All language subtitles for Les.Chateaux.De.Sable.2015.ENGLiSH.dTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:18,920
My father loved Brittany.
2
00:00:20,280 --> 00:00:22,360
He dreamed of living there.
3
00:00:25,600 --> 00:00:29,680
When he retired 10 years ago,
he bought a house in CĂ´tes-D'Armor
4
00:00:30,480 --> 00:00:32,920
and left Paris
and the flat we'd shared
5
00:00:33,120 --> 00:00:34,560
since my mother died.
6
00:00:34,680 --> 00:00:36,000
The Way of the Wandering Bird
7
00:00:38,560 --> 00:00:43,120
A house that was too big
which he hoped I'd visit more often.
8
00:00:59,840 --> 00:01:02,720
My father died on 27th June 2013.
9
00:01:04,120 --> 00:01:08,480
SAND CASTLES
10
00:01:26,600 --> 00:01:28,920
Éléonore's father died
2 months ago.
11
00:01:29,080 --> 00:01:30,560
She has to sell the house.
12
00:01:30,720 --> 00:01:31,560
She must.
13
00:01:31,680 --> 00:01:32,560
Hello.
14
00:01:32,720 --> 00:01:35,520
She arranged viewings
for Friday and Saturday,
15
00:01:35,680 --> 00:01:37,440
going back on Sunday.
16
00:01:37,640 --> 00:01:39,000
8.50, please.
17
00:01:39,200 --> 00:01:42,520
She asked Samuel
to take her to Kersalou.
18
00:01:43,880 --> 00:01:46,280
She doesn't have a licence.
He said yes.
19
00:02:06,480 --> 00:02:07,960
Éléonore is a photographer.
20
00:02:08,560 --> 00:02:10,400
She works for magazines.
21
00:02:12,680 --> 00:02:14,560
She's done exhibitions too.
22
00:02:15,520 --> 00:02:18,840
But times are hard
and work is scarce.
23
00:02:19,480 --> 00:02:20,920
Éléonore lives in the moment.
24
00:02:22,680 --> 00:02:24,320
Samuel lives in the past.
25
00:02:25,320 --> 00:02:27,120
He's a history teacher.
26
00:02:27,880 --> 00:02:31,520
His thesis is on Geli Raubal,
Hitler's niece.
27
00:02:31,720 --> 00:02:35,520
...calling into doubt Europe's
ability to dominate the world.
28
00:02:35,920 --> 00:02:38,880
He said yes
because he couldn't say no,
29
00:02:39,040 --> 00:02:41,880
because they were a couple
for 5 years, but not now.
30
00:02:44,400 --> 00:02:46,200
He should have said no.
31
00:02:47,640 --> 00:02:49,120
But it's Éléonore.
32
00:02:49,280 --> 00:02:50,840
And her father.
33
00:02:51,000 --> 00:02:52,640
And this house.
34
00:02:52,800 --> 00:02:55,040
And they're in the car.
35
00:02:57,360 --> 00:02:59,040
Paradise is behind them.
36
00:03:00,240 --> 00:03:02,400
Hell may be ahead of them.
37
00:03:25,160 --> 00:03:26,960
- It's wine.
- I can see that.
38
00:03:27,720 --> 00:03:29,760
Cases that my father ordered.
39
00:03:29,920 --> 00:03:32,640
- They've been here a month.
- Enough for the weekend?
40
00:04:11,120 --> 00:04:12,800
Not staying in the house?
41
00:04:12,960 --> 00:04:14,040
No.
42
00:04:28,280 --> 00:04:31,520
It's a house they used
to visit together.
43
00:04:33,800 --> 00:04:36,160
He has a new girlfriend
called Laure.
44
00:04:36,280 --> 00:04:37,240
I haven't seen it.
45
00:04:37,400 --> 00:04:40,160
Laure works
at the same university as Samuel.
46
00:04:41,240 --> 00:04:42,560
What?
47
00:04:43,040 --> 00:04:45,280
She's been in love with him
for a while.
48
00:04:45,480 --> 00:04:46,960
He knew it.
49
00:04:47,120 --> 00:04:49,040
Hello. I'm looking for...
50
00:04:49,200 --> 00:04:52,440
She's the important one now.
He's being careful.
51
00:04:53,880 --> 00:04:56,320
Calling when he arrives,
sleeping in the outhouse.
52
00:04:57,760 --> 00:04:59,480
He'll call her before going to bed,
53
00:04:59,680 --> 00:05:01,880
and tomorrow when he wakes up.
54
00:05:02,040 --> 00:05:04,360
She won't be jealous,
she'll understand.
55
00:05:05,120 --> 00:05:07,080
It's only 3 days, after all.
56
00:05:07,240 --> 00:05:10,680
And Éléonore lost her father.
Samuel would help.
57
00:05:10,840 --> 00:05:14,480
I can only get a signal here.
Just like 2 years ago.
58
00:05:16,440 --> 00:05:19,400
Karl sent the Munich photos.
Shall I forward them?
59
00:05:19,560 --> 00:05:21,120
No. I'll look at them on Monday.
60
00:05:21,320 --> 00:05:23,800
I'll be back
before they've downloaded.
61
00:05:23,960 --> 00:05:25,120
OK.
62
00:05:25,920 --> 00:05:27,880
You can sleep at my place
this weekend.
63
00:05:28,040 --> 00:05:29,120
Maybe.
64
00:05:30,160 --> 00:05:31,160
That's kind.
65
00:05:32,120 --> 00:05:33,520
I miss you already.
66
00:05:33,680 --> 00:05:35,360
I miss you too.
67
00:05:36,440 --> 00:05:39,360
I'm going to see the Woody Allen
with Valentine tonight.
68
00:05:39,560 --> 00:05:41,560
Since you're not here.
69
00:05:43,640 --> 00:05:45,760
- Shall I call you later?
- Yes.
70
00:05:46,240 --> 00:05:47,760
- Love you.
- Love you.
71
00:05:47,920 --> 00:05:49,480
- Ciao.
- Ciao.
72
00:06:00,800 --> 00:06:03,080
You're always careful,
at the start,
73
00:06:03,240 --> 00:06:06,480
not to commit
the same errors as before,
74
00:06:06,600 --> 00:06:08,920
the reasons why it didn't work.
75
00:06:09,080 --> 00:06:11,640
You can log on in the office
if you want.
76
00:06:11,760 --> 00:06:12,760
It's fine.
77
00:06:14,160 --> 00:06:15,560
My back is killing me.
78
00:06:16,840 --> 00:06:18,080
You're getting old.
79
00:06:19,960 --> 00:06:21,000
Sod off.
80
00:06:49,480 --> 00:06:51,120
Thoughts of sex
come back to him.
81
00:06:52,040 --> 00:06:54,000
They made love in the garden.
82
00:06:54,400 --> 00:06:56,280
Here, here and here.
83
00:06:57,240 --> 00:07:00,040
Inside the house,
in every room, everywhere.
84
00:07:00,200 --> 00:07:01,120
The bedroom,
85
00:07:01,320 --> 00:07:03,080
the bathroom, the outhouse.
86
00:07:03,560 --> 00:07:05,200
Frequently in the outhouse,
87
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
when her father was home.
88
00:07:07,600 --> 00:07:09,520
Seen the boards?
89
00:07:09,640 --> 00:07:10,800
Yeah.
90
00:07:11,600 --> 00:07:13,280
They need replacing.
91
00:07:13,840 --> 00:07:15,480
You reckon?
92
00:07:17,760 --> 00:07:18,640
Got a tape measure?
93
00:07:19,320 --> 00:07:20,560
Probably.
94
00:07:29,480 --> 00:07:32,760
Coffee, tomatoes, strawberries,
potatoes, joint of beaut...
95
00:07:32,880 --> 00:07:34,120
beef
96
00:07:38,320 --> 00:07:39,120
Don't move.
97
00:07:39,280 --> 00:07:41,360
- What?
- Stay like that.
98
00:07:50,200 --> 00:07:51,680
Look at the boards.
99
00:08:13,000 --> 00:08:14,400
Want any grapes?
100
00:08:42,880 --> 00:08:44,440
You drink decaf now?
101
00:08:45,280 --> 00:08:46,680
No. I...
102
00:08:47,760 --> 00:08:48,720
Come on.
103
00:08:58,560 --> 00:09:00,720
- 55.15 euros, please.
- I'll get it.
104
00:09:01,400 --> 00:09:02,880
- No.
- It's fine.
105
00:09:03,560 --> 00:09:05,440
Pay me back
when you've sold the house.
106
00:09:05,640 --> 00:09:06,520
Here you are.
107
00:09:09,120 --> 00:09:10,440
- Here.
- Thank you.
108
00:09:13,000 --> 00:09:13,840
Thanks.
109
00:09:17,920 --> 00:09:19,400
What shall we do?
110
00:09:19,520 --> 00:09:20,680
Put them in the boot.
111
00:09:23,240 --> 00:09:25,440
- Put them on their sides?
- Yes.
112
00:09:26,200 --> 00:09:27,720
How about like this?
113
00:09:28,320 --> 00:09:29,720
Slide them in.
114
00:09:30,840 --> 00:09:32,880
- OK?
- Out the other side?
115
00:09:33,080 --> 00:09:34,320
I think it'll go.
116
00:10:06,480 --> 00:10:09,160
It's work he's not used to doing.
117
00:10:09,720 --> 00:10:11,160
Using muscles
118
00:10:11,320 --> 00:10:13,680
he doesn't normally use.
119
00:10:13,800 --> 00:10:15,520
Except when making love.
120
00:10:15,680 --> 00:10:18,680
Which he did 2 days before
with Laure.
121
00:10:18,880 --> 00:10:20,880
It was quick and gentle.
122
00:10:21,080 --> 00:10:23,000
Not much of a workout.
123
00:10:23,160 --> 00:10:25,040
Laure was tired, so was he.
124
00:10:25,680 --> 00:10:28,240
Both would rather
wait until the morning.
125
00:10:29,080 --> 00:10:33,560
But neither had the courage to say
they didn't want to, they were tired.
126
00:10:34,600 --> 00:10:36,880
Laure had found out restructuring
127
00:10:37,080 --> 00:10:39,400
was happening at the university.
128
00:10:39,520 --> 00:10:41,600
Samuel was waiting for Karl's photos
129
00:10:41,760 --> 00:10:44,280
and didn't know
if his conclusion was good enough.
130
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
He thought it was weak.
131
00:10:45,640 --> 00:10:47,440
- I don't know...
- It's really good.
132
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
3 years' work
for a weak conclusion.
133
00:10:50,880 --> 00:10:52,120
Don't worry.
134
00:10:53,880 --> 00:10:55,440
That was the problem.
135
00:10:55,640 --> 00:10:57,120
- Are you OK?
- Yes.
136
00:10:58,560 --> 00:11:01,720
They made love,
with a quick climax,
137
00:11:01,960 --> 00:11:04,840
then fell asleep
in each others arms.
138
00:11:07,960 --> 00:11:10,440
At least they tried to fall asleep.
139
00:11:11,680 --> 00:11:14,440
But 15 minutes later,
neither was asleep.
140
00:11:16,640 --> 00:11:17,880
Tell me about her.
141
00:11:19,600 --> 00:11:21,720
I don't want to.
142
00:11:21,880 --> 00:11:23,040
Why not?
143
00:11:25,040 --> 00:11:28,320
We're not friends, we never will be.
144
00:11:29,680 --> 00:11:31,120
We'll never be friends?
145
00:11:31,880 --> 00:11:32,840
No.
146
00:11:37,960 --> 00:11:42,320
- What do you want to know?
- What does she have that I don't?
147
00:11:42,480 --> 00:11:43,600
That you don't?
148
00:11:44,600 --> 00:11:46,880
That's an odd question.
