All language subtitles for Island Of Lost Women 1959-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,730 --> 00:01:26,730 Where do you think we are, Joe? 2 00:01:26,730 --> 00:01:28,730 In trouble. We're lost. 3 00:01:28,730 --> 00:01:31,230 The typhoon last night really blew us off course. 4 00:02:06,270 --> 00:02:08,770 Well, there goes number one. 5 00:02:08,770 --> 00:02:10,270 But that other one's okay, isn't it? 6 00:02:10,280 --> 00:02:11,280 Yes, so far. 7 00:02:11,780 --> 00:02:14,290 If it quits, we've had it. 8 00:02:14,280 --> 00:02:16,780 'You in shape to swim to Australia?' 9 00:02:16,780 --> 00:02:18,780 Swim? Why do it the hard way? 10 00:02:18,780 --> 00:02:21,280 We'll use the rubber boat. 11 00:02:24,290 --> 00:02:25,790 Look, over there. 12 00:02:31,300 --> 00:02:33,810 That's an island. Let's check it out. 13 00:02:43,310 --> 00:02:46,320 Not much room left between us and the ocean. 14 00:02:51,320 --> 00:02:54,330 Well, there goes the radio. 15 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 Looks like a beach down there. 16 00:02:56,320 --> 00:02:57,820 'Port engine's heating up.' 17 00:02:57,820 --> 00:02:59,320 'Yeah, we'll have to land.' 18 00:03:09,830 --> 00:03:12,330 Any sign of life? 19 00:03:12,340 --> 00:03:13,850 Nothing I can see. 20 00:03:13,840 --> 00:03:15,340 'Do not land here.' 21 00:03:15,840 --> 00:03:18,340 'It will mean your certain destruction.' 22 00:03:19,840 --> 00:03:21,340 Well, that was something 23 00:03:21,350 --> 00:03:22,850 And it's alive. 24 00:03:22,850 --> 00:03:25,360 Whatever it is, it doesn't sound too friendly. 25 00:03:25,350 --> 00:03:27,350 Certain destruction. Is he kidding? 26 00:03:27,350 --> 00:03:30,350 One engine gone, the radio out. 27 00:03:30,360 --> 00:03:32,860 Hang on, buddy. Here we go. 28 00:03:32,860 --> 00:03:34,370 Okay, skipper. 29 00:03:37,360 --> 00:03:40,360 'Keep away. You must not land in here.' 30 00:03:41,870 --> 00:03:42,870 Atmospheric disturbance. 31 00:03:43,370 --> 00:03:45,380 We'll have to go through it. 32 00:03:48,870 --> 00:03:51,370 Looks like it's gonna be a short landing. 33 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 Unfeather that right engine. 34 00:03:52,380 --> 00:03:54,890 'And start it.' 35 00:03:56,380 --> 00:03:57,880 Start. 36 00:03:57,880 --> 00:03:59,880 Ah, let it windmill. 37 00:04:40,430 --> 00:04:43,940 Ah, see? I told you there was nothing to be nervous about. 38 00:04:43,930 --> 00:04:45,430 Oh, I wasn't nervous. 39 00:04:45,930 --> 00:04:47,430 Paralyzed. 40 00:04:48,930 --> 00:04:51,430 You know, you're pretty good. 41 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 Pretty good, he says. 42 00:04:53,440 --> 00:04:54,950 I'm terrific. 43 00:05:03,950 --> 00:05:04,950 Man, that was really close. 44 00:05:04,950 --> 00:05:06,450 Yeah, too close. 45 00:05:06,450 --> 00:05:09,450 Now, let's find out who belongs to that voice we heard. 46 00:05:22,470 --> 00:05:24,480 Hello there! 47 00:05:34,980 --> 00:05:36,980 Here comes the welcoming committee. 48 00:05:42,490 --> 00:05:45,000 - I warned you not to land here. - One motor's gone. 49 00:05:44,990 --> 00:05:46,490 We're having trouble with the other. 50 00:05:46,490 --> 00:05:48,990 We had to land here or in the ocean. 51 00:05:48,990 --> 00:05:52,490 What you yelled at us would've kept us flying if we could. 52 00:05:52,500 --> 00:05:55,010 - How'd you do that? - I'm not without resources. 53 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Can your plane be repaired? 54 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Depends on what's the matter with it. 55 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 - You have emergency fuel? - Yes, plenty. 56 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 How quickly can you fix it? 57 00:06:02,010 --> 00:06:04,020 I won't know until I've checked into the trouble. 58 00:06:04,510 --> 00:06:06,010 But believe me. 59 00:06:06,010 --> 00:06:09,010 It's not going to be easy to bounce off this beach. 60 00:06:11,520 --> 00:06:13,520 We're sorry to have intruded on you. 61 00:06:13,520 --> 00:06:15,530 My name is Mark Bradley. 62 00:06:15,520 --> 00:06:17,520 The radio commentator. 63 00:06:17,520 --> 00:06:18,520 Why, yes. 64 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 You've heard my broadcast back in the States? 65 00:06:20,530 --> 00:06:22,030 No, here. 66 00:06:22,030 --> 00:06:23,530 - Here? - By shortwave. 67 00:06:23,530 --> 00:06:26,040 You're on your way to the international news conference 68 00:06:26,030 --> 00:06:27,030 in Melbourne, aren't you? 69 00:06:27,030 --> 00:06:28,530 That's right. 70 00:06:28,530 --> 00:06:32,030 This is gonna make me a little late for the opening ceremonies. 71 00:06:32,040 --> 00:06:35,050 I still don't know who you are. 72 00:06:35,040 --> 00:06:37,040 You may call me Mr. Paul. 73 00:06:38,040 --> 00:06:39,540 Very well, sir. 74 00:06:39,540 --> 00:06:41,040 You here on a vacation? 75 00:06:41,550 --> 00:06:44,060 - I live here. - Really? 76 00:06:44,050 --> 00:06:46,050 The island didn't look civilized from the air. 77 00:06:46,550 --> 00:06:49,050 And you're too far from civilization to be a traitor. 78 00:06:49,550 --> 00:06:52,550 I came here to get away from civilization, Mr. Bradley. 79 00:06:52,560 --> 00:06:54,070 I was successful. 80 00:06:54,060 --> 00:06:55,560 Until a few moments ago. 81 00:07:01,570 --> 00:07:02,570 - Oh. - Urana! 82 00:07:12,080 --> 00:07:14,090 - Thank you. - You're welcome. 83 00:07:16,580 --> 00:07:18,580 They come in threes. 84 00:07:19,080 --> 00:07:20,580 Yeah, man. 85 00:07:20,590 --> 00:07:22,590 I told you to stay in the shelter. 86 00:07:22,590 --> 00:07:24,600 We just wanted to see them, father. 87 00:07:24,590 --> 00:07:27,090 - They're beautiful. - You've got that backwards. 88 00:07:27,090 --> 00:07:28,590 What's you name? 89 00:07:28,590 --> 00:07:31,590 I'm Mark Bradley and this is Joe Walker, my pilot. 90 00:07:31,600 --> 00:07:33,600 Let's start this from right to left? 91 00:07:33,600 --> 00:07:34,610 You first. 92 00:07:34,600 --> 00:07:37,600 I'm Mercuria. 