All language subtitles for Murdoch Mysteries s19e17 The Hunting Lodge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:03,780 (laughing) - Tommy Brackenreid! 2 00:00:03,870 --> 00:00:06,570 - Hamish Slorach. What a sight for sore eyes. 3 00:00:06,670 --> 00:00:08,440 Sore eyes. Not know your trumpet? 4 00:00:08,540 --> 00:00:10,780 - I’m old, Tom. Nobody expects me to hear them. 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,450 (both laughing) Good ear. 6 00:00:12,550 --> 00:00:14,120 - Oh. Good ear. - Hm. Long time 7 00:00:14,210 --> 00:00:15,650 since we’ve had one of these retreats. 8 00:00:15,750 --> 00:00:17,220 - Yes. Not since Garriton died. 9 00:00:17,320 --> 00:00:19,190 - Yeah. You know it’s his, uh, widow we have to thank 10 00:00:19,290 --> 00:00:20,730 for the use of his hunting lodge. 11 00:00:20,820 --> 00:00:22,390 For old times’ sake, apparently. 12 00:00:22,490 --> 00:00:24,390 - I’m surprised about that because she never seemed 13 00:00:24,490 --> 00:00:26,130 too keen on these inspector get-togethers. 14 00:00:26,230 --> 00:00:28,070 - Ah, yeah, well, maybe she’s softened with old age. 15 00:00:28,160 --> 00:00:30,000 Yeah, Neil Moser sent through the invites. 16 00:00:30,100 --> 00:00:31,770 Even arranged for a car to take us up to Muskoka. 17 00:00:31,870 --> 00:00:33,370 - Not bloody Moser. - Yeah. 18 00:00:33,470 --> 00:00:35,410 - Who else is coming? - Oh, there’s George Washburn, 19 00:00:35,500 --> 00:00:37,370 uh, Ed Cleasby, and Lester Dawes. 20 00:00:37,470 --> 00:00:39,670 (laughing) - Well, it gives us an excuse 21 00:00:39,770 --> 00:00:41,070 to get out of the house. - Mm-hmm. 22 00:00:41,170 --> 00:00:42,370 - Be amongst nature with the lads. 23 00:00:42,480 --> 00:00:44,420 - You’re telling me. Unlike yourself, Tom, 24 00:00:44,510 --> 00:00:46,050 the rest of us are already retired and at home 25 00:00:46,150 --> 00:00:48,690 with our wives. You know, it’s like we need nature. 26 00:00:48,780 --> 00:00:51,620 (laughing) - I hear that. 27 00:00:51,720 --> 00:00:53,490 - Oh, I will miss my new dog, though. 28 00:00:53,590 --> 00:00:55,130 - Uh? Mm. - Gorgeous creature. 29 00:00:55,220 --> 00:00:56,890 - Big, beautiful. 30 00:00:56,990 --> 00:00:58,160 - Lindfield, sirs. 31 00:00:58,260 --> 00:00:59,630 Station House One. I’m your driver. 32 00:00:59,730 --> 00:01:02,030 - Ah. Not seen you before, Lindfield. 33 00:01:02,130 --> 00:01:03,770 How long you been on the job? Six months. 34 00:01:03,860 --> 00:01:05,700 - Ooh, long enough to see a thing or two? 35 00:01:05,800 --> 00:01:08,500 - Nothing too dramatic yet, sir. I did help an elderly lady 36 00:01:08,600 --> 00:01:09,900 recover a stolen handbag, 37 00:01:10,000 --> 00:01:11,640 but turns out she’d just dropped it. 38 00:01:11,740 --> 00:01:13,610 (laughing) - Well, give it time, lad. 39 00:01:13,710 --> 00:01:15,850 No lack of evil lurking in... 40 00:01:15,940 --> 00:01:17,140 (both): Toronto the Good. 41 00:01:17,240 --> 00:01:19,410 (laughing) 42 00:01:20,410 --> 00:01:21,810 (engine starting) 43 00:01:25,490 --> 00:01:27,790 (birds chirping) 44 00:01:27,890 --> 00:01:30,090 - I hope one day I can make my mark, 45 00:01:30,190 --> 00:01:31,760 do some good. 46 00:01:33,030 --> 00:01:34,930 Hey, what’s the worst case you’ve ever worked? 47 00:01:35,030 --> 00:01:38,970 - Oh. Oh, deadly sous-chef of Ward Six. 48 00:01:39,070 --> 00:01:41,010 (Brackenreid): Oh, he was a wrong ’un, that’s for sure. 49 00:01:41,100 --> 00:01:44,770 - Ohh! Oh, oh. Then there were the killings at 206 Holyrood. 50 00:01:44,870 --> 00:01:47,740 - Oh, I remember that. That was a real house of horrors. 51 00:01:47,840 --> 00:01:49,210 That was you? - No, no, no. 52 00:01:49,310 --> 00:01:50,950 Dawes was on that. Yeah. - Oh. 53 00:01:51,040 --> 00:01:53,480 - Biggest case he ever closed. And the worst. 54 00:01:53,580 --> 00:01:54,980 - Huh. 55 00:01:55,080 --> 00:01:56,780 - Ratcatcher, that was you, Station House Four. 56 00:01:56,880 --> 00:01:59,550 - Yes it was. Murdoch and Watts put that menace away. 57 00:01:59,650 --> 00:02:00,950 - Yeah. - Did you say Murdoch, 58 00:02:01,050 --> 00:02:02,450 Chief Constable? 59 00:02:02,560 --> 00:02:04,660 - I did indeed. I imagine you’ve heard of him. 60 00:02:04,760 --> 00:02:06,760 - Detective Murdoch’s the reason I left my studies 61 00:02:06,860 --> 00:02:08,800 in engineering to join the constabulary. 62 00:02:10,230 --> 00:02:12,700 - Murdoch is a remarkable man. 63 00:02:12,800 --> 00:02:14,440 But behind every great detective, 64 00:02:14,530 --> 00:02:15,970 there’s an even greater-- 65 00:02:16,070 --> 00:02:17,340 (both): Inspector. 66 00:02:17,440 --> 00:02:18,570 - Thank you. 67 00:02:20,870 --> 00:02:24,710 - As for evil, did you hear the Simcoe Slasher escaped? 68 00:02:24,810 --> 00:02:26,310 - I thought he was to be executed. 69 00:02:26,410 --> 00:02:28,280 - He was, but he’s on the run. 70 00:02:29,780 --> 00:02:31,150 - I’m headed back to the city after this 71 00:02:31,250 --> 00:02:32,380 to help with the manhunt. 72 00:02:32,490 --> 00:02:33,560 - Well, that gives you a chance 73 00:02:33,650 --> 00:02:35,320 to do some good, Constable. 74 00:02:35,420 --> 00:02:36,890 Just make sure you catch the bugger. 75 00:02:36,990 --> 00:02:38,160 - I’ll do my best, sirs. 76 00:02:38,260 --> 00:02:39,730 - Oh, and make sure you’re back here 77 00:02:39,830 --> 00:02:41,930 to pick us up on time. - Please. 78 00:02:44,830 --> 00:02:49,740 - There they are. Slorach. Chief Constable. 79 00:02:49,840 --> 00:02:51,210 - Moser. (shouting): Hamish! 80 00:02:51,300 --> 00:02:52,270 - Here we are. 81 00:02:52,370 --> 00:02:53,540 (shouting): I brought you a sandwich! 82 00:02:53,640 --> 00:02:55,280 - Lester Dawes, it is wonderful to see you. 83 00:02:55,380 --> 00:02:56,880 - Whoa-ho-ho! 84 00:02:56,980 --> 00:02:59,480 - But, uh, yeah, you forgot the bread. 85 00:02:59,580 --> 00:03:01,180 - And I remembered the mustard! 86 00:03:01,280 --> 00:03:03,050 (Brackenreid): I see we’re already into the whisky. 87 00:03:03,150 --> 00:03:04,350 - Oh, yes. - Dawes, I wish you 88 00:03:04,450 --> 00:03:05,920 wouldn’t drink so. 89 00:03:07,220 --> 00:03:09,590 - Take more’n a couple of whiskies to bring me down. 90 00:03:10,760 --> 00:03:12,200 - I promised your wife I’d look out for you. 91 00:03:12,290 --> 00:03:13,930 - Oh! - You know your heart’s 92 00:03:14,030 --> 00:03:16,570 been acting up. - Shut it, Cleasby. 93 00:03:16,660 --> 00:03:19,860 Stop pandering to every last woman in your life. 94 00:03:19,970 --> 00:03:22,240 - Mrs. Dawes made me promise the same thing. 95 00:03:22,340 --> 00:03:23,980 We’ll watch him together, hm? 96 00:03:27,210 --> 00:03:30,110 - Thomas Brackenreid. Hamish Slorach. 97 00:03:30,210 --> 00:03:31,580 Your room’s upstairs. 98 00:03:31,680 --> 00:03:33,520 - Uh. Well, hello to you, too, Washburn. 99 00:03:33,610 --> 00:03:36,180 - Always a bit of a martinet, even when we were rookies. 100 00:03:36,280 --> 00:03:38,620 - Dawes, could you please put this somewhere? 101 00:03:38,720 --> 00:03:42,590 - Garriton did a nice job in here. Look at this trophy. 102 00:03:42,690 --> 00:03:44,590 - Shot and mounted it himself. 103 00:03:44,690 --> 00:03:46,560 - It’s a nice place. - Meanwhile, his wife 104 00:03:46,660 --> 00:03:49,560 was back in the city making do with powdered milk. 105 00:03:49,660 --> 00:03:51,860 - Speaking of Widow Garriton, I’m surprised she isn’t here 106 00:03:51,970 --> 00:03:54,070 to greet us... hand over a list of rules. 107 00:03:54,170 --> 00:03:57,010 - Mm. That’s because she knows Washburn is here 108 00:03:57,100 --> 00:03:59,770 making sure we all use coasters. (chuckling) 109 00:03:59,870 --> 00:04:01,070 - Someone better chop wood 110 00:04:01,170 --> 00:04:02,770 if we’re to cook these steaks before midnight. 111 00:04:02,880 --> 00:04:05,450 - I’ll cut down the whole forest. 112 00:04:05,550 --> 00:04:07,150 - I’ll tell you what, give me the axe. 113 00:04:07,250 --> 00:04:09,620 I don’t trust Dawes. - If you’re going to drink 114 00:04:09,720 --> 00:04:12,360 like a fish, at least use a glass, man. 115 00:04:13,920 --> 00:04:16,320 - Oh, here we go. Always putting on a show, Dawes. 116 00:04:16,420 --> 00:04:18,490 - It’s going to be a long weekend. 117 00:04:20,860 --> 00:04:22,160 - Happy now? 118 00:04:29,200 --> 00:04:30,370 (wheezing) 119 00:04:33,770 --> 00:04:35,010 - Dawes! 120 00:04:35,940 --> 00:04:37,140 Are you all right? 