All language subtitles for Pirates of Tripoli 1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,960 --> 00:01:07,280 În a doua jumătate a secolului al XVII-lea, hoardele conquistatrici de Malik, golful de 2 00:01:07,280 --> 00:01:12,320 Tunis, turnat în toată Africa de Nord. Oraș după oraș a căzut sub 3 00:01:12,320 --> 00:01:15,880 atacul neobosit. 4 00:01:22,799 --> 00:01:26,400 Ei bine, în curând armatele imense de Malik a venit să asedieze portile regatului 5 00:01:26,400 --> 00:01:32,320 Miserata. În timp ce flota sa a fost în mișcare pentru a prelua controlul de port, 6 00:01:32,320 --> 00:01:36,079 pereții Miserata au fost încălcate după un lung asediu și apărătorii 7 00:01:36,079 --> 00:01:40,079 city s-au găsit luptă pentru aceleași drumuri, încercând cu disperare să 8 00:01:40,079 --> 00:01:45,798 pentru a preveni capturarea printesa Rude, suveran al Miserata. 9 00:01:59,200 --> 00:02:03,520 Înfrângerea totală nu a fost mult timp în vine, pentru că unii dintre soldații lui Malik au fost 10 00:02:03,520 --> 00:02:07,719 a reușit să deschidă porțile palatului. 11 00:02:19,599 --> 00:02:23,119 Bătălia din casă în casă a ajuns la capăt atunci când toate clădirile publice din oraș, 12 00:02:23,120 --> 00:02:28,520 cu excepția palatului, au fost sub controlul ofițerilor de Malik. 13 00:02:30,959 --> 00:02:34,640 Când armatele vaste de golful Malik în Tunis a făcut intrarea triumfală în 14 00:02:34,640 --> 00:02:40,720 oraș, Malik crezut că prințesa Kjun a fost deja un prizonier. 15 00:03:03,519 --> 00:03:07,519 O victorie ușoară, excelență. Cuceri un regat sau o femeie nu ar trebui să 16 00:03:07,519 --> 00:03:10,800 nu fi prea dificil. Ai planuri pentru printesa. Am auzit că 17 00:03:10,800 --> 00:03:14,720 este foarte frumos. Planurile sunt foarte precise, general Tumiti. Sale 18 00:03:14,720 --> 00:03:20,440 subiecții sunt prea loiali. Frumoasa printesa trebuie să moară. 19 00:03:32,080 --> 00:03:37,120 Vii. Malik a intrat în oraș. 20 00:03:37,120 --> 00:03:41,760 Flota sa a controlul portului. Aici sunt unele de îmbrăcăminte de sex masculin pentru tine și pentru 21 00:03:41,760 --> 00:03:46,798 principiile. Pentru predarea completă, Căpitane. 22 00:03:46,799 --> 00:03:52,799 Nu mai pune viața în pericol. Domnul, pentru a lupta o altă zi. Acum, totul a mers conform 23 00:03:52,799 --> 00:03:54,560 planurile? Da, înălțimea voastră. Caii sunt 24 00:03:54,560 --> 00:03:57,439 deja la poarta din spate. Ei bine. Apoi vine așa de curând. 25 00:03:57,439 --> 00:03:58,959 Masina de printesa. DA. 26 00:03:58,959 --> 00:04:03,120 L-am servit pe tronul de Isra pentru mulți ani. Lasă-mă să te duc la 27 00:04:03,120 --> 00:04:07,120 Tripoli. Mulțumesc, Căpitane Molen. Dar ce 28 00:04:07,120 --> 00:04:13,239 trebuie să fac la Tripoli, mă descurc mai bine singur. Apoi, domnul. La 29 00:04:20,798 --> 00:04:27,159 demnitari de Măsurat ieșit din palat să se predea și să cerșească mila. 30 00:04:58,080 --> 00:05:02,560 În calitate de căpitan al gărzii regale a palatului, apreciez Miserat pentru câștigător. 31 00:05:02,560 --> 00:05:05,759 Bay Tonise, Malle. Preda căpitan. În cazul în care este 32 00:05:05,759 --> 00:05:08,639 printesa Kjan? Prințesa a plecat din oraș. 33 00:05:08,639 --> 00:05:11,520 Ai auzit, Tomi? Unde erau zeii? 34 00:05:11,520 --> 00:05:14,240 Nu se poate s-a mutat, excelență. Luminile noastre ar 35 00:05:14,240 --> 00:05:16,639 raportat. Până printesa Karjan va fi în viață, va fi 36 00:05:16,639 --> 00:05:20,960 o amenințare. Oriunde te-ai afla, să-l găsească. Nu trebuie să trăiască. 37 00:05:20,960 --> 00:05:24,960 Impiccatelo în piața publică. Că toate se pot vedea recompensă pentru loialitate 38 00:05:24,960 --> 00:05:28,440 printesa Karan. La 39 00:05:35,440 --> 00:05:38,800 printesa Karin, și Sunt, lui slujitor, a reușit să scape 40 00:05:38,800 --> 00:05:43,120 din Miserata. Cu o plimbare cu hopuri prin țară deschisă, și insidios, ai 41 00:05:43,120 --> 00:05:47,120 se îndreaptă spre orașul Tripoli, singurul port maritim a rămas sub stindardul Malik 42 00:05:47,120 --> 00:05:51,759 . Chiar Malik nu a vrut să aibă nimic de-a face cu acel loc, pentru că a fost un bastion al 43 00:05:51,759 --> 00:05:56,199 notoriu piratii din Tripoli. 44 00:05:57,440 --> 00:06:02,719 Caut un om pe nume Adriel Gadrien. Gadrien? Sunteți în căutarea pentru moarte, un străin. În cazul în care puteți 45 00:06:02,720 --> 00:06:05,919 găsi? În aer, pe acoperișuri, în piața 46 00:06:05,919 --> 00:06:10,560 piață. Gadrien este Tripoli. Spune-ne unde, bătrâne. Deșeuri 47 00:06:10,560 --> 00:06:14,400 timp prețios. În ochii mei văd mai mult și stomacul meu are nevoie de 48 00:06:14,400 --> 00:06:17,719 o mulțime de produse alimentare. La 49 00:06:17,840 --> 00:06:23,758 stomacul meu vă mulțumește pentru nobila. Tu poți fi niciodată sigur ce se va întâmpla la sfârșitul 50 00:06:23,759 --> 00:06:27,160 pene de aur. Bine 51 00:06:32,240 --> 00:06:37,039 Kea. Niciodată nu voi mai purta un inel pe deget, și apoi a se vedea dacă puteți mettermene unul 52 00:06:37,039 --> 00:06:40,639 pe picior. Du-te, Keer. Aceasta poate fi ultima dată 53 00:06:40,639 --> 00:06:45,000 admira frumosul picior. 54 00:06:49,680 --> 00:06:56,160 Apoi, ai vrut să mă ia de la Gadrien, nu-i așa? Acest lucru vă va învăța. 55 00:06:56,160 --> 00:07:00,400 Ești atât de sigur că nu va fi dor de o țintă ca cea pe care am putut găsi este 56 00:07:00,400 --> 00:07:03,400 întuneric? 57 00:07:12,560 --> 00:07:15,360 Aici este un om care știe să aprecieze un picior bine. 58 00:07:15,360 --> 00:07:18,400 Ai câștigat tragerea la sorți. Alegeți arma. Cutitul cu lama dubla. 59 00:07:18,400 --> 00:07:22,280 Este un twin blade. 60 00:07:26,000 --> 00:07:29,360 Esti un idiot, Kappa. Ai devenit prea mare pentru lumea asta. 61 00:07:29,360 --> 00:07:32,160 Și Gri trebuie să-l trimită la un alt. Gata? 62 00:07:32,160 --> 00:07:37,720 Sunt gata pentru o lungă perioadă de timp. În continuare, domnișoară. 63 00:07:50,400 --> 00:07:53,560 64 00:08:18,319 --> 00:08:22,560 Nu-mi place acest lucru. Oh, eu sunt la fel de speriat ca tine, domnule. Dar aceste 65 00:08:22,560 --> 00:08:27,240 hoți și criminali sunt singura noastră speranță. De 66 00:08:35,120 --> 00:08:38,839 . De. 67 00:08:45,600 --> 00:08:50,480 Printesa, te rog. Să mergem cu toții. 