All language subtitles for Les.deux.orphelines.vampires.aka.Two.Orphan.Vampires.1997.BRRiP.XViD-HoRRoRFReaKK-arabe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:01:05,020 www.podnaplati.net 2 00:01:08,020 --> 00:01:10,856 غليسين الفقراء 3 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية معنا ؛ اتصل www.subtitledb.org 4 00:03:18,855 --> 00:03:24,498 II> الفقراء من السليوزينات ؛ تأسست بواسطة Igumana Saint-Abin 5 00:03:53,685 --> 00:03:56,271 هل تقول إنهم أعمى منذ الولادة؟ 6 00:03:56,813 --> 00:03:58,357 أنا لا أصدق ذلك. 7 00:03:58,440 --> 00:04:00,943 يقولون الفتيات يرون. 8 00:04:01,026 --> 00:04:03,487 حدث ما لم. 9 00:04:03,570 --> 00:04:05,989 يقولون أن الألوان اختفت فجأة. 10 00:04:06,073 --> 00:04:08,825 الألوان؟ لا أستطيع أن أرى لتمييز الألوان؟ 11 00:04:08,909 --> 00:04:10,118 هذا صحيح. 12 00:04:10,202 --> 00:04:11,995 انظر باللون الأسود والأبيض. 13 00:04:12,496 --> 00:04:14,248 لكن هذا مستحيل! 14 00:04:14,331 --> 00:04:16,333 هل قام أي شخص بفحصه أمامي؟ 15 00:04:16,416 --> 00:04:17,834 بالطبع. 16 00:04:18,669 --> 00:04:20,837 لا يوجد تفسير لعمىهم. 17 00:04:22,005 --> 00:04:23,799 لكن من هم؟ 18 00:04:23,882 --> 00:04:25,259 لا نعرف. 19 00:04:25,342 --> 00:04:28,220 المزيد من الأطفال. لا نعرف عن ... 20 00:04:28,804 --> 00:04:30,514 ها هم ، يأتون! 21 00:04:54,538 --> 00:04:56,790 هذا هو الدكتور ديرز ، أطفالي. 22 00:04:56,873 --> 00:04:58,959 إنه أخصائي نسبي محترم. 23 00:04:59,042 --> 00:05:01,044 أفضل ، مودا. 24 00:05:02,212 --> 00:05:03,839 انظر إليَّ. 25 00:05:04,673 --> 00:05:06,675 افتح �иро о. 26 00:05:16,435 --> 00:05:18,312 � ما هو الآن؟ - أنت تعمل؟ 27 00:05:18,395 --> 00:05:19,896 اجعل يدك بسرعة كبيرة! 28 00:05:20,397 --> 00:05:21,648 أنا مدفوع الأجر. 29 00:05:24,484 --> 00:05:25,978 لا تخف يا عزيزتي. 30 00:05:26,164 --> 00:05:28,153 لن أؤذيك. هنا وحده لمساعدتك. 31 00:05:50,177 --> 00:05:52,762 أنت محق. لا يرون أي شيء ... 32 00:05:58,101 --> 00:06:01,355 لا أرى أي شيء غير عادي. 33 00:06:01,438 --> 00:06:03,690 هم أعمىنا الصغير لا تعرف. 34 00:06:03,774 --> 00:06:05,609 نحاول لفهم. 35 00:06:07,944 --> 00:06:11,156 أخت مارتا تهمل قليلا وغيرها من الفقراء. 36 00:06:11,239 --> 00:06:13,825 يجب أن أعانقك الأخت مارثا. 37 00:06:14,910 --> 00:06:17,704 نأمل أن يكونوا يومًا ما ، غني �ovek ... 38 00:06:17,788 --> 00:06:20,248 من عائلة جيدة لتبني. 39 00:06:20,332 --> 00:06:22,584 �ovek العلم ، على سبيل المثال. 40 00:06:22,667 --> 00:06:26,171 دكتور الذي يراقبهم ، وجعلهم ... 41 00:06:26,254 --> 00:06:27,798 وربما يوم واحد ... 42 00:06:27,881 --> 00:06:29,341 بمساعدة الله ... 43 00:06:29,424 --> 00:06:30,675 صبهم. 44 00:06:31,009 --> 00:06:33,887 تصب؟ سيكون ذلك كثيرا! 45 00:06:33,970 --> 00:06:35,806 سنكون سعداء جدا. 46 00:06:36,473 --> 00:06:39,101 لكن هذا مستحيل. 47 00:06:39,184 --> 00:06:41,770 الله هو إرادة أننا لا نرى شيئًا. 48 00:06:41,853 --> 00:06:43,730 يجب أن نقبل مصيرنا. 49 00:07:07,796 --> 00:07:09,589 ليلة الضوء ، عزيزي. 50 00:07:16,680 --> 00:07:18,014 ليلة الضوء. 51 00:07:31,194 --> 00:07:33,071 ليلة الضوء ، ديكو. 52 00:07:41,997 --> 00:07:43,248 ليلة الضوء. 53 00:08:06,438 --> 00:08:11,151 قد يكون لديك قريبا مفاجأة مقدمة. 54 00:08:11,234 --> 00:08:12,486 الحصول على المجيء. 55 00:08:12,569 --> 00:08:15,572 الله لغز. 56 00:08:17,073 --> 00:08:19,075 Lako Night ، an�el�iii my. 57 00:08:26,416 --> 00:08:28,793 يا رب ، أتوسل إليك ، 58 00:08:28,877 --> 00:08:33,381 ينظم أن الدكتور جيد Dener تبني شهداءنا الصغار. 59 00:08:34,257 --> 00:08:36,051 هم عزيزون جدا ، 60 00:08:36,134 --> 00:08:38,011 صبر جدا ، 61 00:08:38,094 --> 00:08:41,765 بريء جدا ، لذلك لا. 62 00:09:11,336 --> 00:09:14,005 ما مدى جودة استنشاق اليوم. 63 00:09:14,089 --> 00:09:15,674 دعونا نرى ، أخيرًا. 64 00:09:15,757 --> 00:09:18,134 انظر كيف الليل واضح؟ -نعم ، أرى. 65 00:09:18,802 --> 00:09:20,512 أرى! 66 00:09:20,595 --> 00:09:22,722 وقرية مهجورة فوق الشهر. 67 00:09:22,806 --> 00:09:24,558 وهناك ، في المقبرة ، 68 00:09:24,641 --> 00:09:27,143 يبحث الكلب الفقير عن أنا لست في المقبرة. 69 00:09:27,227 --> 00:09:29,604 ضحوط الضالة ، مهجورة. 70 00:09:29,688 --> 00:09:33,358 هل سننضم إليه؟ -بالطبع! الآن الجميع ينامون. 71 00:09:33,441 --> 00:09:35,610 الأخت مارتا أنا أنا جولة حوالي 2:00. 72 00:09:37,112 --> 00:09:38,905 بحلول ذلك الوقت ، دعنا نعود. 73 00:12:07,971 --> 00:12:10,306 جئنا من هناك. 74 00:12:10,640 --> 00:12:13,017 يعتقد أننا ماتنا أم نعيش؟ 75 00:12:14,936 --> 00:12:16,229 كلاهما. 76 00:12:16,312 --> 00:12:19,232 والذكريات؟ sa�a� شيء؟ 77 00:12:19,315 --> 00:12:20,817 يقول هوو ، من قبل. 78 00:12:20,900 --> 00:12:23,153 كنا في وقت سابق. 79 00:12:24,446 --> 00:12:25,697 قليل. 80 00:12:26,322 --> 00:12:29,659 الصور ، دون شرف أو نهاية. 81 00:12:30,160 --> 00:12:33,329 لكني أعلم أننا كلاهما موجود ، كما نحن الآن. 82 00:12:35,290 --> 00:12:40,754 أعتقد أن لدينا من قبل سوء الحظ وماتنا. 83 00:12:41,045 --> 00:12:43,882 وعدنا ، وكذلك دائما. 84 00:12:43,965 --> 00:12:46,551 وفيات أخرى من قبل ... 85 00:12:46,634 --> 00:12:48,928 تعرضنا لحادث في كل مرة. 86 00:12:49,012 --> 00:12:50,972 sa�a�؟ 87 00:12:51,055 --> 00:12:54,893 هاتان الفتاتان اليتيمان كنا ، وماتنا ، 88 00:12:54,976 --> 00:12:58,646 أشعر أنني أراهم ، أريدهم. 89 00:12:58,730 --> 00:13:00,940 هم الذين يأتون إلينا. 90 00:13:01,608 --> 00:13:03,526 لذلك نعود في كل مرة؟ 91 00:13:04,027 --> 00:13:05,320 بالطبع! 92 00:13:05,403 --> 00:13:08,323 والآخرون يقتلوننا. يقتلوننا بوحشية. 93 00:13:08,406 --> 00:13:09,908 لكننا نعود. 94 00:13:13,077 --> 00:13:17,207 هنريت ، لا أصدق ذلك نحن مجرد حلم واحد. 95 00:13:17,874 --> 00:13:20,710 اثنين من الأيتام تظهر في الواقع. 96 00:13:22,045 --> 00:13:26,549 لا أستطيع أن أفهم ذلك ، كل من يطاردنا. 97 00:13:27,217 --> 00:13:28,843 إذا كنت تعرف فقط ... 98 00:13:28,927 --> 00:13:31,596 يعني ، هنرييت ، عندما عرفوا لو كنا مجرد حلم ، 99 00:13:31,679 --> 00:13:34,390 كانوا يحبوننا و �tit. 100 00:13:34,933 --> 00:13:38,019 لأنه بهذه الطريقة يمكن أن تحلم بنا. 101 00:13:39,813 --> 00:13:41,773 لذلك لن يحدث شيء ما. 102 00:13:42,357 --> 00:13:44,317 ستعرف علينا ، 103 00:13:44,400 --> 00:13:46,569 إذا تعرضنا لحادث ، 104 00:13:46,653 --> 00:13:48,613 لو قُتلنا ، 105 00:13:49,405 --> 00:13:51,074 وأننا عدنا. 106 00:13:51,157 --> 00:13:53,576 هذه مثل اللعبة؟ -لعبة. 107 00:13:53,660 --> 00:13:55,912 ولكن من يقرر قواعد اللعبة؟ 108 00:13:55,995 --> 00:13:57,497 لا احد. 109 00:13:57,580 --> 00:14:00,333 كل شيء هو ذلك. 110 00:14:00,917 --> 00:14:02,836 لا أحد مسؤول. 