121 00:04:37,240 --> 00:04:38,510 - Oh, he’s... 122 00:04:43,120 --> 00:04:44,290 He’s dead. 123 00:04:44,380 --> 00:04:46,050 (tense music) 124 00:04:46,150 --> 00:04:47,620 - Dead? 125 00:04:50,890 --> 00:04:52,530 (theme music) 126 00:05:08,470 --> 00:05:11,670 {\an8}- Ah, I see you’ve finally done it. 127 00:05:11,780 --> 00:05:14,650 {\an8} - What’s that? - Built the better mousetrap. 128 00:05:16,050 --> 00:05:18,420 {\an8}- Terence Meyers used knockout gas 129 00:05:18,520 --> 00:05:20,660 {\an8}on me and Inspector Brackenreid. 130 00:05:20,750 --> 00:05:23,290 {\an8}I’m attempting to engineer it in reverse 131 00:05:23,390 --> 00:05:25,160 {\an8}to refine its properties. 132 00:05:25,260 --> 00:05:27,860 {\an8} Now, this experiment will allow me to refine 133 00:05:27,960 --> 00:05:30,500 {\an8} the dosage so that its effects last no more 134 00:05:30,600 --> 00:05:33,770 {\an8}than five... minutes. 135 00:05:33,870 --> 00:05:35,870 {\an8}- Ah. Well. 136 00:05:35,970 --> 00:05:37,410 {\an8}(squeaking) 137 00:05:37,500 --> 00:05:38,740 {\an8}Can I tempt you with a quarry 138 00:05:38,840 --> 00:05:40,880 {\an8} who may be more difficult to recapture? 139 00:05:40,970 --> 00:05:42,100 {\an8}- I’m listening. 140 00:05:42,210 --> 00:05:43,550 {\an8}- I got a call from an old friend 141 00:05:43,640 --> 00:05:45,510 {\an8}at Station House One looking for help. 142 00:05:45,610 --> 00:05:49,650 {\an8}The Simcoe Slasher has escaped during a prison transfer. 143 00:05:49,750 --> 00:05:51,050 {\an8}- They need additional manpower? 144 00:05:51,150 --> 00:05:52,750 {\an8}- Brain power, I think. 145 00:05:52,850 --> 00:05:54,750 {\an8}Shall we bring it from the lab to the streets? 146 00:05:55,860 --> 00:05:57,730 {\an8}(curious music) 147 00:06:00,030 --> 00:06:01,500 {\an8}(squeaking) 148 00:06:04,160 --> 00:06:06,900 {\an8} - Dawes always did say his ticker was ticking down. 149 00:06:07,000 --> 00:06:09,140 {\an8} - Well, looks like we’ll have to go home early. 150 00:06:09,240 --> 00:06:11,480 {\an8} - Oh. - Who’s going to tell his wife? 151 00:06:12,670 --> 00:06:13,910 {\an8}- Oh, she’ll blame me. 152 00:06:14,010 --> 00:06:15,380 {\an8}Even though Dawes never listened. 153 00:06:15,480 --> 00:06:17,020 {\an8}- Well, let’s not be hasty. 154 00:06:17,110 --> 00:06:19,950 {\an8}We could... we could put him in the cold room overnight. 155 00:06:20,050 --> 00:06:21,920 {\an8} - Are you being serious? - Well, what’s the difference 156 00:06:22,010 --> 00:06:24,780 {\an8}between the cold storage here or in the city morgue? 157 00:06:24,880 --> 00:06:28,220 {\an8} - What say you, Washburn? You always know what’s right. 158 00:06:28,320 --> 00:06:31,120 {\an8}- Well, if you think about it, we are the authorities. 159 00:06:31,220 --> 00:06:33,220 {\an8} - Oh, come on! - Well, between the five of us, 160 00:06:33,330 --> 00:06:35,230 {\an8}we have well over a century of police experience. 161 00:06:35,330 --> 00:06:37,830 {\an8}- Exactly. Who better to make the decision? 162 00:06:37,930 --> 00:06:39,630 {\an8} - I don’t know. It doesn’t sit right with me. 163 00:06:39,730 --> 00:06:42,070 {\an8}- Nor me. How would you feel if it was you, Moser? 164 00:06:42,170 --> 00:06:45,410 {\an8}- Well, I wouldn’t begrudge my old pals a good time 165 00:06:45,510 --> 00:06:48,910 {\an8} just to give my wife an extra night of grief. 166 00:06:49,010 --> 00:06:52,610 {\an8} - Well, I’m the only one still on the job and I say we go back. 167 00:06:52,710 --> 00:06:54,250 {\an8}- Uh. But Constable Lindfield’s 168 00:06:54,350 --> 00:06:56,190 {\an8}not picking us up until tomorrow. 169 00:06:56,280 --> 00:06:57,850 {\an8}- Well, there’s no guarantee we can get a ride 170 00:06:57,950 --> 00:06:59,150 {\an8}sooner than that. 171 00:06:59,250 --> 00:07:01,420 {\an8}- I say we enjoy the night, have a little fun. 172 00:07:01,520 --> 00:07:04,290 {\an8} After all, it’s what Dawes would have wanted. 173 00:07:04,390 --> 00:07:07,660 {\an8}- Ah, where is this cold room? - Hamish! 174 00:07:07,760 --> 00:07:09,460 {\an8} - Well, there isn’t much we can do about it tonight, 175 00:07:09,560 --> 00:07:10,960 {\an8}is there, Tom? 176 00:07:11,060 --> 00:07:12,460 {\an8} You get the ankles. I’ll get the wrists. 177 00:07:12,570 --> 00:07:15,040 {\an8} - All right. (Washburn): I’ll get a blanket. 178 00:07:16,270 --> 00:07:17,810 {\an8}- Was Dawes really so ill that no one’s surprised 179 00:07:17,900 --> 00:07:19,500 {\an8}that he dropped dead? 180 00:07:19,610 --> 00:07:21,510 {\an8}- Guess that’s what happens when you’ve a bad ticker. 181 00:07:21,610 --> 00:07:23,450 {\an8}- Ah, it’s always sudden like that. 182 00:07:23,540 --> 00:07:25,780 {\an8} I’m surprised it didn’t happen earlier. 183 00:07:25,880 --> 00:07:27,850 {\an8}- I saw him two weeks ago. He was strong as a horse. 184 00:07:27,950 --> 00:07:30,150 {\an8}Said if he ever felt a twinge, he just took one of his pills 185 00:07:30,250 --> 00:07:31,620 {\an8}and that sorted him right out. 186 00:07:31,720 --> 00:07:33,460 {\an8}- I never saw him take any pills. 187 00:07:35,520 --> 00:07:38,790 - Oh. Uh-oh. Hey, wait. - Tommy, come on now. 188 00:07:40,890 --> 00:07:42,560 - That’s not right! 189 00:07:42,660 --> 00:07:44,500 Rifling through a dead man’s belongings. 190 00:07:47,100 --> 00:07:48,800 - Maybe he forgot the pills at home? 191 00:07:48,900 --> 00:07:50,840 - Surely he would have brought them with him. 192 00:07:50,940 --> 00:07:52,580 But they’re nowhere to be seen. 193 00:07:53,940 --> 00:07:55,140 (curious music) 194 00:07:55,940 --> 00:07:57,440 {\an8}- Uh, where are you going? 195 00:07:57,540 --> 00:07:58,880 - I’m going to check in the one place 196 00:07:58,980 --> 00:08:00,680 that I haven’t looked. 197 00:08:05,220 --> 00:08:06,520 Sorry, Dawes. 198 00:08:16,000 --> 00:08:18,600 (Moser): Ah, wh-what do you think you’re going to find, hm? 199 00:08:19,630 --> 00:08:21,030 - These. 200 00:08:22,270 --> 00:08:24,010 Don’t you find it strange that Dawes didn’t reach 201 00:08:24,100 --> 00:08:25,370 for his pills, even though they’re in 202 00:08:25,470 --> 00:08:27,010 his vest pocket the whole time. 203 00:08:27,110 --> 00:08:30,180 - The man was dead drunk. 204 00:08:30,280 --> 00:08:32,350 And from what I understand, heart paroxysms 205 00:08:32,450 --> 00:08:34,920 happen suddenly more often than not. 206 00:08:35,850 --> 00:08:37,250 - So you keep saying. 207 00:08:37,950 --> 00:08:39,390 - Because it’s true. 208 00:08:39,490 --> 00:08:41,130 - Hm. 209 00:08:43,320 --> 00:08:45,690 - We’re too late. We likely wouldn’t recover 210 00:08:45,790 --> 00:08:48,290 any information from the scene itself. 211 00:08:48,390 --> 00:08:50,960 - Right. Dozens of men have already been deployed 212 00:08:51,060 --> 00:08:53,860 at the site of his escape from the prison wagon, so we... 213 00:08:53,970 --> 00:08:56,470 - We won’t go there! I have a hunch 214 00:08:56,570 --> 00:08:59,270 that we need to retrieve information 215 00:08:59,370 --> 00:09:02,140 on the Simcoe Slasher from all of the station houses. 216 00:09:02,240 --> 00:09:03,740 - All? - Most. 217 00:09:04,940 --> 00:09:06,680 The Simcoe Slasher has had run-ins with police 218 00:09:06,780 --> 00:09:08,850 all over the city, and for years. 219 00:09:08,950 --> 00:09:11,250 - You think we’ll find something the searchers have missed. 220 00:09:11,350 --> 00:09:14,020 - Well, they’re searching for him here and now, 221 00:09:14,120 --> 00:09:15,620 which they should be. 222 00:09:15,720 --> 00:09:18,720 But we will be searching through his past. 223 00:09:18,820 --> 00:09:21,220 - Via his criminal records. - Yes. 224 00:09:21,330 --> 00:09:23,530 For us, the excitement in this case 225 00:09:23,630 --> 00:09:26,070 will be in the paperwork. 226 00:09:26,170 --> 00:09:27,240 - Ahh... 227 00:09:29,070 --> 00:09:30,770 (soft playful music) 228 00:09:35,910 --> 00:09:38,210 - I admit it’s odd about the pills, Tom. 229 00:09:38,310 --> 00:09:39,610 Wh-what are you thinking? 230 00:09:39,710 --> 00:09:42,950 - Maybe Dawes has been poisoned. 231 00:09:43,050 --> 00:09:44,920 - But all of us were drinking the whisky. 232 00:09:46,020 --> 00:09:50,160 - Look. Compare Dawes’ glass to Hamish’s. 233 00:09:52,360 --> 00:09:54,500 - Oh, his has a dark bit at the bottom. 234 00:09:54,590 --> 00:09:56,360 - Well, that’s hardly proof. - Well, look, 235 00:09:56,460 --> 00:09:58,100 we all took glasses off the sideboard. 