All language subtitles for Les.Armes.S02E23.VFQ.1080p.WEB.H264-TRICK.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,400
Cette présentation s 'adresse à un
public de 13 ans et plus.
2
00:00:12,840 --> 00:00:15,060
Merci à notre partenaire Saint -Hubert.
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,920
Un moment télé à votre goût, c 'est plus
que bon.
4
00:00:25,280 --> 00:00:28,940
Colonel, on dirait que ça avance.
5
00:00:29,340 --> 00:00:32,140
On a un tracé périmètre selon les
indications de Colin.
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,700
C 'est toute réserve, évidemment.
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,240
Tu te souviens de la grange rouge?
8
00:00:37,560 --> 00:00:39,020
Moi, ça me dit quelque chose.
9
00:00:40,300 --> 00:00:41,300
C 'est vendredi.
10
00:00:42,300 --> 00:00:43,300
Quatre heures PM.
11
00:00:46,680 --> 00:00:52,240
Vanier a répertorié les zones dégagées,
en différence d 'accès routier, ainsi
12
00:00:52,240 --> 00:00:54,280
que de l 'accès à des gants.
13
00:00:55,280 --> 00:00:56,640
Tu t 'es forcé, Vanier?
14
00:00:57,200 --> 00:00:59,400
Le problème, c 'est qu 'il y a trop de
points de rencontre potentiels.
15
00:00:59,700 --> 00:01:01,800
Le passé de temps n 'est effectif
pour...
16
00:01:02,540 --> 00:01:03,840
Envoyez des équipes de reconnaissance.
17
00:01:04,140 --> 00:01:07,060
En plus, c 'est ce soir que vous avez
décidé de le faire sortir de son trou.
18
00:01:07,640 --> 00:01:09,200
Le faire sortir, c 'est notre priorité.
19
00:01:12,800 --> 00:01:15,460
Ensuite, le collègue ne peut pas nous
dire où il trouve le point de rencontre
20
00:01:15,460 --> 00:01:16,460
avec cette équipe.
21
00:01:18,000 --> 00:01:19,020
Il va se tirer dans le pied.
22
00:01:20,160 --> 00:01:21,160
Ou dans la tête.
23
00:01:50,370 --> 00:01:53,510
T 'avais pas besoin de demander un
examen médical pour venir me voir.
24
00:01:54,070 --> 00:01:55,130
C 'est comme un deux -pour -un.
25
00:02:01,850 --> 00:02:03,090
Il bat fort, hein? Oui.
26
00:02:04,330 --> 00:02:05,790
C 'est parce que je suis un peu nerveux.
Si.
27
00:02:12,270 --> 00:02:13,270
Yvan est venu me voir.
28
00:02:13,370 --> 00:02:14,370
Il me l 'a dit.
29
00:02:15,610 --> 00:02:17,570
Il est plus serein depuis qu 'il est
pris dans le GTF.
30
00:02:18,130 --> 00:02:19,550
Il aurait jamais dû être enroulé, là.
31
00:02:19,880 --> 00:02:21,960
Trop jeune. Ouais, ouais. Tu l 'avais
dit.
32
00:02:24,120 --> 00:02:25,600
T 'as l 'air en parfaite santé.
33
00:02:28,420 --> 00:02:29,640
Je pense qu 'il veut se rapprocher.
34
00:02:30,760 --> 00:02:32,520
C 'est vrai qu 'on s 'est jamais
vraiment parlé.
35
00:02:33,800 --> 00:02:35,080
Il serait peut -être temps qu 'on le
fasse.
36
00:02:38,040 --> 00:02:39,060
C 'est génial, oui.
37
00:02:40,360 --> 00:02:41,360
Mais toi, tu veux quoi?
38
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
La même chose.
39
00:02:46,380 --> 00:02:48,340
À ta manière ou avec ouverture?
40
00:02:50,090 --> 00:02:51,090
Ce sera comme il veut.
41
00:02:52,390 --> 00:02:54,590
C 'est juste que je suis tellement d
'affaires à régler.
42
00:02:56,210 --> 00:03:03,170
Tu viendras manger à la maison ?
Vraiment ? Si tu cuisines, oui.
43
00:03:05,230 --> 00:03:06,410
Ok, on va faire ça.
44
00:03:06,930 --> 00:03:07,930
On fait ça.
45
00:03:09,550 --> 00:03:10,670
Attention, ça va piquer.
46
00:03:12,730 --> 00:03:13,730
Je sais pas.
47
00:03:33,409 --> 00:03:34,409
Rose, ici.
48
00:03:37,450 --> 00:03:38,409
C 'est quoi?
49
00:03:38,410 --> 00:03:40,950
C 'est le rapport de balistique de l
'arme que tu es cournoyée.
50
00:03:41,570 --> 00:03:42,469
Ça dit quoi?
51
00:03:42,470 --> 00:03:47,170
Ça dit que c 'est un revolver Smith &
Wesson, modèle 686.
52
00:03:50,850 --> 00:03:54,490
L 'arme est enregistrée au nom d 'un
ancien moteur de Montréal qui est
53
00:03:54,490 --> 00:03:58,250
en face de chez eux en tournant la
pelouse en 2002.
54
00:04:00,390 --> 00:04:01,570
Mais ça nous avance à quoi?
55
00:04:08,200 --> 00:04:12,020
Est -ce que tu penses vraiment que c
'est un mort que tu es connu?
56
00:04:13,280 --> 00:04:14,560
Non. Donc?
57
00:04:16,459 --> 00:04:17,459
Un moteur.
58
00:04:28,040 --> 00:04:31,560
Avec Hayden qui est hospitalisé et nos
autres blessés, ça va être dur de monter
59
00:04:31,560 --> 00:04:33,240
deux unités de JTF à temps colonel.
60
00:04:33,920 --> 00:04:36,860
Faites votre possible, parce qu 'on sera
pas assez de petits hommes pour venir à
61
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
bout de la grande stabilité.
62
00:04:41,460 --> 00:04:44,180
Messieurs, je vois que vous avez
localisé les points d 'action.
63
00:04:44,540 --> 00:04:45,680
De ce côté -là, ça avance.
64
00:04:46,980 --> 00:04:49,820
C 'est de sortir Colin qui reste notre
problème.
65
00:04:50,680 --> 00:04:51,900
Je viens parler au prisonnier.
66
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Refusez.
67
00:04:54,250 --> 00:04:58,010
Il y a les garderoins qui sont là, 24
têtes, puis les caméras de sécurité qui
68
00:04:58,010 --> 00:04:59,010
sont plugées sur la centrale.
69
00:04:59,990 --> 00:05:02,090
On ne pourrait pas oublier d 'enlever
son bracelet électronique si c 'est
70
00:05:02,090 --> 00:05:03,090
achevé.
71
00:05:04,590 --> 00:05:07,430
Sortir Colin, c 'est une chose. Brasser
sur le radar, puis éviter la cour
72
00:05:07,430 --> 00:05:09,330
martiale pour autres trahis, il va me
sembler une autre.
73
00:05:10,050 --> 00:05:11,050
Il ne faut pas arrêter notre coup.