111 00:14:04,045 --> 00:14:05,964 مثل هذا. 112 00:14:06,923 --> 00:14:08,925 هكذا تكون الأمور. 113 00:14:14,514 --> 00:14:16,266 لماذا يدفع الآن؟ 114 00:14:18,601 --> 00:14:21,271 أخشى أنه سيقتلنا مرة أخرى! 115 00:14:23,773 --> 00:14:25,733 حسنًا ، دعنا نعود مرة أخرى! 116 00:14:26,860 --> 00:14:28,862 لكن إذا لم نكن كذلك هل يمكننا العودة؟ 117 00:14:28,945 --> 00:14:33,408 �ta إذا سارت الأمور رأسًا على عقب ونحن نبقى ميتا إلى الأبد؟ 118 00:14:33,908 --> 00:14:36,411 إذا كان الأمر كذلك ، فهل يحدث ، 119 00:14:36,494 --> 00:14:40,123 الحلم عن فتاتين فقيرتين أي واحد سوف يولد مرة أخرى. 120 00:14:45,044 --> 00:14:46,588 iuje� li؟ 121 00:14:48,172 --> 00:14:49,507 هناك. 122 00:14:51,259 --> 00:14:53,803 يوجد منزل واحد مع بواسطة نافذة مفتوحة. 123 00:14:54,679 --> 00:14:56,931 شخص ما يستمع إلى الموسيقى. 124 00:14:57,599 --> 00:14:59,142 iuje� li؟ 125 00:15:07,483 --> 00:15:09,903 ولكن إذا رأونا ، أعتقد لو كنا أشباح! 126 00:15:09,986 --> 00:15:11,613 لكننا أشباح! 127 00:15:44,354 --> 00:15:45,930 الحق ، تعال. 128 00:15:46,648 --> 00:15:48,191 نعم ، كلب جيد. 129 00:15:57,325 --> 00:15:58,826 أتذكر. 130 00:16:00,036 --> 00:16:02,038 كان بعيدا. 131 00:16:02,747 --> 00:16:06,125 كان هناك جسر ، على ما أعتقد. 132 00:16:06,209 --> 00:16:07,168 نعم. 133 00:16:07,251 --> 00:16:09,087 كنا على هذا الجسر. 134 00:16:09,170 --> 00:16:11,464 رقم كان أزرق ، مثل وكل شيء ليلتنا. 135 00:16:11,547 --> 00:16:13,883 لم نكن أعمى لأن رأينا كل شيء باللون الأزرق. 136 00:16:14,384 --> 00:16:16,678 كانت مطاردة. 137 00:21:56,726 --> 00:21:58,519 ماذا حدث بعد ذلك؟ 138 00:21:59,061 --> 00:22:00,563 تعرضنا لحادث. 139 00:22:00,938 --> 00:22:02,481 ولكن قبل ذلك؟ 140 00:22:02,565 --> 00:22:04,608 قبل أن نوت؟ 141 00:22:05,234 --> 00:22:06,736 ماذا إذن؟ 142 00:22:09,822 --> 00:22:12,158 كنا نشرب وأغلقنا ". 143 00:22:27,131 --> 00:22:29,300 تعال ، دعنا نذهب. 144 00:22:29,925 --> 00:22:31,802 لا مزيد من الموسيقى ... 145 00:22:31,886 --> 00:22:34,930 ونحن رزق الآن ، لم نموت جنوبًا. 146 00:22:35,014 --> 00:22:36,349 أنت على حق. 147 00:22:36,432 --> 00:22:39,226 الأخت مارتا قريبا أنا في جولتك. 148 00:22:39,310 --> 00:22:44,148 خلاف ذلك ، لفترة من الوقت ننسى آخر موتنا. 149 00:22:44,231 --> 00:22:45,900 د. 150 00:22:45,983 --> 00:22:51,197 نحن كلي ، أ الآخرين ماتوا. 151 00:23:12,551 --> 00:23:17,014 وأنت ... sa�a� شيء؟ 152 00:23:18,099 --> 00:23:19,809 شيء من وقت سابق؟ 153 00:23:24,563 --> 00:23:26,482 أغلق يا. 154 00:23:28,109 --> 00:23:29,735 يرى؟ 155 00:23:29,819 --> 00:23:31,529 الذي - التي. 156 00:23:31,612 --> 00:23:35,032 القطارات مع الركاب ، مع الأشياء الخاصة بك. 157 00:23:37,743 --> 00:23:39,745 من هنا إلى اللانهاية. 158 00:23:39,829 --> 00:23:43,958 نعم ، أنا بخير. 159 00:23:44,041 --> 00:23:46,127 أراهم أيضًا. 160 00:23:46,627 --> 00:23:48,337 نحن متجولون ، 161 00:23:48,421 --> 00:23:52,049 ونحن نتجول ونلتقي مع BI�s التي هي كما نفعل. 162 00:23:52,133 --> 00:23:55,594 كان دان ، وكنا soppe. 163 00:23:55,678 --> 00:23:57,763 جئنا من بعيد ، من بعيد. 164 00:23:57,847 --> 00:23:59,432 هذا صحيح. 165 00:23:59,515 --> 00:24:01,142 من كان يطاردنا؟ 166 00:24:01,642 --> 00:24:03,185 لقد نسيت. 167 00:24:04,687 --> 00:24:06,647 ثم وجدنا أنفسنا هناك فجأة. 168 00:25:03,204 --> 00:25:04,788 شخص ما هناك. 169 00:25:05,331 --> 00:25:06,874 من أنت؟ 170 00:25:07,124 --> 00:25:08,959 ألن تخبر؟ 171 00:25:09,043 --> 00:25:10,544 وأنت تنهار؟ 172 00:25:11,253 --> 00:25:13,764 أنا لست من جميع الجوانب. 173 00:25:14,089 --> 00:25:15,759 �ak وتجول هذا واحد مع محطة شريرة ، 174 00:25:15,939 --> 00:25:18,890 هذا لأنه هادئ ومهجر. 175 00:25:19,428 --> 00:25:23,057 أنا مجنون ، كما تعلم. هذا ما يقوله الجميع. 176 00:25:23,140 --> 00:25:26,143 أنتما تبدو مجنونة بعض الشيء بالنسبة لي. 177 00:25:26,769 --> 00:25:28,729 كنت في إحدى عياداتهم ، 178 00:25:28,812 --> 00:25:30,773 لكنني نزلت. 179 00:25:32,024 --> 00:25:33,609 هل تهبط ، هل هو؟ 180 00:25:33,692 --> 00:25:35,277 نحن لسنا كل الوقت. 181 00:25:35,361 --> 00:25:36,987 يقترب. 182 00:25:37,071 --> 00:25:38,531 ونحن نرى! 183 00:25:38,614 --> 00:25:40,741 نرى الليل باللون الأزرق. 184 00:26:19,572 --> 00:26:21,532 أعتقد أنه يمكنك رؤيتي الآن. 185 00:26:22,408 --> 00:26:24,702 ترى امرأة مجنونة مع خلايا سلكية. 186 00:26:25,828 --> 00:26:28,831 واقعي في الداخل. 187 00:26:29,957 --> 00:26:32,376 قل أنا مجنون لأن سام. 188 00:26:32,876 --> 00:26:34,587 تنفس نفس الشيء؟ 189 00:26:34,670 --> 00:26:36,463 Transfora�e � إلى ذئب؟ 190 00:26:36,547 --> 00:26:40,301 الذئاب العادية ، وحدها. 191 00:26:41,093 --> 00:26:42,845 أنا وحيد جدا. 192 00:26:43,554 --> 00:26:46,390 متى يكون القمر الكامل ، ivotinja في رأيي ، يتم إطلاقه على السطح. 193 00:26:46,932 --> 00:26:50,603 الناس لا يثقون بي. لذلك يقفلوني هنا. 194 00:26:51,186 --> 00:26:54,231 لكن الكلاب تعرف. يشعرون. 195 00:26:54,690 --> 00:26:58,485 مواطن الذئب ، عدوهم ، وبعد مهاجمتي. 196 00:27:00,029 --> 00:27:02,531 � خذوا نظرتي تمسك بالمسافة. 197 00:27:03,073 --> 00:27:05,826 لكن في بعض الأحيان أخدشني مع مخالبك. 198 00:27:05,909 --> 00:27:07,703 هذا عاطفي. 199 00:27:07,786 --> 00:27:09,830 � عملت على الهرب منهم؟ 200 00:27:13,959 --> 00:27:15,961 عندما واحد أو اثنين ، أعبر حلقهم ، 201 00:27:16,045 --> 00:27:18,797 خنقهم ، أنا كسرهم ki�ma. 202 00:27:19,465 --> 00:27:21,300 ولكن إذا كان هناك في �oop ، 203 00:27:21,383 --> 00:27:23,802 تجدك بشكل رئيسي أماكن مثل هذا ، 204 00:27:23,886 --> 00:27:25,554 حيث لا يوجد شيء. 205 00:27:26,555 --> 00:27:29,767 أنت لا تثق بي. لا أحد منكم. 206 00:27:30,559 --> 00:27:32,394 Msilite أنا مجنون. 207 00:27:33,145 --> 00:27:35,105 انظر إلى ما فعلوه! 208 00:27:36,315 --> 00:27:38,901 أعتقد أن الكلاب ستفعل هذا هكذا أليس كذلك؟ 209 00:27:39,234 --> 00:27:40,486 لا. 210 00:27:40,569 --> 00:27:42,029 لكن امرأة واحدة غارس ... 211 00:27:42,112 --> 00:27:43,864 هم كلاب برية. 212 00:27:54,583 --> 00:27:56,502 مشاهدة اكتمال القمر. 213 00:27:57,753 --> 00:28:01,507 استمع إلى غارس الولايات المتحدة. 214 00:28:01,590 --> 00:28:03,676 لن تنساها أبدًا. 215 00:28:03,759 --> 00:28:07,262 صرخة لها من الألم والمعاناة إلى الأبد صدى في رؤوسك. 216 00:28:27,908 --> 00:28:29,351 الكلاب ... 217 00:28:30,911 --> 00:28:32,254 هذا هم! 218 00:28:32,788 --> 00:28:34,373 أسمع قادم! 219 00:28:34,456 --> 00:28:36,417 أردتني! 220 00:28:36,917 --> 00:28:38,877 رائحتي تجذبهم. 