236 00:09:58,200 --> 00:10:00,670 Maybe some were cleaner than others? 237 00:10:00,770 --> 00:10:01,870 - Drain your glasses. - Ah! 238 00:10:01,970 --> 00:10:04,040 Finally, you’re talking sense. 239 00:10:04,140 --> 00:10:06,610 Cheers. - No, no, no, no, no, no. 240 00:10:06,710 --> 00:10:09,480 So we can compare the dregs, not get drunk. Cleasby. 241 00:10:11,040 --> 00:10:12,440 Washburn. 242 00:10:16,580 --> 00:10:20,580 Only Dawes’s glass has residue. Could be poison! 243 00:10:20,690 --> 00:10:23,390 - Trying to playact the great detective. 244 00:10:23,490 --> 00:10:25,460 You don’t have to pretend in front of us. 245 00:10:25,560 --> 00:10:27,030 - I’m not playing, Moser. 246 00:10:27,130 --> 00:10:28,800 - Ah. Come on. 247 00:10:28,890 --> 00:10:31,030 We all know why Station House Four 248 00:10:31,130 --> 00:10:32,730 has the reputation it does, 249 00:10:32,830 --> 00:10:35,970 and why you’ve risen to be Chief Constable. 250 00:10:36,070 --> 00:10:37,540 It’s all thanks to Murdoch. 251 00:10:37,640 --> 00:10:40,640 - At least I’ve always supported the detectives under my command. 252 00:10:41,640 --> 00:10:43,040 - What’s that supposed to mean? 253 00:10:43,140 --> 00:10:44,380 - Well, from what I used to hear, 254 00:10:44,480 --> 00:10:45,850 you were less interested in the truth 255 00:10:45,950 --> 00:10:47,820 than in marking cases closed. 256 00:10:47,910 --> 00:10:50,150 - How dare you? How dare--? - Please not snipe 257 00:10:50,250 --> 00:10:51,820 at one another. I can’t bear it! 258 00:10:51,920 --> 00:10:53,690 - You are a sentimental fool, Cleasby. 259 00:10:53,790 --> 00:10:56,390 - Look! The sun is going down. 260 00:10:57,460 --> 00:10:59,830 Dawes will never see it rise again. 261 00:10:59,930 --> 00:11:01,900 Hamish... 262 00:11:01,990 --> 00:11:03,760 will you please play something that Dawes would like 263 00:11:03,860 --> 00:11:05,600 to have heard? - Oh, yeah. 264 00:11:05,700 --> 00:11:06,730 (mumbling) 265 00:11:07,670 --> 00:11:09,540 He always used to like this one. 266 00:11:15,780 --> 00:11:18,550 (upbeat ragtime piano music) 267 00:11:24,550 --> 00:11:26,020 Oh! - Watch out! 268 00:11:26,120 --> 00:11:27,920 - The antlers! - Bloody hell! 269 00:11:28,020 --> 00:11:30,660 - Jesus! - Uh! I see angels. 270 00:11:30,760 --> 00:11:32,360 Angels and my old dog. 271 00:11:32,460 --> 00:11:33,860 - You’ll live. 272 00:11:33,960 --> 00:11:36,330 (grunts) - Ah! Oh my God! Ah! 273 00:11:36,430 --> 00:11:38,800 - You’re lucky you weren’t killed. 274 00:11:38,900 --> 00:11:41,670 - Seems to me that God was looking out for him. 275 00:11:41,770 --> 00:11:44,370 That was designed to fall on whoever was playing the piano. 276 00:11:44,470 --> 00:11:46,070 - Oh, come on now. 277 00:11:46,170 --> 00:11:48,610 - Don’t believe me? Watch this. 278 00:11:48,710 --> 00:11:50,680 (piano note repeating) 279 00:11:50,780 --> 00:11:52,120 - Good Lord. 280 00:11:53,180 --> 00:11:54,350 (Cleasby): If that’s true, then... 281 00:11:54,450 --> 00:11:55,550 - Oh... - ...maybe Dawes 282 00:11:55,650 --> 00:11:57,790 was poisoned after all. - Yes, but by who? 283 00:11:57,880 --> 00:11:59,150 - Someone who hates police? 284 00:11:59,250 --> 00:12:00,280 - The Widow Garriton? 285 00:12:00,390 --> 00:12:01,930 She could have booby-trapped the place. 286 00:12:02,020 --> 00:12:03,920 - I remember at Garriton’s funeral 287 00:12:04,020 --> 00:12:05,490 she seemed none too fond-- - Yes, yes. 288 00:12:05,590 --> 00:12:07,390 - ...of the constabulary. - That’s true. 289 00:12:07,490 --> 00:12:09,260 - She said in so many words she blamed us. 290 00:12:09,360 --> 00:12:11,200 - For what? - For Garriton’s drinking. 291 00:12:11,300 --> 00:12:13,470 Him not making it past 60. 292 00:12:13,570 --> 00:12:15,140 - You think there are other traps? 293 00:12:16,000 --> 00:12:17,740 - Anybody going to help me up? 294 00:12:20,370 --> 00:12:22,210 - The windows have been nailed shut. 295 00:12:22,310 --> 00:12:24,180 - Back door from the kitchen is barred, too. 296 00:12:24,280 --> 00:12:28,620 - Oh, i-it’s normal to secure the lodge against squatters. 297 00:12:30,020 --> 00:12:31,760 - Are you not paying attention? 298 00:12:31,850 --> 00:12:34,090 There were traps set here to kill us. 299 00:12:34,190 --> 00:12:35,790 - To think Dawes would still be alive 300 00:12:35,890 --> 00:12:39,090 if Washburn hadn’t goaded him into drinking out of a glass! 301 00:12:39,190 --> 00:12:40,490 - What are you saying? 302 00:12:40,590 --> 00:12:41,760 - We’ve got to get outta here. 303 00:12:41,860 --> 00:12:43,230 - I’m saying, was it a coincidence? 304 00:12:44,130 --> 00:12:45,300 - Slorach, you’re losing blood. 305 00:12:45,400 --> 00:12:46,800 You’re-you’re not thinking straight. 306 00:12:46,900 --> 00:12:48,540 - Speaking of coincidence, 307 00:12:48,630 --> 00:12:49,870 it’s pretty lucky how you managed not 308 00:12:49,970 --> 00:12:51,440 to get killed by those antlers. 309 00:12:51,540 --> 00:12:53,680 - Lucky?! If I was lucky, it would’ve missed me. 310 00:12:53,770 --> 00:12:55,670 - Washburn, Slorach wouldn’t hurt a fly. 311 00:12:55,780 --> 00:12:56,980 You worked with him. 312 00:12:57,080 --> 00:12:59,780 - He didn’t strike me as much of a cop then. 313 00:12:59,880 --> 00:13:01,650 And less now. 314 00:13:01,750 --> 00:13:03,650 I say we go out the way we came in, 315 00:13:03,750 --> 00:13:05,020 through the front door. 316 00:13:05,850 --> 00:13:08,190 (door rattles) 317 00:13:09,220 --> 00:13:11,090 - Slight problem there. It’s locked. 318 00:13:11,190 --> 00:13:12,630 - What on earth? 319 00:13:12,730 --> 00:13:16,230 - It must have locked behind us. Where’s the key? 320 00:13:16,330 --> 00:13:17,830 - It was open when we got here. 321 00:13:17,930 --> 00:13:19,530 - Then I’ll use the side door. 322 00:13:19,630 --> 00:13:21,300 - Well-- - We’ll walk to the nearest town 323 00:13:21,400 --> 00:13:22,700 if needed. - No! Washburn, 324 00:13:22,800 --> 00:13:24,200 I wouldn’t do that! 325 00:13:25,740 --> 00:13:27,410 (explosion) 326 00:13:29,980 --> 00:13:31,750 (grunts softly) 327 00:13:35,980 --> 00:13:37,350 Bloody hell. 328 00:13:42,960 --> 00:13:44,530 - A landmine. 329 00:13:48,630 --> 00:13:50,170 - Think it could be the Widow Garriton? 330 00:13:50,260 --> 00:13:53,430 She’s nearly 70 and very frail last time I saw her. 331 00:13:54,770 --> 00:13:56,910 - Someone else with a grudge against the police maybe? 332 00:13:57,000 --> 00:13:58,900 - But why us? We’re all retired. 333 00:13:59,000 --> 00:14:00,500 - Except for me. 334 00:14:00,610 --> 00:14:03,250 - Well, that’s something, Tom. What are you working on? 335 00:14:03,340 --> 00:14:04,740 - Pushing papers. 336 00:14:05,910 --> 00:14:07,410 - What? That’s what a chief constable does. 337 00:14:09,450 --> 00:14:11,620 - Nothing big at the moment. 338 00:14:11,720 --> 00:14:13,390 I wonder if it could be Chadwick Vaughan. 339 00:14:13,490 --> 00:14:15,430 - No. No, no. I know for a fact 340 00:14:15,520 --> 00:14:17,060 him and his wife reconciled and they left for Paris 341 00:14:17,160 --> 00:14:19,030 a couple weeks ago. - Ah. 342 00:14:19,120 --> 00:14:20,820 - What about the Simcoe Slasher? 343 00:14:20,930 --> 00:14:22,400 The escaped killer! 344 00:14:22,490 --> 00:14:24,260 - Tom had a hand in bringing him in to justice 345 00:14:24,360 --> 00:14:27,260 and he vowed revenge against all police at his trial. 346 00:14:27,370 --> 00:14:29,910 - But the Slasher’s thing was cutting and stabbing people 347 00:14:30,000 --> 00:14:32,770 who got in his way in a robbery. 348 00:14:32,870 --> 00:14:35,240 This isn’t exactly his modus operandi. 349 00:14:35,340 --> 00:14:36,840 - No, but criminals can escalate. 350 00:14:36,940 --> 00:14:38,910 - Yeah. - Even the Holyrood killer 351 00:14:39,010 --> 00:14:41,250 was, uh, just a petty thief back in the day. 352 00:14:41,350 --> 00:14:44,420 - Yes, yes. He really came into his own 353 00:14:44,520 --> 00:14:46,890 as a complete maniac before the constabulary 354 00:14:46,990 --> 00:14:48,760 managed to bring him down. 355 00:14:48,850 --> 00:14:53,120 Yes. It must be the Slasher after us. We need weapons. 356 00:14:53,230 --> 00:14:55,130 - And a way out. - No! We just stay here 357 00:14:55,230 --> 00:14:56,770 ’til Lindfield comes to pick us up. 358 00:14:56,860 --> 00:14:58,430 - But he’s right! It’s going to be dark soon. 359 00:14:58,530 --> 00:15:00,500 - Here. Slorach, you’re with me. 360 00:15:01,600 --> 00:15:03,570 - Cleasby, you come with me. Take these. 