68 00:09:07,120 --> 00:09:11,120 Ce vrei aici? Aș dori să vorbesc cu un om pe nume Adriel 69 00:09:11,120 --> 00:09:14,160 Gadrien. Într-adevăr ? 70 00:09:14,160 --> 00:09:17,199 Ei bine, da. Lavagli prin sânge. Și de ce 71 00:09:17,200 --> 00:09:24,600 vrei să vorbești cu Adri Gadrien? Băiat, fată, 72 00:09:25,360 --> 00:09:30,120 Aș prefera să vorbesc direct cu Gadrien . Este aici 73 00:09:30,240 --> 00:09:33,120 ? Dacă ar fi fost, nu ar avea urechi pentru a asculta 74 00:09:33,120 --> 00:09:36,800 nimic din ceea ce ai de spus. Poate că, atunci, jumătate de milion de persoane în 75 00:09:36,800 --> 00:09:41,279 aurul ar putea să cumpere urechi. Sunt cuvinte mari pentru un copil atât de mic. 76 00:09:41,279 --> 00:09:45,120 Numele tău? Sunt printesa Kajjan de Mizurata. 77 00:09:45,120 --> 00:09:48,120 Printesa. 78 00:09:49,120 --> 00:09:52,640 Domnilor, domnilor, unde a fost încheiată, bune maniere? Ai uitat cum să salute 79 00:09:52,640 --> 00:09:58,000 o prințesă? Arcul în jos pe genunchi în față de o persoană de rang înalt. Bine ati venit la Tripoli, Printesa 80 00:09:58,000 --> 00:10:01,839 Kajan. Multumesc. Vă mulțumesc pentru 81 00:10:01,839 --> 00:10:04,839 Va salut. 82 00:10:07,360 --> 00:10:13,920 Corect. Un pat de aur. Nu cu el, nici măcar un dinar de aur, darămite un 83 00:10:13,920 --> 00:10:19,839 de milioane de euro. Du-te. Eu cer ca am aduce imediat Gadrien 84 00:10:19,839 --> 00:10:21,920 . Am făcut-o . Te afli aici. Ia-l la 85 00:10:21,920 --> 00:10:24,920 Gadrien. 86 00:10:32,480 --> 00:10:36,560 Acesta este un alt unul de glumele tale? Esti Joker. Acești oameni știu că eu sunt 87 00:10:36,560 --> 00:10:42,959 Grian, dar cine știe că ești o prințesă? Cu siguranta unii dintre voi recunosc asta. 88 00:10:42,959 --> 00:10:47,040 Nici unul din voi nu a fost Măsurată? Nu, nu. Cine va Miserata? 89 00:10:47,040 --> 00:10:50,160 Dar nu a fost un război. Dacă proștii în palate vor să omoare unul pe altul 90 00:10:50,160 --> 00:10:54,000 , cu atât mai bine. Am auzit că Adriel Gadrien a fost 91 00:10:54,000 --> 00:10:56,480 mai mare căpitan de mare de-a lungul Mediteranei. 92 00:10:56,480 --> 00:10:59,519 El este, dar cineva ca tine, fără un creier, nu 93 00:10:59,519 --> 00:11:04,320 fi omul potrivit. Arunc-o, Ar Gadrien. De ce ar trebui să vă dăm ascultare? 94 00:11:04,320 --> 00:11:12,000 Aș dori să aflați mai multe despre de aur. Acolo este un loc liniștit, unde să putem vorbi? 95 00:11:12,000 --> 00:11:15,360 Oh, acea tăcere. Nu aduc. 96 00:11:15,360 --> 00:11:21,000 Pentru o jumătate de milion de dinari de aur, nu va aduce pe nimeni cu cele de mai sus. 97 00:11:21,279 --> 00:11:24,560 Tu stai aici, micuțo. Daca bei un pic de vin, tu pari a fi 98 00:11:24,560 --> 00:11:29,518 înapoi la palat. Salut, însărcinată. Într-o zi, am să-l omor. Jur. 99 00:11:29,519 --> 00:11:36,200 Calmează-Te, Timmy. El a jucat destul pentru seara asta. 100 00:11:38,079 --> 00:11:43,199 Printesa, va avea posibilitatea de a alege. În sfârșit, suntem singuri. Nu 101 00:11:43,200 --> 00:11:45,839 atinge-mă, murdar pirat! 102 00:11:45,839 --> 00:11:50,880 Pirat? DA. În Tripoli, pirateria este o profesie onorabilă. Dar murdar? 103 00:11:50,880 --> 00:11:54,320 Femeie, nu-mi place asta. Când am descoperit că apa poate fi folosit pentru a 104 00:11:54,320 --> 00:11:58,640 plăcerile diferit de navigare. Am făcut baie în fiecare dimineață. Sunt 105 00:11:58,640 --> 00:12:01,360 omul care este curat de Tripoli, poate din întreaga lume. 106 00:12:01,360 --> 00:12:04,160 Vrei sau nu vrei să auzi despre aur? 107 00:12:04,160 --> 00:12:07,839 Cu siguranță. Spune-mi totul despre asta în timp ce eu fac o baie doar pentru tine. 108 00:12:07,839 --> 00:12:11,360 Ei bine, atunci te uiți de mai jos. Oh, nu, prințesă. 109 00:12:11,360 --> 00:12:17,680 Vă rugăm să nu fac o altă baie. Trebuie să o fac . Dacă o femeie mi-a spus "murdar", 110 00:12:17,680 --> 00:12:23,599 dar nu a fost intenția mea să-l spun. Acesta merge perfect cu tema de pirati. Murdar pirat. 111 00:12:23,600 --> 00:12:29,200 Știi, a venit să mă viziteze, femei de toate tipurile, folosind scuze, prostie, la fel ca 112 00:12:29,200 --> 00:12:33,360 ta. Și toate le-a știut ce au vrut. 113 00:12:33,360 --> 00:12:37,519 Dar se pare că nu ești. Și atunci, ce să mă fac cu tine? 114 00:12:37,519 --> 00:12:42,639 Cu mine? Nimic. Dar dacă ai crezut că eu sunt printesa Kajjon. 115 00:12:42,639 --> 00:12:48,240 Oh, apa este rece. B. 116 00:12:48,240 --> 00:12:51,360 Pot să te fac și pe pirați, foarte bogat. 117 00:12:51,360 --> 00:12:55,839 Ah, dă-mi săpun. Jumătate de milion de dina de aur 118 00:12:55,839 --> 00:12:59,360 poate mai mult de săpun pentru tine? Nu atunci când o femeie mi-a spus "murdar". 119 00:12:59,360 --> 00:13:02,920 Săpun, vă rog. 120 00:13:05,279 --> 00:13:08,240 Multumesc. Grăbește-te, te rog? 121 00:13:08,240 --> 00:13:13,360 Ca personaj, femeie! Temperamentul. Cu toate acestea, într-o grabă, de ce nu vii să mă ajuți să-mi spăl 122 00:13:13,360 --> 00:13:18,560 înapoi? Nu face acest lucru ? Bine, prințesă. Vorbesc cu mine 123 00:13:18,560 --> 00:13:22,040 de aur. 124 00:13:23,200 --> 00:13:27,120 Suntem două femei care au trecut prin această poartă în urmă cu puțin timp. 125 00:13:27,120 --> 00:13:32,880 Două femei? Am văzut doi tineri. Numai băieți. Acest lucru este despre toate. Știi unde s-au dus. La 126 00:13:32,880 --> 00:13:39,320 ochii mei văd mai mult, dar stomacul meu are nevoie de o mulțime de produse alimentare. La 127 00:13:40,320 --> 00:13:44,399 stomacul meu multumesc. Aceste jante au venit la sfârșitul pene de aur 128 00:13:44,399 --> 00:13:47,399 . 129 00:13:48,399 --> 00:13:53,519 Haide, fată. Bea. Acest lucru nu doare. De ce? În Tripoli, svezziamo copii. 