221 00:31:32,467 --> 00:31:34,219 علينا أن نجد واحدة جديدة كتاب للغد. 222 00:31:34,303 --> 00:31:36,889 أخذت واحدة من المكتبة القس الأمهات. 223 00:31:36,972 --> 00:31:39,016 ما اسمك؟ -"تاريخ الإنكا". 224 00:31:39,099 --> 00:31:41,268 هناك ثعابين وآلهة شريرة. 225 00:31:41,351 --> 00:31:42,936 تلك الآلهة - هذا نحن؟ 226 00:31:43,020 --> 00:31:45,230 نعم ، نحن. فيديو. 227 00:31:45,314 --> 00:31:46,940 هناك محتالون بشريون. 228 00:31:47,024 --> 00:31:48,984 كان الناس يضرون أنفسهم. 229 00:31:49,067 --> 00:31:51,403 سمحوا لهم بذبحهم فقط لإرضائنا. 230 00:31:51,486 --> 00:31:54,239 هذا جيد! -أي أن يتم تخصيبه. 231 00:31:54,323 --> 00:31:55,991 دعونا ننام. 232 00:32:39,868 --> 00:32:41,870 كن سعيدا يا ديكو. 233 00:32:43,664 --> 00:32:48,961 مع محبة الله ومؤخرة الخاص بك الوعي ، جيد الدكتور ديري. 234 00:32:49,044 --> 00:32:51,046 سيكون والدك الآن. 235 00:32:51,838 --> 00:32:54,049 نحن نفتقدنا. 236 00:32:54,132 --> 00:32:58,653 لذلك نحن نحبهم ، نحن حزينون � ما الذي يغادر إلى an�el�iii. 237 00:32:58,887 --> 00:33:00,681 سيكون سعيدا معي. 238 00:33:00,764 --> 00:33:01,974 ومن يدري؟ 239 00:33:02,057 --> 00:33:07,896 قد يكتشف السر يومًا ما فقدان الرؤية الغامض. 240 00:33:07,980 --> 00:33:10,941 أوه ، لقد قدمت لنا الكثير. 241 00:33:12,734 --> 00:33:14,945 كنا سعداء بما كنا معك. 242 00:33:15,028 --> 00:33:18,115 تعال يا ديكو. باريس. 243 00:33:39,761 --> 00:33:41,263 حذر ، درجين. 244 00:34:12,335 --> 00:34:14,087 هذا هو المدخل ... 245 00:34:34,983 --> 00:34:36,902 إنها غرفة معيشة هنا. 246 00:34:36,985 --> 00:34:42,199 تذكر أن هناك ثلاث كرات بذراعين ، أريكة واحدة ودرج القهوة. 247 00:34:42,824 --> 00:34:46,328 تتعلم أين يجد كل اسم. 248 00:35:07,974 --> 00:35:10,352 أتركك تحصل في غرفتك. 249 00:35:33,959 --> 00:35:35,752 أذهب إلى الفراش في وقت سابق. 250 00:35:37,796 --> 00:35:42,592 في الصباح للحصول على الفرصة لك أظهر مكان وجوده. 251 00:35:46,138 --> 00:35:47,889 ليلة خفيفة ، بلدي ديكو. 252 00:35:48,223 --> 00:35:50,058 ليلة الضوء ، الأطباء! 253 00:35:50,892 --> 00:35:53,603 عليك أن تعتاد على للاتصال بي أوه. 254 00:35:54,104 --> 00:35:56,064 لكنه سيأتي وهذا الوقت. 255 00:37:16,144 --> 00:37:18,063 يومنا ، بالنسبة لنا ، أزرق. 256 00:37:18,605 --> 00:37:20,690 المقدسة ، بالنسبة لنا ، أسود. 257 00:37:20,774 --> 00:37:22,901 شمس الآخرين سمعنا. 258 00:37:22,984 --> 00:37:25,904 ولكن عندما تكون مخفية ... -أحلام. 259 00:37:25,987 --> 00:37:30,367 لا تكتشف أبدا. -كذا الفقراء يمكن للفتيات رؤية الليل. 260 00:37:30,450 --> 00:37:33,662 مثل ma�ke. -كل النمور. -مثل الوحش! 261 00:37:35,664 --> 00:37:38,583 هل نذهب إلى الحقيقة؟ -Simbs كمستعار. 262 00:37:38,667 --> 00:37:42,045 أنا جائع. -دعها تجدها واحدة من منازلنا الصحيحة. 263 00:37:42,128 --> 00:37:44,172 Ose� am كما يقترب واحد. 264 00:39:54,010 --> 00:39:55,970 إزالة تلك الأسنان السهلة! 265 00:39:56,471 --> 00:39:58,473 أنت تبدو مثل كرنفال دير! 266 00:40:32,173 --> 00:40:34,926 هل تأكل قليلا؟ -هما لدغة كبيرة ، نعم. 267 00:40:35,009 --> 00:40:37,429 أنت غارق في دمها. 268 00:40:37,929 --> 00:40:41,099 من الجيد أن تكون جميلًا من حياة هذه المرأة. 269 00:41:00,368 --> 00:41:01,953 دعنا نذهب إلى الداخل من قبل لكن ما يرانا! 270 00:41:02,036 --> 00:41:03,288 قليلا. 271 00:41:03,371 --> 00:41:04,497 لعبة. 272 00:41:04,581 --> 00:41:06,332 هل هو خطير؟ 273 00:41:06,875 --> 00:41:10,795 بني للسماح لي بالذهاب أمام النوافذ ، nags دون رؤيتي؟ 274 00:41:10,879 --> 00:41:12,172 ابتسم! 275 00:41:28,229 --> 00:41:29,731 أنا أعشقك. 276 00:41:30,815 --> 00:41:32,734 امسحني بدم صغير. 277 00:42:10,271 --> 00:42:12,357 ميري على الدم. 278 00:42:12,440 --> 00:42:14,234 أنت تمثال لإلهة. 279 00:42:45,098 --> 00:42:47,892 جو دائما تذوق الدم و زوجات في فمي. 280 00:42:47,976 --> 00:42:51,062 نحن مغطاة تماما به. -إذا رأينا الطبيب؟ 281 00:43:05,910 --> 00:43:07,829 لديه دم على جسده أيضا! 282 00:43:08,621 --> 00:43:12,000 ثم سأقلع. 283 00:43:16,629 --> 00:43:18,256 هل تذهب جميعا؟ 284 00:43:18,339 --> 00:43:19,841 جيد؟ 285 00:43:21,092 --> 00:43:23,261 يدور في رأسي. 286 00:43:23,344 --> 00:43:27,515 يبدو الأمر كما لو كنت في حالة سكر. 287 00:43:31,185 --> 00:43:32,770 لدي مفاجأة لك. 288 00:43:32,854 --> 00:43:34,063 ما هذا؟ 289 00:43:34,147 --> 00:43:37,525 كتاب عن أزتيسي. لقد سرقت من مكتبة الأم القس. 290 00:44:03,301 --> 00:44:04,844 ينظر! 291 00:44:04,927 --> 00:44:06,804 آلهة �en � � �mi�! 292 00:44:06,888 --> 00:44:09,390 هذا أنت يا لويس. أعلم أنك أنت. 293 00:44:12,477 --> 00:44:14,854 هذا هو رئيس Mursion ، الله ، أنا ، 294 00:44:14,937 --> 00:44:18,566 صنع على الأرض المقدسة و وضعت فوق جرة الجنازة. 295 00:44:20,193 --> 00:44:23,112 هنريت ، أنا حقا أنا! 296 00:44:24,238 --> 00:44:26,491 وأنت؟ أين أنت؟ 297 00:44:29,535 --> 00:44:34,165 صورة kvecakoatla كيفية الارتفاع من فم ثعبان الريشة. 298 00:44:34,248 --> 00:44:36,501 vidi� ، لديها أسنان مثلي! 299 00:44:41,339 --> 00:44:44,175 كآلهة نحن مسيرة عبر الزمان والمكان. 300 00:44:45,718 --> 00:44:49,931 في يوم من الأيام يمكننا الجلوس بأمان مرات عندما كنا آلهة حقيقية. 301 00:44:50,682 --> 00:44:54,102 �ak وإذا كان لدينا ذكريات العلم ، دعونا نتذكر ذلك. 302 00:45:36,811 --> 00:45:38,479 ينظر! 303 00:45:38,563 --> 00:45:42,400 هذان اثنين من أطباء أورورتا الأعمى منكرون وهم يخرجون من الكتلة. 304 00:45:42,483 --> 00:45:46,904 كنت هناك. رأيت طبيبا كيف تغوص أصابعك في مسيحي 305 00:45:46,988 --> 00:45:49,407 يقود يديك من أجل العبور. 306 00:45:49,490 --> 00:45:52,910 الأطفال الفقراء ، وكذلك حياتهم. 307 00:45:52,994 --> 00:45:55,913 وكذلك لطيف و �ist. 308 00:45:55,997 --> 00:45:58,958 كاثنين شقيقتا في شكل يسوع صغير. 309 00:46:15,266 --> 00:46:16,768 أربعة ، خمسة! 310 00:46:20,688 --> 00:46:22,190 خمسة مزدوجة! 311 00:46:28,362 --> 00:46:29,906 خمسة ، أربعة! 312 00:46:42,376 --> 00:46:43,878 أربعة مزدوجة! 313 00:46:52,386 --> 00:46:53,387 أربعة ، ثلاثة! 314 00:46:53,471 --> 00:46:56,224 أنت تغش. أنا متأكد من أنها تغش. 315 00:46:56,307 --> 00:46:57,809 لا ، تحقق. 316 00:47:00,937 --> 00:47:04,398 أشعر أنه سيكون ثلاثة أو اثنان. 317 00:47:04,482 --> 00:47:07,193 أنت غشاش! هذا هو أربعة وثلاثة. 318 00:47:11,572 --> 00:47:15,660 Deco ، v�eras �u للحضور مؤتمر الدكتوراه في المدينة. 319 00:47:15,743 --> 00:47:18,412 سأقضي لا وهم يعودون غدا. 320 00:47:18,913 --> 00:47:21,499 كلاكما حتى الآن قابل المنزل جيدًا. 321 00:47:21,582 --> 00:47:25,920 إنها ليست مشكلة في البقاء هنا أو لبدء شخص ما من أجلك؟ 322 00:47:26,003 --> 00:47:27,755 أوه ، يمكنك القيام به. 323 00:47:28,756 --> 00:47:31,425 لا تقلق. نحن جيدون جدا. -نا لا تحدث. 324 00:47:31,509 --> 00:47:33,511 أنت تعد ... أنك لن تخرج؟ 