93 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 This is Venus. 94 00:07:40,100 --> 00:07:42,600 'And Urana.' 95 00:07:42,610 --> 00:07:44,620 'Our father named us after the planet.' 96 00:07:44,610 --> 00:07:46,110 Urana's the baby. 97 00:07:46,110 --> 00:07:47,610 I'm not a baby, I'm 16. 98 00:07:49,110 --> 00:07:51,610 You're much prettier than the men we've seen in books. 99 00:07:51,620 --> 00:07:54,130 You're the first live young men we've ever seen. 100 00:07:54,120 --> 00:07:55,620 We almost weren't. 101 00:07:55,620 --> 00:07:57,120 Alive, that is. 102 00:07:57,120 --> 00:07:59,120 Please check the damage to your plane. 103 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 Oh, sure. 104 00:08:01,630 --> 00:08:02,630 Go ahead, Joe. 105 00:08:07,130 --> 00:08:10,130 - May we go watch, father? - Hmm? 106 00:08:10,130 --> 00:08:12,130 Oh, yes, I suppose so. 107 00:08:25,650 --> 00:08:28,150 It certainly looks complicated. 108 00:08:28,150 --> 00:08:32,150 Looks like we got a busted fuel pump and clogged gas lines. 109 00:08:32,160 --> 00:08:34,670 That's rough. It's gonna mean a delay. 110 00:08:34,660 --> 00:08:37,160 You mean you think I'd like to stall around here? 111 00:08:39,160 --> 00:08:41,160 Alright, I'll put it another way. 112 00:08:41,170 --> 00:08:43,670 I'm happy to report we've got a busted fuel pump. 113 00:08:43,670 --> 00:08:46,680 - What about the spare? - It's still a two day job. 114 00:08:46,670 --> 00:08:49,670 Tear down the whole bank to get at it. 115 00:08:49,670 --> 00:08:52,670 With a little effort, I could stretch it into three days. 116 00:08:52,680 --> 00:08:55,690 You mean you'll be with us three whole days? 117 00:08:55,680 --> 00:08:57,680 I can't offer you lodging, gentlemen, but.. 118 00:08:58,180 --> 00:09:00,680 at this time of year the weather is quite pleasant here. 119 00:09:00,690 --> 00:09:03,190 I think you'll find the beach quite comfortable. 120 00:09:03,190 --> 00:09:05,200 For the two days you stay here. 121 00:09:05,190 --> 00:09:06,190 Of course. 122 00:09:06,190 --> 00:09:08,690 They'll eat with us in the shelter, won't they, father? 123 00:09:08,690 --> 00:09:10,690 Yes. Yes, of course. 124 00:09:20,710 --> 00:09:22,710 You design these swimsuits yourself? 125 00:09:22,710 --> 00:09:25,720 Yes. We got the idea from the Greek tunics 126 00:09:25,710 --> 00:09:27,710 out of one of father's books. 127 00:09:27,710 --> 00:09:29,710 But they're not swimsuits. 128 00:09:29,710 --> 00:09:32,710 It's so warm here, we dress like this all year round. 129 00:09:37,720 --> 00:09:39,220 Here's where we live. 130 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 In a cave? 131 00:09:40,220 --> 00:09:41,720 Wait till you see it. 132 00:09:47,730 --> 00:09:48,730 Must be an electronic eye. 133 00:09:48,730 --> 00:09:51,230 Yeah. Say, your old man's pretty sharp. 134 00:09:57,740 --> 00:10:00,240 Come in, gentlemen. Come in. 135 00:10:00,240 --> 00:10:03,240 Well, what do you know. 136 00:10:03,250 --> 00:10:05,760 Books, furniture. 137 00:10:05,750 --> 00:10:07,250 If there's another place like this 138 00:10:07,250 --> 00:10:08,750 on the island, I'll take it. 139 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 It's amazing. 140 00:10:10,250 --> 00:10:13,750 Now, lighting. How do you get your power? 141 00:10:13,760 --> 00:10:17,270 I have solar furnace. It was quite a project. 142 00:10:17,260 --> 00:10:19,760 Look over here. 143 00:10:19,760 --> 00:10:22,260 Through these panels, we collect the rays of the sun 144 00:10:22,270 --> 00:10:24,280 to operate the power plant. 145 00:10:24,270 --> 00:10:25,770 You've certainly done wonders. 146 00:10:25,770 --> 00:10:28,770 There must be an interesting story behind all this. 147 00:10:28,770 --> 00:10:31,270 There is. 148 00:10:31,780 --> 00:10:34,290 - Mind if I take a look around? - Go ahead. 149 00:10:34,280 --> 00:10:36,280 And then, this is another one I like. 150 00:10:36,780 --> 00:10:38,280 "The rise and fall of the Roman Empire." 151 00:10:38,780 --> 00:10:41,780 Then there's "Little Women" and "Jurgen". 152 00:10:41,790 --> 00:10:44,290 I don't understand everything but I like them. 153 00:10:44,290 --> 00:10:46,800 I'd like to show you something we're very proud of. 154 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 'Father built it himself.' 155 00:10:51,800 --> 00:10:54,300 This must be the shortwave set your father mentioned. 156 00:10:54,300 --> 00:10:56,810 It's our only contact with the outside world. 157 00:10:57,300 --> 00:10:58,800 That's my pet program. 158 00:10:58,800 --> 00:11:02,300 We hear you on that station every week, Mr. Bradley. 159 00:11:02,310 --> 00:11:03,310 Hey, wait a minute. 160 00:11:03,810 --> 00:11:06,320 We can use that transmitter to tell the network what happened. 161 00:11:06,310 --> 00:11:08,810 - They must be-- - We have no transmitter. 162 00:11:08,810 --> 00:11:11,810 'There's no way of getting a message away, Mr. Bradley.' 163 00:11:11,820 --> 00:11:14,830 You'll have left, long before your network becomes too upset. 164 00:11:14,820 --> 00:11:16,820 If we don't arrive in Melbourne tonight 165 00:11:16,820 --> 00:11:18,320 they're gonna be real upset. 166 00:11:18,320 --> 00:11:20,820 They'll have a search party on the way within hours. 167 00:11:20,820 --> 00:11:22,320 'That's what I'm trying to avoid.' 168 00:11:22,830 --> 00:11:24,840 Mercuria. Why don't you and Venus get started 169 00:11:24,830 --> 00:11:26,330 on some food for our guests? 170 00:11:26,830 --> 00:11:27,830 Yes, father. 171 00:11:28,830 --> 00:11:30,330 Won't you help your sisters? 172 00:11:30,330 --> 00:11:32,330 I have to gather the eggs. 173 00:11:32,340 --> 00:11:33,840 - You wanna come with me? - Sure. 174 00:11:33,840 --> 00:11:35,850 That's the way I like my eggs, gathered. 175 00:11:41,350 --> 00:11:43,350 Sit down, make yourself comfortable. 176 00:11:43,350 --> 00:11:44,860 Thank you. 177 00:11:49,350 --> 00:11:52,850 I suppose you do deserve some sort of explanation. 178 00:11:53,360 --> 00:11:54,870 You'd like to know why I'm here. 179 00:11:54,860 --> 00:11:56,360 Alone, with my daughters. 