130 00:13:53,519 --> 00:13:58,720 Ne-am fi cunoscut de Ani de zile Ne-au tot hrănit cu o sticlă. Dar niciodată nu am gustat un alt vin. Cati ani ai 131 00:13:58,720 --> 00:14:03,360 ? Este vinul. Știi cum să producă aceste lucruri? Că proști 132 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 muncitorii agricoli de mers pe jos desculț printre ciorchini de struguri . La 133 00:14:05,600 --> 00:14:07,839 picioarele sunt bine atunci când știi care aparțin. Dacă amestecati pleoape, după o 134 00:14:07,839 --> 00:14:11,279 un alt sip, va fi capabil să taie 135 00:14:11,279 --> 00:14:16,199 gât de la un om de la o ureche la alta, cu același efect ca oricare dintre noi. 136 00:14:19,839 --> 00:14:22,720 Capul de parașutiști a dus printesa la etajul al doilea. Pe 137 00:14:22,720 --> 00:14:26,800 acolo sunt scari. Ei bine. 138 00:14:26,800 --> 00:14:33,359 Acest lucru trebuie să fie foarte dăunătoare pentru sănătate. Asta mă face să mă simt bine. Și 139 00:14:33,360 --> 00:14:39,079 arsuri. Focul vieții. Ei bine, pe. 140 00:14:47,120 --> 00:14:52,079 Atunci nu vă așteptați că pirații mei și-mi nave de atac, Zorata, sconfiggano Malik și 141 00:14:52,079 --> 00:14:55,599 te va pune pe tron doar pentru aur? Deja te-ai luptat pentru mult mai puțin. 142 00:14:55,600 --> 00:15:00,079 Mai puțin de ce? Ei bine, în seara asta, în curând, că nu luptă pentru o femeie? 143 00:15:00,079 --> 00:15:03,279 Pentru a tine o femeie este mai puțin importantă decât aurul. 144 00:15:03,279 --> 00:15:06,320 Singurul lucru care contează pentru mine este tronul Mizorata. 145 00:15:06,320 --> 00:15:10,240 Am uitat. Nu ești o femeie. Ești o prințesă. 146 00:15:10,240 --> 00:15:14,800 Desigur. Nu există nimic natural. 147 00:15:14,800 --> 00:15:17,519 Dă-mi un prosop. Eu nu o voi face. 148 00:15:17,519 --> 00:15:21,040 Foarte bun. Le voi lua eu. Nr. Va 149 00:15:21,040 --> 00:15:25,240 ei bine, pentru că am comis-o. 150 00:15:29,760 --> 00:15:33,959 Oh, uite, eu sunt complet îmbrăcați. 151 00:15:52,560 --> 00:15:56,560 Acesta nu este blocat. Pentru ce? Dacă sunteți de planificare o petrecere, de ce 152 00:15:56,560 --> 00:15:59,518 nu te-a invitat? Camera era deja aglomerat. 153 00:15:59,519 --> 00:16:03,360 Dar tot a fost o plimbare. L-aș putea vindeca într-o grabă. 154 00:16:03,360 --> 00:16:06,959 Stai, ea vorbește repede. De ce ai vrut să omoare o fată? 155 00:16:06,959 --> 00:16:11,680 Mila. Ne supunem ordinelor. De cei care sunt ordinele? 156 00:16:11,680 --> 00:16:17,680 Excelența sa Malik, Golful Tunis. Pentru că el a vrut o fată a fost ucisă? Ea 157 00:16:17,680 --> 00:16:25,439 este Karan, printesa de Mizorata. Și cel de la etajul de mai jos l-am umplut cu 158 00:16:25,440 --> 00:16:30,639 rom. Tu nu va fi niciodată la fel. Acum adu-l aici pentru a servi o prințesă, și 159 00:16:30,639 --> 00:16:35,440 lasa pe cei doi gândaci. Deci, tu ești o prințesă. Nu este surprinzător faptul că nu 160 00:16:35,440 --> 00:16:39,680 știe cum să-i sărute. Tu numești asta un sărut? 161 00:16:39,680 --> 00:16:43,279 Care este răspunsul dumneavoastră? Te va ajuta să învinge Malik sau nu? L' 162 00:16:43,279 --> 00:16:48,399 aurul este aur. Navele mele vor ataca Misorata 3 zile. 163 00:16:48,399 --> 00:16:52,240 Multumesc. Am să-l sărute sau să se agită? 164 00:16:52,240 --> 00:16:55,639 De alegerea ta. 165 00:16:55,839 --> 00:16:59,120 Un fel de problemă. Ești obișnuit să dea ordine. 166 00:16:59,120 --> 00:17:02,800 Da, desigur. Și nu sunt obișnuiți să primească ordine. 167 00:17:02,800 --> 00:17:04,799 Apoi, ce oferi? 168 00:17:04,799 --> 00:17:07,520 Ei bine, cineva trebuie sa fie la comanda. Să presupunem că vreau să fac... 169 00:17:07,520 --> 00:17:12,720 Eu nu va accepta ordine de la o femeie. Dar, uh, 170 00:17:12,720 --> 00:17:15,599 știi ce este asta? Un fluier. 171 00:17:15,599 --> 00:17:20,000 Știi cum să-l folosească? Desigur. Ei bine, atunci, dacă am da-mi o 172 00:17:20,000 --> 00:17:24,319 scopul. Adică, uh, 173 00:17:24,319 --> 00:17:27,639 pur și simplu sufla. 174 00:17:32,880 --> 00:17:36,960 Alex a angajat un asasin după ce a scăpat de moarte în Tripoli. Am început imediat să lucreze la 175 00:17:36,960 --> 00:17:41,520 Mizerie. El a fost acolo să-ți spun ceea ce el a învățat despre planurile Gadrien și 176 00:17:41,520 --> 00:17:44,918 Masina printesa. 177 00:18:08,799 --> 00:18:11,039 Ești sigur că omul a fost doar Grian? 178 00:18:11,039 --> 00:18:14,360 DA. Excelență. 179 00:18:15,760 --> 00:18:19,840 Dacă Kajjan recurge la servicii de flota pirat, suntem în necaz. 180 00:18:19,840 --> 00:18:23,840 Nu suntem pregătiți pentru a lupta un război acum. Acolo va fi un alt război. Fără 181 00:18:23,840 --> 00:18:27,918 navele, Gadron va fi neajutorat. Dar ea are o mulțime de nave. Toate acestea au fost 182 00:18:27,919 --> 00:18:31,679 înarmați. Cum vei face asta? Cu un atac surpriză, mi genial 183 00:18:31,679 --> 00:18:36,080 general. Ne putem scufunda în fiecare pirat navă în portul Tripoli, înainte de 184 00:18:36,080 --> 00:18:40,879 au șansa de a naviga. Frumos. Aceeași îndrăzneală din planul tău 185 00:18:40,880 --> 00:18:45,360 o garanție pentru succes. Pentru navele noastre să navigheze pentru a-noapte. În zori, întreaga noastră flotă poate 186 00:18:45,360 --> 00:18:49,000 situat pe coasta de Tripoli. deci 187 00:19:21,039 --> 00:19:23,840 . Lansează un semnal de alarmă. Este apară chiar diavolul în persoană. 188 00:19:23,840 --> 00:19:28,559 Am crezut că ai fost de partea noastră. Multe dintre prevederi sunt deja la bord. Hai să le 189 00:19:28,559 --> 00:19:31,559 ieșire. 190 00:19:48,000 --> 00:19:52,160 Cineva este atacat Tripoli. Nimeni nu a reușit vreodată înainte. 191 00:19:52,160 --> 00:19:56,559 Apoi, printesa cu bicicleta, vino la Tripoli și umple capul meu Gadrien de prostii 192 00:19:56,559 --> 00:20:00,480 pe aur. Apoi, atunci când el este distras, face lipirea la flota ta. La 193 00:20:00,480 --> 00:20:04,320 flota mea? Navele care arborează pavilionul de Măsurat. 194 00:20:04,320 --> 00:20:08,320 Fluturând steagul Măsurat. Trebuie să fi navele de Malik. 195 00:20:08,320 --> 00:20:12,399 Când Gabrien va descoperi adevărul, vă va tăia gâtul. Și dacă nu-i fac, o voi face 196 00:20:12,400 --> 00:20:15,400 . Tu nu ar trebui 197 00:20:15,440 --> 00:20:18,960 niciodată nu a trebuit să zâmbesc că pirat. 198 00:20:18,960 --> 00:20:22,679 Nu am fost în stare să facă fără el. 199 00:20:24,799 --> 00:20:28,559 Cal Plaja apără omul nostru. Veți primi provizii de pe nava. Bine. 200 00:20:28,559 --> 00:20:32,200 Vom avea grijă de cei puternici. 201 00:20:34,159 --> 00:20:39,000 În primul rând, vom snipe nici împotriva lor și navele de aprovizionare. De 202 00:20:47,679 --> 00:20:53,360 prieten. Mișcare. Hai să mergem. De. Mișcare. Grăbește-te. 203 00:20:53,360 --> 00:20:56,360 Foc. 204 00:21:00,080 --> 00:21:05,280 Se îngriji de off proviziile. Scoateți muniție. 