325 00:47:34,095 --> 00:47:37,598 نبقى في المنزل. -أنا �emo إلى الفراش ، أنت تذهب. 326 00:47:38,516 --> 00:47:42,102 ثم يمكنني الذهاب لأنني أعرف ذلك سيكون على ما يرام. 327 00:48:26,147 --> 00:48:27,815 حرية! 328 00:48:27,899 --> 00:48:29,984 نحن أحرار طوال الليل! 329 00:48:30,818 --> 00:48:33,070 هذه المرة سنذهب إلى مغامرة واحدة كبيرة! 330 00:48:33,154 --> 00:48:35,239 ننسى تلك المقبرة الصغيرة! 331 00:48:35,323 --> 00:48:38,284 سأكون أعظم. -أأخذ المترو! 332 00:53:06,552 --> 00:53:08,262 أرى أخيرا. 333 00:53:08,846 --> 00:53:11,223 أرى باللون الأزرق. أنا نفس الشيء. 334 00:53:11,765 --> 00:53:13,517 أرى تماما. 335 00:53:15,519 --> 00:53:18,189 هذا هو أكبر منزل في الذي كنا عليه من أي وقت مضى. 336 00:53:19,064 --> 00:53:21,275 المنزل مع Ba�to Vjenosti. 337 00:53:22,401 --> 00:53:24,361 وجميع تلك التماثيل. 338 00:53:24,445 --> 00:53:27,531 من الرخام والبرونز. 339 00:54:01,774 --> 00:54:04,235 انظر ، إنها ليست أعمى تمامًا. 340 00:54:04,318 --> 00:54:06,987 B�a من الجحيم. - أنا ذاهب بعدهم! 341 00:54:29,426 --> 00:54:31,595 انظر إلى هذا الرجل كيف جوري لهؤلاء الفتيات! 342 00:54:31,679 --> 00:54:33,180 اذهب ساعدهم! 343 00:55:11,343 --> 00:55:12,803 منحرف! هم أعمى! 344 00:55:12,886 --> 00:55:15,389 دعني أذهب يا أحمق! ينظر صديقتك هناك! 345 00:55:28,986 --> 00:55:30,529 لا! 346 00:55:37,578 --> 00:55:40,039 لا استطيع الانتظار! - لا الذات. 347 00:55:41,040 --> 00:55:42,916 أمسكنا! 348 00:55:43,417 --> 00:55:46,962 يجب ألا نسمح لك بذلك نلتقطنا. أبداً! 349 00:55:48,088 --> 00:55:49,548 دعونا نحاول قتل أنفسنا! 350 00:55:49,631 --> 00:55:52,259 ضغط! مع كل قوتك! 351 00:55:52,343 --> 00:55:54,094 مستحيل! 352 00:56:50,317 --> 00:56:52,486 ابدأ معي. سوف تفعلها على جهة آمنة. 353 00:58:20,657 --> 00:58:22,701 لا أحد يجدك هنا. 354 00:58:22,784 --> 00:58:25,496 من أنت؟ -فامباير؟ 355 00:58:25,579 --> 00:58:27,498 أنا سيدة فخورة. 356 00:58:27,581 --> 00:58:30,375 أنا أطير فوق المقبرة مثل طائر من الليالي. 357 00:58:30,459 --> 00:58:33,128 مثل الصقر ، ركضت إلى بلدي. 358 00:58:33,212 --> 00:58:35,839 قواني مصاصي الدماء أكثر تعقيدًا من Va�i. 359 00:58:35,923 --> 00:58:37,424 إخفائك الليلة ، 360 00:58:38,425 --> 00:58:41,678 لكن غدا ، وأنا أنام ، عليك أن تغادر. 361 00:58:41,762 --> 00:58:44,097 السيدة المساعدة هي الناسك. 362 00:58:44,181 --> 00:58:48,185 مصيرها هو المرور من خلال المقابر ، وحدها. 363 00:58:48,268 --> 00:58:50,437 نحن مصاصي الدماء الفقراء. 364 00:58:50,521 --> 00:58:52,856 لا يمكننا الطيران في السماء ، لكننا نرى الليل! 365 00:58:52,940 --> 00:58:54,441 ش الأزرق! -ونحن نعض! 366 00:58:54,525 --> 00:58:56,235 مثل "أنا! 367 00:59:04,618 --> 00:59:07,287 تقضي الليل في ذلك كوفج ، في سريري. 368 00:59:07,371 --> 00:59:10,499 في الفجر ، سوف المضطهدين الخاص بك تختفي ، وسوف تغادر. 369 00:59:21,134 --> 00:59:24,721 لكن كن حذرا. في يوم أنام. 370 00:59:24,805 --> 00:59:26,473 لا توقظني. 371 01:00:18,817 --> 01:00:20,527 تشرق الشمس. 372 01:00:20,611 --> 01:00:23,405 سريع ، علينا أن نخرج من هنا! 373 01:01:17,793 --> 01:01:19,294 أنا كلي. 374 01:01:19,961 --> 01:01:21,880 أنا حيوي جدا. 375 01:01:21,963 --> 01:01:24,091 هل نعتقد أنه يمكننا شرب بعضنا البعض؟ 376 01:01:24,633 --> 01:01:27,469 نعم ، لويز ، نعم. 377 01:01:27,678 --> 01:01:29,846 سريع ، إنه اليوم. 378 01:01:29,930 --> 01:01:31,640 علينا أن نعود إلى المنزل. 379 01:03:07,194 --> 01:03:08,653 صباح الخير. 380 01:03:12,365 --> 01:03:13,867 أيمكنني مساعدتك؟ 381 01:03:13,950 --> 01:03:15,869 نود أن شرب بعض الكحول من فضلك. 382 01:03:16,036 --> 01:03:18,455 شيء قوي. حصلوا نحن كهدية. 383 01:03:18,538 --> 01:03:20,373 هل لدينا ما يكفي من المال؟ 384 01:03:25,754 --> 01:03:27,881 لهذا يمكنني أن أعطيك فلاي بريندي. 385 01:03:27,964 --> 01:03:29,716 الرد. شكرًا. 386 01:03:32,260 --> 01:03:33,762 خذها. 387 01:03:38,391 --> 01:03:39,976 ها أنت كوسور. 388 01:03:40,060 --> 01:03:41,286 شكرا ، gdine. 389 01:03:41,369 --> 01:03:43,538 من المجيء. -DOVI. 390 01:04:09,798 --> 01:04:11,550 يعتقد أنه جيد؟ 391 01:04:12,133 --> 01:04:14,553 يجب أن تحاول أن تعرف. 392 01:06:23,890 --> 01:06:25,392 هل هناك أي شخص هناك؟ 393 01:06:26,726 --> 01:06:28,478 خارج أو �u تبادل لاطلاق النار! 394 01:07:27,954 --> 01:07:29,714 هنرييت! 395 01:07:30,790 --> 01:07:32,625 هنريت ، هذا خطأ! 396 01:07:36,296 --> 01:07:38,256 آلام Isisa�u. 397 01:07:38,965 --> 01:07:41,342 هنريت ، تخبرني. 398 01:07:43,136 --> 01:07:45,138 لماذا لا نحب الآخرين؟ 399 01:07:46,222 --> 01:07:48,391 لماذا نحن فقراء مصاصي الدماء؟ 400 01:07:48,475 --> 01:07:51,144 نحن ولا أحد آخر. 401 01:07:51,227 --> 01:07:53,980 أنا أنت وأنت أنا. 402 01:07:54,064 --> 01:07:55,273 وهذا يعني ذلك. 403 01:07:56,983 --> 01:07:58,318 أخبرني. 404 01:07:58,985 --> 01:08:00,653 نحن من نحن. 405 01:08:03,990 --> 01:08:05,291 لويس ... 406 01:08:05,533 --> 01:08:07,035 أرجوك! 407 01:08:07,660 --> 01:08:09,079 لا تموت الآن! 408 01:08:09,162 --> 01:08:10,872 لا الآن! 409 01:08:13,875 --> 01:08:15,627 حاول ابتلاع ... 410 01:08:18,004 --> 01:08:20,340 عندما كنا آلهة آزتي. 411 01:08:22,217 --> 01:08:23,643 لو سمحت. 412 01:08:30,225 --> 01:08:31,726 لو سمحت ... 413 01:08:33,353 --> 01:08:34,854 أعتقد أنني ذاهب. 414 01:08:34,938 --> 01:08:37,607 نعم ، أخبرك. 415 01:08:37,690 --> 01:08:39,651 إنهم قصص عن آلتين. 416 01:08:41,903 --> 01:08:45,698 أنت كيتشويل ، ثعبان بيجانا. 417 01:08:45,782 --> 01:08:47,308 وأنا ... 418 01:08:48,952 --> 01:08:49,994 أنا ... 419 01:08:50,078 --> 01:08:54,040 أنت Mursialaga ، آلهة ، أنا. 420 01:08:57,877 --> 01:09:00,338 عزيزي الله ، هل يمكنني أن أفعل؟ 421 01:09:00,421 --> 01:09:02,257 He has to regain his strength. 422 01:09:06,928 --> 01:09:08,680 لا تتركنى. 423 01:09:09,639 --> 01:09:12,308 هنريت ، لا تتركني وحدي. 424 01:09:34,664 --> 01:09:37,083 اشرب من الحياة ، لي القليل ، 425 01:09:37,417 --> 01:09:39,836 والاعتذار لك ذكرياتي ، 426 01:09:39,919 --> 01:09:44,424 من الأوقات المارة عندما كنا مجيدين. 427 01:09:55,226 --> 01:09:57,812 العام هو 1488. 428 01:09:57,896 --> 01:10:00,398 كانت هذه الأيام الأربعة 429 01:10:00,481 --> 01:10:04,944 عالمية الافتتاح استمرت في كنيسة كبيرة في المكسيك. 430 01:10:05,445 --> 01:10:09,282 خليفة مختارة من مونتيزوما ، سيارة Ahuicotl Live ، 431 01:10:09,365 --> 01:10:13,870 لا معنى له على قمة الهرم ، منعش أولا. 432 01:10:13,953 --> 01:10:15,914 بوب يحيط به. 433 01:10:16,331 --> 01:10:19,500 بعد عدة أشهر ، أصبح الناس متحمسين. 