149
00:11:48,680 --> 00:11:49,880
Well,
150
00:11:50,880 --> 00:11:55,000
she's blond,
and a few centimetres taller.
151
00:11:55,640 --> 00:11:56,440
Seriously.
152
00:11:56,640 --> 00:11:59,040
It's a stupid question.
153
00:11:59,560 --> 00:12:03,040
You don't compare people,
what they have that others don't.
154
00:12:03,160 --> 00:12:05,440
She's great. That's it.
155
00:12:05,600 --> 00:12:08,600
I'm sure she has her faults.
156
00:12:08,840 --> 00:12:11,560
She's beautiful, really beautiful,
gobsmacking.
157
00:12:11,760 --> 00:12:13,760
- "Gobsmacking"?
- Exactly.
158
00:12:14,240 --> 00:12:16,720
From the verb "to gobsmack".
159
00:12:17,800 --> 00:12:19,040
I'm not gobsmacking?
160
00:12:19,680 --> 00:12:24,040
You're gut-wrenching, at best.
161
00:12:25,760 --> 00:12:27,560
Where is this going?
162
00:12:28,600 --> 00:12:30,760
You want to be gobsmacked?
163
00:12:30,880 --> 00:12:33,720
Go on, then. I can't wait.
164
00:12:36,000 --> 00:12:38,880
- What are you doing?
- I bet she can't do this.
165
00:12:39,040 --> 00:12:39,840
Stop it, Léo.
166
00:12:40,480 --> 00:12:41,760
Léo, stop.
167
00:12:47,920 --> 00:12:48,760
Hello.
168
00:12:48,920 --> 00:12:50,000
Hello.
169
00:12:52,520 --> 00:12:55,040
Claire Andrieux is always smart.
170
00:12:55,200 --> 00:12:57,880
The same make-up every day:
eye-liner,
171
00:12:58,080 --> 00:13:00,320
and some blusher.
172
00:13:02,960 --> 00:13:04,880
Claire Andrieux has no children.
173
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
There's still time, she's 35.
174
00:13:08,200 --> 00:13:09,600
She thinks about it.
175
00:13:10,680 --> 00:13:12,120
That's all very well!
176
00:13:13,800 --> 00:13:15,560
She loves Brittany.
177
00:13:15,920 --> 00:13:17,320
She loves her job.
178
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
She loves selling houses,
showing houses.
179
00:13:21,200 --> 00:13:23,920
So, the garden...
It's quite large.
180
00:13:24,120 --> 00:13:27,600
She likes most of the people
she meets.
181
00:13:27,760 --> 00:13:29,560
Hello.
182
00:13:29,680 --> 00:13:32,760
She's interested in people's lives.
183
00:13:33,840 --> 00:13:36,040
Claire Andrieux has always
voted left.
184
00:13:36,160 --> 00:13:37,760
Breton socialism.
185
00:13:37,880 --> 00:13:39,880
She hates injustice and poverty.
186
00:13:40,080 --> 00:13:43,280
She cries when she watches the news.
187
00:13:44,160 --> 00:13:46,040
Claire Andrieux is happy,
privileged.
188
00:13:47,120 --> 00:13:49,600
She tells herself that every morning.
189
00:13:49,800 --> 00:13:52,560
I'm happy, privileged.
I'm very lucky.
190
00:13:52,680 --> 00:13:54,320
Claire Andrieux lives alone.
191
00:13:54,720 --> 00:13:58,120
Sometimes she likes being alone,
sometimes not.
192
00:14:00,160 --> 00:14:01,880
It depends on the day,
the weather,
193
00:14:02,560 --> 00:14:04,720
the film she's watching.
194
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
"The couple.
195
00:14:37,000 --> 00:14:40,840
"They turn off the light,
and the white bulb glows momentarily,
196
00:14:41,000 --> 00:14:43,880
"before dissolving like a pill
in a glass of darkness."
197
00:14:59,120 --> 00:15:00,280
"Imovane.
198
00:15:02,120 --> 00:15:03,480
"Cetirizine.
199
00:15:04,720 --> 00:15:06,360
"Prednisolone.
200
00:15:08,840 --> 00:15:10,600
"Pantoprazole.
201
00:15:13,560 --> 00:15:14,720
"Xanax.
202
00:15:16,200 --> 00:15:17,440
"Stilnox."
203
00:15:20,880 --> 00:15:23,080
Have you seen
the number of houses for sale?
204
00:15:23,320 --> 00:15:25,440
- Sugar?
- I've got sweeteners.
205
00:15:25,600 --> 00:15:29,080
Even if your dad didn't want to,
you must lower the price.
206
00:15:29,280 --> 00:15:32,600
By 25%.
That would be good.
207
00:15:34,200 --> 00:15:36,600
That means that,
including commission...
208
00:15:36,720 --> 00:15:38,080
Can I have a spoon?
209
00:15:39,720 --> 00:15:41,040
That makes...
210
00:15:42,080 --> 00:15:43,040
Thanks.
211
00:15:43,160 --> 00:15:44,320
300,000 euros.
212
00:15:45,080 --> 00:15:47,800
That seems reasonable
in the current market.
213
00:15:48,800 --> 00:15:51,200
It will sell.
Don't worry.
214
00:15:53,360 --> 00:15:56,040
It's a charming house,
but there are negatives,
215
00:15:56,240 --> 00:15:58,200
like the house
being built next door.
216
00:15:58,360 --> 00:16:00,360
2 or 3 buyers liked the house
217
00:16:00,560 --> 00:16:02,600
but pulled out because of that.
218
00:16:03,680 --> 00:16:05,800
As regards the septic tanks,
219
00:16:05,960 --> 00:16:08,760
you'll need to get a survey done.
220
00:16:09,360 --> 00:16:11,640
They'll tell you to merge them,
221
00:16:11,880 --> 00:16:15,040
but that will involve
major construction work.
222
00:16:15,600 --> 00:16:18,360
You could go through the wood
over there.
223
00:16:18,600 --> 00:16:21,720
Have you made an appointment
with the council?
224
00:16:22,520 --> 00:16:25,040
I haven't had time.
I've just arrived.
225
00:16:26,560 --> 00:16:29,000
It has to be done.
226
00:16:29,120 --> 00:16:31,760
I know you have limited time.
227
00:16:32,200 --> 00:16:34,760
- I can deal with it.
- Yes.
228
00:16:34,920 --> 00:16:36,040
If you would.
229
00:16:37,560 --> 00:16:38,920
Shall we go with that?
230
00:16:42,480 --> 00:16:44,720
You'll struggle to sell otherwise.
231
00:16:44,840 --> 00:16:46,760
This is the market price.
232
00:16:46,960 --> 00:16:48,640
- Believe me.
- If you say so.
233
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
I can see you don't believe me.
234
00:16:51,400 --> 00:16:53,080
But I'm still optimistic.
235
00:16:55,360 --> 00:16:58,200
I'll leave it with you
and come back later.
236
00:17:01,400 --> 00:17:03,240
Thanks for the coffee.
237
00:17:03,480 --> 00:17:05,480
- See you later?
- Yes.
238
00:17:11,760 --> 00:17:15,480
You need the money,
you need to sell the house.
239
00:17:15,600 --> 00:17:16,640
Sign it.
240
00:17:16,800 --> 00:17:20,320
I won't give the house away
because that idiot can't sell it.
241
00:17:20,520 --> 00:17:23,520
She isn't an idiot.
She seems to know her job.
242
00:17:24,000 --> 00:17:26,160
She's only interested in her cut.
243
00:17:26,280 --> 00:17:27,960
Don't talk rubbish.
244
00:17:28,160 --> 00:17:31,640
If that were true, she wouldn't
suggest lowering the price.
245
00:17:38,600 --> 00:17:40,200
What's the matter?
246
00:17:40,320 --> 00:17:42,480
What's with all the drugs?
247
00:17:42,680 --> 00:17:45,320
- You searched my bag?
- I didn't search it.
248
00:17:45,480 --> 00:17:47,040
What's wrong?
249
00:17:47,200 --> 00:17:51,160
Nothing. I can't get rid
of this bronchitis.
250
00:17:51,320 --> 00:17:54,320
Cortisone and antidepressants
for bronchitis?
251
00:17:54,480 --> 00:17:56,160
Think you're Johnny Hallyday?
252
00:17:59,880 --> 00:18:01,600
It's not funny.
253
00:18:09,080 --> 00:18:12,040
- See? I do have bronchitis.
- Yeah...
254
00:18:14,840 --> 00:18:16,600
Samuel wonders what he's doing.
255
00:18:18,360 --> 00:18:20,640
Why didn't he tell her
to find someone else?
256
00:18:21,960 --> 00:18:25,200
Why can't you instantly
fall out of love?
257
00:18:25,320 --> 00:18:28,040
One day, for no reason,
258
00:18:28,200 --> 00:18:30,760
you're no longer in love.
259
00:18:30,960 --> 00:18:34,320
The person becomes a stranger
as before.
260
00:18:34,440 --> 00:18:37,240
It would be so much easier.
261
00:18:38,320 --> 00:18:40,040
Samuel thinks of his father.
262
00:18:40,160 --> 00:18:41,400
Shit!
263
00:18:41,560 --> 00:18:43,640
"Manual labour", he used to say,
264
00:18:43,800 --> 00:18:46,640
"nothing better for clearing
your head,
265
00:18:46,760 --> 00:18:48,480
"for sleep.
266
00:18:50,600 --> 00:18:53,800
"Become a historian,
but you won't sleep well."
267
00:18:55,800 --> 00:18:56,840
You could put in
268
00:18:57,040 --> 00:18:58,640
a lovely pool.
269
00:18:59,080 --> 00:19:01,760
It's in the shade there.
270
00:19:01,880 --> 00:19:04,240
Over there, next to the wall.
271
00:19:04,400 --> 00:19:06,840
Apart from early morning,
it's very sunny,
272
00:19:07,040 --> 00:19:08,760
especially the afternoon.
273
00:19:08,960 --> 00:19:11,640
We're not bothered about a pool.
274
00:19:11,760 --> 00:19:13,320
The sea is close.
275
00:19:13,480 --> 00:19:16,320
- But we'll need one if we do B&B.
- Obviously.
276
00:19:17,800 --> 00:19:19,920
- Can we see inside?
- Of course.
277
00:19:23,720 --> 00:19:24,800
I hired a man
278
00:19:25,040 --> 00:19:27,360
to repair the old boards
on the terrace.
279
00:19:27,840 --> 00:19:30,640
You can't be too careful.
280
00:19:30,800 --> 00:19:32,920
Will you finish today,
Mr Preskovitch?
281
00:19:33,120 --> 00:19:36,920
I don't know, Mrs Éléonore.
Igor work all day,
282
00:19:37,120 --> 00:19:40,360
and terrace maybe finished
tonight, lovely terrace.
283
00:19:41,520 --> 00:19:42,400
Beautiful.
284
00:19:43,200 --> 00:19:44,480
Follow me.
285
00:19:45,080 --> 00:19:46,640
Do be careful.
286
00:19:48,960 --> 00:19:49,920
It's nice.
287
00:19:51,880 --> 00:19:52,760
Big.
288
00:19:54,480 --> 00:19:56,480
It's good the furniture
is still here.
289
00:19:56,600 --> 00:19:57,920
It helps.
290
00:19:59,920 --> 00:20:02,240
All this glass is lovely.
291
00:20:03,800 --> 00:20:05,920
You don't feel enclosed.
292
00:20:08,960 --> 00:20:10,480
This is my childhood.
293
00:20:11,200 --> 00:20:14,920
We had a house in Tréguer.
My parents want us to buy here.
294
00:20:15,120 --> 00:20:16,920
Tréguer is lovely.