361 00:15:04,670 --> 00:15:06,540 - Give me that. - What are these for? 362 00:15:06,640 --> 00:15:09,610 - To help us catch the traps before the traps catch us. 363 00:15:09,710 --> 00:15:12,250 - All right. Yeah. I like that. 364 00:15:12,340 --> 00:15:13,580 - Yeah. 365 00:15:15,750 --> 00:15:17,790 - To find the Simcoe Slasher, 366 00:15:17,880 --> 00:15:19,550 given name Elmer Moggridge, 367 00:15:19,650 --> 00:15:21,920 we are going to comb through his arrest records 368 00:15:22,020 --> 00:15:24,590 to determine where he could be hiding. 369 00:15:24,690 --> 00:15:27,690 Uh, places that he’s lived, people he’s worked with. 370 00:15:27,790 --> 00:15:29,760 - Uh, my friend said they’re already checking 371 00:15:29,860 --> 00:15:32,360 all the known associates and addresses in their files. 372 00:15:32,460 --> 00:15:35,360 - Oh. But look at this arrest report 373 00:15:35,470 --> 00:15:37,640 from Station House Number One. 374 00:15:37,740 --> 00:15:41,310 It mentions the Simcoe Slasher being found with 375 00:15:41,410 --> 00:15:45,250 brand new Bingsley ratchets in his possession, 376 00:15:45,340 --> 00:15:47,910 which were likely stolen. 377 00:15:48,010 --> 00:15:51,980 But then there’s no corresponding record 378 00:15:52,080 --> 00:15:53,750 of arrest for robbery. 379 00:15:55,620 --> 00:15:57,020 - The Bingsley Ratchet factory 380 00:15:57,120 --> 00:15:59,690 is in Station House Three’s territory. 381 00:15:59,790 --> 00:16:01,830 We’ll see if they ever investigated a theft plan. 382 00:16:04,500 --> 00:16:06,370 Station House Three. 383 00:16:06,470 --> 00:16:08,010 (tapping) 384 00:16:08,100 --> 00:16:09,300 (soft tense music) 385 00:16:10,570 --> 00:16:13,040 - A-are you sure this’ll work to spring any traps? 386 00:16:13,140 --> 00:16:17,110 - No, I’m not sure it’ll work. Just keep your eyes open. 387 00:16:29,150 --> 00:16:32,090 - Garriton must have some weapons about. 388 00:16:32,190 --> 00:16:34,290 This is a hunting lodge, after all. 389 00:16:34,390 --> 00:16:35,320 - Wait! 390 00:16:36,460 --> 00:16:39,000 Look at that dark patch in the floor. 391 00:16:39,100 --> 00:16:40,500 - What of it? 392 00:16:40,600 --> 00:16:43,770 - It could be a trap. Or worse. 393 00:16:49,940 --> 00:16:51,110 - Satisfied? 394 00:16:53,010 --> 00:16:54,550 - Well, I’m still walking around it. 395 00:17:03,860 --> 00:17:05,360 (door rattles) 396 00:17:08,430 --> 00:17:11,770 - Cleasby, this window hasn’t been nailed shut. 397 00:17:14,030 --> 00:17:15,600 - Hm. Be careful. 398 00:17:16,240 --> 00:17:17,310 Oh. 399 00:17:19,510 --> 00:17:21,710 We might be able to squeeze through. 400 00:17:21,810 --> 00:17:23,580 - Oh, no, wait. Look. 401 00:17:23,680 --> 00:17:25,950 The earth’s been disturbed. 402 00:17:26,050 --> 00:17:30,390 Maybe something’s been planted in there. Yeah, here. 403 00:17:30,480 --> 00:17:31,820 Ready? 404 00:17:33,650 --> 00:17:34,750 (explosion) 405 00:17:35,320 --> 00:17:36,960 Oh! Ah. 406 00:17:37,060 --> 00:17:39,330 (Slorach): Tom! Are you okay? What happened? 407 00:17:40,460 --> 00:17:43,400 - It’s just a minor explosion. We’re fine. 408 00:17:50,270 --> 00:17:52,410 - Well, look at that. 409 00:17:55,740 --> 00:17:59,240 - I hate guns. Except hunting rifles, of course. 410 00:17:59,340 --> 00:18:02,010 - Uh-huh. Well, I don’t. 411 00:18:03,380 --> 00:18:04,780 Loaded. - Well-well, 412 00:18:04,880 --> 00:18:06,480 just give me the bullets. 413 00:18:06,590 --> 00:18:08,430 - Why? You don’t trust me? 414 00:18:09,690 --> 00:18:11,190 - In case we get startled. Don’t want any accidents. 415 00:18:11,290 --> 00:18:12,960 - There are no accidents. 416 00:18:17,700 --> 00:18:19,540 This is locked, too. Check the door. 417 00:18:21,830 --> 00:18:23,630 (door rattles) 418 00:18:27,440 --> 00:18:29,380 (tense music) 419 00:18:34,410 --> 00:18:36,310 - Well, that was fruitless. 420 00:18:36,420 --> 00:18:38,490 - How ’bout we just smash our way through the windows? 421 00:18:38,580 --> 00:18:40,420 - Well, there’s probably more landmines out there. 422 00:18:40,520 --> 00:18:41,860 - Yeah, good point. 423 00:18:45,420 --> 00:18:48,220 - Bloody hell. It’s a telegraph machine. 424 00:18:50,230 --> 00:18:51,770 - We could send a message. 425 00:18:51,860 --> 00:18:55,030 - Praise be to Garriton for his hunting lodge improvements. 426 00:18:55,130 --> 00:18:57,000 - You know, there’s a train line not far from here. 427 00:18:57,100 --> 00:18:58,540 Wouldn’t be that costly to put in. 428 00:18:58,640 --> 00:19:00,810 - My Morse code skills are a bit rusty. 429 00:19:00,910 --> 00:19:02,210 How about yours? 430 00:19:02,310 --> 00:19:03,910 - I can do it. Yeah. 431 00:19:04,010 --> 00:19:05,710 - All right. We need to alert Murdoch 432 00:19:05,810 --> 00:19:08,210 and ask the Toronto Constabulary to send help. 433 00:19:08,310 --> 00:19:09,910 "Men murdered in Muskoka..." 434 00:19:11,020 --> 00:19:12,590 "...at Garriton Hunting Lodge." 435 00:19:12,680 --> 00:19:15,180 (Murdoch): And ask Station House Five, as well. 436 00:19:15,290 --> 00:19:17,590 - Well, I tracked down the file 437 00:19:17,690 --> 00:19:19,860 on the Bingsley Ratchet factory robbery. 438 00:19:19,960 --> 00:19:21,830 - And? - There were two thieves 439 00:19:21,930 --> 00:19:23,370 and the description of one of the suspects 440 00:19:23,460 --> 00:19:24,800 does match the Slasher. 441 00:19:24,900 --> 00:19:27,500 - So, they likely were stolen tools in his possession. 442 00:19:27,600 --> 00:19:31,340 - Yes. Station House Three never identified the other thief, 443 00:19:31,440 --> 00:19:33,540 but they did obtain his partial fingermark. 444 00:19:33,640 --> 00:19:36,340 Not much to go on, but... 445 00:19:36,440 --> 00:19:39,610 - Well, as you know, I do maintain 446 00:19:39,710 --> 00:19:42,680 the most comprehensive archive of fingermarks in the city. 447 00:19:42,780 --> 00:19:45,550 - Hm. - So, if we did find a match, 448 00:19:45,650 --> 00:19:48,350 we could perhaps identify a previously unknown 449 00:19:48,450 --> 00:19:50,190 associate of the Simcoe Slasher... 450 00:19:50,290 --> 00:19:52,860 - Who might be sheltering him. 451 00:19:52,960 --> 00:19:55,600 How many fingermarks would you say we have on file? 452 00:19:55,690 --> 00:19:57,360 Several hundred? 453 00:19:57,460 --> 00:20:00,330 - Oh, more. 454 00:20:05,070 --> 00:20:06,200 Classified by type. 455 00:20:10,080 --> 00:20:12,120 Could take some time. - Mmm. Mmm. 456 00:20:14,350 --> 00:20:16,320 (Slorach): Stay away from me! 457 00:20:16,420 --> 00:20:17,790 - Come on, Cleasby. 458 00:20:19,380 --> 00:20:21,250 - I can’t believe that you would do something as stupid-- 459 00:20:21,350 --> 00:20:22,990 - Just show it to me! - I will not-- 460 00:20:23,090 --> 00:20:24,730 - What’s with the gun? - I found this. 461 00:20:24,820 --> 00:20:26,360 - Hm. Yeah and I found this. 462 00:20:27,390 --> 00:20:29,090 An obituary for the Widow Garriton. 463 00:20:29,190 --> 00:20:30,990 - Ah. - She’s the one letting us 464 00:20:31,100 --> 00:20:32,800 use the cabin. - Exactly. 465 00:20:32,900 --> 00:20:34,100 So how does she send us the invites 466 00:20:34,200 --> 00:20:35,800 if she died two months ago? 467 00:20:36,840 --> 00:20:39,480 - She offered the cabin by telegram. 468 00:20:39,570 --> 00:20:40,970 - You could have known the widow was dead 469 00:20:41,070 --> 00:20:42,770 and you invited us up here for your own sick purposes! 470 00:20:42,870 --> 00:20:45,810 - Hamish! Do you really think so poorly of me? 471 00:20:45,910 --> 00:20:48,680 - You were the one insisting that Dawes wasn’t poisoned, 472 00:20:48,780 --> 00:20:49,980 saying we shouldn’t go back to the city. 473 00:20:50,080 --> 00:20:52,780 - Because I wanted to have a good time. 474 00:20:52,880 --> 00:20:54,750 - By putting our friend on ice? 475 00:20:54,850 --> 00:20:55,950 - We did that together! 476 00:20:56,050 --> 00:20:57,820 - What’s your game, Moser? Why us? 477 00:20:57,920 --> 00:21:00,990 - What are you talking about? Wha... 478 00:21:01,090 --> 00:21:03,090 The widow sent through the invitation list. 479 00:21:03,200 --> 00:21:05,270 - By telegram. When she was dead. 480 00:21:05,360 --> 00:21:06,700 - Well, somebody telegrammed! 481 00:21:06,800 --> 00:21:08,770 - So you say. - Well, it’s true. 482 00:21:08,870 --> 00:21:11,240 I wouldn’t have picked you lot if I had my druthers. 483 00:21:11,340 --> 00:21:13,640 (clicking) - What’s that sound? 