74
00:05:18,870 --> 00:05:21,450
C 'est ça, votre révélation?
75
00:05:22,550 --> 00:05:23,730
Des traces de graphite?
76
00:05:24,010 --> 00:05:27,150
Dans un livre que l 'officière Sergeri
lui a apporté. Qu 'est -ce que ça
77
00:05:27,410 --> 00:05:29,770
Daniel Colin a déjà reçu des messages
codés dans sa nourriture.
78
00:05:30,450 --> 00:05:33,610
Suspecté, mais jamais corroboré. On a la
parole de la caporale Girard. Elle l 'a
79
00:05:33,610 --> 00:05:35,550
vu de ses yeux vus. Et le message, ça
disait quoi?
80
00:05:37,010 --> 00:05:38,850
Vous comprenez pas.
81
00:05:39,630 --> 00:05:40,630
Je vous le dis.
82
00:05:41,030 --> 00:05:43,250
Sergeri s 'est servi de ce livre -là
pour communiquer avec Colin.
83
00:05:44,510 --> 00:05:48,190
L 'émis a été arrêté grâce à des preuves
concrètes. Elle est déjà compromise.
84
00:05:49,370 --> 00:05:51,370
Que vous soupçonniez l 'officière
Sergeri, je le bien.
85
00:05:51,710 --> 00:05:54,410
Mais à moins d 'avoir des preuves
solides, ça reste de la fiction.
86
00:05:55,450 --> 00:05:58,790
Écoutez, vous m 'avez fait venir
expressément à Kanawata pour faire la
87
00:05:58,790 --> 00:05:59,970
là -dessus. Mais vous l 'avez fait.
88
00:06:00,830 --> 00:06:01,830
Pierre, voyons!
89
00:06:02,190 --> 00:06:05,050
Grâce à vous, le sergent Laroche va
pouvoir reprendre ses activités dans 15
90
00:06:05,050 --> 00:06:07,350
heures. Sans votre respect, il reste
encore du travail à faire.
91
00:06:08,970 --> 00:06:11,050
Je vous l 'accorde, il vous reste du
travail à faire.
92
00:06:11,290 --> 00:06:13,870
D 'ailleurs, je me rappelle vous avoir
demandé de creuser vos recherches sur le
93
00:06:13,870 --> 00:06:14,870
commandant Savard.
94
00:06:15,150 --> 00:06:16,150
Vous en êtes où là -dessus?
95
00:06:17,430 --> 00:06:19,910
Savard y cache quelque chose, ça me
paraît évident, sauf que ça fait pas de
96
00:06:19,910 --> 00:06:20,889
une tour pour autant.
97
00:06:20,890 --> 00:06:23,890
Réglons le cas de l 'ingérence
étrangère, puis je m 'attaquerai à
98
00:06:23,890 --> 00:06:24,769
vous voulez après.
99
00:06:24,770 --> 00:06:27,830
Est -ce que vous mettez mon autorité en
cause? Votre autorité, non. Votre
100
00:06:27,830 --> 00:06:28,910
jugement, peut -être. Excusez -moi.
101
00:06:31,130 --> 00:06:34,150
Vous savez que vous aviez de la
difficulté à composer avec l 'autorité
102
00:06:34,150 --> 00:06:35,150
confiant votre mandat.
103
00:06:36,190 --> 00:06:37,630
Ça vous fait pas perdre votre talent.
104
00:06:39,810 --> 00:06:41,410
Vous faites ce que je vous demande,
point.
105
00:06:43,510 --> 00:06:44,510
On a terminé ici.
106
00:06:53,320 --> 00:06:54,340
Tu dois t 'être soulagé.
107
00:06:54,980 --> 00:06:55,980
De quoi?
108
00:06:56,240 --> 00:06:58,360
Qu 'il n 'y ait plus de taupe parmi les
gradés.
109
00:07:10,360 --> 00:07:15,180
Savinsky est disposé à nous livrer la
M55 et à nous fournir des informations,
110
00:07:15,200 --> 00:07:18,840
mais uniquement en échange de la
libération du détenu Daniel Colin.
111
00:07:19,140 --> 00:07:22,260
Il va falloir retenir vos renseignements
sans libérer Colin.
112
00:07:23,210 --> 00:07:26,790
même si c 'est pour sauver la capitale
nationale d 'une attaque chimique
113
00:07:26,790 --> 00:07:29,850
éminente. Vos mesures de sécurité ont
été mises en place.
114
00:07:30,250 --> 00:07:34,510
La police militaire est omniprésente. L
'équipe parlementaire est sur son départ
115
00:07:34,510 --> 00:07:36,450
pour séjourner temporairement à Toronto.
116
00:07:38,030 --> 00:07:40,630
Le PM négociera pas avec les
terroristes.
117
00:07:40,970 --> 00:07:44,510
Ils sont clés de nos principes et vont
se montrer faibles. À quoi bon les
118
00:07:44,510 --> 00:07:45,510
combattre?
119
00:07:46,130 --> 00:07:48,310
Je suis d 'accord pour la fermeté.
120
00:07:49,090 --> 00:07:53,910
Mais le colonel Savard et le colonel
Craig sont... prêts à prendre le risque
121
00:07:53,910 --> 00:07:57,370
'attaquer Stavinsky sur le terrain en
feignant de libérer le prisonnier.
122
00:07:58,230 --> 00:07:59,770
À mon avis, c 'est envisageable.
123
00:08:00,790 --> 00:08:03,270
Ta voix n 'est pas différente de nous. C
'est pas parce qu 'elle respecte à la
124
00:08:03,270 --> 00:08:05,030
lettre que la chaîne de commandement qu
'elle aime ce qu 'elle voit.
125
00:08:05,550 --> 00:08:08,110
Votre acharnement vous honore. C 'est
pas votre candeur.
126
00:08:08,510 --> 00:08:09,510
Elle changera pas d 'avis.
127
00:08:09,790 --> 00:08:12,690
N 'oubliez pas que le ministre de la
Défense vous apprécie. Ça vaut la peine
128
00:08:12,690 --> 00:08:14,850
'essayer. Ça vous amuse de perdre votre
temps.
129
00:08:15,670 --> 00:08:19,390
J 'ai beaucoup d 'admiration pour le
colonel Craig. Quant au colonel Savard,
130
00:08:19,390 --> 00:08:20,390
'ai des réserves.
131
00:08:20,870 --> 00:08:21,870
Mettez -les au pas.
132
00:08:22,480 --> 00:08:23,960
qui se conforme à nos directives.
133
00:08:25,780 --> 00:08:26,780
J 'y manquerai pas.
134
00:08:31,440 --> 00:08:34,880
Je vous le dis, Sergerie s 'est servi de
ce livre -là pour communiquer avec
135
00:08:34,880 --> 00:08:35,880
Colin.
136
00:08:36,620 --> 00:08:37,620
Entrez.
137
00:08:38,400 --> 00:08:39,400
Oui?
138
00:08:39,580 --> 00:08:42,659
Le dossier d 'évaluation du détachement
de la police militaire, comme demandé.