180 00:11:56,360 --> 00:11:59,360 Yes. Yes, I would. 181 00:11:59,360 --> 00:12:02,360 It started with the dropping of the atom bomb on Hiroshima 182 00:12:02,370 --> 00:12:04,370 fifteen years ago. 183 00:12:04,870 --> 00:12:07,370 I was one of the many scientists 184 00:12:07,370 --> 00:12:10,870 associated with the development of atomic energy. 185 00:12:10,870 --> 00:12:12,870 I was led to believe that the bomb itself 186 00:12:13,380 --> 00:12:15,890 would be used only as a threat. 187 00:12:15,880 --> 00:12:17,380 So you ran away. 188 00:12:17,380 --> 00:12:19,880 No, sir. I made my choice. 189 00:12:19,880 --> 00:12:22,380 'Had a young wife, three small children.' 190 00:12:22,390 --> 00:12:23,890 We converted everything we owned to cash 191 00:12:23,890 --> 00:12:25,900 and sailed for Honolulu. 192 00:12:25,890 --> 00:12:29,390 There I accumulated what I would need here, everything. 193 00:12:29,890 --> 00:12:31,890 I bought an old inter-island trading schooner. 194 00:12:32,400 --> 00:12:33,900 - Escapism. - That's just a word. 195 00:12:33,900 --> 00:12:35,410 I was concerned with reality. 196 00:12:35,400 --> 00:12:37,400 I did what I thought was right. 197 00:12:37,400 --> 00:12:38,900 Whatever it's called, half the world 198 00:12:38,900 --> 00:12:40,400 wish they could do the same. 199 00:12:40,400 --> 00:12:44,910 Sure. Just a chance to live at peace with your children. 200 00:12:44,910 --> 00:12:46,410 Did all this by yourself? 201 00:12:46,410 --> 00:12:49,910 No. No, I hired two native seamen to man the schooner. 202 00:12:49,910 --> 00:12:53,410 They stayed here for 3 months, helped me build this shelter. 203 00:12:53,420 --> 00:12:55,930 And we're the first men you've seen in 15 years. 204 00:12:55,920 --> 00:12:57,920 Yes. Frankly-- 205 00:12:57,920 --> 00:13:00,420 You can't wait till we leave. 206 00:13:00,420 --> 00:13:02,920 I wish you'd never come. 207 00:13:02,930 --> 00:13:04,940 Have you found everything you expected here? 208 00:13:04,930 --> 00:13:07,930 Didn't your wife miss the world? 209 00:13:08,430 --> 00:13:10,430 My wife? Oh, no. 210 00:13:10,930 --> 00:13:13,430 Before she died, our life here was perfect. 211 00:13:13,440 --> 00:13:17,950 We had each other, our books, our hobbies and the children. 212 00:13:17,940 --> 00:13:20,940 And we kept in touch. We heard what was going on 213 00:13:20,940 --> 00:13:23,440 on the outside through our radio. 214 00:13:23,450 --> 00:13:24,960 I'd like to ask one more question. 215 00:13:24,950 --> 00:13:26,450 Well, what is it? 216 00:13:26,450 --> 00:13:29,450 I can't help but be curious about your daughters' future. 217 00:13:29,450 --> 00:13:31,450 How they're going to lead normal lives 218 00:13:31,460 --> 00:13:32,960 without families of their own. 219 00:13:32,960 --> 00:13:35,970 You think I haven't worried about that a great deal? 220 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 I keep telling myself that it's better for them 221 00:13:37,960 --> 00:13:41,460 to remain unmarried than to go back to 222 00:13:41,470 --> 00:13:44,470 what I still believe is certain death. 223 00:13:44,470 --> 00:13:45,480 Isn't that a bit cowardly? 224 00:13:45,470 --> 00:13:48,470 Not to go back and fight for what you really believe in? 225 00:13:53,480 --> 00:13:54,990 That fight was lost at Hiroshima. 226 00:13:58,980 --> 00:14:01,980 Some of your best wine, father for such a special occasion. 227 00:14:03,990 --> 00:14:05,500 Where's Mr. Walker? 228 00:14:05,490 --> 00:14:07,490 Gathering eggs with Urana. 229 00:14:07,490 --> 00:14:09,990 Venus will be here with food any minute now. 230 00:14:09,990 --> 00:14:11,490 I'm in charge of the chickens. 231 00:14:11,500 --> 00:14:13,500 And I take care of the garden, too. 232 00:14:13,500 --> 00:14:15,510 Mercuria is in charge of us girls. 233 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 She weaves our clothes out of goat's wool 234 00:14:17,500 --> 00:14:20,000 and a loom that father built. Venus is the cook. 235 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 - I'll get the eggs. - Let me get them. 236 00:14:22,010 --> 00:14:24,510 They're over there, just lift up that board. 237 00:14:36,520 --> 00:14:39,520 "Dr. Paul Lujan." 238 00:14:39,520 --> 00:14:41,520 "California Institute." 239 00:14:45,030 --> 00:14:48,030 Are you glad I asked father if I could walk with you? 240 00:14:48,030 --> 00:14:49,530 Sure, I'm glad. 241 00:14:49,530 --> 00:14:52,030 I'm just a little surprised he let you go. 242 00:14:52,040 --> 00:14:54,540 Because you're a man and I'm a woman? 243 00:14:54,540 --> 00:14:56,050 Well, that's part of it. 244 00:14:56,040 --> 00:14:57,540 Men and women should be together. 245 00:14:58,040 --> 00:14:59,040 It's a natural thing, isn't it? 246 00:14:59,540 --> 00:15:01,040 Why should father object? 247 00:15:01,040 --> 00:15:04,040 Well, I had the impression he's a little bit strict with you. 248 00:15:04,550 --> 00:15:06,060 About those questions you wanted to ask me.. 249 00:15:06,550 --> 00:15:09,550 Oh, let me see. 250 00:15:09,550 --> 00:15:11,050 Suppose you tell me about your life. 251 00:15:11,050 --> 00:15:12,550 Is it exciting? 252 00:15:12,560 --> 00:15:14,060 Yes, yes, I think so. 253 00:15:14,060 --> 00:15:16,570 I get to travel, I meet interesting people. 254 00:15:17,060 --> 00:15:19,060 Been just about everywhere, haven't you? 255 00:15:19,060 --> 00:15:21,560 What kind of things do you like best? 256 00:15:21,570 --> 00:15:25,580 Oh, good plays, opera, football, baseball.. 257 00:15:25,570 --> 00:15:27,570 I've heard baseball games on our radio. 258 00:15:27,570 --> 00:15:29,570 They don't sound very exciting. 259 00:15:30,070 --> 00:15:33,070 I think I'd be more interested in the shops. 260 00:15:33,080 --> 00:15:35,590 Plays. Oh, and men, of course. 261 00:15:37,080 --> 00:15:39,580 The thing I think I'm most interested in is men. 262 00:15:41,080 --> 00:15:42,580 Do you dream much? 263 00:15:42,590 --> 00:15:45,600 Uh, the average amount, I guess. Why? 264 00:15:45,590 --> 00:15:49,590 Well, almost every night I dream I'm just floating along. 