But you've grown your hair. 175 00:17:38,996 --> 00:17:43,628 - You're always pretty. - Signora, listen. - I won't leave you again. 176 00:17:43,628 --> 00:17:48,764 Signora, your mother is waiting! 177 00:17:48,764 --> 00:17:52,676 We pay for the taxi and the working day. 178 00:17:52,676 --> 00:17:57,572 - I get it. - Wait here. - It's important for your mother. 179 00:17:59,300 --> 00:18:03,932 - Nothing. - If she doesn't come, we'll go. Right, Bianchina? 180 00:18:03,932 --> 00:18:07,604 Let's go, girls! 181 00:18:34,772 --> 00:18:37,940 - I don't feel like it. - Come on. 182 00:18:40,148 --> 00:18:45,524 - I don't want to be a bother. - Your daughter will be happy. 183 00:18:45,524 --> 00:18:50,924 - And your grandkids? Brought the harmonica? - Yes. 184 00:19:15,140 --> 00:19:19,052 - What do you want? - Hello, I'm Nives. 185 00:19:19,052 --> 00:19:23,204 - I work at San Giovanni. I'm with your mother. - What's going on? 186 00:19:23,204 --> 00:19:27,380 You couldn't come, so we came here. 187 00:19:27,380 --> 00:19:32,012 I'm sorry, but we can't have that woman in this house. 188 00:19:32,012 --> 00:19:36,188 Don't worry, it's just a visit. 189 00:19:36,188 --> 00:19:40,820 - Your mother brought cakes. - My nephews are here today. 190 00:19:40,820 --> 00:19:45,476 - I can't do it with kids i the house. - Don't be like that. 191 00:19:45,476 --> 00:19:49,628 Your mother is out here! Open up! 192 00:19:49,628 --> 00:19:52,076 Open this door! 193 00:19:52,076 --> 00:19:56,732 Forget it, she'll have to prepare lunch. 194 00:19:56,732 --> 00:20:01,388 She never has time for the kids. We have to go back to the hospital. 195 00:20:01,388 --> 00:20:04,556 No, Bianchina. 196 00:20:04,556 --> 00:20:10,436 Let's go and get Margherita and then we'll get a hot chocolate. 197 00:20:12,380 --> 00:20:17,276 - Want one? - A hot chocolate? Yes. 198 00:20:17,276 --> 00:20:20,228 With Margherita. 199 00:20:21,188 --> 00:20:25,844 - Yes. - Good. 200 00:20:25,844 --> 00:20:28,292 Let's go. 201 00:20:32,708 --> 00:20:36,380 - Signora Elsa, hello. - What's going on? 202 00:20:36,380 --> 00:20:41,252 We're going to get a hot chocolate. We wanted to invite you. 203 00:20:41,252 --> 00:20:44,684 No, best not. 204 00:20:44,684 --> 00:20:49,580 - Where's Margherita? - Resting. - It's 11 in the morning. 205 00:20:49,580 --> 00:20:54,956 - She's not well, I'll get her an aspirin. - She was ok before. 206 00:20:54,956 --> 00:20:58,148 She was happy. 207 00:20:59,612 --> 00:21:02,060 Margherita. 208 00:21:02,060 --> 00:21:05,228 Margherita! 209 00:21:09,164 --> 00:21:13,316 Margherita, answer. Why is the door locked? 210 00:21:13,316 --> 00:21:16,484 Margherita. Why is it locked? 211 00:21:16,484 --> 00:21:16,748 Margherita, it's Nives. 212 00:21:32,156 --> 00:21:55,652 Questa � la pagina 778 213 00:21:55,652 --> 00:22:19,364 Questa � la pagina 778 214 00:22:19,364 --> 00:22:42,860 Questa � la pagina 778 215 00:22:42,860 --> 00:23:06,356 Questa � la pagina 778 216 00:23:06,356 --> 00:23:30,092 Questa � la pagina 778 217 00:23:30,092 --> 00:23:53,564 Questa � la pagina 778 218 00:23:53,564 --> 00:24:17,300 Questa � la pagina 778 219 00:24:17,300 --> 00:24:40,796 Questa � la pagina 778 220 00:24:40,796 --> 00:25:04,532 Questa � la pagina 778 221 00:25:04,532 --> 00:25:28,004 Questa � la pagina 778 222 00:25:28,004 --> 00:25:51,740 Questa � la pagina 778 223 00:25:51,740 --> 00:26:15,236 Questa � la pagina 778 224 00:26:15,236 --> 00:26:38,972 Questa � la pagina 778 225 00:26:38,972 --> 00:27:02,444 Questa � la pagina 778 226 00:27:02,444 --> 00:27:25,940 Questa � la pagina 778 227 00:27:25,940 --> 00:27:49,676 Questa � la pagina 778 228 00:27:49,676 --> 00:28:13,172 Questa � la pagina 778 229 00:28:13,172 --> 00:28:36,644 Questa � la pagina 778 230 00:28:36,644 --> 00:29:00,380 Questa � la pagina 778 231 00:29:00,380 --> 00:29:23,876 Questa � la pagina 778 232 00:29:23,876 --> 00:29:47,612 Questa � la pagina 778 233 00:29:47,612 --> 00:30:11,084 Questa � la pagina 778 234 00:30:11,084 --> 00:30:34,580 Questa � la pagina 778 235 00:30:34,580 --> 00:30:58,316 Questa � la pagina 778 236 00:30:58,316 --> 00:31:22,052 Questa � la pagina 778 237 00:31:22,052 --> 00:31:45,284 Questa � la pagina 778 238 00:31:45,284 --> 00:32:09,260 Questa � la pagina 778 239 00:32:09,260 --> 00:32:32,756 Questa � la pagina 778 240 00:32:32,756 --> 00:32:56,492 Questa � la pagina 778 241 00:32:56,492 --> 00:33:19,964 Questa � la pagina 778 242 00:33:19,964 --> 00:33:43,460 Questa � la pagina 778 243 00:33:43,460 --> 00:34:06,956 Questa � la pagina 778 244 00:34:06,956 --> 00:34:30,932 Questa � la pagina 778 245 00:34:30,932 --> 00:34:54,404 Questa � la pagina 778 246 00:34:54,404 --> 00:35:18,140 Questa � la pagina 778 247 00:35:18,140 --> 00:35:41,876 Questa � la pagina 778 248 00:35:41,876 --> 00:36:05,372 Questa � la pagina 778 249 00:36:05,372 --> 00:36:29,108 Questa � la pagina 778 250 00:36:29,108 --> 00:36:52,844 Questa � la pagina 778 251 00:36:52,844 --> 00:37:16,556 Questa � la pagina 778 252 00:37:16,556 --> 00:37:40,292 Questa � la pagina 778 253 00:37:40,292 --> 00:38:03,788 Questa � la pagina 778 254 00:38:03,788 --> 00:38:27,284 Questa � la pagina 778 255 00:38:27,284 --> 00:38:51,260 Questa � la pagina 778 256 00:38:51,260 --> 00:39:14,732 Questa � la pagina 778 257 00:39:14,732 --> 00:39:38,228 Questa � la pagina 778 258 00:39:38,228 --> 00:40:01,964 Questa � la pagina 778 259 00:40:01,964 --> 00:40:25,460 Questa � la pagina 778 260 00:40:25,460 --> 00:40:49,436 Questa � la pagina 778 261 00:40:49,436 --> 00:41:13,148 Questa � la pagina 778 262 00:41:13,148 --> 00:41:36,644 Questa � la pagina 778 263 00:41:36,644 --> 00:42:00,620 Questa � la pagina 778 264 00:42:00,620 --> 00:42:24,116 Questa � la pagina 778 265 00:42:24,116 --> 00:42:47,612 Questa � la pagina 778 266 00:42:47,612 --> 00:43:06,844 Questa � la pagina 778 267 00:43:06,844 --> 00:43:30,340 Questa � la pagina 778 268 00:43:30,340 --> 00:43:54,076 Questa � la pagina 778 269 00:43:54,076 --> 00:44:17,812 Questa � la pagina 778 270 00:44:17,812 --> 00:44:41,044 Questa � la pagina 778 271 00:44:41,044 --> 00:45:05,020 Questa � la pagina 778 272 00:45:05,020 --> 00:45:28,756 Questa � la pagina 778 273 00:45:28,756 --> 00:45:52,252 Questa � la pagina 778 274 00:45:52,252 --> 00:46:15,988 Questa � la pagina 778 275 00:46:15,988 --> 00:46:39,460 Questa � la pagina 778 276 00:46:39,460 --> 00:47:03,196 Questa � la pagina 778 277 00:47:03,196 --> 00:47:26,932 Questa � la pagina 778 278 00:47:26,932 --> 00:47:50,428 Questa � la pagina 778 279 00:47:50,428 --> 00:48:13,900 Questa � la pagina 778 280 00:48:13,900 --> 00:48:37,876 Questa � la pagina 778 281 00:48:37,876 --> 00:49:01,132 Questa � la pagina 778 282 00:49:01,132 --> 00:49:24,868 Questa � la pagina 778 283 00:49:24,868 --> 00:49:48,604 Questa � la pagina 778 284 00:49:48,604 --> 00:50:12,076 Questa � la