139
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
Jean -Mercie.
140
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
Est -ce que je peux faire autre chose
pour vous?
141
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
Non, pas pour le moment.
142
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
Dites -moi.
143
00:08:52,570 --> 00:08:53,570
Oui.
144
00:08:55,530 --> 00:08:57,230
Vous terminez votre service à quelle
heure?
145
00:08:58,330 --> 00:08:59,830
À 17h, comme d 'habitude.
146
00:09:00,710 --> 00:09:01,710
Pourquoi?
147
00:09:02,330 --> 00:09:03,330
Pour savoir.
148
00:09:05,250 --> 00:09:06,250
Ce sera tout.
149
00:09:22,190 --> 00:09:25,970
Je te dis encore une fois qu 'il ne faut
pas savoir où sont nos aéroports et qui
150
00:09:25,970 --> 00:09:26,970
les a pris.
151
00:09:27,130 --> 00:09:28,830
Parce que nous ne faisons pas de bêtises
ici aussi.
152
00:09:30,250 --> 00:09:32,210
Donc, c 'est comme ça.
153
00:09:32,590 --> 00:09:36,270
C 'est clair ? Il ne faut pas m
'expliquer.
154
00:09:37,450 --> 00:09:38,650
C 'est tout.
155
00:09:39,010 --> 00:09:40,010
Je vous téléphone.
156
00:09:56,119 --> 00:10:01,340
Oui. 35 secondes. Qu 'est -ce qu 'il y a
?
157
00:10:01,340 --> 00:10:04,900
L 'armée m 'a clignoté dans l 'angle. C
'est un débat.
158
00:10:07,360 --> 00:10:09,200
Et où ? À la base.
159
00:10:11,560 --> 00:10:12,740
Alors, il faut y aller.
160
00:10:13,840 --> 00:10:19,120
J 'envoie un message à la place de la
rencontre. Tu ne m 'en donneras pas.
161
00:10:21,120 --> 00:10:23,420
Quand ? Sois prudent.
162
00:11:01,260 --> 00:11:02,600
Je veux que vous fassiez quelque chose
pour moi.
163
00:11:03,780 --> 00:11:05,960
Je veux que vous placiez des patrouilles
aux guérites principales pour
164
00:11:05,960 --> 00:11:07,120
surveiller Catherine Sergeri.
165
00:11:07,660 --> 00:11:10,260
Mais je trouve pas qu 'on lui a donné
assez de piquettes de main. Laisse faire
166
00:11:10,260 --> 00:11:12,580
les piquettes, je veux pas qu 'elle
quitte la base. Si elle le fait, je veux
167
00:11:12,580 --> 00:11:13,580
vous l 'arrêtiez.
168
00:11:24,900 --> 00:11:26,780
On a tout ce qu 'il faut pour vous
sortir de là.
169
00:11:32,490 --> 00:11:34,290
Je veux au moins savoir ce que tu y
veux.
170
00:11:35,510 --> 00:11:36,510
Chaque chose dans son temps.
171
00:11:37,710 --> 00:11:39,370
Oh, là, tu vas te calmer le proverbe,
là.
172
00:11:40,590 --> 00:11:44,250
Rose, puis moi, là, on veut savoir right
fucking now parce que nous, on veut
173
00:11:44,250 --> 00:11:46,090
bien faire notre job. Moi, je te demande
de me faire confiance.
174
00:11:47,830 --> 00:11:49,330
C 'est une demande inhabituelle.
175
00:11:50,330 --> 00:11:51,330
Non, j 'aime pas ça.
176
00:11:51,590 --> 00:11:53,750
Non. T 'appelles qui, là? Le prévot.
Non!
177
00:11:58,450 --> 00:11:59,450
Que tu lâches.
178
00:11:59,870 --> 00:12:01,190
T 'as aucune autorité sur moi.
179
00:12:01,740 --> 00:12:03,880
Le fable est rubé, je suis sûre de ma
shot.
180
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
Bonjour. Colonel?
181
00:12:37,030 --> 00:12:38,030
Vous quittez?
182
00:12:38,210 --> 00:12:40,290
Non, j 'ai juste plusieurs choses à
régler.
183
00:12:42,110 --> 00:12:43,690
Vous, ça va? Vous avez l 'attendu?
184
00:12:44,230 --> 00:12:47,130
Oui, comme je vous dis, j 'essaie de
régler trois choses en même temps.
185
00:12:47,330 --> 00:12:48,850
Est -ce que la générale Drouin est
disponible?
186
00:12:49,990 --> 00:12:52,050
Oui, elle était tout à l 'heure. Merci.
187
00:13:06,590 --> 00:13:07,590
Entrez.
188
00:13:14,450 --> 00:13:21,410
Est -ce
189
00:13:21,410 --> 00:13:24,910
que vous avez réfléchi à l 'idée d
'échanger coller contre des informations
190
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
la dernière M55?
191
00:13:26,870 --> 00:13:28,470
Il me semble que ma décision était
prise.
192
00:13:29,170 --> 00:13:32,070
Dans ce cas -là, je vous suggérerais d
'évacuer la ville d 'Ottawa. Commencer
193
00:13:32,070 --> 00:13:34,650
par le Parlement, on ne pourra pas
garantir la sécurité du premier
194
00:13:35,010 --> 00:13:36,010
Je vous ai devancé.
195
00:13:36,520 --> 00:13:40,260
Le PM a été escorté jusqu 'à Toronto et
le reste de son cabinet va suivre
196
00:13:40,260 --> 00:13:41,260
aujourd 'hui.
197
00:13:41,520 --> 00:13:43,260
Pour ce qui est de la population, j
'attends vos suggestions.
198
00:13:43,820 --> 00:13:47,340
On a un contingent de 400 membres du
corps d 'infanterie qui a été mis en
199
00:13:47,340 --> 00:13:50,500
alerte. Vous savez que l 'évacuation de
la ville va provoquer la panique,
200
00:13:50,520 --> 00:13:52,500
surtout si on sait qu 'une bombe
chimique est en cause.
201
00:13:53,800 --> 00:13:57,300
Laissez -moi tenter le deal avec
Stavinsky. Si on échoue, vous évacuerez
202
00:13:57,300 --> 00:13:57,979
ville après.
203
00:13:57,980 --> 00:13:58,980
J 'ai les mains liées.
204
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
Ah oui?
205
00:14:01,760 --> 00:14:04,280
Même si Stavinsky me donnait les
informations dont j 'ai besoin.
206
00:14:04,780 --> 00:14:07,740
Il semble que notre premier ministre
veut l 'appui des Américains dans l
207
00:14:07,740 --> 00:14:08,740
'affaire des brise -glaces.
208
00:14:09,260 --> 00:14:12,580
Vous le connaissez, il craint les
représailles du président si l 'armée
209
00:14:12,580 --> 00:14:14,920
américaine est exclue d 'opération brise
-glace.
210
00:14:15,260 --> 00:14:17,340
Les enjeux économiques comptent énormes.
211
00:14:17,840 --> 00:14:19,900
Les Américains doivent faire partie du
plan.