205 00:21:05,280 --> 00:21:09,280 Grăbește-te. Grăbește-te, prietene. Grăbește-te. 206 00:21:09,280 --> 00:21:15,320 Grăbește-te. De. Grăbește-te. Intră la fel de bine . Puteți lua un pas la dreapta. 207 00:21:18,720 --> 00:21:22,760 Grăbește-te. De. Mișcare. 208 00:21:24,320 --> 00:21:27,320 Muta 209 00:21:42,000 --> 00:21:47,320 sarcina. Pune munitie. 210 00:22:17,520 --> 00:22:20,879 Suntem în raza de acțiune de puternic. Gata pentru a trage. 211 00:22:20,880 --> 00:22:27,080 Acolo puteți obține de pe tun. Mai mult de putere. Scoate acele tancuri. 212 00:22:27,600 --> 00:22:31,480 Începe să tren dvs. de arme. 213 00:22:33,200 --> 00:22:38,440 Gata? Foc. 214 00:22:46,159 --> 00:22:49,840 Gata. Foc. 215 00:22:54,240 --> 00:23:00,039 Pentru a vedea un copac rupt. Ploaia împreună. 216 00:23:22,720 --> 00:23:25,720 Căldură. 217 00:23:38,159 --> 00:23:41,159 Căldură. 218 00:23:45,280 --> 00:23:48,280 Căldură. 219 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Căldură. 220 00:24:25,520 --> 00:24:31,039 Nimeni nu a îndrăznit vreodată să atace Tripley până ai ajuns aici. Și noi, ca un 221 00:24:31,039 --> 00:24:35,440 turma de fetiță răsfățată, cu degetele lipite în gem. Prins, fără 222 00:24:35,440 --> 00:24:39,760 posibilitatea de a utiliza navele noastre de contra-atac. Toate barci frumoase, ars, minciuna 223 00:24:39,760 --> 00:24:46,158 pe jos de port. Și cine este de vina? Lui. Printesa Wenge. 224 00:24:46,159 --> 00:24:49,120 Kajjan are nici o vina in asta. Esti un prost. 225 00:24:49,120 --> 00:24:52,879 Ce este limba? Ar fi ieșit din minți pentru a rămâne, dacă 226 00:24:52,880 --> 00:24:56,159 ea a cunoscut ce urma să se întâmple. De ai face? 227 00:24:56,159 --> 00:25:00,480 Poate că și acest Malik a planificat împreună. Poate chiar iubita lui. 228 00:25:00,480 --> 00:25:03,200 Desigur. De aceea am trimis asasinii s-o omoare. 229 00:25:03,200 --> 00:25:07,760 Malik este inteligent. Nu s-a lăsat păcălit de un chip frumos și picioare frumoase. Suntem cu toții 230 00:25:07,760 --> 00:25:11,679 mai bine dacă era moartă. Multumesc. Dar nu ar fi mai bine dacă 231 00:25:11,679 --> 00:25:14,240 deci, în viață, până Gadrien nu va obține de aur? 232 00:25:14,240 --> 00:25:16,480 Sunt favorabile. Eu nu. 233 00:25:16,480 --> 00:25:22,440 Acest lucru nu te privește pe tine, draga mea. O voi face personal . 234 00:25:25,440 --> 00:25:30,360 Ieșire. Ieși imediat. 235 00:25:35,679 --> 00:25:39,440 Într-un sens, are dreptate. Malik a atacat Tripoli numai pentru că am venit aici pentru a cere 236 00:25:39,440 --> 00:25:41,360 de ajutorul tău. Și așa este pentru tine să plece. Cu 237 00:25:41,360 --> 00:25:44,559 navele, ne sunt de nici un folos pentru tine. Dar există o modalitate de a obține noi nave. Eh 238 00:25:44,559 --> 00:25:48,080 ? Vom asculta tot. Comoara din palatul Mizorata. 239 00:25:48,080 --> 00:25:50,480 Bijuterii regale. Bijuterii regale. 240 00:25:50,480 --> 00:25:53,679 DA. Cu ei, puteți cumpăra nave de război în Italia și Spania. 241 00:25:53,679 --> 00:25:56,960 Atunci putem atașa Măsurat, de a cuceri palatul, și luați o copie de toate comoara. 242 00:25:56,960 --> 00:25:59,600 Dă-mi doi bărbați în picior, și le voi arăta cum să fure bijuteriile. 243 00:25:59,600 --> 00:26:04,000 Ei bine, în Tripoli, acolo sunt doar doi oameni de bine: Grien, și I. Vom asigurați-vă că dvs. 244 00:26:04,000 --> 00:26:06,159 înălțime mică pentru a intra și ieși din Măsoară peste încă. 245 00:26:06,159 --> 00:26:08,480 Nu te poți întoarce la Miserata. 246 00:26:08,480 --> 00:26:11,600 Nu există nici o altă modalitate de a obține bijuterii. Ei bine, dacă putem risca vecinul nostru, de asemenea, puteți 247 00:26:11,600 --> 00:26:13,520 risca propria. Ea vrea tronul tău și vrem 248 00:26:13,520 --> 00:26:16,559 aur. Toate lucrările. Ce vrei să spui că nu putem obține 249 00:26:16,559 --> 00:26:19,840 bijuterii fără tine? Deja am planificat totul în detaliu. Ar 250 00:26:19,840 --> 00:26:22,480 haide cu mine, tu și cu ciocanul ? 251 00:26:22,480 --> 00:26:26,679 De ce nu? Suntem tu și Nick. 252 00:26:45,679 --> 00:26:50,400 Asta e în cazul în care camera de panică. Acesta este situat într-o mare cabină de sub palat. 253 00:26:50,400 --> 00:26:53,440 Comoara a fost ținut acolo. Este o foarte buna idee. 254 00:26:53,440 --> 00:26:57,440 Un sclav instruit, un scafandru pe nume Ali Koban, știu locația și conținutul de 255 00:26:57,440 --> 00:27:01,360 fiecare caz în criptă. Orice slujitor al palatului, Ali Koban obține-l. 256 00:27:01,360 --> 00:27:05,279 Cum știm că el ne va ajuta? Eu vă va ajuta . Nu există un alt prieten 257 00:27:05,279 --> 00:27:10,159 Măsurat, un negustor pe nume Abu Tala. Ei bine. Se poate cumpara cai proaspete pentru 258 00:27:10,159 --> 00:27:13,039 reveni la Tripoli. Dar nu va fi paznici în jurul 259 00:27:13,039 --> 00:27:14,559 palat? Da, vom avea pentru a le preveni 260 00:27:14,559 --> 00:27:18,158 să dea alarma. Un loc de muncă pentru dulce Maria. 261 00:27:18,159 --> 00:27:21,360 Dulce Maria? Cine este ea? Prietenul lui cel mai bun. 262 00:27:21,360 --> 00:27:26,760 Și mai tăcut decât orice femeie ar putea fi. 263 00:27:26,799 --> 00:27:29,200 Ai pirații și-au făcut o artă, adevărat ? 264 00:27:29,200 --> 00:27:34,120 La sfârșitul vieții. Vei afla. Hammed. 265 00:27:43,200 --> 00:27:46,200 Căldură. Căldură. 266 00:28:03,600 --> 00:28:06,600 Căldură. 267 00:28:18,880 --> 00:28:21,880 Căldură. 268 00:28:43,279 --> 00:28:46,960 Înălțimea ta ar trebui să îndrăznească să se întoarcă acum. Acestea sunt prieteni buni. Abutella. 269 00:28:46,960 --> 00:28:49,360 Gadrienne și-a cunoscut. Gadrienne război. 270 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Avem nevoie de trei cai proaspete. Puteți procurarceli ? 271 00:28:51,360 --> 00:28:55,678 DA. DA. Am un frate. Nu există nici timp pentru a explica. Partaja. 272 00:28:55,679 --> 00:28:59,960 Maria se trezește. 273 00:29:20,320 --> 00:29:24,439 Aștept să mă pun în poziția. 274 00:30:08,240 --> 00:30:11,399 Ieșire. La 275 00:30:30,799 --> 00:30:35,480 dulce Maria nu a fost niciodată mai dulce in seara asta. 276 00:30:48,320 --> 00:30:51,320 Aici este 277 00:31:14,480 --> 00:31:19,120 - o cutie de valori. Aceasta este celula de Aripi Koban. Este deschisă. 