265 00:15:49,590 --> 00:15:51,590 It's the most wonderful feeling. 266 00:15:52,100 --> 00:15:54,600 That's quite a common dream. 267 00:15:54,600 --> 00:15:57,110 Is there a copy of Freud in your father's library? 268 00:15:57,100 --> 00:15:59,100 I haven't read it. Freud, you said? 269 00:15:59,100 --> 00:16:01,100 Yes, you see, he has some interesting theories 270 00:16:01,100 --> 00:16:03,100 about what dreams really mean. 271 00:16:03,110 --> 00:16:05,120 I'll ask father if he has the book. 272 00:16:05,110 --> 00:16:06,610 'You do that.' 273 00:16:06,610 --> 00:16:09,110 Perhaps tomorrow, you and I could lie on the beach. 274 00:16:09,110 --> 00:16:11,610 You could read what Freud says about dreams. 275 00:16:11,620 --> 00:16:12,620 Would you like that? 276 00:16:12,620 --> 00:16:13,620 Sure, but.. 277 00:16:15,120 --> 00:16:18,620 You know, I'm beginning to think you're afraid of me. 278 00:16:19,120 --> 00:16:21,120 - Should I be? - 'Of course not.' 279 00:16:21,120 --> 00:16:23,620 You're very tall, I like that. 280 00:16:23,630 --> 00:16:25,140 I like being with you. 281 00:16:37,140 --> 00:16:38,640 Father asked you to come back now. 282 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 It's time for bed. 283 00:16:40,140 --> 00:16:41,640 I suppose that was your idea. 284 00:16:41,650 --> 00:16:43,150 That's right. 285 00:16:43,150 --> 00:16:44,650 Lead the way, little sister. 286 00:16:44,650 --> 00:16:46,160 I will, with you. 287 00:16:49,150 --> 00:16:50,650 Did you kiss her? 288 00:16:50,650 --> 00:16:53,150 - What? - Did you kiss her? 289 00:16:53,660 --> 00:16:54,660 No, I didn't. 290 00:16:54,660 --> 00:16:56,670 Hmm, she must be terribly disappointed. 291 00:16:56,660 --> 00:16:57,660 Will you please be quite? 292 00:16:58,160 --> 00:16:59,660 - She hoped you would. - I did not. 293 00:16:59,660 --> 00:17:01,660 - You did. - Now, wait a minute. 294 00:17:01,670 --> 00:17:04,170 Now, what on earth makes you think that? 295 00:17:04,170 --> 00:17:05,180 I'm a woman. 296 00:17:05,170 --> 00:17:07,170 You're not. You're nothing but a spoilt child. 297 00:17:07,170 --> 00:17:10,170 I'm a woman and women know about other women. 298 00:17:10,170 --> 00:17:11,670 I'll tell you something. 299 00:17:11,680 --> 00:17:14,180 You better kiss her tomorrow or she'll never forgive you. 300 00:17:14,180 --> 00:17:16,190 You know, you are a spoilt child. 301 00:17:16,180 --> 00:17:18,680 You don't believe me, just look at her. 302 00:17:27,190 --> 00:17:28,190 Father, will you please do something 303 00:17:28,690 --> 00:17:30,190 about your outrageous child? 304 00:17:30,190 --> 00:17:31,690 Why, what did she do? 305 00:17:31,700 --> 00:17:34,200 She said the most embarrassing things about me. 306 00:17:34,200 --> 00:17:35,710 In front of Mr. Bradley. 307 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 'Embarrassing and untruthful.' 308 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 Well, Urana. What did you say? 309 00:17:41,200 --> 00:17:42,700 I don't care to discuss it. 310 00:17:42,710 --> 00:17:43,710 Except, every word I said 311 00:17:43,710 --> 00:17:46,720 was absolutely true and she knows it. 312 00:17:46,710 --> 00:17:47,710 Goodnight, everyone. 313 00:17:49,710 --> 00:17:52,210 There's your bedding, Mr. Bradley. 314 00:17:52,220 --> 00:17:53,720 Come along, girls. 315 00:17:53,720 --> 00:17:55,230 Goodnight. 316 00:17:55,220 --> 00:17:56,720 - Goodnight. - Goodnight. 317 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Goodnight. 318 00:18:03,730 --> 00:18:05,740 I'll bet he's moving the furniture against that door. 319 00:18:05,730 --> 00:18:06,730 He doesn't trusts us. 320 00:18:06,730 --> 00:18:08,730 I wish we had a locked door. 321 00:18:08,730 --> 00:18:10,230 I don't trust those young ladies. 322 00:18:10,230 --> 00:18:12,230 One touch of Venus, huh? 323 00:18:18,740 --> 00:18:20,740 Five years. 324 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 Hmm? 325 00:18:21,750 --> 00:18:23,750 That's how long we've been together. 326 00:18:23,750 --> 00:18:25,760 Everywhere. The works. 327 00:18:25,750 --> 00:18:28,250 Yeah, and this tops them all. 328 00:18:28,250 --> 00:18:31,750 An island that's not on the map complete with gorgeous gals. 329 00:18:31,760 --> 00:18:33,260 Crazy, but nice. 330 00:18:33,260 --> 00:18:36,770 You're missing the story. All you can see are the girls. 331 00:18:36,760 --> 00:18:39,260 Who did the vanishing act with Venus tonight? 332 00:18:39,260 --> 00:18:41,760 Never mind that. 333 00:18:41,770 --> 00:18:43,770 No, the old man's the real story. 334 00:18:45,270 --> 00:18:47,270 You know who he is? 335 00:18:47,270 --> 00:18:50,770 No. No, not yet. 336 00:18:50,770 --> 00:18:51,770 I do. 337 00:18:51,780 --> 00:18:53,780 How? Mercuria tell you? 338 00:18:54,280 --> 00:18:56,290 Nope. 339 00:18:56,280 --> 00:18:58,780 You're not the only one with a nose for news. 340 00:18:58,780 --> 00:19:01,280 I saw his name stenciled in the chicken coup. 341 00:19:01,280 --> 00:19:03,280 'It's built out of old packing crates.' 342 00:19:03,290 --> 00:19:04,290 Well, who is he? 343 00:19:04,790 --> 00:19:06,300 Dr. Paul Lujan. 344 00:19:06,290 --> 00:19:08,290 Home base, California Institute. 345 00:19:08,290 --> 00:19:13,290 - Lujan. Yeah, that figures. - Yeah? Tell me. 346 00:19:13,300 --> 00:19:15,810 He's one of the scientists who helped discover atomic power. 347 00:19:15,800 --> 00:19:17,800 - Worked with Dr. Einstein. - No kidding. 348 00:19:17,800 --> 00:19:19,300 He's one of the leading authorities 349 00:19:19,300 --> 00:19:21,800 on nuclear fission in the world. 350 00:19:21,810 --> 00:19:24,310 Hey, he's not gonna like you broadcasting where he is. 351 00:19:24,310 --> 00:19:26,820 That's the point. I want the story on the wires. 352 00:19:26,810 --> 00:19:29,310 I wanna fly out of here by tomorrow night. 353 00:19:29,310 --> 00:19:31,310 - I'll try. - That's not good enough. 354 00:19:31,310 --> 00:19:32,310 You gotta do it. 355 00:19:32,820 --> 00:19:35,830 Hmm. Okay, let's get the ol' eight hours. 