212
00:14:20,740 --> 00:14:22,740
Ça fait croire les messes ? Peu importe.
213
00:14:23,620 --> 00:14:26,360
Si je suis impliquée dans votre plan, je
tombe.
214
00:14:27,540 --> 00:14:32,840
Et si vous ne l 'étiez pas ? C 'est vous
qui allez finir tous les deux en
215
00:14:32,840 --> 00:14:34,140
cellule à Edmonton.
216
00:14:34,430 --> 00:14:35,970
De quoi vous avez peur si vous risquez
rien?
217
00:14:45,390 --> 00:14:46,390
Fuck.
218
00:14:47,650 --> 00:14:48,650
Quoi?
219
00:14:48,910 --> 00:14:49,910
Il y en a même trop.
220
00:14:50,970 --> 00:14:51,970
Des films?
221
00:14:52,150 --> 00:14:53,150
Ouais.
222
00:14:53,490 --> 00:14:55,970
Ok, ça voudrait dire que tu peux pas
couper les cadres?
223
00:14:57,850 --> 00:14:58,850
Je vais me renseigner.
224
00:15:00,610 --> 00:15:01,630
Oh, tabarnak.
225
00:15:01,830 --> 00:15:02,850
C 'est comment que t 'es allé?
226
00:15:06,780 --> 00:15:07,820
Pensez -vous qu 'on a son appui?
227
00:15:08,740 --> 00:15:10,460
On aurait les manettes au poignet si on
l 'avait pas.
228
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
Excusez.
229
00:15:15,120 --> 00:15:16,120
Oui? Colonel?
230
00:15:19,240 --> 00:15:22,520
Caron, je serais pas en mesure de hacker
depuis ce temps -là. C 'est au -delà de
231
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
ses compétences.
232
00:15:23,620 --> 00:15:25,560
On pourrait peut -être trouver quelqu
'un d 'autre, mais il faudrait quelqu
233
00:15:25,560 --> 00:15:26,560
de confiance.
234
00:15:26,800 --> 00:15:27,800
Dites -moi que c 'est une joke.
235
00:15:31,660 --> 00:15:33,260
Même Caron est après se faire à l 'idée.
236
00:15:36,010 --> 00:15:37,610
Sabah voudra jamais que son fils tombe à
ça.
237
00:15:38,150 --> 00:15:40,310
En même temps, c 'est pas comme si c
'était risqué pour lui.
238
00:15:46,490 --> 00:15:47,490
Bonjour.
239
00:15:49,510 --> 00:15:51,310
Une personne, un instant.
240
00:15:53,850 --> 00:15:54,950
C 'est bon, vous pouvez y aller.
241
00:16:04,970 --> 00:16:07,630
J 'ai pas le temps de t 'expliquer, mais
rejoins -moi dans une demi -heure au
242
00:16:07,630 --> 00:16:09,290
coin de la troisième, là où il y a la
bande d 'incendie.
243
00:16:09,670 --> 00:16:10,790
Viens avec ta voiture, c 'est important.
244
00:16:11,590 --> 00:16:12,590
C 'est grave?
245
00:16:14,290 --> 00:16:16,290
Fais ce que je te demande, puis dis à
personne que je t 'ai appelé. Je peux
246
00:16:16,290 --> 00:16:17,290
compter sur toi?
247
00:16:18,910 --> 00:16:19,910
Je vais être là.
248
00:16:20,350 --> 00:16:21,350
OK.
249
00:16:31,110 --> 00:16:33,590
Le but serait d 'avoir un local pas trop
loin de la base.
250
00:16:34,200 --> 00:16:35,300
Pour le stock, ce n 'est pas un
problème.
251
00:16:36,300 --> 00:16:37,900
J 'ai des liens et c 'est livré la
journée même.
252
00:16:38,140 --> 00:16:39,180
Ce n 'est pas illégal de faire ça.
253
00:16:39,540 --> 00:16:40,880
Non, on ne le voit pas faire en
affaires.
254
00:16:41,460 --> 00:16:43,580
Espionner du monde pour du cash, c 'est
legit.
255
00:16:44,400 --> 00:16:45,740
C 'est comme les détectives privés.
256
00:16:46,260 --> 00:16:47,199
Travailler à leur compte.
257
00:16:47,200 --> 00:16:50,140
C 'est un petit peu plus compliqué que
ça, mais avec quelques tours de passe
258
00:16:50,140 --> 00:16:50,859
-passe, c 'est legit.
259
00:16:50,860 --> 00:16:52,620
Je ne fais pas de fausses illusions.
260
00:16:53,240 --> 00:16:55,880
Moi, tu auras beau essayer de me
convaincre avec l 'histoire de tours de
261
00:16:55,880 --> 00:16:57,460
-passe et tout, moi, je suis un gars de
terrain.
262
00:16:57,820 --> 00:16:59,140
Je pense que tout le monde le sait ici.
263
00:17:00,080 --> 00:17:01,059
Ça tombe bien.
264
00:17:01,060 --> 00:17:02,140
On va avoir besoin de tes bras.
265
00:17:02,620 --> 00:17:03,620
Tes jambes aussi.
266
00:17:20,519 --> 00:17:22,220
C 'était avec les meilleurs soldats au
pays.
267
00:17:23,720 --> 00:17:25,079
C 'était là que j 'en fais partie.
268
00:17:30,120 --> 00:17:32,420
Je suis le premier de votre cohorte à
être revenu.
269
00:17:32,640 --> 00:17:33,640
Félicitations.
270
00:17:36,010 --> 00:17:37,010
C 'est que t 'es bon pour moi.
271
00:17:38,910 --> 00:17:43,530
C 'est toi qui est rendu le plus loin de
la place.
272
00:17:46,190 --> 00:17:47,190
Toi, t 'es un miraculeux.
273
00:17:48,570 --> 00:17:50,350
C 'est bon, on vous ferait des bisous,
putain.
274
00:17:51,450 --> 00:17:52,450
Allez, Kep.
275
00:17:54,530 --> 00:17:55,530
On a besoin de toi.
276
00:17:56,530 --> 00:17:57,530
C 'est qui, ça?
277
00:17:58,030 --> 00:17:59,030
David.
278
00:18:00,430 --> 00:18:01,430
Oubliez ça, plus jamais.
279
00:18:02,150 --> 00:18:03,150
Pas juste Craig.
280
00:18:03,730 --> 00:18:04,730
Ton père aussi.
281
00:18:06,700 --> 00:18:08,260
Ça fait comment d 'être le fils du
commandant?
282
00:18:12,000 --> 00:18:15,460
Je l 'aime, mon père. C 'est pas ça. C
'est pas juste... Il a comme pas de
283
00:18:15,460 --> 00:18:16,459
guignols.
284
00:18:16,460 --> 00:18:17,460
Ça marche pas.
285
00:18:18,540 --> 00:18:19,540
Au moins, t 'as un père.
286
00:18:21,160 --> 00:18:22,160
Déjà mieux que moi.
287
00:18:24,400 --> 00:18:25,400
Oui, qui aime quelqu 'un.