295
00:20:17,080 --> 00:20:19,120
But it's hard to find a house.
296
00:20:19,280 --> 00:20:21,200
That's why we're here.
297
00:20:26,760 --> 00:20:28,480
Your accent was rubbish.
298
00:20:29,000 --> 00:20:30,680
My accent was great.
299
00:20:32,200 --> 00:20:33,280
Are you managing?
300
00:20:33,800 --> 00:20:35,560
It's not that difficult.
301
00:20:35,760 --> 00:20:37,960
- It's rough on the hands.
- Want some gloves?
302
00:20:38,520 --> 00:20:40,360
- Got any?
- Maybe in the garage.
303
00:20:40,520 --> 00:20:42,960
- Shall I see?
- I'll go.
304
00:20:43,120 --> 00:20:44,080
Go back in.
305
00:20:44,840 --> 00:20:46,080
Be nice.
306
00:20:46,200 --> 00:20:47,000
Smile.
307
00:20:48,040 --> 00:20:48,840
This house
308
00:20:49,080 --> 00:20:50,560
is your father's?
- Yes.
309
00:20:51,360 --> 00:20:52,480
I need to sit down.
310
00:20:57,960 --> 00:20:59,960
Must be hard on you selling it.
311
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
It's too big for me.
312
00:21:03,880 --> 00:21:05,560
You don't have children?
313
00:21:06,280 --> 00:21:07,480
No.
314
00:21:09,520 --> 00:21:12,480
I'd like my child to be born here.
315
00:21:12,640 --> 00:21:14,120
Not in Paris.
316
00:21:14,720 --> 00:21:16,360
And grow up...
317
00:21:17,080 --> 00:21:19,720
near the sea, in the countryside.
318
00:21:20,520 --> 00:21:23,800
I wasn't keen,
but my husband convinced me.
319
00:21:25,120 --> 00:21:27,920
I no longer like Paris.
320
00:21:28,560 --> 00:21:30,080
As the song says.
321
00:21:31,800 --> 00:21:32,640
Right...
322
00:21:35,680 --> 00:21:37,560
I'm in love, you see.
323
00:21:38,760 --> 00:21:40,920
I'm very happy for you.
324
00:21:41,080 --> 00:21:42,200
- Darling.
- Yes.
325
00:21:42,360 --> 00:21:44,840
Come and see the kitchen.
It's so lovely.
326
00:21:45,000 --> 00:21:46,120
Right...
327
00:21:47,840 --> 00:21:49,120
They won't buy it.
328
00:21:49,320 --> 00:21:51,200
He says the ceiling is too low.
329
00:21:51,400 --> 00:21:53,920
It's the first viewing.
We'll see.
330
00:21:54,080 --> 00:21:55,520
"We"?
331
00:21:55,640 --> 00:21:57,520
They liked the house.
332
00:21:58,080 --> 00:22:00,360
I don't want to know
what they think.
333
00:22:00,480 --> 00:22:02,280
I want to kill them.
334
00:22:02,440 --> 00:22:06,240
It's their first house.
They don't want to make a mistake.
335
00:22:07,360 --> 00:22:09,360
What time's the next viewing?
336
00:22:09,840 --> 00:22:11,440
6 o'clock.
Maëlle Prigent.
337
00:22:11,640 --> 00:22:14,920
She knows the house.
She's local.
338
00:22:15,080 --> 00:22:16,440
I'll get back to it.
339
00:22:16,600 --> 00:22:18,200
Igor has much work to do.
340
00:22:21,960 --> 00:22:25,080
I've a favour to ask:
I have to look after my nephews.
341
00:22:25,200 --> 00:22:27,120
Do you mind if I miss the viewing?
342
00:22:27,280 --> 00:22:29,400
No, that's fine.
343
00:22:29,560 --> 00:22:31,680
That's kind. Thanks.
344
00:23:56,800 --> 00:23:57,840
How can that be?
345
00:23:59,360 --> 00:24:00,240
How?
346
00:24:00,640 --> 00:24:01,640
How?
347
00:24:02,160 --> 00:24:03,800
My father was paying
for 2 phone lines,
348
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
one of which you haven't cancelled
349
00:24:06,120 --> 00:24:08,280
and you're charging him
45 euros a month.
350
00:24:08,840 --> 00:24:09,800
I'm not angry,
351
00:24:09,920 --> 00:24:13,520
but I don't understand
how you can treat people like this.
352
00:24:13,640 --> 00:24:15,240
No! Don't put me on hold.
353
00:24:15,360 --> 00:24:18,360
You'll put me on hold,
then I'll be cut off,
354
00:24:18,560 --> 00:24:21,080
call back again
and speak to another idiot
355
00:24:21,240 --> 00:24:23,440
who'll put me on hold!
356
00:24:23,840 --> 00:24:24,640
Hello?
357
00:24:25,640 --> 00:24:27,040
Hello!
358
00:24:28,160 --> 00:24:29,280
Are you OK?
359
00:24:29,440 --> 00:24:30,800
Bitch!
360
00:24:33,800 --> 00:24:34,680
Bitch, bitch!
361
00:24:42,880 --> 00:24:45,120
Aren't the boards a bit light?
362
00:24:46,040 --> 00:24:47,840
They only had that shade.
363
00:24:48,920 --> 00:24:50,600
I could varnish them.
364
00:24:50,760 --> 00:24:52,680
They look rubbish.
365
00:24:52,880 --> 00:24:54,600
- Take it easy.
- What?
366
00:24:54,800 --> 00:24:57,240
- You've been drinking since 2.
- So?
367
00:24:57,360 --> 00:24:58,240
It's stupid.
368
00:24:58,400 --> 00:25:01,040
With all those drugs you're taking...
369
00:25:01,720 --> 00:25:03,320
I've a lot to deal with.
370
00:25:03,520 --> 00:25:05,280
That's no reason to drink.
371
00:25:06,440 --> 00:25:08,840
Are you going to deal with all this?
372
00:25:09,040 --> 00:25:10,560
Who will you call?
373
00:25:10,720 --> 00:25:14,800
Who? Post Office, EDF,
insurance company, Veolia?
374
00:25:15,000 --> 00:25:19,080
The cleaner who forgot
to turn off the electricity?
375
00:25:19,280 --> 00:25:22,600
Look, it's Friday,
it's nearly 6 o'clock.
376
00:25:22,760 --> 00:25:24,080
There's nothing you can do.
377
00:25:28,080 --> 00:25:29,720
You can do it from Paris.
378
00:25:31,040 --> 00:25:31,960
I know.
379
00:25:35,080 --> 00:25:37,720
Go take a shower.
I'll do the viewing.
380
00:25:55,080 --> 00:25:55,960
Hello.
381
00:25:57,160 --> 00:25:59,400
Claire can't make it.
Did she explain?
382
00:25:59,560 --> 00:26:03,320
She said Gilles'...
Mr Perron's daughter would be here.
383
00:26:03,480 --> 00:26:04,960
She's taking a shower.
384
00:26:05,080 --> 00:26:07,080
- And you are?
- Samuel, a friend.
385
00:26:08,480 --> 00:26:09,800
I...
386
00:26:09,960 --> 00:26:11,120
Shall we go in?
387
00:26:11,280 --> 00:26:12,520
Yes. Let's.
388
00:26:13,200 --> 00:26:15,600
I know the house.
389
00:26:15,760 --> 00:26:18,320
I met Mr Perron a few years ago.
390
00:26:18,520 --> 00:26:21,520
He used to invite me
to see his photos.
391
00:26:21,720 --> 00:26:24,400
We were going to organise
an exhibition at Bel.
392
00:26:24,560 --> 00:26:26,440
- Do you know it?
- No.
393
00:26:26,600 --> 00:26:29,280
It's a lovely bookshop in Tréguer.
394
00:26:31,280 --> 00:26:32,800
We didn't have time.
395
00:26:38,320 --> 00:26:40,560
Shall I give you the tour?
396
00:26:42,880 --> 00:26:43,960
Are you OK?
397
00:26:45,880 --> 00:26:47,000
Yes, sorry.
398
00:26:47,160 --> 00:26:49,000
- May I sit down?
- Of course.
399
00:26:58,480 --> 00:27:00,200
Sorry, I'm a bit upset.
400
00:27:01,880 --> 00:27:03,640
Would you like some water?
401
00:27:03,800 --> 00:27:05,240
Yes, please.
402
00:27:24,080 --> 00:27:24,880
Here.
403
00:27:27,360 --> 00:27:28,680
You must think me mad.
404
00:27:28,880 --> 00:27:30,400
It's fine.
405
00:27:31,080 --> 00:27:33,400
Are you interested in the house?
406
00:27:33,520 --> 00:27:34,400
I...
407
00:27:35,880 --> 00:27:38,080
Yes, but I think..
408
00:27:38,240 --> 00:27:40,880
- How long are you here?
- Till Sunday.
409
00:27:42,480 --> 00:27:44,880
I'd rather come back tomorrow.
410
00:27:45,720 --> 00:27:47,200
I don't feel well.
411
00:27:47,360 --> 00:27:48,360
That's fine.
412
00:27:48,960 --> 00:27:50,880
Will you call Claire?
413
00:27:51,040 --> 00:27:51,880
Yes, I will.
414
00:27:52,560 --> 00:27:55,000
- Don't you want to meet her?
- Tomorrow.
415
00:27:55,160 --> 00:27:57,320
I really like the house.
416
00:27:58,280 --> 00:28:00,480
- Will you be OK?
- Yes.
417
00:28:00,640 --> 00:28:02,000
Thanks.
418
00:28:43,200 --> 00:28:47,400
Dad, I just wanted to say
that even though Mum is gone,
419
00:28:47,560 --> 00:28:50,600
I'm here and I love you.
Éléonore.
420
00:29:00,520 --> 00:29:02,000
How did it go?
421
00:29:02,200 --> 00:29:04,960
She didn't stay long.
She'll be back tomorrow.
422
00:29:06,400 --> 00:29:07,560
Forget it.
423
00:29:09,720 --> 00:29:12,760
Do you want
chips or sauté potatoes?
424
00:29:12,920 --> 00:29:15,600
Sauté potatoes.
With garlic.
425
00:29:19,280 --> 00:29:21,760
You're not going to kiss me, then.
426
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
Thought I would?
427
00:29:24,080 --> 00:29:26,400
Anyway, you'll be eating them too.
428
00:29:26,600 --> 00:29:28,560
And in 2 hours, I'll be drunk.
429
00:29:28,720 --> 00:29:31,600
You can do what you want.
I won't remember.
430
00:29:33,040 --> 00:29:34,320
I was joking.
431
00:29:36,760 --> 00:29:38,520
Samuel, I was joking.
432
00:29:43,200 --> 00:29:46,720
When he's like this,
you just have to wait.
433
00:29:48,080 --> 00:29:51,200
He's thinking of the singer
she slept with.
434
00:29:52,320 --> 00:29:53,800
He said she was nasty.
435
00:29:53,960 --> 00:29:55,840
He said she was a whore.
436
00:29:56,040 --> 00:29:58,680
He said he'd never touch her again.
437
00:29:58,880 --> 00:30:02,400
She needed a shock to wake her up.
438
00:30:03,360 --> 00:30:06,480
She never thought
she would hurt him.
439
00:30:06,680 --> 00:30:08,720
At first it was a relief.
440
00:30:08,920 --> 00:30:13,160
Going from a historian
to a singer, life seemed fun.
441
00:30:13,360 --> 00:30:15,240
But she soon missed him.
442
00:30:15,440 --> 00:30:17,800
She missed his body,
his voice, his hands,
443
00:30:18,000 --> 00:30:20,040
his seriousness, his smile,
444
00:30:20,240 --> 00:30:22,160
his constant worrying.