356 00:19:35,820 --> 00:19:37,820 I'm really beat. 357 00:19:48,330 --> 00:19:49,330 Suppose they're up yet? 358 00:19:49,830 --> 00:19:51,330 Not if they're in their right minds. 359 00:19:57,340 --> 00:19:59,340 While you're working, I wanna get pictures 360 00:19:59,340 --> 00:20:00,840 of Lujan and the girls. 361 00:20:00,840 --> 00:20:02,840 Wait. I'm the cameraman and I wanna be there 362 00:20:02,850 --> 00:20:03,850 when you tell Lujan. 363 00:20:03,850 --> 00:20:05,360 Okay, snap it up. 364 00:20:05,350 --> 00:20:08,350 And that pumps gonna take more that one day to fix. 365 00:20:08,350 --> 00:20:11,850 - Hurry up, if you're coming. - Alright, I'm hurrying. 366 00:20:13,860 --> 00:20:15,870 'Hold it right there.' 367 00:20:15,860 --> 00:20:16,860 Just a minute, Joe. 368 00:20:16,860 --> 00:20:19,360 Say, "Cheese." 369 00:20:19,360 --> 00:20:22,360 Well, saying cheese makes you smile. 370 00:20:22,370 --> 00:20:23,370 Cheese. 371 00:20:23,370 --> 00:20:25,380 Swell, got it. 372 00:20:25,370 --> 00:20:26,370 Take one of me alone. 373 00:20:26,370 --> 00:20:28,870 I haven't had one since I was a baby. 374 00:20:28,870 --> 00:20:29,870 - Okay. - 'Good morning.' 375 00:20:29,870 --> 00:20:30,870 - 'Good morning.' - What's happening? 376 00:20:30,870 --> 00:20:33,370 Taking pictures. Stand next to Urana, please. 377 00:20:36,880 --> 00:20:38,880 And say cheese, it makes you smile. 378 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 Cheese. 379 00:20:45,390 --> 00:20:47,390 There. 380 00:20:47,390 --> 00:20:48,890 They've been taking our pictures, father. 381 00:20:48,890 --> 00:20:51,390 We want you in the next shot. Dr. Lujan. 382 00:20:53,400 --> 00:20:55,410 Run along, girls. I.. 383 00:20:55,400 --> 00:20:57,900 ..want to talk with these gentlemen alone. 384 00:20:57,900 --> 00:20:58,900 Alright, father. 385 00:21:04,910 --> 00:21:07,420 So you know who I am, Mr. Bradley. 386 00:21:07,410 --> 00:21:09,910 - Great pity. - My good luck. 387 00:21:09,910 --> 00:21:12,910 You're the object of one of the greatest manhunts ever. 388 00:21:12,920 --> 00:21:16,430 Now that you've found me, what do you intend to do? 389 00:21:16,420 --> 00:21:17,920 Well, I'm a newspaper man. 390 00:21:17,920 --> 00:21:19,420 You're news, doctor. 391 00:21:19,420 --> 00:21:21,920 - 'World news.' - I gave up your world. 392 00:21:21,930 --> 00:21:23,430 'I told you why.' 393 00:21:23,430 --> 00:21:25,440 I don't go along with your thinking. 394 00:21:25,430 --> 00:21:27,430 I'll make you a proposition. 395 00:21:27,430 --> 00:21:30,930 If you promise not to divulge what you've seen on this island 396 00:21:30,930 --> 00:21:32,430 'I'll permit you to leave.' 397 00:21:32,940 --> 00:21:35,450 Look, we gave our position before our radio went out. 398 00:21:35,440 --> 00:21:37,940 If we don't get to Melbourne, there'll be a search party 399 00:21:37,940 --> 00:21:40,440 that'll put your utopia right on the map. 400 00:21:40,940 --> 00:21:44,440 If that's your answer, they won't find you. 401 00:21:44,450 --> 00:21:47,960 How do you think they gonna miss seeing our plane on the beach? 402 00:21:47,950 --> 00:21:49,950 It won't be there. 403 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 What does he mean, it won't be there? 404 00:21:54,960 --> 00:21:56,470 I don't know. 405 00:21:56,460 --> 00:21:59,960 I'd better get that plane fixed before that roof caves in. 406 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 Yeah, it's obvious he won't listen to reason. 407 00:22:11,470 --> 00:22:14,970 Now we've gotta get out. Pronto. I'll work on that fuel pump. 408 00:22:14,980 --> 00:22:16,490 'That may not be necessary.' 409 00:22:16,480 --> 00:22:18,980 I hoped and prayed that no one would ever disturb 410 00:22:19,480 --> 00:22:20,980 our isolation here. 411 00:22:20,980 --> 00:22:24,480 But if they did, I knew I had to be ready for them. 412 00:22:27,490 --> 00:22:28,990 That look's like a Luger. 413 00:22:28,990 --> 00:22:32,490 It was Luger, until I put this on it. 414 00:22:32,500 --> 00:22:34,000 What is it now? 415 00:22:34,000 --> 00:22:36,010 Condensed flamethrower. 416 00:22:36,000 --> 00:22:38,500 You certainly don't intend to use it. 417 00:22:39,000 --> 00:22:41,500 That depends entirely on you. 418 00:22:41,500 --> 00:22:44,000 'You have only to give me your word.' 419 00:22:44,010 --> 00:22:46,020 You're front page news, doctor. 420 00:22:46,010 --> 00:22:48,010 What I told you still goes. 421 00:22:49,510 --> 00:22:52,010 Very well. 422 00:23:28,550 --> 00:23:30,550 You must be proud of yourself, doctor. 423 00:23:30,550 --> 00:23:32,050 For a man who hates violence. 424 00:23:32,060 --> 00:23:34,060 I warned you, told you what'd happen. 425 00:23:34,060 --> 00:23:35,060 But you wouldn't listen. 426 00:23:35,560 --> 00:23:37,060 - So.. - So now what happens? 427 00:23:38,560 --> 00:23:39,560 I'm not sure. I.. 428 00:23:39,560 --> 00:23:41,060 I need time to think. 429 00:23:41,060 --> 00:23:43,060 And what do we do while you're thinking? 430 00:23:43,070 --> 00:23:45,070 Whatever you like. 431 00:23:49,070 --> 00:23:50,570 What happened? 432 00:23:50,570 --> 00:23:53,070 Your father destroyed our plane. 433 00:23:53,080 --> 00:23:55,080 But why? 434 00:23:55,080 --> 00:23:57,090 To stop me from telling where he is. 435 00:23:57,080 --> 00:23:59,080 You know how he feels about that. 436 00:23:59,080 --> 00:24:00,580 Yes, but now you can't leave. 437 00:24:00,580 --> 00:24:02,080 'That's right.' 438 00:24:02,090 --> 00:24:04,090 'Joe and I have families and friends.' 439 00:24:04,090 --> 00:24:06,100 They probably think we're dead. 440 00:24:06,090 --> 00:24:08,590 That's why we've got to leave. 441 00:24:08,590 --> 00:24:10,590 The only way is to build a raft. 442 00:24:11,090 --> 00:24:13,090 But we need tools. 443 00:24:13,100 --> 00:24:15,100 Can you get them for us? 444 00:24:16,100 --> 00:24:18,600 Father wouldn't let us. 445 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 He has no right to keep us here. 446 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 You must realize that. 447 00:24:21,600 --> 00:24:23,600 You've got to help us. 448 00:24:26,610 --> 00:24:28,610 I'm sorry, Mr. Bradley. 