288
00:18:25,740 --> 00:18:26,740
Faut qu 'on parle.
289
00:18:26,880 --> 00:18:28,140
J 'ai vraiment pas le temps en ce
moment.
290
00:18:28,640 --> 00:18:29,299
Prends -le.
291
00:18:29,300 --> 00:18:30,300
Je te texte.
292
00:18:30,540 --> 00:18:31,540
Mais...
293
00:18:55,820 --> 00:18:57,040
Là, dis -moi ce qui se passe plus vite.
294
00:19:00,020 --> 00:19:02,920
Je te donne 40 000 piastres cash, tu m
'amènes à 50 km d 'ici.
295
00:19:04,740 --> 00:19:06,880
C 'est quoi, tu me sors de la base? Je
comprends pas.
296
00:19:07,100 --> 00:19:08,260
Je te donne 20 000 tout de suite.
297
00:19:10,000 --> 00:19:13,060
Tu me caches dans le coffre, tu sors de
la base, puis une fois là -bas, je te
298
00:19:13,060 --> 00:19:14,060
donne l 'autre moitié.
299
00:19:16,600 --> 00:19:18,180
Qu 'est -ce que t 'en penses?
300
00:19:20,480 --> 00:19:22,740
Je sais que t 'as besoin d 'argent pour
t 'apprendre où aller.
301
00:19:42,190 --> 00:19:43,270
J 'étais sûre que t 'allais me choquer.
302
00:19:43,830 --> 00:19:44,830
Je t 'aurais pas fait ça.
303
00:19:45,090 --> 00:19:46,090
Je te parle bien.
304
00:19:46,110 --> 00:19:47,330
Est -ce que je t 'aurais jamais
pardonné?
305
00:19:49,550 --> 00:19:52,110
J 'avoue que ça m 'est passé par la
tête, mais quand j 'étais dans le merde,
306
00:19:52,110 --> 00:19:53,110
y avait mon bac, ça.
307
00:19:54,530 --> 00:19:56,950
Il reste qu 'on va perdre notre
sideline, puis je vais retourner à mon
308
00:19:56,950 --> 00:19:57,950
de petit soldat.
309
00:19:58,350 --> 00:19:59,350
Je pense pas, moi.
310
00:20:00,770 --> 00:20:01,770
C 'est sûr qu 'il y a un autre plan.
311
00:20:02,430 --> 00:20:04,890
Tu le connais mal. C 'est pas parce qu
'il t 'a battu que tu le connais mieux
312
00:20:04,890 --> 00:20:05,890
que moi.
313
00:20:06,170 --> 00:20:08,450
Anyway, tu parles du bien sur la
question à dos.
314
00:20:08,930 --> 00:20:09,930
Je parle pour toi.
315
00:20:20,149 --> 00:20:21,149
Pis?
316
00:20:21,390 --> 00:20:22,390
Pas de cousin?
317
00:20:26,930 --> 00:20:28,010
On arrivera plus.
318
00:20:28,670 --> 00:20:30,490
Euh, je pensais que tu voulais qu 'on se
calme.
319
00:20:31,110 --> 00:20:32,110
Changement de cap.
320
00:20:32,330 --> 00:20:33,770
Vous allez me passer ça au complet.
321
00:20:34,310 --> 00:20:35,450
Qu 'on se rende à barras.
322
00:20:36,310 --> 00:20:37,930
Pis après ça, on va se diversifier.
323
00:20:38,370 --> 00:20:39,370
Dans quel temps?
324
00:20:39,630 --> 00:20:40,830
Je vous dirai en temps et lieu.
325
00:20:41,290 --> 00:20:42,690
Pour l 'instant, on fait le ménage.
326
00:20:42,970 --> 00:20:43,970
En attendant quoi?
327
00:20:44,570 --> 00:20:45,790
On va se faire de la glace?
328
00:20:46,730 --> 00:20:47,750
Si tu veux, oui.
329
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
Ça veut dire quoi, ça?
330
00:20:51,680 --> 00:20:55,740
Ça veut dire que vous allez être
contents si vous êtes patients.
331
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
Tu veux quoi maintenant?
332
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Ma démission?
333
00:21:15,020 --> 00:21:16,960
Non, oublie les grades, je te parle en
tant qu 'ami.
334
00:21:17,160 --> 00:21:18,160
Ben oui.
335
00:21:19,350 --> 00:21:20,590
Regarde, je sais qu 'on a une au
différent.
336
00:21:21,750 --> 00:21:22,850
Mais il y a de quoi qu 'il faut que tu
saches.
337
00:21:25,110 --> 00:21:26,110
Je t 'écoute.
338
00:21:26,930 --> 00:21:28,750
C 'est pas Drouin qui va te faire
tomber, c 'est Bérubé.
339
00:21:29,890 --> 00:21:31,830
Pourquoi le grand Prévost voudrait me
faire tomber?
340
00:21:32,070 --> 00:21:34,270
Je le sais pas, mais en ce moment, il
cherche des éléments pour que tu sois
341
00:21:34,270 --> 00:21:35,270
compromis.
342
00:21:35,650 --> 00:21:36,910
As -tu des preuves de ce que t
'inventes?
343
00:21:37,150 --> 00:21:38,250
Il me le dit, directement.
344
00:21:39,230 --> 00:21:40,230
Je te le confirme.
345
00:21:40,950 --> 00:21:43,750
Sergent, je vous demande rien d
'impossible. Tout ce que je veux, c 'est
346
00:21:43,750 --> 00:21:45,390
élément solide pour compromettre sa
vente.
347
00:21:46,770 --> 00:21:47,770
Le compromettre?
348
00:21:48,450 --> 00:21:49,450
C 'est une façon de parler.
349
00:21:50,170 --> 00:21:51,470
Il y a des rumeurs qui courent à son
sujet.
350
00:21:51,690 --> 00:21:54,330
Ouais, des rumeurs, des fictions, aucune
preuve solide. Sergent, vous mettez ma
351
00:21:54,330 --> 00:21:56,470
part qui entre à l 'épreuve. Parce que,
ben, franchement, je me fous un peu de
352
00:21:56,470 --> 00:21:58,810
la vie intime de sa part. C 'est à ça
que vous faites allusion. Non, c 'est
353
00:21:58,810 --> 00:22:01,670
de personnel de ma part. La décision, ça
vient d 'en haut. Ah ouais? De qui? C
354
00:22:01,670 --> 00:22:02,670
'est ta fille, sergent.
355
00:22:03,830 --> 00:22:04,830
Et pourquoi tu me dis ça?
356
00:22:06,030 --> 00:22:07,030
Parce que je me fais chier.
357
00:22:08,290 --> 00:22:11,190
Je suis perturbée que c 'est pas l
'émile à tôt, pis il veut pas me croire.
358
00:22:11,190 --> 00:22:13,750
'est parce qu 'il doute de ton
objectivité. Tout le monde sait que toi
359
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
'émile, vous êtes des amis.
360
00:22:17,900 --> 00:22:20,780
Ton officière de liaison, elle a porté
ce livre -là à Corinne.