434 01:10:19,918 --> 01:10:21,753 تم تحرير المدينة. 435 01:10:21,836 --> 01:10:25,465 لا يوجد شيء سوى الأغاني ، الرقص وفرح. 436 01:10:26,049 --> 01:10:29,302 تنبأت بعض المهن عكس التقويم الأزتي 437 01:10:29,385 --> 01:10:33,389 إرجاع Kecakoatla ، والتي سيفعلها يجب أن يكون في العام في عام 1467 ، 438 01:10:33,473 --> 01:10:36,476 متى يجب عقده الاستعدادات لهذه الأحداث. 439 01:10:37,852 --> 01:10:42,398 هناك ، أرى فترة طويلة لا نهاية لها ترتيب �tava يحفرون. 440 01:10:42,899 --> 01:10:45,443 هناك شائعات بأنهم سيفعلون يكون لمئات الآلاف. 441 01:10:45,985 --> 01:10:49,656 هذه الأيام الأربعة المتبقية تذكرت كما أخطر الهولوكوست التطوعي 442 01:10:49,739 --> 01:10:51,532 في تاريخ ���ard. 443 01:10:52,075 --> 01:10:57,664 في الواقع ، إنها طقوس واحدة pri�e��e من الدم واللحوم. 444 01:10:57,747 --> 01:10:59,749 الدم الذي سيتدفق بدون انقطاع ، 445 01:10:59,832 --> 01:11:03,836 اللحم �tava �e المؤمنون الأجانب على أرضية الهرم. 446 01:11:03,920 --> 01:11:06,839 كان ما لا يقل عن 20.000 �ta في اليوم الأول. 447 01:11:08,716 --> 01:11:14,673 عندما ألف خطوة من الطلاء على الأحمر ، Kecakoatl �e العودة. 448 01:11:16,140 --> 01:11:19,978 سيحكم على حلقي بال وأنا اهتزت بشكل مؤلم. 449 01:11:20,061 --> 01:11:22,438 المحتجز الأول في القمة. 450 01:11:22,522 --> 01:11:25,942 أمسك به البوب و تركه على الحجر. 451 01:11:26,025 --> 01:11:28,945 ضربه الإمبراطور ، يفتح صدره. 452 01:11:29,028 --> 01:11:31,823 أنا أحث ذراعي في الصدر ko� ، 453 01:11:31,906 --> 01:11:34,867 سحب قلبه بعيدا والذكور معه. 454 01:11:34,951 --> 01:11:36,494 Jo� Uvek Kuca ، 455 01:11:36,577 --> 01:11:39,872 على رأسه ، أوكرينا الريش متعددة اللغات. 456 01:11:39,956 --> 01:11:42,125 كلهم. 457 01:11:42,208 --> 01:11:44,877 تصل صرخة كبيرة من الحشد. 458 01:11:44,961 --> 01:11:48,131 ترفع السيارة الكأس حسب فمه ، 459 01:11:48,214 --> 01:11:51,592 لدغة ، كيدا ، سباق إلى قطع. 460 01:11:51,676 --> 01:11:55,638 الناس لديهم صراخ كا السماء على هذا المشهد. 461 01:11:56,347 --> 01:11:59,142 لكن الرجل التالي بالفعل تعادل على حجر. 462 01:11:59,225 --> 01:12:01,853 لا. يتم التقاطها ، ثم نسج. 463 01:12:02,395 --> 01:12:04,981 هذه المرة ، pop ise يطرق القلب ، 464 01:12:05,064 --> 01:12:10,194 بينما يقوم الخدم بجسم بلا قلب واستبدله بآخر. 465 01:12:10,695 --> 01:12:12,947 القلوب زوجية تنحى ، 466 01:12:13,031 --> 01:12:16,784 حيث النبلاء ومتميزين الاستيلاء والإنتاج. 467 01:12:17,493 --> 01:12:20,079 تم بناء الجثث في قاع الهرم. 468 01:12:20,163 --> 01:12:22,707 يتم تقطيع الناس هناك. 469 01:12:23,708 --> 01:12:25,501 يأخذون القطع ، 470 01:12:25,585 --> 01:12:30,715 وتلك الليالي وطبخها وطبخها لتناول وجبة طويلة طويلة. 471 01:12:32,216 --> 01:12:35,178 نبدأ في التمييز خيوط حمراء صغيرة ، 472 01:12:35,261 --> 01:12:38,473 إسقاط الفرد ، ينهارون أعلى درج. 473 01:12:39,432 --> 01:12:44,520 v�eras ، إلى الشفق ، كل شيء سيكون أحمر. 474 01:12:44,604 --> 01:12:45,897 كل شئ! 475 01:12:45,980 --> 01:12:47,690 أكثر من ألف. 476 01:12:47,774 --> 01:12:49,776 وفي نهاية اليوم الأخير ، 477 01:12:49,984 --> 01:12:52,445 الدرج �ижити н на السجادة الحمراء ، 478 01:12:52,695 --> 01:12:54,697 أي سلاسل من الأعلى إلى الأسفل. 479 01:12:54,781 --> 01:12:56,991 السجاد. Tepih Koji te�e uz ... 480 01:12:57,075 --> 01:12:59,452 رائحة مثيرة للاشمئزاز ومثيرة هو في نفس الوقت! 481 01:12:59,535 --> 01:13:00,828 فزت! 482 01:13:01,329 --> 01:13:02,705 فزت! 483 01:13:02,789 --> 01:13:04,707 أنت آسف يا لويس. 484 01:13:04,791 --> 01:13:06,376 دمي أنقذك. 485 01:13:07,877 --> 01:13:10,880 هنريت ، لا تبكي! 486 01:13:11,964 --> 01:13:14,467 هنريت ، أنا أحبك. 487 01:13:16,803 --> 01:13:18,679 انظر ، ما زلنا على قيد الحياة! 488 01:13:19,555 --> 01:13:21,057 كلاهما! 489 01:13:21,140 --> 01:13:22,683 للأبد! 490 01:13:22,767 --> 01:13:24,560 iuje� li me ، هنرييت؟ 491 01:13:24,644 --> 01:13:26,187 إلى الأبد! 492 01:13:28,648 --> 01:13:30,650 لن يكون لدينا حادث. 493 01:13:31,234 --> 01:13:33,236 انظر ، أنا آسف. 494 01:13:34,821 --> 01:13:36,364 لا تبكي! 495 01:13:46,999 --> 01:13:48,918 ذهب الضوء الأزرق. 496 01:13:49,001 --> 01:13:50,962 تم تمرير الظهر بأكمله. 497 01:13:52,004 --> 01:13:55,842 جاء إلى يوم وأخذ بصري. 498 01:13:56,676 --> 01:13:59,804 لويس ، لم أعد أراك بعد الآن. 499 01:14:13,025 --> 01:14:15,445 نائم. -علينا أن ن أخرجها. 500 01:14:15,528 --> 01:14:18,573 دعونا نعيد حريتنا. -أعلى خطر دائم علينا. 501 01:14:18,656 --> 01:14:22,702 إذا اكتشف ... سيكون فظيعًا. ربما سيقتلنا. 502 01:14:22,785 --> 01:14:24,370 تعال ، دعنا نشرب شيئًا. 503 01:14:24,454 --> 01:14:26,372 ساعدنا في العثور على قول. 504 01:14:42,638 --> 01:14:45,516 قد نكون قادرين على SASE مع صابر في غرفة المعيشة. 505 01:14:45,600 --> 01:14:47,560 إنه كبير ، يعني. 506 01:14:50,229 --> 01:14:53,524 من الأفضل دفعه مع وسادة أثناء النوم. 507 01:14:53,608 --> 01:14:55,443 نحن لسنا أقوياء بما فيه الكفاية. 508 01:14:55,526 --> 01:14:58,279 يجب أن نفعل ذلك إلى السهل والسريع. 509 01:15:03,701 --> 01:15:05,328 نحن أغبياء جدا! 510 01:15:05,411 --> 01:15:08,915 كل ما علينا فعله هو لدغه ونعم نحن تمتص الدم وهو يموت! 511 01:15:08,998 --> 01:15:10,917 وهل سيسمح لنا؟ 512 01:15:15,755 --> 01:15:17,507 دعونا نفسد سيارته! 513 01:15:18,090 --> 01:15:19,967 دعنا ندفعه في سينو! 514 01:15:34,649 --> 01:15:36,359 إنه ليس جيدًا مثل الدم. 515 01:15:36,442 --> 01:15:38,152 نعم ، لكنها جيه. 516 01:15:40,738 --> 01:15:42,448 يمكننا القول. 517 01:16:18,317 --> 01:16:19,819 انظر إلى هذا. 518 01:16:25,324 --> 01:16:27,034 هذا جميل! 519 01:16:27,868 --> 01:16:29,829 الدم يسير على الجدران ... 520 01:16:29,912 --> 01:16:31,122 وعلى الأرض. 521 01:16:31,205 --> 01:16:32,456 فقط الدم فقط! 522 01:16:32,540 --> 01:16:34,041 هذا رائع! 523 01:16:34,125 --> 01:16:35,585 رائع! 524 01:16:35,668 --> 01:16:37,295 من هذا. 525 01:16:37,378 --> 01:16:38,713 واضح جدا. 526 01:16:38,796 --> 01:16:41,257 الدم أحمر جدا! 527 01:16:41,340 --> 01:16:43,301 وكيف ستفعل. 528 01:16:43,384 --> 01:16:46,220 تم رسم حياتنا على هذا الموقع. 529 01:16:46,304 --> 01:16:47,972 فرح نا ... 530 01:16:48,472 --> 01:16:50,057 الشفاء قاعة. 531 01:16:52,393 --> 01:16:55,354 سعيد بلقائك أن بصرك قد تحسن 532 01:16:56,355 --> 01:17:00,276 لدرجة أنه يمكنك عمل كتاب تقريبا في الساعة 2:00 بعد منتصف الليل. 533 01:17:08,075 --> 01:17:12,079 أوه ، يا له من هذا لقد اكتشفت سرنا. 534 01:17:12,163 --> 01:17:16,000 تجولنا به بغيرة لك Ro�endan ، في نهاية هذا الأسبوع. 