449 00:24:35,620 --> 00:24:38,120 Looks like we struck out, buddy. 450 00:24:38,120 --> 00:24:39,620 Shall we swim? 451 00:24:45,130 --> 00:24:47,140 Father, we wanna talk to you. 452 00:24:47,630 --> 00:24:49,130 - Yes, dear. - What are you going to do? 453 00:24:49,630 --> 00:24:52,130 It doesn't seem fair to keep them here. 454 00:24:52,140 --> 00:24:54,640 We'll see, I haven't decided yet. 455 00:24:54,640 --> 00:24:57,150 Is it alright if we talk to them? 456 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 Yes, if you want to. 457 00:24:58,140 --> 00:25:00,140 But don't you wanna talk to them? 458 00:25:00,140 --> 00:25:02,140 After all these years, you've never had anyone 459 00:25:02,150 --> 00:25:03,150 to discuss things with. 460 00:25:03,150 --> 00:25:04,650 Mr. Bradley is awfully intelligent. 461 00:25:04,650 --> 00:25:06,160 Don't you think so, father. 462 00:25:06,150 --> 00:25:08,150 Yes, I'd like to talk to him. 463 00:25:08,150 --> 00:25:09,150 I'm afraid it's not possible. 464 00:25:09,150 --> 00:25:11,650 You've always said nothing is impossible. 465 00:25:11,650 --> 00:25:14,650 If you could be friends and leave it up to them.. 466 00:25:14,660 --> 00:25:16,170 Please, father. 467 00:25:16,160 --> 00:25:18,160 You could at least try. 468 00:25:29,170 --> 00:25:31,170 Let's see. 469 00:25:31,170 --> 00:25:32,670 Why don't we just clobber that son-of-a-burn 470 00:25:32,680 --> 00:25:34,680 genius and take over. 471 00:25:34,680 --> 00:25:37,190 That's no good. We need the girls on our side. 472 00:25:37,180 --> 00:25:39,680 We start rousing the old man, around they'll never help us. 473 00:25:40,680 --> 00:25:42,180 Gentlemen. 474 00:25:42,190 --> 00:25:46,700 My daughters have suggested that I offer you a truce of sorts. 475 00:25:46,690 --> 00:25:47,690 No deal, doctor. 476 00:25:47,690 --> 00:25:49,190 We're getting off this island. 477 00:25:49,190 --> 00:25:52,690 Oh. In the meantime, if you'd care to.. 478 00:25:52,700 --> 00:25:54,200 ..you're welcome to come to dinner. 479 00:25:54,700 --> 00:25:55,710 Thanks. 480 00:25:55,700 --> 00:25:56,700 Anytime. 481 00:26:00,200 --> 00:26:03,200 I wouldn't trust him as far as I could kick an anvil. 482 00:26:03,210 --> 00:26:05,720 I wouldn't either. But he's got one good weapon. 483 00:26:05,710 --> 00:26:08,210 And I don't mean that flamethrower. 484 00:26:08,210 --> 00:26:09,210 What's that? 485 00:26:09,710 --> 00:26:11,210 That dinner he offered us. 486 00:26:11,710 --> 00:26:12,710 Yeah, man. 487 00:26:15,720 --> 00:26:17,220 They're here! They're here! 488 00:26:17,220 --> 00:26:18,220 Come on in. 489 00:26:19,220 --> 00:26:20,720 Your father asked us to dinner. 490 00:26:20,720 --> 00:26:22,220 We're so glad you accepted. 491 00:26:22,230 --> 00:26:24,230 Now, let's not stand on ceremony. 492 00:26:24,230 --> 00:26:25,740 Where's the food? 493 00:26:25,730 --> 00:26:27,230 I'm delighted you came. 494 00:26:27,230 --> 00:26:28,230 I'm delighted you asked us. 495 00:26:28,230 --> 00:26:30,230 While the girls are getting dinner ready 496 00:26:30,730 --> 00:26:32,730 I thought you'd be interested in seeing my laboratory. 497 00:26:32,740 --> 00:26:34,240 Yes, I certainly would. 498 00:26:34,240 --> 00:26:36,750 You go ahead, Mark. I'm a fool at peeling potatoes. 499 00:26:37,240 --> 00:26:38,740 Care to use me in the kitchen? 500 00:26:38,740 --> 00:26:40,740 We'll find something for you to do. 501 00:26:40,740 --> 00:26:42,740 - Can you cook? - Can I cook? 502 00:26:42,750 --> 00:26:44,250 You've never tasted anything till you've sampled 503 00:26:44,750 --> 00:26:46,760 my barbecued buffalo.. 504 00:26:47,750 --> 00:26:48,750 Well, come along then. 505 00:26:48,750 --> 00:26:49,750 I'll get the vegetables. 506 00:26:49,750 --> 00:26:52,250 Your pilot's quite a character. 507 00:26:52,260 --> 00:26:54,760 Yes, he is. One of the best. Also a good friend. 508 00:27:02,270 --> 00:27:03,770 Your cigarette, Mr. Bradley. 509 00:27:03,770 --> 00:27:05,780 Oh, I'm sorry. 510 00:27:07,270 --> 00:27:08,770 You surprised, eh? 511 00:27:08,770 --> 00:27:10,770 That's putting it mildly. 512 00:27:10,770 --> 00:27:11,770 This is my world. 513 00:27:11,770 --> 00:27:14,270 I brought it with me when I left yours. 514 00:27:14,280 --> 00:27:16,790 What's the ultimate purpose of these experiments, doctor? 515 00:27:16,780 --> 00:27:19,780 I spent 20 years trying to enrich natural uranium 516 00:27:19,780 --> 00:27:22,280 into the isotope U-235. 517 00:27:22,290 --> 00:27:24,290 It took all the resources of the United States 518 00:27:24,790 --> 00:27:26,300 to build the equipment to carry this off. 519 00:27:26,790 --> 00:27:28,790 Well, I felt there must be a simpler way. 520 00:27:28,790 --> 00:27:31,790 I think I've found it. Here's the way I enrich the uranium. 521 00:27:31,790 --> 00:27:34,290 I have a stage reactor to melt it down 522 00:27:34,300 --> 00:27:37,310 into slug form with heat from my solar furnace. 523 00:27:37,300 --> 00:27:39,800 This is the natural uranium. 524 00:27:39,800 --> 00:27:43,800 First, I insert it into this special container. 525 00:27:43,810 --> 00:27:45,310 And I push this.. 526 00:27:47,810 --> 00:27:49,310 ..into the reactor. 527 00:27:49,310 --> 00:27:50,810 You operate this from a distance? 528 00:27:50,810 --> 00:27:52,810 Oh, yes, it's radiation all over. 529 00:27:52,820 --> 00:27:55,830 Now, Mr. Bradley, if you'd look through that reactor periscope 530 00:27:55,820 --> 00:27:58,820 you'll see how I load the charge into the first tube. 531 00:28:00,820 --> 00:28:02,820 - 'Now, can you see clearly?' - 'Yes, fine.' 532 00:28:03,330 --> 00:28:07,340 'Uh, the depth of that well is about 38 feet.' 533 00:28:07,330 --> 00:28:10,830 This rod forces up another rod vertically 534 00:28:10,830 --> 00:28:12,330 'as you see.' 535 00:28:12,340 --> 00:28:15,340 'There now, the first canister is loading.' 536 00:28:20,340 --> 00:28:24,340 'With that small electromagnet coming up towards us..' 537 00:28:27,350 --> 00:28:30,850 '..I'll transfer the isotope which is being processed' 538 00:28:30,850 --> 00:28:32,850 'into this second canister.' 