445
00:30:22,360 --> 00:30:25,120
She even missed
being bored with him.
446
00:30:25,640 --> 00:30:28,240
She didn't know how to see him.
447
00:30:28,440 --> 00:30:31,760
She knew he was no longer alone.
448
00:30:32,600 --> 00:30:35,960
When her father became ill,
she called him.
449
00:30:38,560 --> 00:30:40,920
He agreed to see her to help her.
450
00:30:41,080 --> 00:30:44,680
- It's a matter of days.
- Is he suffering?
451
00:30:44,840 --> 00:30:47,280
He didn't ask about the singer.
452
00:30:47,800 --> 00:30:50,440
They met in a café,
near the hospital.
453
00:30:50,560 --> 00:30:51,480
He let her talk,
454
00:30:51,680 --> 00:30:53,800
then went off to meet Laure.
455
00:30:57,640 --> 00:31:00,280
One night, he came home drunk
and sent her a text.
456
00:31:02,520 --> 00:31:04,240
"I love you unfailingly."
457
00:31:06,600 --> 00:31:09,680
He regretted it the next day
and deleted it.
458
00:31:09,880 --> 00:31:13,000
"Never drink again",
he told himself, "don't get drunk."
459
00:31:15,640 --> 00:31:17,960
"Don't love people unfailingly."
460
00:31:20,000 --> 00:31:22,120
Éléonore was drinking,
taking tablets,
461
00:31:22,320 --> 00:31:24,320
no longer with the singer.
462
00:31:24,520 --> 00:31:26,040
Then her father died
463
00:31:26,200 --> 00:31:28,440
and she fell apart
and called Samuel.
464
00:31:28,600 --> 00:31:31,320
He joined her for a drink,
in the same café,
465
00:31:31,480 --> 00:31:33,400
helped her collect
her father's things,
466
00:31:33,560 --> 00:31:36,320
the ghetto-blaster from his room.
467
00:31:36,480 --> 00:31:39,120
I have to go.
Shall I call you a taxi?
468
00:31:40,200 --> 00:31:42,160
You shouldn't be on your own.
469
00:31:43,120 --> 00:31:44,440
Not now.
470
00:31:46,240 --> 00:31:47,640
Call your aunt or...
471
00:31:48,640 --> 00:31:50,320
Or Benoît, Louise.
472
00:31:50,480 --> 00:31:51,560
Someone.
473
00:31:51,720 --> 00:31:52,840
OK?
474
00:31:54,960 --> 00:31:56,320
I'm off.
475
00:31:57,920 --> 00:31:58,720
Thanks.
476
00:31:58,880 --> 00:32:00,280
"Thanks", she said.
477
00:32:01,560 --> 00:32:02,840
He left.
478
00:32:04,000 --> 00:32:04,840
Devastated.
479
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
OK?
480
00:32:05,960 --> 00:32:06,760
In pieces.
481
00:32:06,920 --> 00:32:08,280
Yes, fine.
482
00:32:11,880 --> 00:32:14,160
Karl got some photos of the flat,
483
00:32:14,320 --> 00:32:17,560
even though
it's hard to get in there.
484
00:32:19,320 --> 00:32:22,560
He said the lounge
where Geli killed himself
485
00:32:22,680 --> 00:32:23,840
hasn't changed much.
486
00:32:24,000 --> 00:32:25,840
Yet there aren't many photos
487
00:32:26,000 --> 00:32:28,280
and none from 1931,
the year she died.
488
00:32:28,400 --> 00:32:31,600
- Have you seen the photos?
- I'll see them Monday.
489
00:32:31,800 --> 00:32:33,120
How do you do it?
490
00:32:34,240 --> 00:32:35,720
I haven't your patience.
491
00:32:37,000 --> 00:32:40,080
I'm here with you,
and Monday I'm back to Geli.
492
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
And Laure.
493
00:32:44,160 --> 00:32:45,640
And Laure.
494
00:32:49,000 --> 00:32:51,080
Why did you choose her?
495
00:32:52,200 --> 00:32:53,000
Who? Laure?
496
00:32:56,120 --> 00:32:58,800
No-one was interested in her.
497
00:32:58,960 --> 00:33:00,640
No-one knows how she died,
498
00:33:00,800 --> 00:33:02,280
if she killed herself,
499
00:33:02,440 --> 00:33:07,080
if Hitler, madly jealous, killed her
because she was leaving him,
500
00:33:07,280 --> 00:33:10,160
or if his entourage got rid of her
501
00:33:10,320 --> 00:33:11,760
because it's not good
502
00:33:11,960 --> 00:33:15,440
to sleep with your 23-year-old niece
before taking power.
503
00:33:17,880 --> 00:33:20,600
That's not the point.
The point is,
504
00:33:20,760 --> 00:33:23,280
without her, if she hadn't died,
505
00:33:23,400 --> 00:33:25,280
there'd have been no war.
506
00:33:25,440 --> 00:33:28,680
Not many see it that way.
It's not popular.
507
00:33:31,400 --> 00:33:33,480
- Want any cheese?
- No.
508
00:33:33,680 --> 00:33:34,520
Thanks.
509
00:33:36,840 --> 00:33:40,880
People view her as secondary,
but I think she's key.
510
00:33:41,760 --> 00:33:44,000
The moment
she was no longer in his life,
511
00:33:44,120 --> 00:33:45,800
he went completely mad.
512
00:33:46,520 --> 00:33:47,440
But...
513
00:33:48,320 --> 00:33:50,240
Historians don't want
to think about love,
514
00:33:50,400 --> 00:33:52,480
only perversion.
515
00:33:52,640 --> 00:33:55,920
What are you trying to prove?
That Hitler was normal?
516
00:33:56,080 --> 00:33:58,120
No.
Are you doing this on purpose?
517
00:34:00,400 --> 00:34:03,240
You mustn't forget the human factor,
518
00:34:03,400 --> 00:34:05,000
even if he was a monster.
519
00:34:05,120 --> 00:34:08,000
After her,
he lost all trace of humanity.
520
00:34:11,640 --> 00:34:13,800
Anyway, it's complicated.
521
00:34:16,160 --> 00:34:20,280
This woman might be responsible
for the death of 65 million people.
522
00:34:21,040 --> 00:34:24,040
- She was in love with him?
- Yes, at one time.
523
00:34:25,200 --> 00:34:29,280
She was still Hitler's bird.
I wouldn't feel sorry for her.
524
00:34:29,400 --> 00:34:30,640
I don't.
525
00:34:30,840 --> 00:34:34,320
When you study someone for 2 years,
you want to understand.
526
00:34:35,160 --> 00:34:38,120
She did nothing wrong.
She wanted to be an opera singer.
527
00:34:38,320 --> 00:34:41,920
She must have suspected
something, surely.
528
00:34:42,120 --> 00:34:43,920
All singers are stupid.
529
00:34:48,920 --> 00:34:51,240
Éléonore had never understood
why it haunted him.
530
00:34:52,760 --> 00:34:55,440
He's called Samuel,
but isn't Jewish,
531
00:34:55,600 --> 00:34:58,160
didn't lose any grandparents
in the camps.
532
00:34:58,320 --> 00:35:02,120
She doesn't understand.
But she's completely seduced.
533
00:35:03,520 --> 00:35:05,680
She loves his stories.
534
00:35:06,400 --> 00:35:09,200
He uses words, she uses images.
535
00:35:10,640 --> 00:35:12,920
They should never have split up.
536
00:35:14,440 --> 00:35:15,960
You could think that.
537
00:35:18,240 --> 00:35:20,360
The nonsense you think.
538
00:35:32,760 --> 00:35:34,320
I haven't stopped.
539
00:35:34,480 --> 00:35:37,520
I've replaced the boards
on the terrace.
540
00:35:37,680 --> 00:35:38,840
- Really?
- Yes.
541
00:35:39,840 --> 00:35:41,480
How are you?
542
00:35:42,480 --> 00:35:44,040
I'm at your place.
543
00:35:56,320 --> 00:35:58,240
I can't wait to see you.
544
00:35:58,400 --> 00:36:01,080
Me too. Hurry home.
545
00:36:01,920 --> 00:36:03,560
I'll be there soon.
546
00:36:51,240 --> 00:36:52,560
Wait a second.
547
00:36:56,120 --> 00:36:57,520
OK, you can come in.
548
00:37:00,120 --> 00:37:01,160
Put the light on.
549
00:37:10,720 --> 00:37:11,960
It's the woman who was here.
550
00:37:14,000 --> 00:37:15,800
To view the house?
551
00:37:15,960 --> 00:37:17,040
Yes.
552
00:37:53,360 --> 00:37:55,000
I'm going to bed.
553
00:37:55,160 --> 00:37:57,760
- Don't forget the fireguard.
- OK.
554
00:37:59,560 --> 00:38:02,200
- Goodnight.
- Goodnight.
555
00:38:09,840 --> 00:38:10,800
Sam.
556
00:38:11,840 --> 00:38:14,960
Is this the last weekend
we'll spend together?
557
00:38:18,840 --> 00:38:19,920
I don't know.
558
00:38:21,960 --> 00:38:23,120
Possibly.
559
00:39:19,840 --> 00:39:21,400
I lied earlier.
560
00:39:22,480 --> 00:39:26,680
I'd never compared them before,
but now I am comparing them.
561
00:39:29,480 --> 00:39:31,360
Éléonore talks in her sleep.
562
00:39:31,520 --> 00:39:34,760
But if I put her here,
against my shoulder,
563
00:39:36,320 --> 00:39:37,320
she falls asleep,
564
00:39:37,480 --> 00:39:40,760
and 8 hours later
she'll be in the same place.
565
00:39:41,640 --> 00:39:44,440
I'll have spent 8 hours
watching her sleep,
566
00:39:45,320 --> 00:39:47,800
listening to her talking.
567
00:39:48,360 --> 00:39:51,760
She often says: "Dad",
"Dad this", "Dad that",
568
00:39:51,880 --> 00:39:53,240
never "Mum".
569
00:39:54,160 --> 00:39:57,520
She often says: "I'm scared"
and jumps.
570
00:39:59,400 --> 00:40:01,520
So I hold her close to me
571
00:40:01,720 --> 00:40:06,120
and say: "Everything is fine.
I'm here."
572
00:40:07,840 --> 00:40:09,800
She smiles in her sleep.
573
00:40:10,600 --> 00:40:12,800
I feel her hand on my arm,
574
00:40:12,960 --> 00:40:15,280
squeezing my arm,
holding my hand.
575
00:40:16,560 --> 00:40:18,520
Her sleep is always disturbed.
576
00:40:20,720 --> 00:40:23,040
Laure never falls asleep
on my shoulder.
577
00:40:23,200 --> 00:40:26,080
She rests against me
then moves away.
578
00:40:26,240 --> 00:40:29,960
As she falls asleep,
she turns over.
579
00:40:30,120 --> 00:40:31,760
Her presence is reassuring.
580
00:40:32,280 --> 00:40:34,920
I know it will be a peaceful night.
581
00:40:35,920 --> 00:40:38,040
She doesn't smell of alcohol.
582
00:40:38,200 --> 00:40:40,960
Fresh breath, a glowing smile.
583
00:40:42,600 --> 00:40:45,880
You should only marry people
with whom...
584
00:40:47,120 --> 00:40:48,520
you sleep well.
585
00:41:23,520 --> 00:41:27,040
Sell the house quickly.
Don't think about it.
586
00:41:27,160 --> 00:41:28,800
There's a recession.
587
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
You can get your breath,
588
00:41:31,000 --> 00:41:33,760
pay your rent, take proper photos,
589
00:41:33,880 --> 00:41:35,480
not stupid commissions.
590
00:41:35,640 --> 00:41:37,320
Don't waste your talent.