pagina 778 285 00:50:12,076 --> 00:50:35,812 Questa � la pagina 778 286 00:50:35,812 --> 00:50:59,308 Questa � la pagina 778 287 00:50:59,308 --> 00:51:23,044 Questa � la pagina 778 288 00:51:23,044 --> 00:51:46,780 Questa � la pagina 778 289 00:51:46,780 --> 00:52:10,252 Questa � la pagina 778 290 00:52:10,252 --> 00:52:33,988 Questa � la pagina 778 291 00:52:33,988 --> 00:52:57,724 Questa � la pagina 778 292 00:52:57,724 --> 00:53:21,220 Questa � la pagina 778 293 00:53:21,220 --> 00:53:44,932 Questa � la pagina 778 294 00:53:44,932 --> 00:54:08,668 Questa � la pagina 778 295 00:54:08,668 --> 00:54:32,164 Questa � la pagina 778 296 00:54:32,164 --> 00:54:55,900 Questa � la pagina 778 297 00:54:55,900 --> 00:55:19,636 Questa � la pagina 778 298 00:55:19,636 --> 00:55:43,108 Questa � la pagina 778 299 00:55:43,108 --> 00:56:06,844 Questa � la pagina 778 300 00:56:06,844 --> 00:56:30,580 Questa � la pagina 778 301 00:56:30,580 --> 00:56:54,076 Questa � la pagina 778 302 00:56:54,076 --> 00:57:17,812 Questa � la pagina 778 303 00:57:17,812 --> 00:57:41,284 Questa � la pagina 778 304 00:57:41,284 --> 00:58:05,020 Questa � la pagina 778 305 00:58:05,020 --> 00:58:28,516 Questa � la pagina 778 306 00:58:28,516 --> 00:58:52,252 Questa � la pagina 778 307 00:58:52,252 --> 00:59:15,724 Questa � la pagina 778 308 00:59:15,724 --> 00:59:39,460 Questa � la pagina 778 309 00:59:39,460 --> 01:00:02,956 Questa � la pagina 778 310 01:00:02,956 --> 01:00:26,932 Questa � la pagina 778 311 01:00:26,932 --> 01:00:50,428 Questa � la pagina 778 312 01:00:50,428 --> 01:01:14,140 Questa � la pagina 778 313 01:01:14,140 --> 01:01:37,876 Questa � la pagina 778 314 01:01:37,876 --> 01:02:01,132 Questa � la pagina 778 315 01:02:01,132 --> 01:02:24,868 Questa � la pagina 778 316 01:02:24,868 --> 01:02:48,604 Questa � la pagina 778 317 01:02:48,604 --> 01:03:12,076 Questa � la pagina 778 318 01:03:12,076 --> 01:03:35,812 Questa � la pagina 778 319 01:03:35,812 --> 01:03:59,548 Questa � la pagina 778 320 01:03:59,548 --> 01:04:23,044 Questa � la pagina 778 321 01:04:23,044 --> 01:04:46,756 Questa � la pagina 778 322 01:04:46,756 --> 01:05:10,252 Questa � la pagina 778 323 01:05:10,252 --> 01:05:33,748 Questa � la pagina 778 324 01:05:33,748 --> 01:05:57,484 Questa � la pagina 778 325 01:05:57,484 --> 01:06:20,956 Questa � la pagina 778 326 01:06:20,956 --> 01:06:44,932 Questa � la pagina 778 327 01:06:44,932 --> 01:07:08,428 Questa � la pagina 778 328 01:07:08,428 --> 01:07:32,164 Questa � la pagina 778 329 01:07:32,164 --> 01:07:55,900 Questa � la pagina 778 330 01:07:55,900 --> 01:08:19,372 Questa � la pagina 778 331 01:08:19,372 --> 01:08:42,868 Questa � la pagina 778 332 01:08:42,868 --> 01:09:06,844 Questa � la pagina 778 333 01:09:06,844 --> 01:09:30,340 Questa � la pagina 778 334 01:09:30,340 --> 01:09:54,316 Questa � la pagina 778 335 01:09:54,316 --> 01:10:17,548 Questa � la pagina 778 336 01:10:17,548 --> 01:10:41,044 Questa � la pagina 778 337 01:11:10,772 --> 01:11:34,508 Questa � la pagina 778 338 01:11:34,508 --> 01:11:58,220 Questa � la pagina 778 339 01:11:58,220 --> 01:12:21,956 Questa � la pagina 778 340 01:12:21,956 --> 01:12:45,692 Questa � la pagina 778 341 01:12:45,692 --> 01:13:09,428 Questa � la pagina 778 342 01:13:09,428 --> 01:13:32,924 Questa � la pagina 778 343 01:13:32,924 --> 01:13:56,660 Questa � la pagina 778 344 01:13:56,660 --> 01:14:20,372 Questa � la pagina 778 345 01:14:20,372 --> 