484 00:21:13,740 --> 00:21:15,380 - It’s a telegraph machine. 485 00:21:15,470 --> 00:21:17,610 - That must be the reply to our SOS. 486 00:21:17,710 --> 00:21:19,180 We might just be saved. 487 00:21:22,110 --> 00:21:24,980 - "If... you..." 488 00:21:25,080 --> 00:21:26,980 - Can’t you go any faster? - "Try..." 489 00:21:27,090 --> 00:21:29,060 - Give him a chance. - "That... 490 00:21:31,420 --> 00:21:34,090 again... you’ll... 491 00:21:37,460 --> 00:21:38,630 regret it." 492 00:21:43,770 --> 00:21:45,640 - You. 493 00:21:45,740 --> 00:21:48,210 You must have set this up. - What? 494 00:21:48,310 --> 00:21:50,380 - You’re the one who found this machine. 495 00:21:50,480 --> 00:21:52,320 How could our messages be intercepted? 496 00:21:52,410 --> 00:21:54,080 You... You did something to it. 497 00:21:54,180 --> 00:21:57,220 You learned a few tricks from your star detective. 498 00:21:57,320 --> 00:22:01,720 You sent the telegram as the widow in the first place! 499 00:22:01,820 --> 00:22:03,660 - And you can’t be serious! 500 00:22:05,120 --> 00:22:07,860 - Well, the only thing I know for sure is I’m not doing this. 501 00:22:07,960 --> 00:22:09,400 - Look, I don’t know what happened, 502 00:22:09,490 --> 00:22:12,060 but maybe the message doesn’t mean what we think it means. 503 00:22:12,160 --> 00:22:14,430 - Uh, uh, do you think that the wires could have gotten 504 00:22:14,530 --> 00:22:15,560 crossed somewhere down the line? 505 00:22:15,670 --> 00:22:16,940 - Could be. 506 00:22:17,770 --> 00:22:19,270 I’ll try another SOS. 507 00:22:20,610 --> 00:22:21,880 (electric zapping) - Tommy! 508 00:22:21,970 --> 00:22:23,410 - Ah. - What the devil? 509 00:22:23,510 --> 00:22:26,710 - Oh, I’m all right. I think. 510 00:22:26,810 --> 00:22:28,710 (grunting) 511 00:22:29,720 --> 00:22:31,320 - That was not a normal telegraph. 512 00:22:31,420 --> 00:22:32,720 - You still think he sabotaged it? 513 00:22:32,820 --> 00:22:35,390 - I-I... I don’t know what to think anymore. 514 00:22:35,490 --> 00:22:38,790 - Ah. Och, give me a hand. There we go. 515 00:22:38,890 --> 00:22:41,990 - For once, I agree with you, Cleasby. 516 00:22:42,090 --> 00:22:44,360 My nerves are wrecked. 517 00:22:45,130 --> 00:22:46,530 (gunshot) - Oh! Moser! 518 00:22:46,630 --> 00:22:47,930 Oh my! 519 00:22:48,030 --> 00:22:49,130 Oh! Oh. Oh. 520 00:22:49,230 --> 00:22:50,970 He’s been shot! 521 00:22:53,540 --> 00:22:54,780 - Oof! 522 00:22:58,310 --> 00:22:59,880 - Moser, are you all right? 523 00:22:59,980 --> 00:23:01,350 - Well, what do you think, you idiot? 524 00:23:01,450 --> 00:23:02,890 I’ve just been shot in the chest. 525 00:23:02,980 --> 00:23:04,950 - You shoot yourself with that blasted gun you found? 526 00:23:05,050 --> 00:23:06,950 - No. No, but I’ll shoot you. 527 00:23:07,050 --> 00:23:09,890 - Moser, Moser! Don’t you ever-- - Moser, give me the gun. 528 00:23:09,990 --> 00:23:12,460 Cleasby, sit him down, staunch the bleeding. 529 00:23:12,560 --> 00:23:14,260 (grunts) 530 00:23:16,530 --> 00:23:18,630 I don’t think this gun’s been fired. 531 00:23:18,730 --> 00:23:21,070 - And that whiskey that smashed wasn’t one of ours. 532 00:23:23,500 --> 00:23:24,940 The label’s different. 533 00:23:26,570 --> 00:23:29,410 - Lads, look at this hole in the wall. 534 00:23:31,340 --> 00:23:33,440 I think the bullet came from here. 535 00:23:33,550 --> 00:23:35,520 When Moser took the bottle off the shelf, 536 00:23:35,610 --> 00:23:37,580 it flipped up, 537 00:23:37,680 --> 00:23:39,850 somehow activated the trigger on the hidden gun. 538 00:23:40,620 --> 00:23:42,460 - It’s fiendishly clever. 539 00:23:42,550 --> 00:23:44,720 - This Slasher won’t rest ’til we’re all dead. 540 00:23:44,820 --> 00:23:46,660 - Ah, and he’s halfway there. 541 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 - Huh. 542 00:23:53,530 --> 00:23:55,230 - I’ve found a match. 543 00:23:56,440 --> 00:24:00,140 A thief named Milton Blain. 544 00:24:01,640 --> 00:24:03,410 - I recognize that man. 545 00:24:03,510 --> 00:24:05,550 Station House Two ran surveillance 546 00:24:05,640 --> 00:24:07,840 on the Slasher for a string... 547 00:24:07,950 --> 00:24:09,990 of robberies eight years ago 548 00:24:10,080 --> 00:24:11,550 and someone in one of the photographs 549 00:24:11,650 --> 00:24:13,790 was never identified. 550 00:24:13,890 --> 00:24:15,130 Huh. 551 00:24:15,220 --> 00:24:17,690 - It looks like the Slasher and this Mr. Blain 552 00:24:17,790 --> 00:24:19,490 have had a long association. 553 00:24:20,930 --> 00:24:24,130 - Says this was Market Street. There’s no address. 554 00:24:24,230 --> 00:24:27,200 Can’t quite make out the number. 555 00:24:28,530 --> 00:24:30,800 - Ah! The photograph is overexposed. 556 00:24:30,900 --> 00:24:32,500 - It’s too bad you can’t figure out a way 557 00:24:32,600 --> 00:24:34,340 to shed less light on the matter. 558 00:24:36,980 --> 00:24:39,250 - Actually, I-I... I think I can. 559 00:24:45,250 --> 00:24:47,350 - Bullet seems to have gone straight through. 560 00:24:47,450 --> 00:24:49,650 - Oh, stop fussing! You hoping I’ll bleed to death? 561 00:24:49,750 --> 00:24:51,450 - I’m sorry. I’m doing the best that I can. 562 00:24:51,560 --> 00:24:53,900 (Moser chucklng) - You’re probably enjoying this. 563 00:24:53,990 --> 00:24:55,260 Get your hands off me! - Moser, 564 00:24:55,360 --> 00:24:56,530 you’re not thinking straight. 565 00:24:56,630 --> 00:24:57,870 The man is just trying to help. 566 00:24:57,960 --> 00:24:59,460 - Help me into my grave, more like. 567 00:24:59,560 --> 00:25:01,700 Do you know that Cleasby here 568 00:25:01,800 --> 00:25:03,870 was carrying around with my wife 569 00:25:03,970 --> 00:25:07,540 for the better part of a year? - That was a long time ago! 570 00:25:07,640 --> 00:25:09,340 I was just trying to be a listening ear. 571 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 It’s not my fault that she needed a friend. 572 00:25:11,340 --> 00:25:12,710 - A listening ear is one thing, 573 00:25:12,810 --> 00:25:15,080 but you gave her a lot more than that. 574 00:25:15,180 --> 00:25:16,620 You probably wish you were still together. 575 00:25:16,720 --> 00:25:19,190 - I-- That is not true! - Oh, it’s the quiet ones 576 00:25:19,280 --> 00:25:22,020 you’ve gotta watch out for, sneaking around, 577 00:25:22,120 --> 00:25:25,490 bottling things up. If anyone wanted me dead, 578 00:25:25,590 --> 00:25:26,930 it’s Cleasby. 579 00:25:28,330 --> 00:25:30,900 You do know that she was with you 580 00:25:31,000 --> 00:25:32,940 only to teach me a lesson! 581 00:25:33,030 --> 00:25:35,630 She can’t stand pathetic weaklings like you. 582 00:25:36,400 --> 00:25:37,740 (muttering) 583 00:25:37,840 --> 00:25:40,510 - Please, you have to keep pressure on that wound. 584 00:25:40,610 --> 00:25:42,710 - Look, we shouldn’t be getting on at one another. 585 00:25:42,810 --> 00:25:44,550 Deep down, we’re all good cops. 586 00:25:45,510 --> 00:25:48,480 - Moser isn’t a good cop. He’s bad. 587 00:25:49,750 --> 00:25:53,620 He intimidated witnesses, he fabricated evidence... 588 00:25:53,720 --> 00:25:55,990 and he forced me to cover for him. 589 00:25:56,090 --> 00:25:58,190 - How do you mean? 590 00:25:58,290 --> 00:26:00,060 - Fred Pelch case. 591 00:26:00,160 --> 00:26:02,560 Pelch was a Black man, so Moser thought he did it. 592 00:26:02,660 --> 00:26:05,800 I never thought he was guilty. - Oh, that was years ago. 593 00:26:05,900 --> 00:26:07,900 And, sure, maybe I stitched it up, 594 00:26:08,000 --> 00:26:10,240 but Pelch was no downy innocent. 595 00:26:10,340 --> 00:26:13,140 He’d already served time for armed robbery. 596 00:26:13,240 --> 00:26:16,010 - But you had him convicted. For what? 597 00:26:16,110 --> 00:26:19,950 - Murder... of a vagrant on Victoria Street. 598 00:26:21,350 --> 00:26:23,150 Friendly beggar, by all accounts, 599 00:26:23,250 --> 00:26:26,020 but apparently, Pelch didn’t like the looks of him. 600 00:26:26,120 --> 00:26:29,160 - Pelch was a bank robber. Why would he go after a beggar? 601 00:26:29,250 --> 00:26:32,220 - Was this the vagrant on Victoria Street back in ’93? 