591
00:41:38,360 --> 00:41:40,480
Don't be sentimental.
592
00:41:40,640 --> 00:41:42,120
Not that.
593
00:41:42,720 --> 00:41:45,720
Never mind who buys it.
Get rid of it.
594
00:42:03,640 --> 00:42:04,600
Hello.
595
00:42:04,720 --> 00:42:05,960
Sleep well?
596
00:42:06,520 --> 00:42:08,480
- Great. You?
- Yes.
597
00:42:31,880 --> 00:42:33,200
Is the furniture included?
598
00:42:34,080 --> 00:42:36,160
- No.
- Pity.
599
00:42:37,360 --> 00:42:40,160
I've been looking for one like this.
600
00:42:43,320 --> 00:42:44,280
Comfortable.
601
00:42:45,280 --> 00:42:47,560
- Is it leather?
- It is leather.
602
00:42:49,440 --> 00:42:51,000
- Do you have satellite?
- Yes.
603
00:42:51,160 --> 00:42:53,320
The house is well equipped.
604
00:42:53,520 --> 00:42:55,200
- It needs repainting.
- Yes.
605
00:42:55,400 --> 00:42:58,800
It could do with freshening up,
thanks to the log burner.
606
00:43:00,040 --> 00:43:02,040
This house is well maintained,
607
00:43:02,200 --> 00:43:03,240
I can tell you.
608
00:43:03,360 --> 00:43:04,640
Very little to do.
609
00:43:15,160 --> 00:43:16,920
Must be a rare edition.
610
00:43:18,160 --> 00:43:19,680
Yes, 1904.
611
00:43:20,200 --> 00:43:23,000
It would fetch a good price.
612
00:43:23,160 --> 00:43:25,720
I can recommend a bookseller
in Paris.
613
00:43:25,880 --> 00:43:28,400
A good friend of mine.
614
00:43:28,600 --> 00:43:29,840
He won't rip you off.
615
00:43:30,000 --> 00:43:31,240
Has the wood been treated?
616
00:43:31,400 --> 00:43:35,600
Yes, it was done last year,
but will need doing again.
617
00:43:37,240 --> 00:43:40,440
It's a damp region.
That's Brittany for you.
618
00:43:42,360 --> 00:43:44,000
Shall we carry on?
619
00:43:52,320 --> 00:43:54,000
Is it cold in winter?
620
00:43:55,200 --> 00:43:57,440
I see you have a fire going.
621
00:43:57,640 --> 00:43:59,880
At this time of year...
622
00:44:00,040 --> 00:44:02,080
It's my house.
Fuck you.
623
00:44:02,760 --> 00:44:05,120
If you want warmth,
try the CĂ´te d'Azur!
624
00:44:05,280 --> 00:44:06,680
Claire. Claire!
625
00:44:06,880 --> 00:44:08,320
- Excuse me.
- Stop.
626
00:44:08,520 --> 00:44:11,840
I don't want to sell
the house to these... people.
627
00:44:12,000 --> 00:44:13,120
I...
628
00:44:13,240 --> 00:44:14,800
Sorry I was rude.
629
00:44:20,800 --> 00:44:21,800
I'm sorry.
630
00:44:21,960 --> 00:44:24,120
You're right.
What an asshole!
631
00:44:25,200 --> 00:44:28,520
Next viewing's at 2pm.
You've time to recover.
632
00:44:28,640 --> 00:44:30,280
I think you'll like them.
633
00:44:30,440 --> 00:44:32,720
You don't have to be here.
634
00:44:32,880 --> 00:44:35,840
I know.
And you're better off without me.
635
00:44:37,640 --> 00:44:40,360
Want to have lunch in Lézardrieux?
636
00:44:42,000 --> 00:44:43,720
What time is it?
10:45.
637
00:44:43,880 --> 00:44:45,400
How about 12:30?
638
00:44:45,560 --> 00:44:47,560
- Sure.
- Why not?
639
00:44:47,720 --> 00:44:50,560
- Know the old sailing school?
- Yes.
640
00:44:50,720 --> 00:44:53,600
- Mrs Andrieux, we're waiting.
- Coming.
641
00:44:54,160 --> 00:44:55,560
What's your perfume?
642
00:45:21,040 --> 00:45:22,280
Hello again.
643
00:45:22,480 --> 00:45:26,000
- How did it go?
- Horrible people. Forget it.
644
00:45:27,120 --> 00:45:29,120
- Looking at the house?
- What house?
645
00:45:29,320 --> 00:45:32,040
The one with the green shutters.
Brassens' house.
646
00:45:33,400 --> 00:45:34,600
- Really?
- Yes.
647
00:45:34,760 --> 00:45:36,720
He spent his last 10 years there.
648
00:45:37,600 --> 00:45:39,480
My father was friends with him.
649
00:45:39,640 --> 00:45:43,120
Apparently he held me
and kissed me.
650
00:45:43,240 --> 00:45:45,480
I must've been 3 months old.
651
00:45:46,560 --> 00:45:48,760
- Classy.
- What did your father do?
652
00:45:48,920 --> 00:45:51,040
Pork butcher.
Less classy.
653
00:45:52,080 --> 00:45:54,600
Each time he arrived,
he went to my dad
654
00:45:54,800 --> 00:45:56,600
to buy garlic sausage.
655
00:45:56,760 --> 00:45:59,520
When he left,
he took 50 back to Paris.
656
00:45:59,640 --> 00:46:01,840
Each year he left money
657
00:46:02,000 --> 00:46:04,280
for the football club
and the old folks' home.
658
00:46:04,400 --> 00:46:06,280
He was the local patron.
659
00:46:07,320 --> 00:46:09,040
A great man, as they say.
660
00:46:10,000 --> 00:46:12,280
- Did you know that?
- No.
661
00:46:14,600 --> 00:46:16,040
It's clouding over.
Let's go.
662
00:46:22,040 --> 00:46:23,880
Know his posthumous album?
663
00:46:24,040 --> 00:46:25,880
Le Forestier's? I love it.
664
00:46:26,080 --> 00:46:27,720
What is it?
The Schoolmistress.
665
00:46:27,920 --> 00:46:29,280
Sandcastles.
666
00:46:29,400 --> 00:46:31,880
Close by, in the dunes
667
00:46:32,080 --> 00:46:36,960
Waiting for war's fortune
To smile on the victors
668
00:46:37,120 --> 00:46:38,720
- It's good.
- The haggis?
669
00:46:39,760 --> 00:46:41,600
- And two specials.
- Yes.
670
00:46:42,480 --> 00:46:43,680
Thanks.
671
00:46:43,840 --> 00:46:45,240
- Enjoy.
- Thanks.
672
00:46:45,360 --> 00:46:46,600
I know another.
673
00:46:47,120 --> 00:46:49,400
Except in the all-too-frequent case
674
00:46:49,520 --> 00:46:51,160
That they are bastards
675
00:46:51,320 --> 00:46:53,200
One should never lose
676
00:46:53,360 --> 00:46:55,280
One's mother and father
677
00:46:55,400 --> 00:46:56,720
Unless you're a naughty kid
678
00:46:57,320 --> 00:46:59,000
Who dies before being orphaned
679
00:46:59,160 --> 00:47:03,000
Or some poor bastard
We've all got it coming
680
00:47:03,200 --> 00:47:06,040
When draped in a shroud
His parents leave him all alone
681
00:47:06,240 --> 00:47:09,600
The little orphan is pitiful
However
682
00:47:09,800 --> 00:47:13,040
Without saying
That he becomes a spoilt brat
683
00:47:13,200 --> 00:47:16,200
Let's say his affliction
Has its compensations
684
00:47:16,360 --> 00:47:19,440
First choice of dessert
The best part of the cake
685
00:47:19,600 --> 00:47:22,920
And no more school
A four-day weekend
686
00:47:23,080 --> 00:47:26,320
He lives the life of Riley
While the cat gets whipped
687
00:47:26,520 --> 00:47:29,760
And finding his grief cute
The girls wink at him
688
00:47:30,000 --> 00:47:34,120
So, my child
Hurry up and become an orphan
689
00:47:34,280 --> 00:47:38,040
As for losing your parents
Don't wait till you're old
690
00:47:38,640 --> 00:47:42,000
No-one pities a 40-year-old orphan
691
00:47:42,600 --> 00:47:46,600
Everyone considers him
A last-minute addition
692
00:47:46,800 --> 00:47:50,600
Whoever wrote this song
Meant to say
693
00:47:50,800 --> 00:47:54,600
That the death of one's parents
Is a deadweight loss
694
00:47:55,560 --> 00:47:59,200
With age, it's natural
That the heart breaks easily
695
00:48:00,240 --> 00:48:04,920
And more often than not
It never mends
696
00:48:24,360 --> 00:48:25,480
This is good.
697
00:48:43,280 --> 00:48:44,640
I'm sorry.
698
00:48:51,480 --> 00:48:54,040
- You OK, Léo?
- Sorry. Forgive me.
699
00:48:58,840 --> 00:48:59,840
Have some...
700
00:49:01,160 --> 00:49:03,040
- Have a drink.
- Yes.
701
00:49:09,200 --> 00:49:10,600
- Good, wasn't it?
- Yes.
702
00:49:11,480 --> 00:49:12,640
I like it here.
703
00:49:17,760 --> 00:49:19,720
When's Mrs Prigent coming?
704
00:49:19,840 --> 00:49:20,920
At six.
705
00:49:23,120 --> 00:49:24,480
Tell me about her.
706
00:49:26,800 --> 00:49:28,760
She's a fine woman, beautiful.
707
00:49:29,720 --> 00:49:33,360
- Haven't you seen her?
- No. Only a photo.
708
00:49:34,360 --> 00:49:35,760
I saw her.
709
00:49:36,440 --> 00:49:37,640
She is beautiful.
710
00:49:37,800 --> 00:49:41,200
She's a bookseller,
does a lot for charity.
711
00:49:43,080 --> 00:49:46,880
She was very close to your father,
I believe.
712
00:49:48,200 --> 00:49:52,040
I can't tell you much.
I don't know her that well.
713
00:49:52,200 --> 00:49:55,760
Nor did I know your father,
though he was very handsome.
714
00:49:55,920 --> 00:49:57,920
Is she married?
Any kids?
715
00:49:59,680 --> 00:50:02,600
Her husband died in a car crash
7 or 8 years ago.
716
00:50:02,760 --> 00:50:05,680
She has 2 kids.
They'll be grown up now.
717
00:50:07,040 --> 00:50:08,880
He never mentioned her?
718
00:50:09,880 --> 00:50:11,240
He must have had his reasons.
719
00:50:11,640 --> 00:50:14,160
Silly to hate him for it,
720
00:50:14,360 --> 00:50:15,680
or her.
721
00:50:15,800 --> 00:50:16,840
Her?
722
00:50:17,320 --> 00:50:21,320
I don't give a damn about her.
It's him I hate.
723
00:50:22,040 --> 00:50:24,320
I hate him for dying, running away
724
00:50:24,480 --> 00:50:26,320
and leaving me alone
with the house.
725
00:50:26,480 --> 00:50:28,120
You're not alone.
726
00:50:30,280 --> 00:50:33,600
Have a dessert.
I'll bet they have crĂŞpes.
727
00:50:37,040 --> 00:50:38,960
The Grand Marnier-Nutella
is great,
728
00:50:39,120 --> 00:50:41,840
but you can't claim it
on your health insurance.
729
00:50:46,360 --> 00:50:49,000
- Answer it.
- I'll call back later.
730
00:50:53,360 --> 00:50:54,560
She's pretty.
731
00:50:58,720 --> 00:50:59,760
Who's that?
732
00:51:01,240 --> 00:51:02,160
She's...
733
00:51:02,920 --> 00:51:04,160
my girlfriend.