539 00:28:39,360 --> 00:28:42,360 'Now we're ready to lower the first canister.' 540 00:28:52,880 --> 00:28:55,380 'After it's been enriched, say 20%' 541 00:28:55,380 --> 00:28:58,390 I transfer it to the next tube and continue the process. 542 00:28:58,380 --> 00:29:00,880 Isn't there any danger that something could go wrong? 543 00:29:00,880 --> 00:29:04,380 Yes, if I accidentally loaded two highly charged pieces 544 00:29:04,890 --> 00:29:05,900 into the same tube 545 00:29:05,890 --> 00:29:07,890 well, then I'd have an uncontrolled chain reaction. 546 00:29:07,890 --> 00:29:09,890 After all, that was the atom bomb. 547 00:29:09,890 --> 00:29:11,390 I check this every 12 hours 548 00:29:11,390 --> 00:29:15,390 because everything in that pile is constantly getting richer. 549 00:29:15,400 --> 00:29:16,910 You're on a 12 hour shift. 550 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 Yes, that's right. 551 00:29:18,400 --> 00:29:19,400 Look through that again. 552 00:29:23,910 --> 00:29:26,920 'Now, you see that second canister?' 553 00:29:26,910 --> 00:29:27,910 'Yes.' 554 00:29:28,410 --> 00:29:30,910 If it was lowered into the container beneath it.. 555 00:29:30,910 --> 00:29:32,410 Then, the big blowup. 556 00:29:32,420 --> 00:29:34,420 Yes, except for that panel. 557 00:29:34,420 --> 00:29:37,430 'That tells me if the reaction is too fast or too slow.' 558 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 What's in there? 559 00:29:40,920 --> 00:29:43,920 Oh, that's my storeroom, where I keep chemicals for my research. 560 00:29:43,930 --> 00:29:48,940 Some of them are dangerous, so I keep it locked. 561 00:29:48,930 --> 00:29:50,930 Oh, radar. 562 00:29:51,430 --> 00:29:53,930 Yes. A powerful acquisition, radar. 563 00:29:53,940 --> 00:29:56,950 It warns me if a ship or plane comes within 200 miles 564 00:29:56,940 --> 00:29:58,440 of my island. 565 00:29:58,440 --> 00:30:01,440 It's my burglar alarm. 566 00:30:01,440 --> 00:30:03,440 What if a ship did approach? 567 00:30:05,450 --> 00:30:06,960 I destroy it. 568 00:30:06,950 --> 00:30:08,950 Why didn't you destroy us? 569 00:30:10,950 --> 00:30:13,450 - I don't know. - I think I do. 570 00:30:13,460 --> 00:30:15,460 It's because you were telling the truth 571 00:30:15,460 --> 00:30:16,970 when you said you hated violence. 572 00:30:16,960 --> 00:30:20,460 Yes, I do hate it. 573 00:30:20,460 --> 00:30:23,960 But if he has to, I guess every man will kill 574 00:30:23,970 --> 00:30:25,980 to protect what he loves. 575 00:30:26,970 --> 00:30:28,470 Excuse me. 576 00:30:51,990 --> 00:30:55,490 Are you saying if Joe and I try to leave, you'd try to kill us? 577 00:30:56,000 --> 00:30:57,500 Yes, Mr. Bradley. 578 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 I would. 579 00:31:16,520 --> 00:31:18,520 Well, you heard what your father said. 580 00:31:19,020 --> 00:31:20,020 Yes. 581 00:31:20,020 --> 00:31:21,520 We've got to get away from here. 582 00:31:21,520 --> 00:31:22,520 Will you help us? 583 00:31:22,530 --> 00:31:24,030 We'll have to build a raft. 584 00:31:24,030 --> 00:31:26,040 We'll need tools and a safe working place. 585 00:31:26,030 --> 00:31:29,030 Alright, we'll bring them tonight. 586 00:31:29,030 --> 00:31:32,030 There's a cove where you can work without father knowing. 587 00:31:32,030 --> 00:31:33,030 We'll show you. 588 00:31:34,540 --> 00:31:35,540 You mustn't tell Urana. 589 00:31:37,040 --> 00:31:39,040 Here, I think that'll be enough. 590 00:31:41,040 --> 00:31:42,540 What's the matter? 591 00:31:42,550 --> 00:31:45,050 You all look as if you'd lost your best friend. 592 00:31:45,050 --> 00:31:47,060 We thought we'd lost you. 593 00:31:47,050 --> 00:31:49,050 Come on, we'll all help with the dinner. 594 00:31:56,060 --> 00:31:58,060 Hey, you're supposed to relax after dinner. 595 00:31:58,060 --> 00:32:00,560 And I still don't get what we're building this for. 596 00:32:01,060 --> 00:32:03,060 We gotta make Lujan think we've decided to stay. 597 00:32:08,570 --> 00:32:10,570 Here, are these alright? 598 00:32:10,570 --> 00:32:12,070 These'll work out fine. Thanks. 599 00:32:12,070 --> 00:32:13,570 Father's gone to bed. 600 00:32:13,580 --> 00:32:15,080 - How about Urana? - She's asleep, too. 601 00:32:15,080 --> 00:32:17,090 Where's that cove you mentioned? 602 00:32:17,080 --> 00:32:18,580 Come on, we'll show you. 603 00:32:28,090 --> 00:32:30,090 What do you think? Enough wood here? 604 00:32:30,090 --> 00:32:33,090 Could be. That raft will have to be plenty big though. 605 00:32:33,100 --> 00:32:34,600 You can work here without being heard. 606 00:32:35,100 --> 00:32:36,100 Good. 607 00:32:39,100 --> 00:32:42,600 Father never comes to this side of the island. 608 00:32:42,600 --> 00:32:44,600 When you leave, take me with you. 609 00:32:44,610 --> 00:32:46,110 You're very sweet. 610 00:32:46,110 --> 00:32:48,120 But this is gonna be rugged enough. 611 00:32:48,610 --> 00:32:50,610 Those waves are as big as a house. 612 00:32:50,610 --> 00:32:53,610 I wouldn't be afraid. I wouldn't be in the way either. 613 00:32:53,620 --> 00:32:56,120 I can cook and I can swim like a fish. 614 00:32:56,120 --> 00:32:58,130 Tell you what, when we reach the mainland 615 00:32:58,620 --> 00:33:01,620 I'll make arrangements to come back here for you. All of you. 616 00:33:01,620 --> 00:33:03,120 How's that? 617 00:33:03,130 --> 00:33:05,630 I don't want you to go, but I know you must. 618 00:33:06,130 --> 00:33:07,140 Yes, we have to. 619 00:33:07,130 --> 00:33:08,630 But we will be back. 620 00:33:09,130 --> 00:33:11,130 - Promise? - I promise. 621 00:33:12,130 --> 00:33:13,630 Come on, Joe, let's get started. 622 00:33:24,150 --> 00:33:25,650 Oh man, I'm bushed. 623 00:33:26,150 --> 00:33:28,660 That axe weighs more than I do. 624 00:33:29,150 --> 00:33:32,150 Well, that's four down, one and a half stripped for use. 625 00:33:32,150 --> 00:33:33,650 It's not bad. 626 00:33:33,660 --> 00:33:35,160 How do you feel, muscles? 