361
00:22:21,680 --> 00:22:22,680
Je n 'ai pas ordonné ça.
362
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
Justement.
363
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
Page 9.
364
00:22:39,420 --> 00:22:41,200
Tu m 'as dit que tu voulais parler à
Fedra.
365
00:22:47,790 --> 00:22:48,790
C 'est moi.
366
00:22:48,870 --> 00:22:55,810
Donne ! C 'est elle.
367
00:22:56,930 --> 00:22:58,850
C 'est Sergerie, la tombe.
368
00:23:02,130 --> 00:23:07,530
Je te suis vu aujourd 'hui ? Euh... Oui,
oui.
369
00:23:08,810 --> 00:23:10,070
Au QG tantôt.
370
00:23:26,280 --> 00:23:27,280
Bonne journée.
371
00:23:37,480 --> 00:23:40,220
Je ne savais pas qu 'on était en alerte.
On ne l 'est pas, c 'est juste un peu
372
00:23:40,220 --> 00:23:41,220
de sécurité.
373
00:23:46,260 --> 00:23:48,300
C 'est bon, on peut y aller.
374
00:23:55,080 --> 00:23:57,740
J 'espère qu 'elle est encore là et que
Bérubé va se faire à l 'idée parce que
375
00:23:57,740 --> 00:23:58,840
moi, ma job est faite.
376
00:23:59,860 --> 00:24:03,140
Après ça, si personne veut me croire,
tant pis.
377
00:24:07,160 --> 00:24:09,580
Comment ça se fait que les Russes
savaient qu 'on arrivait dans le Nord?
378
00:24:12,380 --> 00:24:14,820
L 'embuscade réservée à mes hommes était
prévue depuis des semaines.
379
00:24:15,500 --> 00:24:17,640
Depuis le départ de la base, il y a eu
une fuite.
380
00:24:21,300 --> 00:24:22,300
Daniel Colin?
381
00:24:23,240 --> 00:24:26,360
Un paramilitaire canadien qui travaille
pour Fedor Stavinsky.
382
00:24:27,320 --> 00:24:28,320
Vous le connaissez?
383
00:24:28,460 --> 00:24:29,460
Pas encore.
384
00:24:30,040 --> 00:24:31,820
Pouvez -vous juste me donner ma tarte
qui est là, s 'il vous plaît?
385
00:24:32,060 --> 00:24:34,820
Si votre taupe se cache ici depuis à peu
près deux mois, elle devrait être au
386
00:24:34,820 --> 00:24:37,040
courant qu 'un enquêteur de la SFA va
venir l 'interroger.
387
00:24:38,040 --> 00:24:40,500
Si ça se trouve, elle est déjà en train
d 'éliminer toutes les preuves de ses
388
00:24:40,500 --> 00:24:42,680
communications avec toute personne à l
'extérieur de la base.
389
00:24:45,500 --> 00:24:48,920
Malgré le fait que le sergent Laroche
vous ait remis son rapport, j 'ai
390
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
aucune amélioration.
391
00:24:51,260 --> 00:24:56,840
Avez -vous encore confiance en moi ? Je
trouverais ça vraiment injuste que la
392
00:24:56,840 --> 00:24:59,240
générale vous tienne responsable des
problèmes sur la base.
393
00:24:59,440 --> 00:25:02,840
Je suis prête à aller en cours pour dire
à quel point vous êtes un militaire
394
00:25:02,840 --> 00:25:04,920
dévoué et respectable.
395
00:25:21,439 --> 00:25:27,580
Je ne sais pas.
396
00:25:27,840 --> 00:25:32,000
Ça va ? Oui.
397
00:25:33,080 --> 00:25:37,480
C 'est juste inattendu.
398
00:25:39,440 --> 00:25:41,240
Malheureusement, c 'est probable.
399
00:25:44,340 --> 00:25:45,900
Mais voilà.
400
00:25:50,990 --> 00:25:52,210
Et bonne chance avec Birby.
401
00:26:07,570 --> 00:26:13,430
Bonne journée, colonel.
402
00:26:20,910 --> 00:26:22,030
Rappelez -moi dès que possible.
403
00:26:22,230 --> 00:26:23,730
Il faut absolument qu 'on se parle. C
'est urgent.
404
00:26:31,330 --> 00:26:32,330
Colonel.
405
00:26:35,130 --> 00:26:38,850
Écoutez, Kim Falardo vient de m
'apprendre qu 'il s 'est sous son paille
406
00:26:38,850 --> 00:26:40,890
Sergerie. Ce serait la taupe.
407
00:26:41,370 --> 00:26:42,370
Soyez sérieux.
408
00:26:42,590 --> 00:26:43,590
C 'est pas une blague.
409
00:26:45,850 --> 00:26:48,690
Falardo a dû voir le fond d 'une
bouteille pour avancer une grossièreté
410
00:26:48,690 --> 00:26:49,690
sorte.
411
00:26:50,480 --> 00:26:51,480
mais pas naïf à ce point -là.
412
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
Je l 'aurais vu venir.
413
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
Apparemment, vous avez rien vu.
414
00:26:55,060 --> 00:26:56,500
C 'est pas un reproche, moi non plus.
415
00:26:57,320 --> 00:26:58,980
Et plus je repense, plus ça me paraît
possible.
416
00:27:00,560 --> 00:27:03,220
J 'ai créé la commission d 'enquête sur
les infiltrations.
417
00:27:03,700 --> 00:27:06,480
La possibilité que des taupes... La
possibilité?
418
00:27:07,260 --> 00:27:08,260
Il y a une taupe.
419
00:27:09,760 --> 00:27:11,540
Catherine a été mon bras droit pendant
des années.
420
00:27:13,260 --> 00:27:15,520
Vous pensez qu 'elle aurait travaillé
avec les Russes tout ce temps -là?
421
00:27:16,180 --> 00:27:17,440
Depuis quand et pourquoi, j 'en sais
rien.
422
00:27:18,310 --> 00:27:20,850
N 'oubliez pas qu 'il y avait des
informations sensibles sur ce qu 'on a
423
00:27:20,850 --> 00:27:21,489
dans le nord.
424
00:27:21,490 --> 00:27:22,970
Est -ce que j 'ai besoin de vous
rappeler ce qui s 'est passé?
425
00:27:27,410 --> 00:27:28,770
Elle pourrait être en contact avec
Colin.
426
00:27:30,230 --> 00:27:32,030
Vous pensez que ça compromet notre
mission?
427
00:27:33,850 --> 00:27:34,850
J 'espère que non.
428
00:27:54,320 --> 00:28:01,120
J 'ai remis la M55 à un de vos agents d
'assuré.
429
00:28:05,280 --> 00:28:06,280
Entrez.
430
00:28:31,120 --> 00:28:34,060
Elle a exigé qu 'on garde un oeil ouvert
sur l 'officière Sergerie.
431
00:28:35,080 --> 00:28:38,560
Donc moi, je voulais savoir pourquoi l
'ordre venait d 'elle et non de vous.
432
00:28:38,780 --> 00:28:40,800
T 'appelles -t -il? Après vous, non.