734
00:51:19,360 --> 00:51:21,040
- Excuse me.
- Hello.
735
00:51:21,200 --> 00:51:24,720
I need to varnish some decking,
4-5 square metres.
736
00:51:24,840 --> 00:51:26,000
4-5 square metres?
737
00:51:26,160 --> 00:51:29,600
Try this.
It's especially suitable
738
00:51:29,800 --> 00:51:30,840
for decking.
739
00:51:30,960 --> 00:51:33,000
It's guaranteed 8 years.
740
00:51:33,160 --> 00:51:35,160
- Excuse me.
- Sure.
741
00:51:37,520 --> 00:51:38,480
Yes, my love?
742
00:51:39,680 --> 00:51:40,880
How are things?
743
00:51:42,320 --> 00:51:43,600
Why so sad?
744
00:51:45,080 --> 00:51:48,160
It's a little tricky,
but don't worry.
745
00:51:50,360 --> 00:51:53,160
No. I'm in a DIY store in Paimpol.
746
00:51:55,080 --> 00:51:56,600
How was Woody Allen?
747
00:51:58,640 --> 00:52:02,600
Would the owner of the green Ducato,
reg number CV 501...
748
00:52:02,760 --> 00:52:05,560
Sorry, I can't hear.
I'll call you back.
749
00:52:06,200 --> 00:52:08,400
I'll be there late afternoon.
750
00:52:09,280 --> 00:52:10,440
Tomorrow, yes.
751
00:52:13,720 --> 00:52:15,320
I said don't worry.
752
00:52:17,360 --> 00:52:18,720
No, it's not that.
753
00:52:21,360 --> 00:52:22,880
Come on, Léo.
I don't want to...
754
00:52:23,160 --> 00:52:24,040
Pardon?
755
00:52:25,920 --> 00:52:27,040
I'm sorry.
756
00:52:28,480 --> 00:52:29,600
Really sorry.
757
00:52:30,920 --> 00:52:32,880
Sorry, Laure. Sorry.
758
00:53:17,520 --> 00:53:19,160
One morning I woke up.
759
00:53:19,920 --> 00:53:22,880
You were still asleep.
We were at my place.
760
00:53:23,040 --> 00:53:24,360
I went to make coffee,
761
00:53:24,600 --> 00:53:27,040
took some croissants
out of the freezer.
762
00:53:27,200 --> 00:53:30,000
I put them in the oven, mark 6.
763
00:53:31,920 --> 00:53:36,480
You were lying on your side
with one foot sticking out.
764
00:53:36,640 --> 00:53:39,000
I thought then that
765
00:53:39,160 --> 00:53:41,560
I wanted always to wake up
next to you.
766
00:53:42,240 --> 00:53:44,640
I wanted a child with you,
767
00:53:44,880 --> 00:53:48,200
who'd have your eyes,
your skin, your smile.
768
00:53:49,200 --> 00:53:51,760
I thought you were my love.
769
00:53:52,280 --> 00:53:54,640
And that I'd never recover
if we parted.
770
00:54:19,800 --> 00:54:20,600
Mr Slimane.
771
00:54:26,360 --> 00:54:27,160
Éléonore!
772
00:54:28,160 --> 00:54:29,360
Éléonore!
773
00:54:30,520 --> 00:54:32,360
This is Éléonore, the owner.
774
00:54:52,880 --> 00:54:53,760
Shall we?
775
00:54:54,440 --> 00:54:55,480
After you.
776
00:55:09,360 --> 00:55:11,200
- Very warm.
- Yes.
777
00:55:32,920 --> 00:55:35,320
A real little love nest.
778
00:55:49,040 --> 00:55:50,640
What's the word?
779
00:55:51,320 --> 00:55:52,360
That's it.
780
00:57:00,600 --> 00:57:02,760
- What did he say?
- Forget it.
781
00:57:02,880 --> 00:57:04,680
I think they like the house.
782
00:57:06,000 --> 00:57:07,240
Absolutely.
783
00:57:07,480 --> 00:57:09,240
I speak a little French.
784
00:58:16,040 --> 00:58:17,480
What are you doing?
785
00:58:18,640 --> 00:58:19,680
You're leaving?
786
00:58:19,840 --> 00:58:21,120
I don't know.
787
00:58:23,240 --> 00:58:28,200
Léo, if you don't sell the house
this weekend, I won't be back.
788
00:58:30,640 --> 00:58:33,800
Here. I bought this stain.
I hope it's OK.
789
00:58:41,400 --> 00:58:42,200
Thank you.
790
00:58:42,840 --> 00:58:44,640
Monday morning's great.
791
00:58:45,240 --> 00:58:47,680
- You varnishing that?
- Yes.
792
00:58:47,840 --> 00:58:49,760
I'd wait till tomorrow.
793
00:58:49,920 --> 00:58:52,000
- Why?
- It might rain.
794
00:58:53,200 --> 00:58:56,920
- He's a Breton, you know.
- I just spoke to them.
795
00:58:57,920 --> 00:59:00,400
- We'll have an answer Monday.
- Any signal?
796
00:59:01,000 --> 00:59:03,640
Yes, of course.
It's very good here.
797
00:59:04,360 --> 00:59:06,360
- Goodbye, miss.
- Goodbye.
798
00:59:07,320 --> 00:59:08,280
Goodbye.
799
00:59:08,680 --> 00:59:10,640
- You'll call me?
- Monday.
800
00:59:10,800 --> 00:59:12,480
- Bye, madam.
- Goodbye.
801
00:59:19,960 --> 00:59:22,120
- When's my stepmother due?
- Maëlle Prigent?
802
00:59:23,000 --> 00:59:25,680
She left me a message.
She cancelled.
803
00:59:38,960 --> 00:59:43,200
Some years are difficult.
Months when you can't breathe.
804
00:59:44,640 --> 00:59:47,480
It hasn't been a good year
for Éléonore.
805
00:59:48,640 --> 00:59:51,400
But she figures that will end
when she sells the house,
806
00:59:51,560 --> 00:59:53,680
when she has some money.
807
00:59:53,840 --> 00:59:58,520
- Think they'll buy it?
- I doubt it, but the English might.
808
00:59:58,680 --> 01:00:02,640
- Why do you say that?
- Instinct, experience.
809
01:00:04,040 --> 01:00:07,800
What'll you do with the money?
Buy a place in Paris?
810
01:00:07,960 --> 01:00:10,360
No. Buying's not for me.
811
01:00:11,040 --> 01:00:13,640
Owning property stresses me.
812
01:00:14,040 --> 01:00:15,920
I'll pay back what I owe.
813
01:00:16,480 --> 01:00:20,680
Then I want to travel,
take a year off, start over,
814
01:00:21,760 --> 01:00:23,160
take pictures.
815
01:00:24,080 --> 01:00:26,720
- That's nice.
- Why do you say that?
816
01:00:27,480 --> 01:00:28,400
I don't know.
817
01:00:30,520 --> 01:00:34,840
Starting over,
as if your life before was pointless.
818
01:00:35,080 --> 01:00:38,400
- Nice to hear.
- I wasn't talking about you.
819
01:00:38,600 --> 01:00:40,120
No, of course not.
820
01:00:41,560 --> 01:00:44,200
I'm not allowed to think of myself,
821
01:00:44,400 --> 01:00:46,360
to work out my grief?
822
01:00:46,480 --> 01:00:49,440
I'm amazed the clichés you spout.
823
01:00:49,640 --> 01:00:52,520
Hanging out with idiots
has made you one.
824
01:00:52,680 --> 01:00:57,080
You've always been self-centred.
We all know how artists are.
825
01:00:57,200 --> 01:01:00,440
He understood you,
whereas I'm a yokel.
826
01:01:00,640 --> 01:01:02,360
As for grieving,
give me a break!
827
01:01:02,800 --> 01:01:06,000
I've been grieving for you
for 6 months, only you're alive!
828
01:01:06,160 --> 01:01:07,160
This isn't Claire's business.
829
01:01:07,360 --> 01:01:09,240
Sure it is.
She gets 10% of the house.
830
01:01:09,440 --> 01:01:11,960
She can take 10% of the shit too.
831
01:01:12,120 --> 01:01:14,080
In 2 days I'll be gone.
832
01:01:14,240 --> 01:01:16,680
Go and see your perfect love.
833
01:01:16,880 --> 01:01:18,480
- Fine...
- Stop!
834
01:01:20,720 --> 01:01:21,640
Sorry.
835
01:01:22,840 --> 01:01:24,640
Can't you stop shouting?
836
01:01:27,360 --> 01:01:28,280
The English.
837
01:01:28,800 --> 01:01:29,640
Hello?
838
01:01:30,200 --> 01:01:31,440
Hello?
839
01:01:32,720 --> 01:01:36,800
- Hello! Shit, I got cut off.
- They'll call back.
840
01:01:37,200 --> 01:01:38,960
I've got no signal.
841
01:01:39,120 --> 01:01:41,360
Work, you stupid thing!
842
01:02:04,920 --> 01:02:05,960
Well?
843
01:02:07,680 --> 01:02:09,120
Your world tour's on.
844
01:02:09,280 --> 01:02:12,400
We're signing the papers tomorrow.
845
01:02:12,600 --> 01:02:15,000
- How much?
- 300,000. They didn't argue.
846
01:02:15,160 --> 01:02:16,800
As far as I understood.
847
01:02:17,120 --> 01:02:18,640
Good. I'm pleased.
848
01:02:19,280 --> 01:02:22,000
- Champagne.
- I don't think we have any.
849
01:02:22,160 --> 01:02:24,960
I do, in my car.
Hold this, I'll be right back.
850
01:02:25,120 --> 01:02:26,640
- Need help?
- No, it's fine.
851
01:02:26,800 --> 01:02:28,320
It's pouring down!
852
01:02:28,480 --> 01:02:30,080
Thanks. Be right back.
853
01:02:43,720 --> 01:02:46,000
My father's calling me.
I'm 5.
854
01:02:46,160 --> 01:02:48,560
I'm always 5
when my father calls me.
855
01:02:48,720 --> 01:02:51,400
He says "Léo", and I run to him.
856
01:02:52,800 --> 01:02:53,880
My father's arms,
857
01:02:54,080 --> 01:02:55,520
his smell.
858
01:02:55,640 --> 01:03:00,200
Even at the end, with his illness,
the drugs, the hospital.
859
01:03:00,400 --> 01:03:03,600
I seek my father
in other men's arms.
860
01:03:04,000 --> 01:03:06,880
I snuggle up to them
to smell his odour.
861
01:03:07,720 --> 01:03:09,200
Samuel doesn't smell.
862
01:03:09,520 --> 01:03:12,320
He washes too much,
morning and night.
863
01:03:12,520 --> 01:03:14,600
No sweat, no smell.
864
01:03:16,280 --> 01:03:17,080
Look at me.
865
01:03:17,240 --> 01:03:20,920
My father smelt of men:
sweat, carbolic soap.
866
01:03:21,680 --> 01:03:25,520
He didn't drink champagne.
"A girl's drink", he'd say.
867
01:03:25,640 --> 01:03:27,360
My mother adored it.
868
01:03:30,880 --> 01:03:34,560
Samuel knows
he won't see Éléonore again.
869
01:03:34,760 --> 01:03:36,920
It would be too painful.
870
01:03:37,960 --> 01:03:40,240
How can you live
with someone for years,
871
01:03:40,400 --> 01:03:43,720
share so many things
and never meet again?
872
01:03:44,440 --> 01:03:46,400
You don't love the person,
873
01:03:46,600 --> 01:03:49,240
but there are still feelings,
affection, a link.
874
01:03:50,400 --> 01:03:52,240
"Bullshit", thinks Samuel.
875
01:03:55,320 --> 01:03:58,920
Claire Andrieux is tipsy.