602 00:26:32,320 --> 00:26:33,660 - Yes! - The friendly one. 603 00:26:33,760 --> 00:26:35,130 - Well, Pelch didn’t murder him. 604 00:26:35,230 --> 00:26:37,030 - How could you know that? 605 00:26:37,130 --> 00:26:38,500 - Before the Holyrood killer was executed, 606 00:26:38,600 --> 00:26:41,440 he gave up a list of his victims. Dawes showed me. 607 00:26:41,530 --> 00:26:43,030 And the vagrant of Victoria Street 608 00:26:43,130 --> 00:26:45,170 was on that list. 609 00:26:45,270 --> 00:26:48,040 - So Pelch was convicted of the Holyrood killer’s crime. 610 00:26:49,470 --> 00:26:50,670 - Well. 611 00:26:50,780 --> 00:26:54,180 - I’ve manipulated the exposure in this area. 612 00:26:54,280 --> 00:26:56,820 By changing the light source during printing, 613 00:26:56,920 --> 00:26:59,790 it should show us more detail. 614 00:26:59,880 --> 00:27:04,050 I’m hoping that we can now see the house number. 615 00:27:06,890 --> 00:27:08,160 - It’s a seven. 616 00:27:08,260 --> 00:27:10,900 - Seven Market Street. We go at dawn. 617 00:27:13,030 --> 00:27:14,670 (Brackenreid): How you holding up, Moser? 618 00:27:14,770 --> 00:27:18,940 - My chest is set to burst. 619 00:27:19,040 --> 00:27:21,510 - Uh, I think the bleeding is slowing. 620 00:27:22,670 --> 00:27:24,940 - At first light, we’ll find another way out. 621 00:27:25,040 --> 00:27:26,680 We’ll get you some help. 622 00:27:27,780 --> 00:27:30,420 - S-so you’re saying that if Moser and I 623 00:27:30,520 --> 00:27:33,020 hadn’t gone after the wrong man, 624 00:27:33,120 --> 00:27:35,490 we could’ve arrested the Holyrood killer 625 00:27:35,590 --> 00:27:37,990 before his house of horrors? 626 00:27:38,090 --> 00:27:40,360 - Yes, but these things happen. 627 00:27:40,460 --> 00:27:42,300 Mean, Washburn and I, we had a blunder of our own 628 00:27:42,390 --> 00:27:43,860 in that regard. 629 00:27:43,960 --> 00:27:45,760 - How do you mean? - When I was a rookie, 630 00:27:45,860 --> 00:27:47,760 we arrested a woman who was on her way to testify 631 00:27:47,870 --> 00:27:50,410 in an assault case against George Cowers, 632 00:27:50,500 --> 00:27:52,070 as the Holyrood killer was known then. 633 00:27:52,170 --> 00:27:54,110 - Yeah. - A victim or a witness? 634 00:27:54,210 --> 00:27:56,380 - I don’t know. She had a charge against her. 635 00:27:56,470 --> 00:27:58,040 Washburn thought her story was a lie, 636 00:27:58,140 --> 00:27:59,380 so we kept her in the cell. 637 00:27:59,480 --> 00:28:01,920 - She never testified? - Mmm. 638 00:28:02,010 --> 00:28:04,250 If she had, it means Cowers would have been behind bars 639 00:28:04,350 --> 00:28:06,390 years earlier. (groans) 640 00:28:06,480 --> 00:28:08,020 - I imagine Cowers had his fair share 641 00:28:08,120 --> 00:28:10,860 of run-ins with the law. - Plenty. 642 00:28:10,960 --> 00:28:12,860 Oh, he boasted about ’em at his confession. 643 00:28:12,960 --> 00:28:14,360 One time, he was stopped in a stolen carriage 644 00:28:14,460 --> 00:28:16,260 by a copper, gave some sob story 645 00:28:16,360 --> 00:28:19,000 and the fake name Coot Newton and was sent on his way. 646 00:28:19,100 --> 00:28:20,400 (curious music) 647 00:28:21,770 --> 00:28:23,610 - Coot Newton? - Yeah. Oh, Cowers 648 00:28:23,700 --> 00:28:24,800 thought that was a great joke. 649 00:28:27,310 --> 00:28:30,050 - I stopped a Coot Newton 650 00:28:30,140 --> 00:28:32,910 for erratic driving of a horse and buggy, years ago. 651 00:28:35,110 --> 00:28:36,280 Such an odd fellow with a bizarre name, 652 00:28:36,380 --> 00:28:38,180 I never forgot him. 653 00:28:39,520 --> 00:28:42,260 - That was Cowers leaving the site of a violent assault. 654 00:28:44,060 --> 00:28:45,900 - I let him off with a warning. 655 00:28:45,990 --> 00:28:47,290 - And that was the Holyrood killer 656 00:28:47,390 --> 00:28:49,060 that you let get away. 657 00:28:52,700 --> 00:28:55,070 - I-I what? No, what? What? 658 00:28:55,170 --> 00:28:56,710 (indistinct chatter) 659 00:28:56,800 --> 00:28:58,740 - How did this happen? Station Four 660 00:28:58,840 --> 00:29:00,380 clearly got it wrong. Continue the search! 661 00:29:00,470 --> 00:29:01,740 - Inspector Norden, I-I... 662 00:29:01,840 --> 00:29:03,280 thought I asked you to wait for us. 663 00:29:03,370 --> 00:29:05,570 - What for? Your tip was worthless. 664 00:29:05,680 --> 00:29:07,450 Nobody here but an old woman. 665 00:29:07,550 --> 00:29:09,750 - Does she look like the Slasher? 666 00:29:09,850 --> 00:29:11,950 Let the poor dear go, for goodness’ sake. 667 00:29:14,090 --> 00:29:16,460 - Th-this house doesn’t look quite right, Watts. 668 00:29:16,550 --> 00:29:18,420 - Is it possible this is the wrong address? 669 00:29:18,520 --> 00:29:20,120 I’ve got the photograph. 670 00:29:22,860 --> 00:29:23,960 - Mmm. Mm-hmm. 671 00:29:24,060 --> 00:29:25,860 - Now, look at the number plaque. 672 00:29:25,960 --> 00:29:27,630 The number isn’t centred 673 00:29:27,730 --> 00:29:30,270 a-and there’s a faded line beside the number seven. 674 00:29:30,370 --> 00:29:32,340 It-it-it’s not seven. 675 00:29:32,440 --> 00:29:34,880 - It’s 17. We’re at the wrong house. 676 00:29:38,440 --> 00:29:40,780 (breathing heavily) 677 00:29:43,210 --> 00:29:44,850 - He made it through the night. 678 00:29:47,190 --> 00:29:50,460 - Does anyone think it’s a strange coincidence 679 00:29:50,560 --> 00:29:53,000 that we all crossed paths with George Cowers 680 00:29:53,090 --> 00:29:55,060 before he was the Holyrood killer? 681 00:29:56,230 --> 00:29:58,100 - You think that’s why we’re being targeted? 682 00:29:58,200 --> 00:30:00,370 - We can’t be the only ones who tangled with him. 683 00:30:00,470 --> 00:30:02,040 Cowers was racking up charges, 684 00:30:02,130 --> 00:30:04,200 oh, for years throughout the city. 685 00:30:04,300 --> 00:30:06,540 - How would anyone know about these old run-ins? 686 00:30:06,640 --> 00:30:07,980 We didn’t even know. - Mm-mm. 687 00:30:08,070 --> 00:30:10,710 - Besides, everyone connected with the Holyrood case 688 00:30:10,810 --> 00:30:13,350 is, well, they’re dead by now. 689 00:30:13,440 --> 00:30:15,840 Cowers was executed. He has no family. 690 00:30:16,920 --> 00:30:18,990 - No one came out of 206 Holyrood alive. 691 00:30:19,080 --> 00:30:21,920 There was the-the groundskeeper, the two prostitutes, 692 00:30:22,020 --> 00:30:23,990 the homeowners, and that young mother. 693 00:30:24,090 --> 00:30:25,490 - And the next-door neighbour. 694 00:30:25,590 --> 00:30:28,030 - Yes. But she was already an old lady by then. 695 00:30:28,130 --> 00:30:29,300 - Dawes. 696 00:30:30,800 --> 00:30:33,070 Dawes knew about all of us. 697 00:30:33,160 --> 00:30:35,730 He’d went through all the files 698 00:30:35,830 --> 00:30:38,230 and he interviewed Cowers multiple times. 699 00:30:38,340 --> 00:30:41,010 - But why would Dawes want to harm us, let alone himself? 700 00:30:41,110 --> 00:30:43,810 - Too long on the case. 701 00:30:43,910 --> 00:30:45,750 Caught Cowers’ madness. 702 00:30:49,480 --> 00:30:53,480 Uh, would you stop fussing? 703 00:30:53,590 --> 00:30:55,260 - I still don’t see it. 704 00:30:55,350 --> 00:30:57,050 I think we need to be worrying about the Slasher. 705 00:30:57,160 --> 00:30:58,760 - I agree. Everything that’s happened here 706 00:30:58,860 --> 00:30:59,930 has to be the Slasher. 707 00:31:00,020 --> 00:31:02,090 - I’m getting dizzy. I’m dizzy. 708 00:31:02,190 --> 00:31:03,730 Stop. 709 00:31:03,830 --> 00:31:05,200 - He’s turning blue. 710 00:31:05,300 --> 00:31:07,070 - This was all Dawes’ fault. 711 00:31:07,170 --> 00:31:11,110 If he’d just shared information about the Cowers case... 712 00:31:11,200 --> 00:31:14,870 constabulary would have been able to stop Holyrood, 713 00:31:14,970 --> 00:31:17,440 saved all those people! 714 00:31:17,540 --> 00:31:19,640 - Is it possible the bullet could have nicked a lung? 715 00:31:19,740 --> 00:31:21,980 I mean, if so, it could be pressure building up 716 00:31:22,080 --> 00:31:26,150 in his chest. - Uh, Dawes wasn’t dead, I’d... 717 00:31:26,820 --> 00:31:28,090 (sighs) 718 00:31:28,190 --> 00:31:30,090 I’d kill him myself. 719 00:31:32,160 --> 00:31:33,460 (gasps) 720 00:31:33,560 --> 00:31:34,760 (exhales) 721 00:31:38,100 --> 00:31:40,170 (soft mysterious music) 722 00:31:45,100 --> 00:31:46,700 - He’s dead. 723 00:31:53,880 --> 00:31:55,680 - Suppose we should move him to the cold room. 724 00:31:55,780 --> 00:31:57,050 - No. 725 00:31:57,780 --> 00:31:59,280 Wait. 726 00:31:59,380 --> 00:32:01,250 He-he was... 727 00:32:01,350 --> 00:32:03,420 He was complicated... 728 00:32:03,520 --> 00:32:05,560 He was difficult. 729 00:32:05,660 --> 00:32:08,360 He was my-- (gasping softly) 730 00:32:08,460 --> 00:32:10,230 He was my partner. 