278 00:31:19,120 --> 00:31:23,080 Sclavii sunt legați în lanțuri. 279 00:31:23,440 --> 00:31:28,960 Acest lucru nu este Ali Koba. Unde este situat? De scafandru în căutare de comori. 280 00:31:28,960 --> 00:31:33,440 Alec Cobin fost un prost trădător. Este mort. Acum sunt sub apă. 281 00:31:33,440 --> 00:31:38,440 Ridică-te. Eliberați-l. Hammy. 282 00:31:42,159 --> 00:31:46,640 Acest lanț nu se rupe prietenul meu. - Ți brațul va face. 283 00:31:46,640 --> 00:31:49,200 OH. 284 00:31:52,640 --> 00:31:54,559 Învârtiți roata. Acest lucru se va ridica la ușa încuiată. 285 00:31:54,559 --> 00:32:01,240 Te aștepți ca ea să reziste. Poate nu ai o mulțime de încredere în ochii tăi. El te va găsi. 286 00:32:01,600 --> 00:32:05,120 Capabil să înoate cu această greutate? Cu atât mai bine. Știi unde piept comori sunt păstrate 287 00:32:05,120 --> 00:32:08,799 bijuterii regale. Pare a fi un placat cu aur versiune de aceste dimensiuni. 288 00:32:08,799 --> 00:32:12,240 Malik ar putea s-au schimbat lucrurile. Eu știu ce este. Mișcare 289 00:32:12,240 --> 00:32:15,240 . 290 00:32:36,640 --> 00:32:42,600 Vino și să ia comoara ta. Nu am de gând să - mi risc viața pentru a vă ajuta. 291 00:32:43,679 --> 00:32:47,919 Burta delicate. Nu l-am lovit niciodată de la acest unghi. 292 00:32:47,919 --> 00:32:52,919 Aha. De data asta am făcut baie. 293 00:33:08,559 --> 00:33:11,559 Căldură. Căldură. 294 00:33:34,399 --> 00:33:37,399 Căldură. Căldură. 295 00:34:43,760 --> 00:34:47,918 Vorbește, prietene. Care conține piept de bijuterii real? 296 00:34:47,918 --> 00:34:53,879 Este cel negru. Care este în dragoste? Am înțeles 297 00:35:14,079 --> 00:35:18,440 . - Mă departe de aici. 298 00:35:43,280 --> 00:35:46,760 't scoate-mă. 299 00:36:23,839 --> 00:36:29,560 Acesta este doar faptul că. Hamid, a pus bijuteriile în buzunar. 300 00:36:53,440 --> 00:36:58,119 printesa o surpriză delicios. 301 00:37:16,880 --> 00:37:20,680 La naiba. Scoate-le. 302 00:37:35,359 --> 00:37:38,078 Un bărbat cu o pălărie neagră și a fugit cu printesa. După ei. 303 00:37:38,079 --> 00:37:41,280 Aduce pe acest om în închisoare. Vreau să aflu ce el este încercarea de a obține prințul 304 00:37:41,280 --> 00:37:44,280 aici. 305 00:37:52,880 --> 00:37:55,280 General Zidi, a reînviat imediat acest om. 306 00:37:55,280 --> 00:38:01,240 Excelența sa vrea niște informații. Că Excelența Sa primesc. 307 00:38:10,880 --> 00:38:14,160 Ce ai învățat? Nimic, excelență. Absolut 308 00:38:14,160 --> 00:38:16,240 nimic. Indiferent ce am face, el nu face mai mult de 309 00:38:16,240 --> 00:38:19,439 insulta cu vulgar. Și, probabil, adevărat. În cazul în care pentru a găsi 310 00:38:19,440 --> 00:38:21,119 ? Legat și inconștient. 311 00:38:21,119 --> 00:38:24,240 Afla ce vreau să știu, maestru al torturii, altfel vei sfârși într-una din 312 00:38:24,240 --> 00:38:30,720 aceleași dispozitive. Vezi, fă-o pentru mine. Tu, ți-am spus că m-aș întoarce fără 313 00:38:30,720 --> 00:38:33,040 Grien. Gadrien este mort. 314 00:38:33,040 --> 00:38:36,079 Și voi rămâne aici până nu știu dacă e viu sau mort. Dacă acesta este încă 315 00:38:36,079 --> 00:38:38,640 live, Malik aduce la camera de tortură. 316 00:38:38,640 --> 00:38:43,440 Corect. Malik s-ar fi dus în camera de tortură. La ce oră este? 317 00:38:43,440 --> 00:38:46,400 Oh, aș spune că lipsește o oră în zori. Nu 318 00:38:46,400 --> 00:38:49,599 cât mai curând ca vânzători au avut loc pentru a doua zi în 319 00:38:49,599 --> 00:38:53,839 piața, vom intra în palat. Se pare ca o idee bună, dar cum? 320 00:38:53,839 --> 00:38:57,279 Există o tavernă. Paznicii se duc să cumpere produse alimentare și băuturi. 321 00:38:57,280 --> 00:39:04,920 Mai întâi de toate, Hamid, vei merge la taverna. De . De. 322 00:39:13,359 --> 00:39:19,040 Nu asa de repede. Acești sclavi au ajuns în vale cu o caravană. Stai în spate. Noi 323 00:39:19,040 --> 00:39:22,880 s-a spus că nu erau sclavi. Ascultă, Fugă, excelența sa va 324 00:39:22,880 --> 00:39:26,960 sferturilor dacă nu iau în posesie a acestor sclavi până când acestea sunt încă proaspete. 325 00:39:26,960 --> 00:39:33,320 Se pare că pentru a menține un profil scăzut. Ah, ai un ochi dornici, prietenul meu. 326 00:39:45,119 --> 00:39:49,359 Hammed și voi merge singur de aici. Se amestecă într-vânzătorii de stradă și du-te 327 00:39:49,359 --> 00:39:52,759 când se face prea. 328 00:40:11,440 --> 00:40:18,200 din nou lipsit de sens. Acești pirați nu sunt cele mai bune femei. 329 00:40:28,720 --> 00:40:33,759 Ești mort. Imediat după ce am înghițit-o găleată d' 330 00:40:33,760 --> 00:40:39,359 apă. Ce-ai făcut? Alăturați-vă de gardieni, chiar dacă numai pentru o zi. 331 00:40:39,359 --> 00:40:43,598 Hei, acolo sus. Te rog, grăbește-te. Zona este aglomerat 332 00:40:43,599 --> 00:40:48,200 de vânzătorii ambulanți. Acum este șansa noastră de a pleca . 333 00:41:04,240 --> 00:41:07,399 Multumesc. 334 00:41:16,640 --> 00:41:19,640 Aici au venit 335 00:41:32,800 --> 00:41:36,040 . 336 00:41:45,760 --> 00:41:48,760 Căldură. Căldură. 337 00:42:32,880 --> 00:42:37,560 Vom sta pe-aici pe undeva, până când vom fi în siguranță. 338 00:42:59,920 --> 00:43:05,000 Rece. Da, foarte mult. 339 00:43:08,160 --> 00:43:11,759 Nu spune prostii. Chiar și cele mai rafinate acopera bine atunci când este frig. 340 00:43:11,760 --> 00:43:15,560 Beam? Mhm. 341 00:43:20,960 --> 00:43:24,960 Nu ne place, nu? La care cineva poate să piraterie? 342 00:43:24,960 --> 00:43:28,480 Fac. Îmi place. N-am cunoscut nimic altceva. 343 00:43:28,480 --> 00:43:31,119 Vrei să spui că nu ți-ar schimba viața ta , chiar dacă aș putea? 344 00:43:31,119 --> 00:43:34,880 E prea târziu pentru mine să se schimbe. Triplă este singurul loc din lume în care să pot trăi 345 00:43:34,880 --> 00:43:38,319 fără asta, i-am tăiat capul. Dar te-ai gândit vreodată de un 346 00:43:38,319 --> 00:43:42,079 cel mai bun mod de a trăi? Da, m-am gândit. 