She wants to listen to music.
876
01:03:59,120 --> 01:04:02,280
She wants to dance,
and she's attracted to them.
877
01:04:02,440 --> 01:04:05,760
She thought about making love
with them both.
878
01:04:06,360 --> 01:04:07,680
She looked at them,
879
01:04:07,840 --> 01:04:11,360
wanted to be in bed with them,
holding them.
880
01:04:12,560 --> 01:04:17,080
She likes this couple.
She's sorry they're parting.
881
01:04:21,160 --> 01:04:24,600
Éléonore looks at the house.
She knows she won't return.
882
01:04:26,280 --> 01:04:27,480
A company will take
883
01:04:27,680 --> 01:04:30,160
the furniture, the clothes,
the books.
884
01:04:31,640 --> 01:04:34,800
She's thinking
what to take back to Paris.
885
01:04:35,680 --> 01:04:39,680
She thinks that tonight,
she'll take her photo in every room.
886
01:04:42,720 --> 01:04:43,560
Come on.
887
01:04:44,400 --> 01:04:45,960
- Let's go.
- Where?
888
01:04:46,080 --> 01:04:47,160
Come on.
889
01:04:51,960 --> 01:04:54,320
"CĂ´tes d'Armor, Pleubian,
Sillon Head,
890
01:04:55,280 --> 01:04:58,640
"formed by the tides
ending in successive hooks."
891
01:04:58,800 --> 01:05:00,960
- Mean anything to you?
- No.
892
01:05:03,160 --> 01:05:04,560
Shall we go?
893
01:05:04,720 --> 01:05:05,760
Come on.
894
01:05:15,040 --> 01:05:19,920
He came here every few days,
walked the 3 km there and back.
895
01:05:20,640 --> 01:05:23,760
He said he thought
of my mother when walking,
896
01:05:23,920 --> 01:05:25,960
that it pleased him.
897
01:05:27,680 --> 01:05:29,200
He hated sports.
898
01:05:30,560 --> 01:05:32,640
Even walking, except here.
899
01:05:32,800 --> 01:05:35,440
He always took his car otherwise.
900
01:05:36,800 --> 01:05:38,160
Do any sports?
901
01:05:40,640 --> 01:05:43,080
No. Well, only the gym.
902
01:05:43,640 --> 01:05:45,320
Can you do cartwheels?
903
01:05:45,920 --> 01:05:47,640
What? What is it?
904
01:05:54,960 --> 01:05:56,000
Bravo!
905
01:05:59,960 --> 01:06:01,320
- Not bad!
- Great!
906
01:06:01,480 --> 01:06:03,000
Your turn.
907
01:06:03,160 --> 01:06:05,600
- Oh, no.
- Yes, yes.
908
01:06:05,920 --> 01:06:06,840
Right...
909
01:06:10,640 --> 01:06:11,880
That was a round-off.
910
01:06:12,360 --> 01:06:14,080
I did a round-off!
911
01:06:14,520 --> 01:06:15,920
I'll do one.
912
01:06:18,920 --> 01:06:20,120
A round-off!
913
01:06:21,280 --> 01:06:23,320
- Oh, Claire...
- Watch out.
914
01:06:27,120 --> 01:06:28,000
Not bad, eh?
915
01:07:07,360 --> 01:07:09,000
Here. Write something.
916
01:07:11,360 --> 01:07:12,160
What?
917
01:07:12,320 --> 01:07:16,280
Something nice, to your father,
whatever comes to mind.
918
01:07:16,400 --> 01:07:18,520
Don't ask questions, write.
919
01:07:41,600 --> 01:07:42,640
Now throw it.
920
01:09:51,960 --> 01:09:53,880
You've lost the plot.
921
01:09:54,280 --> 01:09:56,400
You lost it months ago,
922
01:09:56,560 --> 01:09:58,440
before your dad got sick.
923
01:09:58,600 --> 01:10:00,320
After that...
924
01:10:00,480 --> 01:10:03,800
Sleeping with someone else
isn't losing the plot.
925
01:10:03,960 --> 01:10:06,840
It is, unless you've changed
personalities.
926
01:10:07,000 --> 01:10:09,600
People change, that's how it is.
927
01:10:09,800 --> 01:10:11,680
No, it's not how it is!
928
01:10:12,400 --> 01:10:16,280
- That's what losers say.
- So I'm a loser now?
929
01:10:17,920 --> 01:10:20,640
How could you sleep
with that cretin?
930
01:10:20,840 --> 01:10:23,680
How could you cheat on me,
betray me?
931
01:10:23,840 --> 01:10:25,000
Betray you?
932
01:10:25,160 --> 01:10:28,720
I slept with the guy,
who's great by the way,
933
01:10:28,880 --> 01:10:33,520
because I couldn't stand you,
because I was unhappy and lost!
934
01:10:35,520 --> 01:10:38,560
- I'll never forgive you.
- I'm not asking you to.
935
01:10:40,320 --> 01:10:42,720
I feel sick thinking about it.
936
01:10:42,880 --> 01:10:45,920
What about you and her?
It sickens me.
937
01:10:46,080 --> 01:10:50,080
I just asked you to give me a child,
but you wouldn't.
938
01:10:50,240 --> 01:10:55,760
People do that to stay together,
or when they love each other.
939
01:10:55,960 --> 01:10:58,600
- Why?
- It wasn't the right time!
940
01:10:58,800 --> 01:11:00,880
Really? And now it is?
941
01:11:02,600 --> 01:11:03,480
Stop thinking,
942
01:11:03,680 --> 01:11:05,960
analysing, searching,
943
01:11:06,120 --> 01:11:10,240
thinking you're clever.
There's never a right time!
944
01:11:10,400 --> 01:11:11,600
We're not together.
945
01:11:11,800 --> 01:11:15,520
I have someone in my life.
Someone faithful.
946
01:11:15,680 --> 01:11:17,240
But it's me you love.
947
01:11:18,160 --> 01:11:20,520
Stop drinking
and taking all that crap.
948
01:11:20,680 --> 01:11:22,400
You're not my father.
949
01:11:22,600 --> 01:11:26,760
- No, I'm not!
- Insult my father and I'll kill you.
950
01:11:26,960 --> 01:11:27,960
- Will you?
- I swear!
951
01:11:28,120 --> 01:11:29,000
Come on, then!
952
01:12:26,800 --> 01:12:29,520
Old couples have rituals.
Nothing scares them.
953
01:12:30,120 --> 01:12:32,280
They've seen it all.
954
01:12:33,640 --> 01:12:36,720
Normally they play more,
talk more.
955
01:12:36,880 --> 01:12:41,120
But now they just want
to join together as one.
956
01:12:41,280 --> 01:12:43,760
It won't last long,
so great is their longing,
957
01:12:43,920 --> 01:12:45,800
so long their separation.
958
01:12:46,720 --> 01:12:49,480
Éléonore clings to him, cries out,
959
01:12:49,640 --> 01:12:51,960
he holds back, grits his teeth.
960
01:12:53,280 --> 01:12:57,080
"It's so good", he thinks,
"I've missed it so much".
961
01:13:01,160 --> 01:13:03,480
Not inside.
I'm not on the pill.
962
01:13:04,920 --> 01:13:07,480
Samuel's not thinking about Laure.
963
01:13:08,160 --> 01:13:12,080
Éléonore thinks about her briefly.
She thinks they should stop,
964
01:13:12,240 --> 01:13:14,800
that she should push him off her.
965
01:13:17,760 --> 01:13:18,800
No.
966
01:14:02,200 --> 01:14:04,720
Laure
Missed calls (4)
967
01:14:16,520 --> 01:14:17,600
To: Laure
968
01:14:17,720 --> 01:14:20,400
Poor signal...
969
01:14:20,560 --> 01:14:24,000
I miss you
970
01:14:24,120 --> 01:14:27,720
I love you
971
01:14:32,400 --> 01:14:34,680
Big kisses
972
01:15:41,360 --> 01:15:44,360
You try to escape,
but I always find you.
973
01:15:51,600 --> 01:15:55,840
- I'm a little tired.
- We drank too much last night.
974
01:15:57,480 --> 01:16:00,960
No, it's not that.
I've been tired for a while.
975
01:16:02,560 --> 01:16:04,320
What do you mean?
976
01:16:04,440 --> 01:16:06,320
Is something wrong?
977
01:16:06,440 --> 01:16:08,960
Stop being scared all the time.
978
01:16:09,120 --> 01:16:11,800
I'm going to die one day,
you know.
979
01:16:12,960 --> 01:16:16,800
I'm old.
Soon I'll get ill and then I'll die.
980
01:16:17,360 --> 01:16:20,480
- It's natural, that's life.
- Dad...
981
01:16:23,120 --> 01:16:24,560
Stop that.
982
01:16:24,720 --> 01:16:27,600
Fear of illness,
of death, of failure,
983
01:16:27,760 --> 01:16:30,080
fear of sadness, of loneliness.
984
01:16:30,960 --> 01:16:34,360
It's paralysing you.
Stopping you progressing.
985
01:16:36,560 --> 01:16:39,040
You're a little coward, my love.
986
01:16:40,280 --> 01:16:42,400
Fearing death is as absurd
987
01:16:42,560 --> 01:16:44,280
as fearing the wind.
988
01:16:45,160 --> 01:16:47,440
I'm the way you made me.
989
01:16:49,840 --> 01:16:51,880
One day I won't be here.
990
01:16:52,040 --> 01:16:54,680
You'll have to get by on your own.
991
01:16:59,760 --> 01:17:02,840
If you need a shoulder,
lean on Samuel.
992
01:17:03,000 --> 01:17:05,600
He's a lot stronger than me.
993
01:17:07,000 --> 01:17:08,760
He's a pain, but...
994
01:17:09,480 --> 01:17:11,280
he has good shoulders.
995
01:17:17,560 --> 01:17:19,720
Is he the love of your life?
996
01:17:20,520 --> 01:17:22,640
No, Dad, you are.
997
01:18:55,760 --> 01:18:57,560
They turn off the light,
998
01:18:58,280 --> 01:19:00,920
and the white bulb
glows momentarily,
999
01:19:01,080 --> 01:19:04,960
before dissolving like a pill
in a glass of darkness.
1000
01:19:06,040 --> 01:19:07,720
Then they go upstairs.
1001
01:19:08,960 --> 01:19:12,520
The walls of the hotel
burst into the night sky.
1002
01:19:13,600 --> 01:19:16,560
Love's gestures have softened.
1003
01:19:16,720 --> 01:19:17,720
They sleep.
1004
01:19:18,720 --> 01:19:22,040
But their most
intimate thoughts mingle,
1005
01:19:22,160 --> 01:19:23,800
as two colours melt
1006
01:19:23,960 --> 01:19:27,120
into the wet paper
of a child's painting.
1007
01:19:28,480 --> 01:19:30,960
All is dark and peaceful.
1008
01:19:32,680 --> 01:19:35,400
But the town seems close tonight.
1009
01:19:36,520 --> 01:19:39,920
All the windows dark,
the houses have come.
1010
01:19:40,840 --> 01:19:42,120
They are here,
1011
01:19:42,560 --> 01:19:44,440
in compact expectation.
1012
01:19:45,760 --> 01:19:48,000
A crowd of people
with impassive faces.
1013
01:20:23,480 --> 01:20:25,920
Excuse me.
My name's Maëlle.
1014
01:20:26,120 --> 01:20:29,000
- A friend of your father's.
- I know who you are.
1015
01:20:30,560 --> 01:20:32,520
I came to return the keys.
1016
01:20:35,400 --> 01:20:39,080
This house was very important
to me, you know.
1017
01:20:39,200 --> 01:20:40,520
No, I don't know.