433
00:28:42,960 --> 00:28:44,140
Qu 'est -ce qu 'elle vous a dit
exactement?
434
00:28:44,640 --> 00:28:47,000
Que l 'officière Sergerie est coupable
de haute trahison.
435
00:28:49,800 --> 00:28:50,800
Reste dans le sac.
436
00:28:53,660 --> 00:28:56,080
D 'ailleurs, j 'ai regardé un peu
partout sur la balle.
437
00:28:57,140 --> 00:28:58,140
Aucune trace d 'elle.
438
00:29:06,060 --> 00:29:07,760
Major Cerveris, laissez votre message.
439
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
Pas de réponse.
440
00:29:09,740 --> 00:29:11,260
Allez fouiller son bureau immédiatement.
441
00:30:16,310 --> 00:30:20,710
Vous, Dallaire et Vanier, vous allez
vous placer ici avec vos hommes en
442
00:30:20,710 --> 00:30:23,570
attendant que le véhicule de l 'équipe B
se positionne là.
443
00:30:25,090 --> 00:30:27,310
Normalement, ils devraient avoir accès
au système d 'alarme.
444
00:30:29,170 --> 00:30:32,230
Une fois l 'opération engagée, vous
allez avoir une minute, pas une seconde
445
00:30:32,230 --> 00:30:37,570
plus pour rentrer, prendre Colin, le
sortir sans son bracelet et l 'amener
446
00:30:37,570 --> 00:30:38,570
'au véhicule.
447
00:30:40,050 --> 00:30:42,670
Après, moi, je vais m 'organiser pour l
'isoler jusqu 'au lendemain.
448
00:31:01,450 --> 00:31:04,170
J 'espère que vous avez confiance en
Caron, parce que si la lampe sonne, il
449
00:31:04,170 --> 00:31:05,630
hors de question qu 'on utilise nos
armes.
450
00:31:06,390 --> 00:31:07,910
Il va y avoir un souci technique.
451
00:31:08,490 --> 00:31:09,490
Un souci technique.
452
00:31:13,690 --> 00:31:15,570
Votre fils est le seul à avoir l
'expertise.
453
00:31:17,850 --> 00:31:19,430
Le soldat, ça va. Avec moi.
454
00:31:28,230 --> 00:31:29,230
Serroir double fond.
455
00:31:29,899 --> 00:31:31,240
Plafond suspendu déplacé.
456
00:31:32,700 --> 00:31:34,100
Avisez toutes les sections de la base.
457
00:31:34,380 --> 00:31:35,380
Inculpez -la.
458
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Entrez.
459
00:31:47,220 --> 00:31:50,480
La sergente Falardeau a un nouveau
suspect dans son enquête sur les
460
00:31:50,480 --> 00:31:52,320
étrangères. Catherine Sergerie.
461
00:31:52,920 --> 00:31:55,460
Selon elle, l 'agente de liaison aurait
communiqué avec le prisonnier à
462
00:31:55,460 --> 00:31:56,460
plusieurs reprises.
463
00:31:56,560 --> 00:31:58,460
Qu 'est -ce qu 'il a mené sur cette
piste -là?
464
00:31:58,780 --> 00:32:01,100
J 'étais pas satisfait du résultat, je
lui ai demandé de creuser plus.
465
00:32:01,640 --> 00:32:04,180
Il est suspecté où en ce moment ?
Disparu.
466
00:32:06,540 --> 00:32:07,540
Trouvez -la.
467
00:32:09,900 --> 00:32:10,900
Général.
468
00:32:15,100 --> 00:32:18,980
Là, t 'es conscient de ce qu 'on te
demande ? Oui, mais que m 'expliquer ?
469
00:32:18,980 --> 00:32:19,959
peux refuser.
470
00:32:19,960 --> 00:32:23,480
Non, c 'est correct, pas... Pirater le
système de sécurité à distance, y 'en a
471
00:32:23,480 --> 00:32:24,480
pas de danger.
472
00:32:25,840 --> 00:32:26,840
On va être bons avec ça.
473
00:32:31,180 --> 00:32:32,180
Le quid?
474
00:32:35,320 --> 00:32:36,320
T 'en as eu tout droit?
475
00:32:37,940 --> 00:32:39,200
Non. C 'est mieux de même.
476
00:32:39,900 --> 00:32:41,480
C 'est mieux qu 'il soit loin de Craig.
477
00:32:43,160 --> 00:32:44,160
Loin de tout ça.
478
00:32:45,460 --> 00:32:47,700
C 'est pas ce que j 'avais en tête quand
j 'ai dit que je voulais passer plus de
479
00:32:47,700 --> 00:32:48,700
temps avec toi.
480
00:32:49,200 --> 00:32:50,580
J 'ai juste pas envie d 'y aller avec
Craig.
481
00:32:51,300 --> 00:32:52,300
Je t 'entends.
482
00:32:53,880 --> 00:32:54,880
Tu cherches combien?
483
00:32:55,680 --> 00:32:56,680
Gratis.
484
00:33:05,439 --> 00:33:08,180
Oui ? Oui, je l 'ai rasé tout de suite.
485
00:33:09,700 --> 00:33:10,700
Vous pouvez me voir.
486
00:33:11,120 --> 00:33:13,120
Qu 'est -ce qu 'elle veut ? Aucune idée.
487
00:33:22,940 --> 00:33:23,700
Rose ?
488
00:33:23,700 --> 00:33:31,760
Vous
489
00:33:31,760 --> 00:33:34,120
m 'avez appelé ? J 'ai réfléchi.
490
00:33:36,939 --> 00:33:38,780
OK. J 'ai pas été correct avec toi.
491
00:33:40,380 --> 00:33:43,500
Je me suis servi de ta bonté à mon
avantage, puis je le regrette.
492
00:33:45,760 --> 00:33:49,440
Je t 'apprends rien quand je te dis que
ça prend un certain équilibre dans notre
493
00:33:49,440 --> 00:33:50,440
monde.
494
00:33:50,560 --> 00:33:54,080
Quand la balance pèse trop d 'un bord,
ça prend du changement.
495
00:33:55,800 --> 00:33:58,240
Puis là, je pense que la balance va
peser de ton côté.
496
00:34:00,260 --> 00:34:02,660
Judith va t 'apporter une enveloppe avec
ta prime de départ.
497
00:34:03,540 --> 00:34:08,020
Avec ça, tu vas être capable de...
reprendre le droit chemin puis éviter
498
00:34:08,020 --> 00:34:09,020
soupçons de Gabriel.
499
00:34:11,460 --> 00:34:12,880
Je veux pas de primes de départ.
500
00:34:13,860 --> 00:34:15,840
Je veux encore moins de départ.
501
00:34:17,400 --> 00:34:19,219
Si t 'as fait une porte de sortie,
prends -la.
502
00:34:21,260 --> 00:34:24,000
Je peux pas retourner en arrière sans
subir les conséquences.
503
00:34:25,840 --> 00:34:27,060
Je suis d 'un game pour toujours.
504
00:34:29,699 --> 00:34:30,699
Servez -vous de moi.