347 00:43:42,079 --> 00:43:45,839 Știi, niciodată nu am avut destule haine , și am vrut mereu să se îmbrace într-un mod 348 00:43:45,839 --> 00:43:50,319 atrage atenția de fiecare femeie frumoasă. De asemenea, mi-am dorit întotdeauna o sabie cu 349 00:43:50,319 --> 00:43:54,640 aur mâner. Acestea sunt lucrurile pe care le dorești cel mai mult? Ei bine, mi-ar fi confortabil 350 00:43:54,640 --> 00:43:58,560 o trăsură la fel de luxos ca cei de la palat. În realitate, 351 00:43:58,560 --> 00:44:02,319 Nu m-ar deranja cu o clădire. Văd. O clădire cu camere de ajuns pentru 352 00:44:02,319 --> 00:44:06,240 toate femeile frumoase pe care admir bine robe, sabie de aur și un cal și o căruță. 353 00:44:06,240 --> 00:44:11,680 Ei bine, ar putea fi o soluție interesantă, dar nu cred că-mi 354 00:44:11,680 --> 00:44:16,000 soția-ar plăcea. Soția? Nu sunteți căsătorit? 355 00:44:16,000 --> 00:44:20,400 Nu, nu încă. Ei bine. Vreau să spun 356 00:44:20,400 --> 00:44:24,880 Eu nu cred că am fost. 357 00:44:25,359 --> 00:44:32,560 Acum esti fierbinte? Da, vă mulțumesc. Acum mi-e cald. 358 00:44:32,560 --> 00:44:37,799 Ei bine, atunci, noapte bună și vise dulci. Ce zici, 359 00:45:11,599 --> 00:45:15,119 băieți? Suficient pentru a cumpăra cele mai bune nave de război de toate 360 00:45:15,119 --> 00:45:18,240 la naiba cu lumea. Înainte de a începe să cumpere, cel mai bun 361 00:45:18,240 --> 00:45:21,040 Mă voi simți. Un pirat este un pirat fără o punte 362 00:45:21,040 --> 00:45:24,400 de sub picioare. Păcat că te uiți la bijuteriile coroanei. 363 00:45:24,400 --> 00:45:28,000 Acum, ascultă, mâine un comerciant va pleca de pe insula 364 00:45:28,000 --> 00:45:32,319 Gerber, direct în Italia. Pentru că pentru noi toți, este periculos de a pune 365 00:45:32,319 --> 00:45:35,920 piciorul în țări străine, numai Hammond și am să te duc la 366 00:45:35,920 --> 00:45:38,400 printesa. De ce transporta o femeie atunci când un bărbat 367 00:45:38,400 --> 00:45:42,720 cine știe cum să-l lupta poate fi mai util în caz de probleme? Singura modalitate de a 368 00:45:42,720 --> 00:45:45,439 ajunge rapid la nava se face printr-o cerere de la un membru al 369 00:45:45,440 --> 00:45:47,760 familia regală. Când Kajan cumpere nave de rege, 370 00:45:47,760 --> 00:45:50,960 Hammet și am devenit oficial membri ai partidului său. 371 00:45:50,960 --> 00:45:58,319 Voi fi numit la marele vizir. Mi toast mi-e dor. Probabil pietre roșii se potrivesc 372 00:45:58,319 --> 00:46:05,240 roseata de pe fata lui Malik când te uiți la armele noastre de noul port de agrement. 373 00:46:31,200 --> 00:46:35,520 Ce ai învățat în primul rând? Aur 374 00:46:35,520 --> 00:46:40,240 Lui Excelență nu are nevoie să trișeze 375 00:46:40,240 --> 00:46:43,598 unul ca tine. Malik ar fi păcălit chiar și pe bunica ei. La 376 00:46:43,599 --> 00:46:49,680 informațiile dumneavoastră. Gadrien dacă sunteți în căutarea pentru. Face 377 00:46:49,680 --> 00:46:53,680 atenție la o navă care va fi bombardat pe numele de Italia. Printesa, Gadrien și Hammett 378 00:46:53,680 --> 00:46:55,680 acestea sunt de gând pentru a cumpăra noi nave. Acesta ești sigur? Dar mi-ar fi 379 00:46:55,680 --> 00:46:58,399 aici și acum, chiar dacă acesta nu a fost. Mai este și altceva? 380 00:46:58,400 --> 00:47:02,599 Nimic. Foarte bun. 381 00:47:07,680 --> 00:47:13,319 Acum, doar unul dintre noi nu știe secretul nostru. Ehm, 382 00:47:28,400 --> 00:47:31,760 ești sigur că informațiile dvs. este corectă? Sunt sigur că informația este 383 00:47:31,760 --> 00:47:34,880 corect, excelență. Cel care a oferit a fost prezent la ședința 384 00:47:34,880 --> 00:47:38,640 de pirați. Apoi, prințesa și Gadriin va fi 385 00:47:38,640 --> 00:47:42,319 marginea navei pentru Italia. Da, excelență. Va fi 386 00:47:42,319 --> 00:47:45,359 recompensat foarte mult. Trebuie să trimit flota? 387 00:47:45,359 --> 00:47:50,400 Imediat. Navele vor naviga în perechi și trebuie să arboreze pavilionul 388 00:47:50,400 --> 00:47:55,440 Măsurată. Trebuie să ia în fiecare centimetru între Italia și Djerba până la barca Kjan nu 389 00:47:55,440 --> 00:47:58,319 va fi de ajuns și ea a capturat în viață. 390 00:47:58,319 --> 00:48:01,359 Vivo. Vivo. Lui 391 00:48:01,359 --> 00:48:05,759 procesul se va dovedi tuturor că ești un om de justiție, dar executarea sa va 392 00:48:05,760 --> 00:48:11,079 capăt amenințării reprezentate de Kajjun. Dar ceea ce despre Gadrien? Lasă-mă să 393 00:48:11,440 --> 00:48:15,720 pentru a aduce capul pe spate. 394 00:48:38,800 --> 00:48:41,760 Khan este încă doarme. Da, putin a trebuit să fie foarte 395 00:48:41,760 --> 00:48:45,599 obosit. Trebuie să fii obosit, sa ma uit la chestia asta. Da, lasă-mă să 396 00:48:45,599 --> 00:48:49,400 strabizzare un pic. 397 00:48:51,040 --> 00:48:56,520 Trebuie să-mi fac strabism. Aspectul. 398 00:48:57,760 --> 00:49:00,640 Cele două nave, și, în toate acestea, ele nu sunt cruciș . 399 00:49:00,640 --> 00:49:04,078 Căpitanul Senior, ridicare toate panza. 400 00:49:04,079 --> 00:49:06,800 Oh, nu, Senori. Nava se află prea jos pe apă. 401 00:49:06,800 --> 00:49:11,680 Aruncati o privire. Cele două nave sunt inamicul. Acest rezervor va fi poziționat atât de mici încât 402 00:49:11,680 --> 00:49:14,960 nu tu. Ne urmăresc? 403 00:49:14,960 --> 00:49:19,319 Fă cum îți spun și vei afla. 404 00:49:20,960 --> 00:49:23,960 loc. 405 00:49:43,599 --> 00:49:45,839 Acum nu există nici o îndoială că suntem urmat 406 00:49:45,839 --> 00:49:50,078 și mâine dimineață, vom fi realizat. Dar cine sunt ei și ce vor ei? 407 00:49:50,079 --> 00:49:52,960 Poate că ar trebui să știu cine este pasager în cabină de mai jos. Cine 408 00:49:52,960 --> 00:49:55,760 ? Fata. Ea este printesa Kjan. 409 00:49:55,760 --> 00:49:58,960 Printesa de pe nava mea. Ai onoarea, prietenul meu. 410 00:49:58,960 --> 00:50:01,680 Oh, ce onoare. Am putea face fără ea . Vezi 411 00:50:01,680 --> 00:50:04,960 prințesa nu înseamnă a fi conștienți de pericol. 412 00:50:04,960 --> 00:50:08,559 Ai la bord o cantitate mare de muniție. Oh, aceasta este o navă comercială. Unele 413 00:50:08,559 --> 00:50:12,000 armele nu au fost niciodată folosite. Atunci ai face bine să începi să le curățați. 414 00:50:12,000 --> 00:50:17,520 Reacționați cu această navă. Lucrarea Domnului, să se uite la ea. Acest lucru este o nebunie. Nu avem 415 00:50:17,520 --> 00:50:19,920 nici o șansă. Calmează-te , Căpitane. 416 00:50:19,920 --> 00:50:24,760 Acum, nu este nimic să vă faceți griji despre. Așteptați până dimineața. 417 00:50:38,400 --> 00:50:42,359 Căpitanul, navele sunt câștigă teren. 