01:14:43,628 Questa � la pagina 778 346 01:14:43,628 --> 01:15:07,604 Questa � la pagina 778 347 01:15:07,604 --> 01:15:31,100 Questa � la pagina 778 348 01:15:31,100 --> 01:15:55,076 Questa � la pagina 778 349 01:15:55,076 --> 01:16:18,308 Questa � la pagina 778 350 01:16:18,308 --> 01:16:42,044 Questa � la pagina 778 351 01:16:42,044 --> 01:17:05,780 Questa � la pagina 778 352 01:17:05,780 --> 01:17:29,516 Questa � la pagina 778 353 01:17:29,516 --> 01:17:53,252 Questa � la pagina 778 354 01:17:53,252 --> 01:18:16,964 Questa � la pagina 778 355 01:18:16,964 --> 01:18:40,460 Questa � la pagina 778 356 01:18:40,460 --> 01:19:03,956 Questa � la pagina 778 357 01:19:03,956 --> 01:19:27,692 Questa � la pagina 778 358 01:19:27,692 --> 01:19:51,164 Questa � la pagina 778 359 01:19:51,164 --> 01:20:15,140 Questa � la pagina 778 360 01:20:15,140 --> 01:20:38,636 Questa � la pagina 778 361 01:20:38,636 --> 01:21:02,132 Questa � la pagina 778 362 01:21:02,132 --> 01:21:26,108 Questa � la pagina 778 363 01:21:26,108 --> 01:21:49,340 Questa � la pagina 778 364 01:21:49,340 --> 01:22:13,076 Questa � la pagina 778 365 01:22:13,076 --> 01:22:37,052 Questa � la pagina 778 366 01:22:37,052 --> 01:23:00,548 Questa � la pagina 778 367 01:23:00,548 --> 01:23:24,284 Questa � la pagina 778 368 01:23:24,284 --> 01:23:48,260 Questa � la pagina 778 369 01:23:48,260 --> 01:24:11,732 Questa � la pagina 778 370 01:24:11,732 --> 01:24:35,468 Questa � la pagina 778 371 01:24:35,468 --> 01:24:58,964 Questa � la pagina 778 372 01:24:58,964 --> 01:25:22,460 Questa � la pagina 778 373 01:25:22,460 --> 01:25:46,172 Questa � la pagina 778 374 01:25:46,172 --> 01:26:09,908 Questa � la pagina 778 375 01:26:09,908 --> 01:26:33,404 Questa � la pagina 778 376 01:26:33,404 --> 01:26:57,380 Questa � la pagina 778 377 01:26:57,380 --> 01:27:20,876 Questa � la pagina 778 378 01:27:20,876 --> 01:27:44,612 Questa � la pagina 778 379 01:27:44,612 --> 01:28:08,324 Questa � la pagina 778 380 01:28:08,324 --> 01:28:32,060 Questa � la pagina 778 381 01:28:32,060 --> 01:28:55,796 Questa � la pagina 778 382 01:28:55,796 --> 01:29:19,532 Questa � la pagina 778 383 01:29:19,532 --> 01:29:43,028 Questa � la pagina 778 384 01:29:43,028 --> 01:30:06,500 Questa � la pagina 778 385 01:30:06,500 --> 01:30:30,236 Questa � la pagina 778 386 01:30:30,236 --> 01:30:54,212 Questa � la pagina 778 387 01:30:54,212 --> 01:31:17,708 Questa � la pagina 778 388 01:31:26,484 --> 01:31:50,220 Questa � la pagina 778 389 01:31:50,220 --> 01:32:13,932 Questa � la pagina 778 390 01:32:13,932 --> 01:32:37,428 Questa � la pagina 778 391 01:32:37,428 --> 01:33:01,404 Questa � la pagina 778 392 01:33:01,404 --> 01:33:24,900 Questa � la pagina 778 393 01:33:24,900 --> 01:33:48,876 Questa � la pagina 778 394 01:33:48,876 --> 01:34:12,612 Questa � la pagina 778 395 01:34:12,612 --> 01:34:36,348 Questa � la pagina 778 396 01:34:36,348 --> 01:34:59,820 Questa � la pagina 778 397 01:34:59,820 --> 01:35:23,556 Questa � la pagina 778 398 01:35:23,556 --> 01:35:47,292 Questa � la pagina 778 399 01:35:47,292 --> 01:36:10,788 Questa � la pagina 778 400 01:36:10,788 --> 01:36:34,260 Questa � la pagina 778 401 01:36:34,260 --> 01:36:57,756 Questa � la pagina 778 402 01:36:57,756 --> 01:37:21,492 Questa � la pagina 778 403 01:37:21,492 --> 01:37:44,188 Questa � la pagina 778 404 01:37:44,188 --> 01:38:07,924 Questa � la pagina 778 29447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.