731 00:32:10,330 --> 00:32:12,200 (Cleasby sobbing) 732 00:32:19,570 --> 00:32:21,540 We should say a prayer first. 733 00:32:22,770 --> 00:32:25,640 - We need more than prayers, Cleasby. 734 00:32:25,740 --> 00:32:27,710 We need to figure out how to fight the Slasher. 735 00:32:29,050 --> 00:32:31,020 (tense music) 736 00:32:31,120 --> 00:32:33,020 (indistinct chatter) 737 00:32:34,590 --> 00:32:36,930 - You’re sure the Slasher’s in there this time? 738 00:32:37,020 --> 00:32:38,620 - This is the correct address. 739 00:32:38,720 --> 00:32:40,160 (Watts): Curtains are all drawn. 740 00:32:40,260 --> 00:32:42,300 - He’s barricaded himself in. 741 00:32:45,560 --> 00:32:48,200 - Did you see that? There’s two people inside. 742 00:32:48,300 --> 00:32:49,640 - Yes. 743 00:32:49,730 --> 00:32:51,330 Ready your weapons, constables. 744 00:32:51,440 --> 00:32:53,480 He’s a killer just escaped death row. 745 00:32:53,570 --> 00:32:55,670 He won’t go down without a fight. 746 00:32:55,770 --> 00:32:57,510 (guns cocking) 747 00:32:58,280 --> 00:33:00,720 (grunting) 748 00:33:00,810 --> 00:33:02,680 - He wouldn’t want to be in here. 749 00:33:02,780 --> 00:33:04,480 - Cleasby, I understand how you feel, 750 00:33:04,580 --> 00:33:06,180 but we can’t just leave him in an armchair. 751 00:33:06,280 --> 00:33:07,850 - He’s with Dawes. 752 00:33:07,950 --> 00:33:11,220 Poor Dawes. I can’t believe it. My old dog was so fond of him. 753 00:33:13,420 --> 00:33:15,060 Where is Dawes? 754 00:33:21,400 --> 00:33:22,770 Someone has spirited away his body. 755 00:33:23,740 --> 00:33:25,440 - You think it could be a spirit? 756 00:33:25,540 --> 00:33:27,540 A malevolent spirit possessing Dawes’ body? 757 00:33:27,640 --> 00:33:29,940 - Don’t be ridiculous. 758 00:33:30,040 --> 00:33:33,010 But Dawes could have faked his death. 759 00:33:33,110 --> 00:33:35,410 I’ve seen it done convincingly enough to fool a doctor. 760 00:33:35,510 --> 00:33:37,150 - Why would Dawes do something like that? 761 00:33:37,250 --> 00:33:40,290 - I don’t know. He must have had a reason. 762 00:33:43,990 --> 00:33:46,890 - I showed the photograph of the Simcoe Slasher 763 00:33:46,990 --> 00:33:48,760 and Milton Blain to the next-door neighbour. 764 00:33:48,860 --> 00:33:50,630 She confirmed they’re both inside. 765 00:33:51,760 --> 00:33:52,930 - You heard the detective. 766 00:33:53,030 --> 00:33:55,030 Remember, the Slasher is surely armed, 767 00:33:55,130 --> 00:33:56,260 with nothing to lose. 768 00:33:56,370 --> 00:33:59,070 If he tries to flee, open fire. 769 00:33:59,970 --> 00:34:02,140 - Inspector Norden, 770 00:34:02,240 --> 00:34:04,710 with all due respect, I don’t think this situation 771 00:34:04,810 --> 00:34:07,110 calls for lethal force. 772 00:34:07,210 --> 00:34:10,110 - We cannot let the Simcoe Slasher slip away. 773 00:34:10,210 --> 00:34:12,280 He’s not only a danger to the public, 774 00:34:12,380 --> 00:34:15,680 but the very reputation of my station house is at stake. 775 00:34:15,790 --> 00:34:18,830 - Yes, sir, but they are currently surrounded. 776 00:34:18,920 --> 00:34:21,890 We still have the opportunity to apprehend them 777 00:34:21,990 --> 00:34:23,630 without bloodshed. 778 00:34:23,730 --> 00:34:26,130 - You have a soft spot for killers, Detective? 779 00:34:26,230 --> 00:34:28,600 (sighs) - The Slasher will be 780 00:34:28,700 --> 00:34:31,300 facing execution, but his associate 781 00:34:31,400 --> 00:34:33,570 has not been convicted of any capital offence. 782 00:34:33,670 --> 00:34:35,110 - We won’t let them get away. 783 00:34:35,210 --> 00:34:38,250 - The Slasher’s trying to make a fool of the constabulary. 784 00:34:38,340 --> 00:34:41,080 - Sir, before you shoot them out, 785 00:34:41,180 --> 00:34:42,780 could we try one thing? 786 00:34:42,880 --> 00:34:44,520 (grumbling) 787 00:34:47,820 --> 00:34:50,260 - Stand down. 788 00:34:50,350 --> 00:34:52,820 - When you-you said that Dawes must have had a reason 789 00:34:52,920 --> 00:34:55,290 for faking his own death, 790 00:34:55,390 --> 00:34:58,090 did you mean that he might be the one behind all this? 791 00:34:58,200 --> 00:35:00,100 - Well, people always said that the Holyrood killer 792 00:35:00,200 --> 00:35:02,140 must have had some connection to the police 793 00:35:02,230 --> 00:35:03,800 to have evaded capture for so long. 794 00:35:03,900 --> 00:35:05,600 - Yeah, but Dawes was notorious 795 00:35:05,700 --> 00:35:07,270 for not sharing information on a case 796 00:35:07,370 --> 00:35:08,840 until he found his killer. 797 00:35:08,940 --> 00:35:11,440 - Maybe that’s because he was involved all along, 798 00:35:11,540 --> 00:35:13,310 working alongside George Cowers? 799 00:35:13,410 --> 00:35:16,150 - So we’re thinking Holyrood again? 800 00:35:16,250 --> 00:35:18,090 - It wasn’t Dawes. 801 00:35:18,180 --> 00:35:20,020 He’s no killer. You both knew him. 802 00:35:20,120 --> 00:35:21,520 If Dawes didn’t share information, 803 00:35:21,620 --> 00:35:23,560 it’s because he’s a bastard who wanted all the credit. 804 00:35:23,650 --> 00:35:25,220 - So we think it’s the Simcoe Slasher? 805 00:35:25,320 --> 00:35:28,290 - Yes. He hated the police. And you, Tom. 806 00:35:28,390 --> 00:35:29,860 - Oh, thanks. 807 00:35:29,960 --> 00:35:32,360 Well, then how do we account for Dawes’ body being missing? 808 00:35:32,460 --> 00:35:34,160 - Well, Washburn was wrong. He wasn’t dead. 809 00:35:34,270 --> 00:35:36,340 He was just stunned. He came to in the cold room and 810 00:35:36,430 --> 00:35:38,130 then he’s gotten up. 811 00:35:38,240 --> 00:35:40,140 - So you’re saying that he’s just been 812 00:35:40,240 --> 00:35:41,840 stumbling around in a daze ever since? 813 00:35:41,940 --> 00:35:43,910 - Exactly! And we need to find him. 814 00:35:45,910 --> 00:35:46,740 - Well, there he is. 815 00:35:48,080 --> 00:35:49,380 Dawes! 816 00:35:55,920 --> 00:35:56,920 He’s dead. 817 00:35:58,090 --> 00:35:59,260 And cold. 818 00:35:59,360 --> 00:36:00,730 - Cleasby, get out of there now! 819 00:36:00,830 --> 00:36:02,400 - Just propped up here. 820 00:36:02,490 --> 00:36:03,520 - Cleasby! - Stop! 821 00:36:03,630 --> 00:36:04,530 (explosion) 822 00:36:06,230 --> 00:36:08,170 (grunting) 823 00:36:13,470 --> 00:36:14,970 Bloody hell. 824 00:36:16,040 --> 00:36:17,380 - Cleasby. 825 00:36:18,840 --> 00:36:20,540 - What the...? 826 00:36:20,650 --> 00:36:22,290 What’s that, what? 827 00:36:23,150 --> 00:36:24,390 (whispers): It’s a microphone. 828 00:36:28,690 --> 00:36:30,890 - Someone’s been listening to us this whole time? 829 00:36:30,990 --> 00:36:33,560 - The same someone who moved Dawes’ body. 830 00:36:33,660 --> 00:36:35,260 - But why? 831 00:36:35,360 --> 00:36:36,960 You still think this has something to do with Holyrood? 832 00:36:37,060 --> 00:36:38,260 ’Cause Dawes is dead, 833 00:36:38,360 --> 00:36:39,800 so he has nothing to do with this. 834 00:36:43,500 --> 00:36:46,440 - It’s like you said, it must be the Slasher. 835 00:36:46,540 --> 00:36:48,380 We need to get out of here and back to the city. 836 00:36:48,470 --> 00:36:50,970 Otherwise, we’re sitting ducks. Come on, Slorach. 837 00:36:53,080 --> 00:36:54,880 (grunting) 838 00:36:58,050 --> 00:37:00,120 (birds chirping) 839 00:37:01,650 --> 00:37:03,990 Least we’ve got a way out. 840 00:37:08,890 --> 00:37:11,090 - This is knockout gas. 841 00:37:11,200 --> 00:37:14,670 If we pump the correct amount into the house, 842 00:37:14,770 --> 00:37:16,940 it will incapacitate the suspects. 843 00:37:17,030 --> 00:37:19,470 - Without the need for any additional violence. 844 00:37:19,570 --> 00:37:21,910 - Very well. But if it doesn’t work, 845 00:37:22,010 --> 00:37:23,280 we’re doing it my way. 846 00:37:23,370 --> 00:37:24,770 - It’ll work. 847 00:37:24,880 --> 00:37:26,580 (gas hissing) 848 00:37:33,050 --> 00:37:34,320 Now we wait. 849 00:37:36,650 --> 00:37:37,950 (birds chirping) 850 00:37:39,920 --> 00:37:41,260 - It’s Lindfield! Thank God. 851 00:37:41,360 --> 00:37:43,660 - Do not take another step! 852 00:37:43,760 --> 00:37:45,160 - Why? What’s wrong? 853 00:37:45,260 --> 00:37:47,230 - You may set off a landmine. 854 00:37:47,330 --> 00:37:48,500 - A landmine? 855 00:37:49,570 --> 00:37:52,240 What’s happened to you? Is that blood? 856 00:37:52,340 --> 00:37:54,710 - I’ll tell you on the way. But, meanwhile, 857 00:37:54,810 --> 00:37:57,150 we’re going to retrace your steps back to the automobile. 