535 01:17:16,083 --> 01:17:18,628 إنه أمر غير عادي حقًا حدث ذلك. 536 01:17:18,711 --> 01:17:21,297 بدأنا في التمييز أشياء في شكلها ، 537 01:17:21,380 --> 01:17:22,423 جزء من جزء. 538 01:17:22,506 --> 01:17:24,425 الآن بعد أن عرفنا أن رؤيتنا قد عادت. 539 01:17:24,508 --> 01:17:26,344 في البداية كنا خائفين للغاية ، 540 01:17:26,427 --> 01:17:28,429 أنه يمكن أن يعود. 541 01:17:35,186 --> 01:17:37,063 أطفالي. 542 01:17:37,563 --> 01:17:40,399 أطفالي الفقراء. -هذه ليست رؤية حقيقية. 543 01:17:40,483 --> 01:17:41,984 مجرد رؤية غير واضحة. 544 01:17:42,068 --> 01:17:44,153 لكننا الليلة قلقين للغاية ، 545 01:17:44,236 --> 01:17:46,072 لقد نزلنا لرؤية الكتب. 546 01:17:46,155 --> 01:17:48,199 هذا مثل �id ، o�e! 547 01:17:48,282 --> 01:17:50,701 أستطيع أن أقرأ! فهم؟ 548 01:17:50,785 --> 01:17:53,371 كلانا. إنه نفس الاستماع إلينا على حد سواء. 549 01:17:53,454 --> 01:17:56,165 أردنا أن نكون آمنين قبل أن تخبرك. 550 01:17:56,248 --> 01:17:58,834 أردنا الانتظار إلى ro�endan الخاص بك. 551 01:17:58,918 --> 01:18:03,422 إذا استغرق هذا �udo بضعة أيام أخرى ، 552 01:18:03,506 --> 01:18:05,257 يمكننا أن نعطيك أغنية واحدة ، 553 01:18:05,341 --> 01:18:08,511 الذي قمنا بتأليفه سرا Prohog الثلاثاء كهدية. 554 01:18:08,594 --> 01:18:12,181 إفطار جيد - نحن نساعدنا نضع الأشياء في مكانها. 555 01:18:12,264 --> 01:18:14,308 بعد ذلك ، سأراجعك. 556 01:18:16,268 --> 01:18:18,312 كيف يمكنني أن أظن أنك؟ 557 01:19:06,944 --> 01:19:09,864 يا ، هل يمكنني أن آخذ قليلا D�ema من Orman؟ 558 01:19:09,947 --> 01:19:11,824 بالطبع ، ديون بلدي. 559 01:19:20,583 --> 01:19:22,835 لقد وجدت d�em ، حلوة بلدي أنا؟ 560 01:19:50,446 --> 01:19:52,097 تعال! 561 01:20:39,328 --> 01:20:41,247 لا يستطيع الوقوف. 562 01:20:42,498 --> 01:20:44,130 إذا لم تقطع بعض الأعضاء ، 563 01:20:44,218 --> 01:20:46,950 قد تكون قادرة على العيش لفترة طويلة مع خرجت فيه. 564 01:20:47,085 --> 01:20:49,922 ضربته كثيرا. شيء ما زال يتحمل دودو. 565 01:21:02,434 --> 01:21:04,436 لا اريد أي شيء. 566 01:21:05,896 --> 01:21:07,690 ربما مات. 567 01:21:15,489 --> 01:21:18,450 لا أكثر منا يكرهنا بهذا مع خلقك لعنة! 568 01:21:18,534 --> 01:21:20,452 لا يوجد ملخص ل مصاصي الدماء الفقراء. 569 01:21:20,536 --> 01:21:22,746 أو سوف يحبنا لذلك ما نحن عليه ، أو سوف يكسرنا! 570 01:21:22,830 --> 01:21:24,540 جعلناه الحنجرة. 571 01:21:24,623 --> 01:21:27,710 دعنا نخرج من هنا. أنشأنا النار قبل أن نغادر. 572 01:21:27,793 --> 01:21:29,628 سيكون هناك جسم واحد محترق فقط. 573 01:21:29,712 --> 01:21:31,714 قالت إنها كانت عملية سطو. 574 01:21:31,797 --> 01:21:33,549 كنا خائفين وكنا سخيف. 575 01:21:33,632 --> 01:21:35,634 ولم نر أي شيء لأننا soppe! 576 01:21:51,984 --> 01:21:56,405 اذهب إلى الفراش ، الأخت مارتا. كنت في جولته ، وهو كبير جدًا. 577 01:21:56,488 --> 01:21:57,990 وأنت يا أمي؟ 578 01:21:58,657 --> 01:22:00,025 أنا؟ 579 01:22:00,993 --> 01:22:02,703 لا بد لي من الصلاة مرة أخرى. 580 01:22:03,203 --> 01:22:06,916 أعتقد أنني أعلم سبب صلاتك. 581 01:22:06,999 --> 01:22:08,083 حقًا؟ 582 01:22:08,167 --> 01:22:10,544 وما رأيك ، هل هو ، الأخت مارتا؟ 583 01:22:11,003 --> 01:22:13,797 وأنت تصلي ، مثل " وأنا أفعل كل ليلة ، 584 01:22:14,548 --> 01:22:18,594 من أجل فرحة مرة أخرى نرى حبيبتنا الصغيرة. 585 01:22:19,762 --> 01:22:21,680 كان قلبك على حق. 586 01:22:22,181 --> 01:22:24,183 افتقدنا اثنين من الحملان الصغيرة. 587 01:22:28,437 --> 01:22:30,981 لكن هناك شيء يخبرني بذلك نريد أن نراهم مرة أخرى. 588 01:22:31,065 --> 01:22:32,816 أنت وأنا ، الأخت مارتا. 589 01:22:32,900 --> 01:22:35,486 أنت وأنا أريدهم قريبا لرؤية مرة أخرى. 590 01:22:35,569 --> 01:22:37,321 عيس الله. 591 01:23:32,084 --> 01:23:34,003 وماذا سنفعل الآن؟ 592 01:23:34,086 --> 01:23:36,005 قريبا اليوم. 593 01:23:36,088 --> 01:23:38,009 نختبئ في القبر بحلول الغد ، وافق ، 594 01:23:38,110 --> 01:23:40,070 وبعد أن نعود إلى الفقراء. 595 01:23:40,259 --> 01:23:42,720 أعتقد أن غرفتنا لا تزال فارغ؟ -بالطبع! 596 01:23:42,803 --> 01:23:45,389 نا عزيزتي القس انها لن تعطي أي شخص آخر. 597 01:23:45,472 --> 01:23:47,766 في كل حالة ، الأخت مارتا لن أدعها تفعل ذلك. 598 01:23:47,850 --> 01:23:49,435 ti�in. 599 01:23:49,935 --> 01:23:51,520 شخص ما قادم! 600 01:23:51,603 --> 01:23:54,398 لشخص يمكننا التحرك الحنجرة؟ -كيد تمتص. 601 01:23:55,733 --> 01:23:58,360 فتاة في حالة سكر من �urke؟ -ربما. 602 01:23:58,444 --> 01:24:00,404 أعتقد أن هذا شخص آخر. 603 01:24:01,947 --> 01:24:03,323 هي مرتد. 604 01:24:03,407 --> 01:24:06,201 مخلوقات الليالي مثلك ومثلي. 605 01:24:06,285 --> 01:24:08,537 نحن فريدون! اقتلها! -كاج. 606 01:24:08,620 --> 01:24:10,664 نحن بحاجة إلى معرفة. 607 01:24:10,748 --> 01:24:13,542 نحن مصاصي دماء فقير ، وبدأنا المنزل. 608 01:24:13,625 --> 01:24:16,086 ماذا تفعل هنا؟ هل انت واحد منا 609 01:24:16,170 --> 01:24:18,130 أنا ما أنا عليه. 610 01:24:18,213 --> 01:24:23,385 جئت وأذهب إلى المكان مثل هذا مقبرة. 611 01:24:24,678 --> 01:24:27,222 تجول بلدي لا نهاية لها. 612 01:24:28,348 --> 01:24:30,059 أنا أبحث عن طعام. 613 01:24:30,142 --> 01:24:33,395 أنت ... تشرب دم الإنسان ، 614 01:24:33,479 --> 01:24:34,880 لكن أنا ، 615 01:24:35,606 --> 01:24:40,652 أنا زفر ، وليونار ، 616 01:24:40,736 --> 01:24:42,696 هيينا كما أنا ، 617 01:24:42,780 --> 01:24:45,532 أتغذى على ظهورهم ، اللحوم الميتة. 618 01:24:45,616 --> 01:24:46,617 روح شريرة! 619 01:24:46,700 --> 01:24:49,828 دعونا نقرأ من الأحياء. هي تأكل ميت. 620 01:24:50,662 --> 01:24:52,706 اذهب ، بائسة ، فتيات غير سعيدات! 621 01:24:53,540 --> 01:24:55,751 الفجر قادم. 622 01:24:55,834 --> 01:24:59,922 طعامي ... أحصل له من الأرض. 623 01:25:00,005 --> 01:25:02,549 لا أريد أن أراني! يبتعد! 624 01:25:02,841 --> 01:25:04,343 يبتعد! 625 01:25:16,855 --> 01:25:20,400 وداعا ، مصاصي الدماء الصغيرة بلدي. 626 01:25:21,527 --> 01:25:26,073 عندما تعود الشفق ، لن أكون هنا. 627 01:25:26,156 --> 01:25:30,786 روح شريرة أبدا مرتين في نفس المكان. 628 01:25:32,287 --> 01:25:36,041 لكن هذا البلد ... أشعر به! 629 01:25:37,000 --> 01:25:41,588 Ose� ايم أن يكون جرعة من الظهور الجديدة. 630 01:26:02,734 --> 01:26:05,154 ينتهي يوم آخر ، 631 01:26:05,821 --> 01:26:08,157 والطقوس تبدأ مرة أخرى. 632 01:26:08,240 --> 01:26:10,325 أنا أستبعد svetla ، 633 01:26:10,409 --> 01:26:12,953 وأعود إلى بلدي غرفة للصلاة. 634 01:26:13,912 --> 01:26:17,749 في منتصف الليل ، أذهب في جولة في هذا الفقراء الهادئ. 635 01:26:18,584 --> 01:26:21,378 ثم أخيرًا ، سأذهب إلى الفراش. 636 01:26:22,254 --> 01:26:23,755 للنوم. 637 01:26:24,673 --> 01:26:26,300 ربما أحلم. 638 01:26:27,426 --> 01:26:31,138 قبل جولتي الأخيرة ، قبل بلدي زيارات إلى القليل من أنا. 639 01:26:31,930 --> 01:26:34,433 لم أستثني أبدًا Svetla. 