1018
01:20:42,320 --> 01:20:45,120
I know your father
never mentioned me.
1019
01:20:45,920 --> 01:20:50,440
The worst was not being
at his funeral. It was so unfair.
1020
01:20:51,320 --> 01:20:52,200
Come in.
1021
01:20:55,680 --> 01:20:58,720
I know
he'd have wanted us to meet.
1022
01:20:58,920 --> 01:21:00,640
He was so proud of you.
1023
01:21:01,720 --> 01:21:02,640
But...
1024
01:21:03,440 --> 01:21:06,360
he thought it wasn't the right time.
1025
01:21:07,440 --> 01:21:09,400
Because of your mother.
1026
01:21:10,120 --> 01:21:14,360
He thought you wouldn't understand,
that you'd hate him.
1027
01:21:14,480 --> 01:21:15,880
And then...
1028
01:21:17,640 --> 01:21:19,360
Then he got sick.
1029
01:21:21,880 --> 01:21:23,400
So it never happened.
1030
01:21:42,280 --> 01:21:43,560
They're lovely.
1031
01:21:50,160 --> 01:21:51,560
Thank you.
1032
01:21:52,320 --> 01:21:53,440
You're welcome.
1033
01:22:00,640 --> 01:22:03,240
I gave him that shirt.
1034
01:22:04,640 --> 01:22:05,840
Do you want it?
1035
01:22:06,600 --> 01:22:08,000
No, keep it.
1036
01:22:08,160 --> 01:22:09,560
It suits you.
1037
01:22:14,000 --> 01:22:14,880
You have his eyes,
1038
01:22:16,440 --> 01:22:17,560
his skin.
1039
01:22:21,760 --> 01:22:23,360
When did you meet?
1040
01:22:23,480 --> 01:22:24,720
8 years ago.
1041
01:22:24,880 --> 01:22:28,880
He ordered a book
by the Chinese Nobel prizewinner
1042
01:22:29,080 --> 01:22:32,240
who now lives in France,
Gao Xingjian.
1043
01:22:32,400 --> 01:22:34,960
Not very popular in Tréguer.
1044
01:22:36,240 --> 01:22:39,240
It was called
The Way of The Wandering Bird.
1045
01:22:39,360 --> 01:22:40,880
A poetry collection.
1046
01:22:42,800 --> 01:22:44,680
We got talking...
1047
01:22:49,000 --> 01:22:50,720
Some more coffee?
1048
01:22:50,920 --> 01:22:53,800
No, thanks.
I won't bother you for long.
1049
01:22:54,440 --> 01:22:55,880
You're not.
1050
01:22:58,120 --> 01:23:01,080
I just wonder
why he never introduced us.
1051
01:23:02,320 --> 01:23:06,000
- 8 years is a long time.
- I've often wondered that.
1052
01:23:09,440 --> 01:23:11,040
He wasn't hiding me.
1053
01:23:11,920 --> 01:23:13,320
Not to that extent.
1054
01:23:14,200 --> 01:23:17,120
I spent a lot of time with him here.
1055
01:23:23,600 --> 01:23:24,520
But...
1056
01:23:26,360 --> 01:23:28,040
when you were here,
1057
01:23:28,160 --> 01:23:30,840
I didn't see him, I didn't exist.
1058
01:23:35,520 --> 01:23:38,320
He said it was
because of your mother,
1059
01:23:38,480 --> 01:23:40,240
whom you loved so much.
1060
01:23:42,200 --> 01:23:44,080
But I realised
1061
01:23:44,240 --> 01:23:48,320
that it was he who loved her
and didn't love me enough.
1062
01:23:49,040 --> 01:23:51,040
He did love me, for sure.
1063
01:23:52,960 --> 01:23:54,400
But not as much.
1064
01:26:13,040 --> 01:26:14,000
Both of you.
1065
01:26:26,200 --> 01:26:27,480
...in good hands.
1066
01:26:27,640 --> 01:26:30,000
I don't know what that is
in English.
1067
01:26:35,400 --> 01:26:38,280
Yes. Éléonore and Samuel.
I like them both.
1068
01:26:39,080 --> 01:26:40,400
They're unusual.
1069
01:27:15,600 --> 01:27:17,160
5 minutes.
Just 5 minutes.
1070
01:27:40,040 --> 01:27:43,080
The house is sold, Dad.
You can rest easy.
1071
01:27:45,120 --> 01:27:47,360
I'll take care of your books.
1072
01:27:49,120 --> 01:27:51,040
I'm a big girl now.
1073
01:27:53,560 --> 01:27:56,880
I'm close by.
If you need me, send me a sign.
1074
01:27:57,960 --> 01:27:59,840
And kiss Mum for me.
1075
01:28:14,920 --> 01:28:15,920
Shall we go?
1076
01:28:41,320 --> 01:28:43,320
7.95, please.
1077
01:28:43,480 --> 01:28:44,480
- Here.
- Thanks.
1078
01:28:47,800 --> 01:28:50,880
- And 20. Have a nice day.
- Thanks. Bye.
1079
01:29:02,680 --> 01:29:04,200
The hardest thing...
1080
01:29:07,000 --> 01:29:09,360
The hardest thing is choosing.
1081
01:29:10,240 --> 01:29:11,320
Always.
1082
01:29:14,360 --> 01:29:19,040
Choosing whether to drift
or to take your life in hand, decide.
1083
01:29:21,280 --> 01:29:23,640
I don't want to drift.
1084
01:29:23,760 --> 01:29:26,520
I don't like it, I never did.
1085
01:29:28,000 --> 01:29:30,880
It just took me a while
to realise that.
1086
01:29:35,440 --> 01:29:37,640
Remember Romain,
my childhood friend?
1087
01:29:37,800 --> 01:29:39,920
- Romain?
- You met him once or twice.
1088
01:29:40,040 --> 01:29:41,040
Yes, yes.
1089
01:29:41,240 --> 01:29:44,160
He recently had a baby,
a little boy.
1090
01:29:44,320 --> 01:29:48,600
He and his wife weren't getting on,
so they decided to have a child
1091
01:29:48,720 --> 01:29:50,320
to make it better.
1092
01:29:51,040 --> 01:29:53,200
His wife got pregnant,
1093
01:29:53,320 --> 01:29:55,240
but he was seeing someone else.
1094
01:29:55,440 --> 01:29:57,200
3 months after the birth,
1095
01:29:57,360 --> 01:30:01,080
his wife went to rest in Biarritz
with the baby,
1096
01:30:01,240 --> 01:30:03,880
and he stayed in Paris
to work, but...
1097
01:30:04,920 --> 01:30:07,040
he saw his mistress every day.
1098
01:30:07,200 --> 01:30:09,520
He was living with her.
His wife didn't know.
1099
01:30:09,680 --> 01:30:12,040
He lied to her all the time.
1100
01:30:12,720 --> 01:30:13,920
And then...
1101
01:30:15,000 --> 01:30:16,680
he got tired of lying.
1102
01:30:16,840 --> 01:30:19,040
He called me, asked for my advice.
1103
01:30:21,240 --> 01:30:24,200
I said I didn't know.
I liked his wife.
1104
01:30:24,440 --> 01:30:27,920
I said the situation
couldn't continue,
1105
01:30:28,040 --> 01:30:30,040
he had to make a decision.
1106
01:30:32,000 --> 01:30:34,640
Next day, he drove to Biarritz
1107
01:30:34,800 --> 01:30:36,680
to fetch his wife and son.
1108
01:30:36,880 --> 01:30:39,960
In the car on the way back,
1109
01:30:40,120 --> 01:30:42,200
at the motorway toll, he said
1110
01:30:42,400 --> 01:30:45,400
that he'd met someone,
he was in love
1111
01:30:45,560 --> 01:30:47,320
and he was leaving her.
1112
01:30:48,480 --> 01:30:50,920
Just as they got on the motorway.
1113
01:30:51,760 --> 01:30:54,040
When he told me, I said:
1114
01:30:54,240 --> 01:30:58,040
"Why just as you got
on the motorway?
1115
01:30:58,240 --> 01:31:00,360
"Why not wait
till you got to Paris,
1116
01:31:00,520 --> 01:31:03,360
"and avoid 8 hours of hell
in the car,
1117
01:31:03,480 --> 01:31:05,320
"stuck on the motorway?"
1118
01:31:12,400 --> 01:31:13,600
When we get back,
1119
01:31:14,520 --> 01:31:17,080
we can stop at a chemist's
if you want.
1120
01:31:17,240 --> 01:31:19,760
We'll get the morning-after pill.
1121
01:31:19,920 --> 01:31:20,920
I...
1122
01:31:23,200 --> 01:31:24,920
I'm sorry, I...
1123
01:31:26,960 --> 01:31:28,760
I don't know what got into me.
1124
01:31:31,280 --> 01:31:33,480
You wanted me to stop the tablets.
1125
01:31:34,360 --> 01:31:35,920
I'd like that, yes.
1126
01:31:54,520 --> 01:31:55,760
We'll see.
1127
01:32:01,200 --> 01:32:03,480
But I warn you, it'll be hard.
1128
01:32:05,680 --> 01:32:07,520
You'll have to be patient.
1129
01:32:08,040 --> 01:32:09,360
Patient?
1130
01:32:10,960 --> 01:32:12,360
But I am patient.
1131
01:32:13,400 --> 01:32:15,480
Waiting for you is my calling.
1132
01:32:15,600 --> 01:32:16,920
It's what I do best.
1133
01:32:41,800 --> 01:32:44,960
Samuel assesses what
"I love you unfailingly" means.
1134
01:32:45,960 --> 01:32:49,680
He thinks of Laure, the pain
he'll cause her and himself.
1135
01:32:50,640 --> 01:32:53,960
It's Éléonore's fault.
He loves her and hates her.
1136
01:32:54,640 --> 01:32:57,400
"A quiet happiness", he thinks,
"is that possible?"
1137
01:32:57,560 --> 01:32:59,120
A quiet happiness.
1138
01:32:59,920 --> 01:33:03,080
For the first time in his life,
he is carsick.
1139
01:33:05,080 --> 01:33:08,080
On imaginary fingers,
Éléonore counts the loved ones
1140
01:33:08,280 --> 01:33:09,560
and who she has left.
1141
01:33:09,760 --> 01:33:12,360
No mother, no father,
no brother, no sister.
1142
01:33:15,520 --> 01:33:16,800
Samuel.
1143
01:33:18,240 --> 01:33:21,520
She thinks life is unfair,
thinks she is unlucky,
1144
01:33:21,680 --> 01:33:24,760
that she's alone
and has no home.
1145
01:33:24,960 --> 01:33:27,480
She takes out her phone
and types a message:
1146
01:33:27,640 --> 01:33:30,080
"I wanted to tell you...",
then erases it.
1147
01:33:30,680 --> 01:33:32,360
"Just a word to say...",
1148
01:33:32,520 --> 01:33:35,520
then erases it, starts again
while Samuel looks on.
1149
01:33:44,920 --> 01:33:48,080
Éléonore Perron
Thanks, Claire.
1150
01:34:04,800 --> 01:34:05,640
Let's go!
1151
01:34:09,120 --> 01:34:10,000
Hello!
1152
01:34:11,560 --> 01:34:12,920
- Auntie!
- Hi.
1153
01:34:15,000 --> 01:34:17,800
All right? Mind the cake.
Hi.
1154
01:34:18,000 --> 01:34:19,200
You OK? Yes?
1155
01:34:34,960 --> 01:34:37,000
Kersalou is far behind them.
1156
01:34:37,160 --> 01:34:39,360
They're on the A11 motorway.
1157
01:34:41,680 --> 01:34:44,800
In less than 2 hours,
they'll be in Paris.
1158
01:37:51,720 --> 01:37:54,220
Subtitles: Eclair Media
79706