418 00:50:44,319 --> 00:50:47,319 Imaginați-vă dacă 419 00:50:52,319 --> 00:50:57,839 dormi toată ziua. 't dormit asa de bine de ani de zile. Trebuie să fie CA. 420 00:50:57,839 --> 00:51:02,319 De asemenea, ajută pentru a stimula pofta de mancare? Cel mai bun mod de a afla este cerându-mi să 421 00:51:02,319 --> 00:51:04,640 cina. Considerat a fi invitat, de printesa. 422 00:51:04,640 --> 00:51:10,558 Ce vrei? Oh, aproximativ opt cursuri și trei tipuri 423 00:51:10,559 --> 00:51:13,839 de vin. Văd. Ei bine, noi nu murim la 424 00:51:13,839 --> 00:51:17,040 stomacul gol. După cum puteți, de asemenea, cred că doar despre moarte 425 00:51:17,040 --> 00:51:21,440 noapte ca asta? Un cer senin, atât de multe stele, lumina lunii. O 426 00:51:21,440 --> 00:51:27,359 mediu perfect pentru o înmormântare. Ria este mort pe o noapte ca asta. 427 00:51:27,359 --> 00:51:30,640 Te-ai gândit Ria. Da, cred că înțeleg acum de ce a fost 428 00:51:30,640 --> 00:51:33,598 ucis. Oh, 429 00:51:33,599 --> 00:51:38,000 acesta a fost găsit în mână un obiect din aur tunisian . Și două nave de război de Malik sunt 430 00:51:38,000 --> 00:51:41,960 următoarele chiar acum. Aspectul. 431 00:51:42,640 --> 00:51:44,720 Am de gând pentru a obține în Italia înainte de a ajunge la noi? 432 00:51:44,720 --> 00:51:47,759 Nr. Cred că vom ajunge la un pic 433 00:51:47,760 --> 00:51:49,920 după ivirea zorilor. Văd. 434 00:51:49,920 --> 00:51:54,880 Apoi, ai de gând să țipi, să plângi sau slab? 435 00:51:54,880 --> 00:51:58,319 Poate, dar nu încă. 436 00:51:58,319 --> 00:52:03,759 Eu nu am fost chiar așa, ai fi făcut. Asta e cel mai frumos lucru pe care mi-ai spus 437 00:52:03,760 --> 00:52:08,640 . De mai mult. 438 00:52:08,640 --> 00:52:15,118 Ei bine, eu cred că... Oh, acest lucru este un nonsens. Eu sunt un 439 00:52:15,119 --> 00:52:18,839 pirat, nu un poet. Ai 440 00:52:25,839 --> 00:52:30,240 Îmi place. Mâine trebuie să nu se întâmple nimic . 441 00:52:30,240 --> 00:52:34,319 Nu vreau să mă cert. Nu vreau ca alți oameni să fie uciși 442 00:52:34,319 --> 00:52:40,160 vina mea. Mi-am pierdut și asta e tot. 443 00:52:40,160 --> 00:52:43,040 Predarea navelor Melik în dimineața. Este de ordinul? 444 00:52:43,040 --> 00:52:46,960 Da, aceasta este de ordine. Uiți că eu nu primesc ordine de la un 445 00:52:46,960 --> 00:52:51,800 femeie. Nu chiar femeia pe care o iubesc. 446 00:53:00,000 --> 00:53:04,720 Ține-ți ochii decojite. O singură navă se deplasează în poziția de tragere. Celălalt este acolo pe margine 447 00:53:04,720 --> 00:53:09,879 . Doar ca acele linii de B. 448 00:53:28,640 --> 00:53:32,440 Se pare că există o mulțime de activitate. 449 00:53:32,960 --> 00:53:36,920 Gadri, vin în jos. 450 00:53:38,400 --> 00:53:41,400 Te rog. 451 00:53:44,319 --> 00:53:48,440 Poate ai auzit ce am spus? Derulați în jos. 452 00:54:10,480 --> 00:54:13,480 Foc. 453 00:54:15,280 --> 00:54:22,599 Putere. Tun numărul doi. Foc. Gata. Foc. 454 00:54:26,640 --> 00:54:31,160 Eu sunt un băiat. Ușor. Acum, 455 00:54:53,040 --> 00:54:56,160 Căpitanul Singora, Căpitane, vreau să pun capăt 456 00:54:56,160 --> 00:55:03,078 această vărsare de sânge? Zora, dar în om. Nu-i dau mai multă atenție. 457 00:55:03,359 --> 00:55:07,400 Am să-ți spun ce să faci. 458 00:55:13,200 --> 00:55:17,799 Cravată. Acordul de încetare a focului. 459 00:55:27,920 --> 00:55:32,640 Nava comercială italiană a fost atins și s-a urcat pe atacatori. Printesa 460 00:55:32,640 --> 00:55:36,520 Precauție au fost luate captive. 461 00:55:37,599 --> 00:55:42,400 Odată ce navele de Malik dacă au plecat, Gadrien și Harid au fost eliberați de către echipajul Italian 462 00:55:42,400 --> 00:55:45,400 . 463 00:55:50,960 --> 00:55:55,359 Ar trebui să te spânzuri pentru acest lucru. La ordinele alteței Sale au fost de a învinge, 464 00:55:55,359 --> 00:55:57,520 ascunde și de a flutura steagul capitulării. 465 00:55:57,520 --> 00:56:01,440 Cum îndrăznești să asculte de ordinele lui? Ar trebui să fiu recunoscătoare, Senori. La 466 00:56:01,440 --> 00:56:05,839 prințesa se ascunde bine. În căutarea pentru tine în fiecare colț al navei. 467 00:56:05,839 --> 00:56:09,440 Fetița este adorabil. Da, în plus față de înălțimea lui. Au luat-o 468 00:56:09,440 --> 00:56:13,760 pachet complet de bijuterii. Ei bine, 469 00:56:13,760 --> 00:56:17,119 această navă nu este în poziția de a ajunge în Italia. Porniți-l înapoi. Suntem navighează spre 470 00:56:17,119 --> 00:56:20,119 Tripoli. 471 00:56:33,839 --> 00:56:37,920 Printesa, permiteți-mi să vă urez bun venit la dumneavoastră se întoarcă la palat. 472 00:56:37,920 --> 00:56:42,240 Din pacate nu pot oferi același cazare care usufruivi în trecut. 473 00:56:42,240 --> 00:56:46,879 Nu-mi cer scuze, Malik. Până când vei rămâne în palat, orice tip de camera 474 00:56:46,880 --> 00:56:52,200 tu mă iubești, mă ofer, nu ar fi apreciat. Pune-l în celulă. 475 00:57:09,920 --> 00:57:12,920 Căldură. Căldură. 476 00:57:46,319 --> 00:57:49,119 Domnilor, domnilor, vă rog să te trezești. Trebuie să asculți. 477 00:57:49,119 --> 00:57:52,240 Du-te departe, bătrâne. Lasă-mă să dorm. Atunci spune-mi de ce aș putea găsi Grien. 478 00:57:52,240 --> 00:57:55,200 Adrienne? De ce ai nevoie? Eu vin de la domnul Rate. Numele meu este Abu 479 00:57:55,200 --> 00:57:56,799 Tala. Prietenul de printesa. 480 00:57:56,799 --> 00:57:58,960 DA. DA. S-a întâmplat ceva. Acesta a fost capturat de către Malik. 481 00:57:58,960 --> 00:58:02,319 Mintea ei, doamne. Kenan și Grian sunt pe o barcă în Italia. Am 482 00:58:02,319 --> 00:58:06,960 Am spus, am fost capturat. Am văzut-o cu ochii mei. Și Grian este mort. 483 00:58:06,960 --> 00:58:08,799 În caz contrar, Malik nu ar fi fost capabil să o ia cu el . 484 00:58:08,799 --> 00:58:13,280 Toate bijuteriile. Acesta este sfârșitul a toate, prietenii mei. 485 00:58:13,280 --> 00:58:19,880 De ani de zile, am văzut Gadrien juca cu moartea ca și cum ar fi o jucărie. Și 486 00:58:21,520 --> 00:58:24,839 acum? 487 00:58:31,280 --> 00:58:37,000 Așteptați un minut. Este negustor Italian . Ai dreptate 488 00:58:37,680 --> 00:58:40,919 . 489 00:58:45,520 --> 00:58:48,559 Atunci ești în siguranță, Abu Tala, care este printesa Kajjan este încă în viață? Ea a fost acolo ieri seara 490 00:58:48,559 --> 00:58:53,359 . Asta e tot ce știu. Trebuie să încercați să o ajute. 