505
00:34:31,820 --> 00:34:32,820
Je suis là pour vous.
506
00:34:40,679 --> 00:34:41,800
et qu 'il y ait une chance qu 'il vous
appelle, OK?
507
00:34:45,120 --> 00:34:50,300
Je veux que tu continues de t 'amuser à
l 'école et que tu sois sage, OK? OK.
508
00:34:51,100 --> 00:34:53,360
Tu vas écouter maman et faire ce qu
'elle te dit?
509
00:34:53,900 --> 00:34:54,900
OK, papa.
510
00:35:06,320 --> 00:35:07,680
Juste me laisser parler avec maman deux
minutes.
511
00:35:19,200 --> 00:35:20,200
Tu vas être correcte.
512
00:35:20,380 --> 00:35:21,380
Ouais.
513
00:35:21,580 --> 00:35:24,820
De toute façon, j 'ai pas dit ce qu 'il
y a aussi, mais je vais me débrouiller,
514
00:35:24,880 --> 00:35:25,718
je suis capable.
515
00:35:25,720 --> 00:35:28,160
Regarde, t 'es juste étonnée. Je peux
pas être trop en retard quand t 'arrives
516
00:35:28,160 --> 00:35:29,160
l 'école, mais c 'est tout, là.
517
00:35:29,360 --> 00:35:30,360
C 'est tout.
518
00:35:31,200 --> 00:35:32,820
C 'est assez facile à dire pour toi.
519
00:35:33,660 --> 00:35:34,980
C 'est pas si dur à faire non plus.
520
00:35:39,040 --> 00:35:44,520
C 'est que... T 'es pas chargée de dire.
521
00:35:44,780 --> 00:35:46,120
T 'es pas obligée d 'aller dans le nord.
522
00:35:47,710 --> 00:35:49,030
Non, c 'est bon, c 'est correct, c 'est
correct, c 'est correct.
523
00:35:50,010 --> 00:35:51,010
Vas -y, je vais m 'arranger.
524
00:35:51,590 --> 00:35:52,590
Je vais y aller.
525
00:35:59,590 --> 00:36:00,590
Je vais m 'ennuyer.
526
00:36:02,990 --> 00:36:03,990
Moi aussi.
527
00:36:06,330 --> 00:36:07,750
Ah ouais, il est... Tu
528
00:36:07,750 --> 00:36:14,410
vois, ça va nous replacer, ça.
529
00:37:17,970 --> 00:37:19,510
Juste un peu, je ne m 'excuse pas.
530
00:37:19,770 --> 00:37:22,030
Je me contrefous de vos excuses
adjudantielles.
531
00:37:22,450 --> 00:37:24,010
Je ne fais pas pour vous, ni pour Craig.
532
00:37:24,690 --> 00:37:25,710
Tu le fais pour qui, d 'abord?
533
00:37:26,010 --> 00:37:27,010
Pour personne.
534
00:37:28,670 --> 00:37:29,970
Juste parce que vous n 'êtes pas capable
de faire.
535
00:37:40,529 --> 00:37:41,529
Entrez.
536
00:37:43,650 --> 00:37:44,650
Général.
537
00:37:44,730 --> 00:37:47,190
Vous le savez pour sergerie ?
Affirmatif.
538
00:37:47,690 --> 00:37:49,770
Comme elle était sous mon autorité, je
suis prêt à prendre le blâme.
539
00:37:50,070 --> 00:37:51,290
Elle a pris tout le monde par surprise.
540
00:37:52,450 --> 00:37:53,450
C 'est le cas de l 'idée.
541
00:37:54,130 --> 00:37:56,130
Des choses que je devrais savoir ?
542
00:37:56,130 --> 00:38:03,430
Tout
543
00:38:03,430 --> 00:38:04,430
indique qu 'elle a pris la fuite.
544
00:38:05,490 --> 00:38:08,690
La MP est assez trousse, mais nos
chances de la retrouver diminuent d
545
00:38:08,690 --> 00:38:10,170
heure. Désolé de l 'entendre.
546
00:38:19,330 --> 00:38:20,330
Salut.
547
00:38:21,670 --> 00:38:22,670
Occupe -toi du corps.
548
00:38:24,130 --> 00:38:29,090
Ok, vous êtes avec le pick -up, vous
êtes avec moi, on va danser. On part
549
00:38:29,090 --> 00:38:30,090
Charles.
550
00:38:40,430 --> 00:38:42,090
Peut -être pas une mauvaise chose dans
les circonstances.
551
00:38:44,330 --> 00:38:45,330
Pardon?
552
00:38:46,830 --> 00:38:53,050
Si, hypothétiquement, Daniel Colin
parvenait à être libéré pendant la nuit,
553
00:38:53,050 --> 00:38:54,530
dis bien hypothétiquement,
554
00:38:55,570 --> 00:39:01,170
vous pourriez mettre le doigt sur une
coupable?
555
00:39:02,230 --> 00:39:03,230
Non.
556
00:39:04,170 --> 00:39:05,170
C 'est un jury.
557
00:39:06,970 --> 00:39:09,770
Je nous éviterais beaucoup d
'explications en haut lieu et...
558
00:39:10,709 --> 00:39:11,750
Ça justifierait votre plan.
559
00:39:14,450 --> 00:39:15,450
Général.
560
00:39:46,380 --> 00:39:47,380
Au revoir.
561
00:40:30,860 --> 00:40:32,320
Alpha 1, Alpha 2, en position.
562
00:40:34,320 --> 00:40:36,500
Reçu, Alpha 1. Alpha 2, en position.
563
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
Mouvement stable.
564
00:40:40,320 --> 00:40:41,880
Trois signatures enregistrées à l
'intérieur.
565
00:40:42,200 --> 00:40:43,200
Aucune alerte.
566
00:40:44,180 --> 00:40:46,200
Alpha 2, feu vert technique accordé.
567
00:40:46,940 --> 00:40:47,940
Reçu.
568
00:41:01,400 --> 00:41:02,400
Ça, ça en fait l 'ordre.
569
00:41:52,910 --> 00:41:53,910
10 secondes.
570
00:41:54,050 --> 00:41:55,470
Alpha 1, Alpha 2, 10 secondes.
571
00:42:02,450 --> 00:42:05,070
Alpha 2, Alpha 1, extraction réussie.
572
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
Je veux plus de bullshit.
573
00:42:29,080 --> 00:42:30,180
Tiens, j 'arrive. C 'est la taupe.
574
00:42:35,900 --> 00:42:36,900
Voilà.
575
00:42:37,520 --> 00:42:38,520
C 'est tard.
576
00:42:43,640 --> 00:42:45,260
Je l 'ai participé à une mission
importante.
577
00:42:45,580 --> 00:42:49,080
L 'échange d 'une arme chimique contre
un humain. Je viens parler à nos gosses
578
00:42:49,080 --> 00:42:52,520
chez Foxtrot. Je pense que la défendre
des clans nous a fait plus de mal qu 'on
579
00:42:52,520 --> 00:42:53,520
pensait.
43242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.