640 01:26:35,184 --> 01:26:39,396 لقد بدأت للتو نورهم لا وأغلق الباب. 641 01:26:40,772 --> 01:26:44,860 أمشي في الغرف الفارغة الآن ، 642 01:26:44,943 --> 01:26:47,946 وفقدت كل الأمل لرؤيتهم مرة أخرى. 643 01:26:48,447 --> 01:26:52,743 فتاتي الصغيرة ، حلوة جدا ، جميلة جدا. 644 01:26:54,620 --> 01:26:56,580 يا لها من حياة حزينة. 645 01:27:38,705 --> 01:27:40,666 نحن بحاجة إلى مكان للنوم. 646 01:28:13,031 --> 01:28:15,409 Lepo Sleep ، Little Virdini. 647 01:28:15,492 --> 01:28:18,120 أنا ذاهب إلى الكنيسة أصلي للشفاء. 648 01:28:18,203 --> 01:28:19,705 يرحمك الله. 649 01:28:43,895 --> 01:28:45,439 فتاة جديدة! 650 01:28:45,939 --> 01:28:48,150 فقير. إنها مريضة. 651 01:28:53,322 --> 01:28:55,282 ما هو الاسم؟ -فيني. 652 01:28:55,365 --> 01:28:58,994 فرجينيا؟ -فقط Virdini. ليس لدي أحد. 653 01:28:59,077 --> 01:29:02,873 حقًا؟ نحن هبوطان اليتيم ، نحن نفس الشيء. 654 01:29:02,956 --> 01:29:05,042 لكنك لست قزمك! 655 01:29:05,125 --> 01:29:07,669 لأنها الآن ليلة. -هل أتيت لرؤيتي؟ 656 01:29:07,753 --> 01:29:09,921 لذلك ، نحن أربعة. 657 01:29:10,005 --> 01:29:11,923 حسنًا ، هناك ماء على هذا الجدول. 658 01:29:12,424 --> 01:29:14,176 نحن لا نشرب الماء. 659 01:29:16,011 --> 01:29:17,929 أدركت. 660 01:29:21,266 --> 01:29:23,060 هذا لا يمكن أن يكون! 661 01:29:23,143 --> 01:29:24,936 أو ربما يمكن أن يكون! 662 01:29:25,020 --> 01:29:27,439 بالطبع لا. نحن لسنا موجودين. 663 01:29:27,522 --> 01:29:29,441 أنت تحلم. هذا كل شيء. 664 01:29:30,650 --> 01:29:33,820 تبدو جيدة ، لا؟ -دعني أشرب أولاً. 665 01:29:34,821 --> 01:29:39,201 إنه مكتوب من آلهة الأزتي ، التي ، بالطبع ، غير موجودة. 666 01:29:40,619 --> 01:29:42,996 هذا هو غياب عبادة. 667 01:29:43,747 --> 01:29:45,832 يقدمون أنفسهم آلهة. 668 01:29:47,417 --> 01:29:48,919 هذا صحيح! 669 01:29:49,002 --> 01:29:50,796 انها غبية جدا. 670 01:29:50,879 --> 01:29:53,215 لقد تأثرت من قبلها الأبرياء. 671 01:29:53,298 --> 01:29:55,050 نقول لنا كل ما نقول لها. 672 01:29:55,133 --> 01:29:57,469 انها مهجورة ، با مثلك وأنا. 673 01:29:57,803 --> 01:30:00,555 تعال. إذا بدأنا في الشعور جريس ، لن يكون هناك نهاية. 674 01:30:00,639 --> 01:30:02,140 وسوف نموت. 675 01:30:02,474 --> 01:30:04,851 هل تعتقد أن البقية منا ستجعلنا سعداء؟ 676 01:30:18,824 --> 01:30:21,284 يتسللون من أجل pu�ile ، قليلا deri�t. 677 01:30:21,368 --> 01:30:23,912 هذه بالتأكيد ألذ من هؤلاء الفتيات الصغيرات الصغيرة. 678 01:30:25,789 --> 01:30:27,666 لم تر أي شيء. -أول. 679 01:30:27,749 --> 01:30:30,127 كان مجرد حلم. -نحن غير موجودين. 680 01:31:09,583 --> 01:31:11,793 أنت اثنان تفعل ذلك؟ -إذا اكتشفت الأخوات ... 681 01:31:11,877 --> 01:31:14,045 أو أم رائعة. -لا تخبرها! 682 01:31:14,129 --> 01:31:15,630 من فضلك ، استمع! 683 01:31:33,440 --> 01:31:35,108 أنت جديد؟ 684 01:31:35,192 --> 01:31:37,402 لم أراك من قبل. -كيف تسمى؟ 685 01:31:37,486 --> 01:31:39,738 هنرييت. -أنا لويس. 686 01:31:40,572 --> 01:31:42,824 �ta هو هذا الكتاب الكبير في يدك؟ 687 01:31:42,908 --> 01:31:46,953 هذه هي قصة اثنين منا. - نعم ، نحن الآلة. 688 01:31:47,037 --> 01:31:49,164 كيف لا! ماذا ماونان؟ 689 01:31:49,247 --> 01:31:51,082 كما هو الحال في هذا الكتاب. 690 01:31:52,375 --> 01:31:53,627 هنا. 691 01:31:54,836 --> 01:31:56,162 ينظر. 692 01:31:56,588 --> 01:31:58,840 فتاة تطير من خلال قبل ... هذا أنا. 693 01:31:58,924 --> 01:32:00,967 نعم. وهنا ، 694 01:32:01,760 --> 01:32:05,180 فاندا ، آلهة الغموض ، التي ارتفع من النيران ... هذا أنا. 695 01:32:06,515 --> 01:32:08,183 أنت لا تثق بنا؟ 696 01:32:08,266 --> 01:32:10,310 وإذا أخبركنا أننا كذلك على أي حال وإلهة الأزتيال؟ 697 01:32:10,393 --> 01:32:12,812 حقا لديك مورقة! 698 01:32:12,896 --> 01:32:14,856 نعم ، إنها نادرة في هذا الفقراء. 699 01:32:15,815 --> 01:32:18,360 لدينا واحد مخفي fla� في هذه الحقيبة المدرسية. 700 01:32:18,443 --> 01:32:19,903 هل تريد أن تشرب؟ 701 01:32:19,986 --> 01:32:22,656 نعم ، هذه فكرة جيدة. 702 01:32:23,281 --> 01:32:24,866 أنا موافق. 703 01:32:25,450 --> 01:32:26,952 نحن نعمل. 704 01:32:35,877 --> 01:32:40,799 عزيزي bo�e ، دع هذا لا كن مثل أي شيء آخر ، 705 01:32:41,299 --> 01:32:44,177 أن ni�ta لا يتدخل معي في جولتي ، 706 01:32:44,803 --> 01:32:47,556 وأن بناتي الفقيرات ينامون بسلام. 707 01:32:53,061 --> 01:32:58,942 هذه هي غرفة الفتيات الأعمى. إنه فارغ منذ ذهبوا. 708 01:33:07,826 --> 01:33:09,786 هذا مستحيل. 709 01:33:12,455 --> 01:33:14,457 أشعر برائحة السجائر. 710 01:33:16,084 --> 01:33:17,794 اريد بعض الأصوات. 711 01:33:19,004 --> 01:33:21,006 لا توجد طريقة. 712 01:33:23,383 --> 01:33:25,677 سأبلغ الأم الحقيقية. 713 01:33:34,352 --> 01:33:35,687 الأم! 714 01:33:35,770 --> 01:33:38,398 الأخت مارتا. كم سعره ساعات؟ � هذا يحدث؟ 715 01:33:38,481 --> 01:33:41,610 إنه في منتصف تقريبًا. الغرفة لا. . 716 01:33:41,693 --> 01:33:43,528 لكن الغرفة لا. 36 فارغ! 717 01:33:43,612 --> 01:33:45,280 لا ، عادوا. 718 01:33:45,363 --> 01:33:46,990 ولكن من تتحدث؟ 719 01:33:47,073 --> 01:33:50,827 عن عزيزتنا an�el�i� أنا ... أو عن أرواحها! 720 01:33:50,910 --> 01:33:53,371 تم إطلاق النار عليهم ، أخت مارتا. 721 01:33:53,455 --> 01:33:58,293 أنت تعلم جيدًا أن هاتين الفتاتان الآن أبناء الدكتور دنريا. 722 01:33:58,376 --> 01:34:01,921 لا ، أعتقد أنه يحافظ السجائر في هذه الفترة. 723 01:34:02,714 --> 01:34:04,382 حسنًا ، دعنا نذهب. 724 01:34:17,812 --> 01:34:20,398 لا اريد أي شيء. -ماذا لقد صنعت ضوضاء. 725 01:34:20,482 --> 01:34:22,400 دعنا نذهب إلى الداخل. 726 01:34:48,093 --> 01:34:49,594 بلدي bo�e! 727 01:34:50,637 --> 01:34:52,681 هذا فظيع! 728 01:34:52,764 --> 01:34:54,933 علينا أن ندعو الشرطة. 729 01:35:20,542 --> 01:35:23,211 الآن سينهي هذا لقد اشتعلتنا. 730 01:35:23,294 --> 01:35:26,047 ليس ككل. لا أريد ذلك نلتقط حياتنا! 731 01:35:26,131 --> 01:35:27,632 لا تبكي. 732 01:35:27,716 --> 01:35:29,759 نحن اثنين من مصاصي الدماء الفقراء. 733 01:35:29,843 --> 01:35:31,469 شيء ما سوف يمسكنا. 734 01:35:32,887 --> 01:35:34,723 هنرييت. -الذي - التي؟ 735 01:35:34,806 --> 01:35:36,266 من نحن؟ 736 01:35:36,349 --> 01:35:39,060 قال هوو ، في الواقع. 737 01:35:39,144 --> 01:35:40,895 نحن آلهة Azte�ke. 738 01:35:40,979 --> 01:35:44,315 Aztecs لم تعد موجودة. -حسنا ، إذن ، نحن ... 739 01:35:45,483 --> 01:35:46,751 لا أعرف. 740 01:35:46,835 --> 01:35:48,319 لا احد. 741 01:35:48,403 --> 01:35:50,113 ربما نحن لسنا أحد. 742 01:35:50,196 --> 01:35:52,407 في كل حالة ، سوف نختفي قريبا. 