491 00:58:53,359 --> 00:58:59,520 Dacă 200 de oameni ai noștri au fost capabili de a intra în Mizorata fără a fi observat, ascunde, 200 492 00:58:59,520 --> 00:59:02,400 bărbați. Poate ajunge ca șoferi de o caravană. O 493 00:59:02,400 --> 00:59:05,680 rulotă mică, care transportă petrol și de vin să nu treacă neobservat. Am prieteni 494 00:59:05,680 --> 00:59:08,720 printre dealeri, care ar putea garanta pentru bunuri. S-ar putea face. 495 00:59:08,720 --> 00:59:12,160 Dar avem nevoie de nave, Gadrian. Nu am putut lua orașul fără verificarea 496 00:59:12,160 --> 00:59:15,839 port. Vom folosi flota noastră. De evacuare? Care flota? 497 00:59:15,839 --> 00:59:19,359 Italian de comerciant. O singură navă, și mai mult de o navă comercială. 498 00:59:19,359 --> 00:59:23,759 Trebuie să fii rănit la cap. La naiba. Vă asumați responsabilitatea de oamenii care 499 00:59:23,760 --> 00:59:28,880 introduceți Mizorata. Alege puncte de observație, privilegiat , și au înconjurat palatul. 500 00:59:28,880 --> 00:59:34,640 Există doar o singură navă. Cred că am o idee. 501 00:59:34,640 --> 00:59:38,160 Apoi mărturisește ea, printesa, de a fi implicat într-o conspirație împotriva 502 00:59:38,160 --> 00:59:40,558 tronul. Nu mărturisesc nimic. 503 00:59:40,559 --> 00:59:44,000 Neagă că ar fi fost în cârdășie cu hoții și asasinii sub îndrumarea 504 00:59:44,000 --> 00:59:46,960 Gadrien. Am fost în cârdășie cu oameni dornici 505 00:59:46,960 --> 00:59:50,559 pentru a lupta împotriva tiraniei. Din cauza ta mărturisire, am 506 00:59:50,559 --> 00:59:57,880 a decis că va fi executat mâine , la prânz, în prezența întregului Miserata. 507 01:00:00,720 --> 01:00:07,959 Liniște. Ia un pas înapoi. Veți vedea în curând pe fugă. 508 01:00:28,079 --> 01:00:32,440 Foc. Ia un pas înapoi. 509 01:00:53,200 --> 01:00:56,799 Te așteptai la problemele de la oameni, Tomi. Vezi tu, nu sunt nimic mai mult decât 510 01:00:56,799 --> 01:01:00,839 oi. Oile sunt de speriat. 511 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 Flur. Mettetevelo l 512 01:01:31,599 --> 01:01:37,640 , idioți. Affondatela înainte de a ajunge în oraș. 513 01:02:14,720 --> 01:02:18,000 Excelență, vine o navă în derivă. Steagul valuri de ciuma. 514 01:02:18,000 --> 01:02:21,040 Appestare. Pe o punte pune de cadavre. Acesta se mișcă cu curent direct pe 515 01:02:21,040 --> 01:02:23,040 piers. Trage cu armele. Affondala. 516 01:02:23,040 --> 01:02:25,680 Oamenii se tem, doamne. Acestea sunt abandonarea lor posturi. 517 01:02:25,680 --> 01:02:29,960 Ordinele de garda de la palat pentru a prezida tun. 518 01:02:31,839 --> 01:02:36,160 Ne-au depășit flota lor. Ei bine. Acum tunurile navei nu poate trage 519 01:02:36,160 --> 01:02:40,200 fără a lovit orașul. 520 01:02:47,200 --> 01:02:52,919 și acele arme. Grăbește-te, grăbește-te. 521 01:02:53,839 --> 01:03:02,000 Chiuvete că nava mai repede cu aceste tunuri. Gata pe arma numărul unu, domnul. 522 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 Foc. La 523 01:03:11,760 --> 01:03:15,920 nostru bateriile de coastă. O metodă eficientă de a opri 524 01:03:15,920 --> 01:03:18,920 o epidemie. 525 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 Foc. Stai 526 01:03:24,960 --> 01:03:29,720 proprietate. La numai 100 m. 527 01:03:31,119 --> 01:03:34,119 Nr. 528 01:04:03,280 --> 01:04:07,000 Chiar pe acest dig. 529 01:04:08,400 --> 01:04:13,520 Un alt 20 de metri. Ia muschete. 530 01:04:13,520 --> 01:04:21,000 S-ar putea să urce pe zidurile palatului. Tu aduci cabluri și cârlige. Eu, 531 01:04:53,440 --> 01:04:57,760 Excelență, oamenii de pe navă sunt în viață. 532 01:04:57,760 --> 01:05:02,079 Stanno assaltando i moli. Siamo sotto attacco da parte di una nave. 533 01:05:02,079 --> 01:05:06,319 Sì, eccellenza. Quella bandiera della peste era un inganno. 534 01:05:06,319 --> 01:05:08,558 Inviate rinforzi in numero sufficiente . Sì, signore. 535 01:05:08,559 --> 01:05:13,720 E tutti gli ingressi al complesso del palazzo sono chiusi. 536 01:05:44,559 --> 01:05:46,640 I rinforzi non riescono a superare i cancelli. 537 01:05:46,640 --> 01:05:48,558 Non abbiamo provviste sufficienti per un assedio. 538 01:05:48,559 --> 01:05:51,280 Dobbiamo quindi andarcene prima che il palazzo venga circondato e la principessa 539 01:05:51,280 --> 01:05:55,720 Caran sarà la nostra garanzia di sicurezza. 540 01:06:03,280 --> 01:06:07,559 Dai tetti scendevano uomini portatori di 541 01:06:13,839 --> 01:06:15,599 peste. A me sembri in ottima salute . 542 01:06:15,599 --> 01:06:18,720 Com'è andata? Non gli piacciamo. Chiudeteci i 543 01:06:18,720 --> 01:06:20,558 cancelli del palazzo in faccia. Li apriremo. Sì 544 01:06:20,559 --> 01:06:23,520 . Così semplice. Puff. Proprio così. 545 01:06:23,520 --> 01:06:27,839 Puff. È. Metti un bel po' di potenza di fuoco in una di quelle carte. Accendi una miccia 546 01:06:27,839 --> 01:06:32,359 e fai rotolare una carta fino ai cancelli e 547 01:06:34,160 --> 01:06:38,200 libera la principessa da se stessa. Ci sono ancora 548 01:06:49,839 --> 01:06:52,839 549 01:07:05,039 --> 01:07:10,440 truppe in caserma? Prendi il prigioniero. Venga con me. 550 01:07:15,520 --> 01:07:18,520 Căldură. Căldură. 551 01:07:36,240 --> 01:07:39,240 Căldură. Căldură. 552 01:07:58,400 --> 01:08:01,400 Căldură. Căldură. 553 01:08:19,040 --> 01:08:22,040 Andiamo 554 01:08:30,238 --> 01:08:33,238 . 555 01:08:58,238 --> 01:09:01,399 Multumesc. 556 01:09:08,880 --> 01:09:11,880 Ehi, 557 01:09:28,158 --> 01:09:32,799 a tutti i valorosi uomini di Tripoli che hanno servito così bene la nostra causa, concedo 558 01:09:32,799 --> 01:09:36,640 tutta la terra e l'oro di cui avete bisogno per sostentarvi per tutto il resto della vostra vita. 559 01:09:36,640 --> 01:09:39,640 Sìì! 560 01:09:39,759 --> 01:09:44,080 E per te, Gadrien, tutto ciò che desideri a Miserata sarà 561 01:09:44,080 --> 01:09:46,719 tuo. Non desidero nulla, vostra altezza. 562 01:09:46,719 --> 01:09:50,880 Hai ampiamente mantenuto la promessa. Se mai aveste bisogno di me, mi troverete a 563 01:09:50,880 --> 01:09:53,880 Tripoli. da 564 01:10:04,640 --> 01:10:07,640 . 565 01:10:15,360 --> 01:10:18,360 Căldură. 54456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.