858 00:37:57,240 --> 00:37:58,910 - Very carefully. 859 00:37:59,010 --> 00:38:01,180 - Yes, sirs. Follow me. 860 00:38:04,780 --> 00:38:05,880 - Oh, all right. 861 00:38:08,620 --> 00:38:12,320 - That is the Simcoe Slasher and his associate Milton Blain. 862 00:38:12,420 --> 00:38:14,260 - Well done, Detective Murdoch. 863 00:38:14,360 --> 00:38:15,960 Though your knockout gas seems to have worked 864 00:38:16,060 --> 00:38:17,330 better than you thought. 865 00:38:17,430 --> 00:38:20,470 - The anesthetic should have worn off by now. 866 00:38:20,560 --> 00:38:24,030 Uh, give them a shake. Try to wake them. 867 00:38:25,440 --> 00:38:28,840 - Two criminals dead with very little inconvenience to us. 868 00:38:28,940 --> 00:38:32,680 - I’ve heard such drugs can be unpredictable. 869 00:38:33,880 --> 00:38:35,720 - Check their breathing. It could be very shallow. 870 00:38:37,050 --> 00:38:40,090 Huh. Perhaps I’ve miscalculated the dosage after all. 871 00:38:40,180 --> 00:38:42,050 (engine revving) 872 00:38:44,990 --> 00:38:46,860 - I can’t believe everyone else is dead. 873 00:38:46,960 --> 00:38:48,700 We’ll have to send a team back right away. 874 00:38:48,790 --> 00:38:51,330 - I take it they haven’t captured the Simcoe Slasher yet? 875 00:38:51,430 --> 00:38:52,970 - Not as far as I’ve heard. 876 00:38:53,060 --> 00:38:55,260 But we should get back to the city as soon as we can. 877 00:38:56,600 --> 00:38:58,070 - So you’re not involved with the manhunt? 878 00:38:58,170 --> 00:38:59,710 - I was going to. 879 00:39:00,910 --> 00:39:02,780 My inspector said they had enough men already. 880 00:39:03,940 --> 00:39:05,740 - So, Lindfield, you’ve been on the job, what, 881 00:39:05,840 --> 00:39:07,510 six months? 882 00:39:07,610 --> 00:39:10,010 Have you had a chance to look over any old case files? 883 00:39:10,110 --> 00:39:11,580 - A few. 884 00:39:11,680 --> 00:39:14,550 My inspector asked me to review some old police files, 885 00:39:14,650 --> 00:39:16,050 learn how to write my own. 886 00:39:16,150 --> 00:39:18,550 - I used to say that to young constables myself. 887 00:39:19,620 --> 00:39:20,690 Why’re you turning here? 888 00:39:20,790 --> 00:39:22,360 This isn’t the road to the city. You go-- 889 00:39:22,460 --> 00:39:24,100 - It’s an old bridle path. 890 00:39:24,200 --> 00:39:28,810 Runs parallel to the railway. It’s faster. Could be safer. 891 00:39:30,200 --> 00:39:33,370 So, you dropped out of school to become a constable. 892 00:39:33,470 --> 00:39:35,240 What was it you were studying? 893 00:39:37,580 --> 00:39:39,050 - Electrical engineering. 894 00:39:39,140 --> 00:39:40,780 (ominous music) 895 00:39:40,880 --> 00:39:42,880 - So, I take it you’ve got a sound understanding 896 00:39:42,980 --> 00:39:44,480 of electrical telegraphy. 897 00:39:45,180 --> 00:39:47,380 - Yes, I do. 898 00:39:48,850 --> 00:39:51,050 Very good understanding indeed. 899 00:39:53,190 --> 00:39:55,460 - Get some stretchers. - Ah, well. 900 00:39:55,560 --> 00:39:57,960 Looks like you saved the hangman a day’s work, at least. 901 00:39:58,060 --> 00:40:00,460 - You had the best of intentions. 902 00:40:00,560 --> 00:40:02,960 (men gasping) 903 00:40:03,070 --> 00:40:04,840 (Norden): Take them away. 904 00:40:04,940 --> 00:40:07,110 Very impressive, Detective. 905 00:40:08,210 --> 00:40:10,950 It’ll be earthly justice for these two. 906 00:40:11,040 --> 00:40:12,780 For now. 907 00:40:15,350 --> 00:40:16,620 (sighs) 908 00:40:20,220 --> 00:40:21,320 (engine stops) 909 00:40:23,620 --> 00:40:26,660 - I was hoping you’d figure it out. Get out. 910 00:40:31,630 --> 00:40:33,400 Start walking. 911 00:40:33,500 --> 00:40:37,200 - The young mother at 206 Holyrood who was tortured. 912 00:40:37,300 --> 00:40:38,570 You’re her son, aren’t you? 913 00:40:40,740 --> 00:40:42,310 You’ve blamed everyone who should’ve put 914 00:40:42,410 --> 00:40:44,210 the Holyrood killer away but didn’t. 915 00:40:47,280 --> 00:40:49,320 - Did you know that my mother was the last one left alive 916 00:40:49,410 --> 00:40:51,280 in that house? 917 00:40:51,380 --> 00:40:53,650 She had to hear everyone else tortured and killed 918 00:40:53,750 --> 00:40:55,890 before George Cowers finally came for her. 919 00:40:56,750 --> 00:40:57,780 - That’s terrible. 920 00:41:00,120 --> 00:41:02,620 - It was a police detective who told me. 921 00:41:02,730 --> 00:41:05,430 As if it was something a boy ought to know. 922 00:41:05,530 --> 00:41:07,000 - Jane Oldfield. 923 00:41:11,070 --> 00:41:13,210 It was your mother’s name. You changed yours. 924 00:41:15,210 --> 00:41:17,110 - You remember her name. 925 00:41:17,210 --> 00:41:18,780 - Everyone who heard about that case-- 926 00:41:18,880 --> 00:41:20,050 (gun cocks) 927 00:41:22,580 --> 00:41:24,680 ...was haunted by it. 928 00:41:24,780 --> 00:41:26,620 Dawes spoke of it often. 929 00:41:29,690 --> 00:41:31,890 (gunshot) - Ah! 930 00:41:31,990 --> 00:41:34,160 (groaning) 931 00:41:41,170 --> 00:41:43,370 My mother waited for hours... 932 00:41:44,670 --> 00:41:45,970 suffering... 933 00:41:46,900 --> 00:41:48,200 terrified... 934 00:41:49,840 --> 00:41:52,680 not knowing why she was locked in that house. 935 00:41:52,780 --> 00:41:55,680 - What happened to your mother was a sin. 936 00:41:55,780 --> 00:41:57,920 - It’s what was supposed to happen to all of you. 937 00:41:58,020 --> 00:41:59,290 - Get up. 938 00:42:00,120 --> 00:42:01,790 (tense music) 939 00:42:03,050 --> 00:42:04,650 (birds chirping) 940 00:42:14,630 --> 00:42:16,270 - So, you caught the Slasher by doing paperwork? 941 00:42:16,370 --> 00:42:18,540 That’s a good day even by your standards, Murdoch. 942 00:42:18,640 --> 00:42:20,880 - Well, there’s a bit more to it than that. 943 00:42:20,970 --> 00:42:23,210 - The other station houses were so impressed 944 00:42:23,310 --> 00:42:24,910 they’re looking into expanding their own collection 945 00:42:25,010 --> 00:42:26,550 of fingermarks. 946 00:42:26,640 --> 00:42:28,580 - Sir, perhaps you should consider supervising 947 00:42:28,680 --> 00:42:31,320 a central database at City Hall? 948 00:42:31,420 --> 00:42:33,960 - Hm. It’s a big job, but it’s a good idea. 949 00:42:36,320 --> 00:42:40,060 - Did the two of you actually think the Simcoe Slasher 950 00:42:40,160 --> 00:42:42,430 was behind the murders at the cabin? 951 00:42:42,530 --> 00:42:44,130 - For a while. 952 00:42:44,230 --> 00:42:46,100 - I pretty much thought it the whole time. 953 00:42:46,200 --> 00:42:47,870 - But once we discovered the microphone, 954 00:42:47,970 --> 00:42:49,440 I knew it couldn’t be the Slasher. 955 00:42:49,530 --> 00:42:51,600 It had to be someone with electrical know-how. 956 00:42:51,700 --> 00:42:54,140 - And a connection to the Holyrood murders. 957 00:42:54,240 --> 00:42:56,780 - And a detailed knowledge of the killer’s arrest record. 958 00:42:56,870 --> 00:42:59,310 - Constable Lindfield is set to stand trial, 959 00:42:59,410 --> 00:43:01,480 but he’s already confessed to everything. 960 00:43:01,580 --> 00:43:04,320 - Yet another murderous admirer of yours, Murdoch. 961 00:43:04,420 --> 00:43:06,490 Add him to the list. 962 00:43:06,580 --> 00:43:08,450 - Surely you can’t blame me for this. 963 00:43:08,550 --> 00:43:10,220 - Of course not. 964 00:43:10,320 --> 00:43:13,220 There’s already enough blame to go around. 965 00:43:13,320 --> 00:43:14,920 And more police funerals in a month 966 00:43:15,030 --> 00:43:16,630 than we’ve seen in many a year. 967 00:43:16,730 --> 00:43:18,400 (soft music) 968 00:43:20,560 --> 00:43:22,660 - Well, that wasn’t quite the trip I had in mind, Tom. 969 00:43:22,770 --> 00:43:24,640 - Me neither. Although I do think 970 00:43:24,740 --> 00:43:26,140 we’re entitled to another kick at the can. 971 00:43:26,240 --> 00:43:27,810 - Oh, perhaps in the city next time. 972 00:43:27,910 --> 00:43:29,580 - Dinner with our better halves? 973 00:43:29,670 --> 00:43:31,340 - Oh, I’d love for you to meet my new dog. 974 00:43:31,440 --> 00:43:33,610 - I meant our wives, Hamish, our wives. 975 00:43:33,710 --> 00:43:35,380 I’m sure we’ll be safer with them around. 976 00:43:35,480 --> 00:43:36,920 - Hm. I’m sure you’re right, Tom. 977 00:43:37,010 --> 00:43:38,680 I’m sure you’re right. (laughing) 978 00:43:40,950 --> 00:43:42,620 (theme music) 979 00:43:44,760 --> 00:43:47,000 Subtitling: difuze 73719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.