743 01:35:52,490 --> 01:35:54,075 يفكر؟ 744 01:35:54,701 --> 01:35:56,911 نعم ، رأونا. 745 01:35:57,495 --> 01:35:59,664 أمسكنا قبل أو في وقت لاحق. 746 01:36:26,357 --> 01:36:28,651 أنت تبحث عنك ، أليس كذلك؟ 747 01:36:30,153 --> 01:36:31,863 أنت لا تبدو سيئة للغاية. 748 01:36:33,198 --> 01:36:36,868 أنت تقول أنك تعض. -قد نريد ذلك. 749 01:36:37,786 --> 01:36:39,788 هل تريدني أن أعضني إذا اقتربت منك؟ 750 01:36:42,608 --> 01:36:43,991 لا. 751 01:36:44,459 --> 01:36:46,127 لا ، لن نفعل ذلك. 752 01:36:46,211 --> 01:36:48,421 لم تتصل بالمساعدة عندما رأيتنا. 753 01:36:49,589 --> 01:36:51,174 اسمي نيكول. 754 01:36:51,257 --> 01:36:53,343 لماذا لديك أبيض مثل الناس؟ 755 01:36:53,426 --> 01:36:56,137 نود أن نديرها arli �aplin في أفلامها. 756 01:36:56,221 --> 01:36:58,807 في الواقع ، نحن لسنا هبوط. نرى الليل. 757 01:36:58,890 --> 01:37:00,391 فقط الليل. 758 01:37:00,475 --> 01:37:02,477 لماذا كل ما تبحث عنه؟ 759 01:37:02,560 --> 01:37:04,437 هناك أيضا أنت على الراديو. 760 01:37:04,521 --> 01:37:06,439 قبضنا على اثنين من الناس. 761 01:37:06,523 --> 01:37:09,275 نحن لسنا مثل الآخرين. 762 01:37:11,110 --> 01:37:12,904 من أنت إذن؟ 763 01:37:15,406 --> 01:37:16,950 نحن نحن! 764 01:37:17,033 --> 01:37:19,828 كيف تعض؟ هل ترى هذه الأسنان؟ 765 01:37:19,911 --> 01:37:22,539 ينموون ، في وقت معين. 766 01:37:26,751 --> 01:37:28,920 وبعد؟ -هما ذاهبون. 767 01:37:33,508 --> 01:37:35,969 لكن من أنت إذن؟ 768 01:37:36,052 --> 01:37:37,887 نحن آلهة آزتي. 769 01:37:37,971 --> 01:37:39,514 أنت الآلهة الحقيقية؟ 770 01:37:39,597 --> 01:37:41,891 كل الآلهة حقيقية ، لأنهم يتخيلون. 771 01:37:41,975 --> 01:37:45,061 هناك في الكتب المقدسة ، كآلهة؟ 772 01:37:45,144 --> 01:37:46,938 خذها. 773 01:37:47,021 --> 01:37:48,857 هذا هو كتابنا المقدس. 774 01:37:48,940 --> 01:37:51,359 فيديو لنا كهنود في الدائمة ��irim. 775 01:37:51,442 --> 01:37:54,779 مثل أجهزة العدو ذات الشعر الأحمر كيف تحافظ على رؤوس الشعر. 776 01:37:55,613 --> 01:37:56,865 ونفس رقص الرقص! 777 01:37:56,948 --> 01:38:00,702 فيديو و رقص سبعة حجاب ، السيدة العربية تحوم ، 778 01:38:00,785 --> 01:38:02,954 سيدة الصليب الصينية مع البساة! 779 01:38:03,037 --> 01:38:05,707 شقراء جميلة مع البرية O�im في سترة جلدية. 780 01:38:05,790 --> 01:38:08,835 مساعد هوديني كيفية الغوص مع معه في الخزان المليء بالماء. 781 01:38:08,918 --> 01:38:13,256 Ma�ioni�ara Durg ، الذي يحمل فقط اللؤلؤ والرقصات في النيران. 782 01:38:13,339 --> 01:38:15,258 فتاة في زي ، اختبار النصف في النصف! 783 01:38:15,341 --> 01:38:16,759 نحن كل هذا! 784 01:38:16,843 --> 01:38:19,220 أغلقت امرأة واحدة مع نمر ، غادر الآخر للنوم ، 785 01:38:19,304 --> 01:38:21,764 واحد قطع رأس ، واحد Ras�ere�en والآخر على اللهب. 786 01:38:21,848 --> 01:38:24,809 هزيمة فيل واحد ، هذا نحن! 787 01:38:24,893 --> 01:38:29,063 كل هذه الفتيات السحرية - هم هنريت ولويس ، آلهة آزتي. 788 01:38:33,985 --> 01:38:37,322 انتهت اللعبة. 789 01:38:38,656 --> 01:38:42,702 علينا أن نعود إلى المقبرة. 790 01:38:43,578 --> 01:38:45,330 أنا أعرف مفتاح واحد حيث يمكنني أن آخذك. 791 01:38:45,413 --> 01:38:47,081 ثم يقودنا! 792 01:38:47,165 --> 01:38:49,834 اليوم قادم. نفقد رؤيتنا. 793 01:39:09,896 --> 01:39:12,607 ينظر! هذان هذان الاثنان الفتيات من المقبرة! 794 01:39:12,690 --> 01:39:14,609 سريع ، أعطني سلاح! 795 01:39:51,521 --> 01:39:53,564 هنرييت! هنرييت! 796 01:39:56,067 --> 01:39:58,528 شيء ما يموت ، صحيح يا لويس؟ 797 01:39:58,611 --> 01:40:00,738 لن أموت ، أليس كذلك؟ 798 01:40:04,075 --> 01:40:08,663 هل يعرف لماذا دين الأزتيكا كان مختلفا كثيرا عن الآخرين؟ 799 01:40:09,580 --> 01:40:11,290 لا أعرف! 800 01:40:12,917 --> 01:40:15,369 آلهة البشر. 801 01:40:17,005 --> 01:40:19,657 لكن ... ستعود كلاكما ، أليس كذلك؟ 802 01:40:20,258 --> 01:40:21,843 ستعود؟ 803 01:40:21,926 --> 01:40:25,096 يمكن أن أكون جزءًا من لعبتك. 804 01:40:25,638 --> 01:40:28,307 تعال ، دعنا نريد العودة ... 805 01:40:29,642 --> 01:40:31,602 يمكنني اللعب معك! 806 01:40:32,353 --> 01:40:36,399 نحن الذين نلعب معك ، نيكول. أنت كلي. 807 01:40:37,608 --> 01:40:39,110 لقد نامنا. 808 01:40:40,111 --> 01:40:41,863 أنت في أحلامنا. 809 01:40:43,614 --> 01:40:47,452 الحلم الميت من لقمة العيش ، ليس العكس. 810 01:40:48,411 --> 01:40:50,788 لا تغادر. يقضي! 811 01:41:03,509 --> 01:41:05,470 نحن اضطراب عادل. 812 01:41:06,429 --> 01:41:08,389 كنا قبل إلههم. 813 01:41:10,808 --> 01:41:14,353 لديهم العرف ليقولوا: فليكن الضوء لتحريك الليل إلى نصفين. 814 01:41:15,313 --> 01:41:17,356 لكن دورهم كان يعتمد على الفوضى. 815 01:41:17,440 --> 01:41:19,358 اضطرابنا هو شعر مجنون. 816 01:41:20,359 --> 01:41:22,653 وجودنا يستيقظ ، 817 01:41:23,654 --> 01:41:25,406 ويلتنا واضحة. 818 01:41:27,784 --> 01:41:32,580 اثنان من الأيتام من هدير الأرنب في منتصف الليل ، مثل النيران. 819 01:41:32,663 --> 01:41:35,917 وهكذا ، لا يمكن لأحد أن يجدهم. 820 01:41:38,086 --> 01:41:40,671 جميع الدمى الأخرى هي لعبتنا! 821 01:41:42,381 --> 01:41:46,052 هنريت ، لا شيء حقيقي. 822 01:41:46,969 --> 01:41:48,513 لا تذهب! 823 01:41:53,684 --> 01:41:55,645 دعنا نعود يا لويس. 824 01:41:58,231 --> 01:42:01,651 نحن طبيب بيطري في المطر. 825 01:42:03,528 --> 01:42:06,739 نحن عناصر من �ega الناس هم الأكثر دفع. 826 01:42:08,241 --> 01:42:11,536 Gmrljavina ، العاصفة. 827 01:42:13,496 --> 01:42:15,540 لكن جسمنا ... 828 01:42:16,374 --> 01:42:18,376 لا ندعهم يسمحون لهم بإيجادنا. 829 01:42:20,128 --> 01:42:21,462 لويس! 830 01:42:25,049 --> 01:42:27,218 انظر بعض الثقب حيث هل يمكننا الاختباء؟ 831 01:42:32,723 --> 01:42:35,893 نعم ، شيء ما يأتي إلينا. 832 01:42:39,856 --> 01:42:41,465 هنا. 833 01:42:41,858 --> 01:42:43,568 نحن هنا. 834 01:42:44,402 --> 01:42:46,237 لن تنسنا. 835 01:42:50,741 --> 01:42:52,577 هل يمكنني الذهاب معك؟ 836 01:42:53,750 --> 01:42:56,059 لا ، لا تنظر إلينا. 837 01:42:57,498 --> 01:42:59,925 سريع ، تعال! 838 01:43:16,601 --> 01:43:18,085 لويس! 839 01:43:20,684 --> 01:43:22,628 أين أنت؟ 840 01:43:24,275 --> 01:43:26,939 أنا هبط! 841 01:43:30,615 --> 01:43:32,491 أنا أموت! -لا! 842 01:43:33,034 --> 01:43:36,754 أتوسل إليك ، ساعدني في الذهاب! 843 01:43:39,498 --> 01:43:41,500 لا أستطبع! 844 01:43:42,793 --> 01:43:44,694 ينظر ... 845 01:43:45,046 --> 01:43:47,297 هذا سهل. 846 01:45:40,743 --> 01:45:40,868 ترجمة: baglyaspeter 847 01:45:40,968 --> 01:45:53,268 زيارة www.podnapis.net 848 01:45:54,305 --> 01:46:00,609 دعمنا وتصبح عضوًا في VIP لإزالة أي إعلانات من www.subtitledb.org 70354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.