627 00:33:35,660 --> 00:33:39,170 Uh, numb. I'm asleep. Remind me to close my eyes. 628 00:33:39,160 --> 00:33:41,660 Lujan may check up on us, so we're sleeping 629 00:33:41,660 --> 00:33:43,660 where we did last night. 630 00:34:09,190 --> 00:34:12,190 - What are you doing here? - I thought you'd be lonesome. 631 00:34:12,190 --> 00:34:15,190 Venus and Mercuria were here. I was awake when they came back. 632 00:34:15,700 --> 00:34:17,710 They stopped by to ask if we needed anything. 633 00:34:17,700 --> 00:34:20,700 Really? Well, they're both asleep now 634 00:34:20,700 --> 00:34:22,200 so no one knows I'm out. 635 00:34:22,200 --> 00:34:23,700 Aren't you glad to see me? 636 00:34:23,710 --> 00:34:24,710 Of course, I am. 637 00:34:24,710 --> 00:34:26,720 But growing girls need their sleep. 638 00:34:26,710 --> 00:34:29,210 Tell you what, I'll walk you back to the shelter. 639 00:34:29,710 --> 00:34:32,710 I'm not a growing girl, I'm grown. 640 00:34:32,710 --> 00:34:36,210 Well, you'd know it too, if you took your eyes off Venus. 641 00:34:36,720 --> 00:34:38,220 - Come on. - You'll be nice to me? 642 00:34:38,720 --> 00:34:40,220 - It's a deal. - Alright. 643 00:34:44,730 --> 00:34:46,740 I have to tell you something about us. 644 00:34:46,730 --> 00:34:48,230 Us? 645 00:34:48,230 --> 00:34:50,230 Just because I lived on this island 646 00:34:50,230 --> 00:34:52,230 please don't think I don't know anything. 647 00:34:52,230 --> 00:34:54,730 I've read all the books almost in father's library. 648 00:34:54,740 --> 00:34:58,250 All the books about men and women and love. 649 00:34:58,240 --> 00:35:00,240 I'm not as innocent as you think I am. 650 00:35:00,740 --> 00:35:03,240 When I first saw you, it did something to me. 651 00:35:03,250 --> 00:35:04,750 I analyzed my feeling. 652 00:35:04,750 --> 00:35:07,260 The books are full of things that happened to me. 653 00:35:07,250 --> 00:35:09,750 They happen when a girl falls in love. 654 00:35:09,750 --> 00:35:11,250 The thrill of being near you. 655 00:35:11,250 --> 00:35:12,250 With you. 656 00:35:12,750 --> 00:35:15,250 When I saw you, I felt it for the first time. 657 00:35:15,260 --> 00:35:16,770 It was wonderful. 658 00:35:16,760 --> 00:35:19,760 You learned all that out of a book? 659 00:35:19,760 --> 00:35:21,260 Don't make fun of me. 660 00:35:21,260 --> 00:35:23,760 This is serious, really it is. 661 00:35:23,770 --> 00:35:25,770 I felt a longing to touch you. 662 00:35:25,770 --> 00:35:27,780 To hold you. 663 00:35:27,770 --> 00:35:29,270 I still do. 664 00:35:29,270 --> 00:35:31,270 You think you're in love with me? 665 00:35:31,270 --> 00:35:34,270 I know I am. I have all the symptoms. 666 00:35:34,280 --> 00:35:37,290 Do you feel love towards me? 667 00:35:37,280 --> 00:35:39,280 I'm very fond of you, Urana. 668 00:35:39,780 --> 00:35:42,280 But I'm also fond of Mercuria and Venus. 669 00:35:42,280 --> 00:35:43,780 Fond, huh? 670 00:35:43,790 --> 00:35:47,800 Venus. I've seen the way you look at her. 671 00:35:47,790 --> 00:35:50,290 You didn't talk to her like this tonight, did you? 672 00:35:50,290 --> 00:35:51,790 I've never mentioned love 673 00:35:51,790 --> 00:35:53,290 and she's never mentioned it to me. 674 00:35:53,800 --> 00:35:56,300 We haven't known each other long enough. 675 00:35:56,300 --> 00:35:59,310 Love is...well, it's being with someone 676 00:35:59,300 --> 00:36:01,800 you just can't get along without. 677 00:36:02,300 --> 00:36:04,800 That's just the way I feel about you. 678 00:36:04,810 --> 00:36:06,820 It was love at first sight. 679 00:36:06,810 --> 00:36:08,810 That's out of a book, believe me. 680 00:36:08,810 --> 00:36:11,810 No. It's out of my heart. It won't ever change, never. 681 00:36:11,810 --> 00:36:13,810 Look, you go and get some sleep. 682 00:36:14,320 --> 00:36:15,320 and I'll see you tomorrow morning. 683 00:36:35,340 --> 00:36:36,850 Good morning. 684 00:36:36,840 --> 00:36:38,840 Well, good morning. You're up early. 685 00:36:38,840 --> 00:36:40,840 We always are. 686 00:36:40,840 --> 00:36:43,340 Come over here and lie down. 687 00:36:43,350 --> 00:36:45,350 Lie down? 688 00:36:45,850 --> 00:36:46,860 Come along. 689 00:36:52,350 --> 00:36:54,350 Lie down here, on your stomach. 690 00:36:56,360 --> 00:36:57,370 Hmm. 691 00:37:05,370 --> 00:37:06,880 You're going to like this. 692 00:37:06,870 --> 00:37:08,870 Oh, I like it already. 693 00:37:09,370 --> 00:37:10,870 Only I thought your father was-- 694 00:37:10,870 --> 00:37:14,370 Oh, father has us do this after he's done any hard work. 695 00:37:14,380 --> 00:37:16,380 Like chopping down trees. 696 00:37:16,380 --> 00:37:19,890 Oh man, I'm never gonna leave this island. 697 00:37:20,880 --> 00:37:24,380 Told you, you'd like it, Joseph. 698 00:37:24,890 --> 00:37:27,400 Joseph? That's funny. 699 00:37:27,390 --> 00:37:30,890 Why? That's your name, isn't it? 700 00:37:30,890 --> 00:37:33,390 Well, yes, but nobody ever called me Joseph, except mother. 701 00:37:34,900 --> 00:37:35,900 Well.. 702 00:37:35,900 --> 00:37:36,910 Hey, don't stop. 703 00:37:41,400 --> 00:37:43,900 You must've been a handsome little boy. 704 00:37:44,410 --> 00:37:46,920 Just goes to show what can happen. 705 00:37:49,410 --> 00:37:51,410 I don't know. 706 00:37:51,410 --> 00:37:52,410 Let's see. 707 00:37:59,920 --> 00:38:02,420 I don't think so much has happened. 708 00:38:03,430 --> 00:38:05,930 Oh, I tell you, definitely. 709 00:38:05,930 --> 00:38:06,940 I'm not leavin'. 710 00:38:08,930 --> 00:38:10,930 I wish.. 711 00:38:10,930 --> 00:38:12,430 You wish what? 712 00:38:14,440 --> 00:38:15,940 I wish you didn't have to go. 713 00:38:16,940 --> 00:38:17,940 'Hey, Joe!' 714 00:38:23,450 --> 00:38:24,450 Uh, good morning. 715 00:38:24,450 --> 00:38:25,950 All the comforts of home. 716 00:38:25,950 --> 00:38:28,460 Best looking masseuse in the business. 717 00:38:28,450 --> 00:38:29,950 Are you sure we have to leave? 718 00:38:30,450 --> 00:38:32,950 Yes, I'm sure and so are you. 719 00:38:32,950 --> 00:38:34,950 I'd better go. Father would worry about me. 720 00:38:34,960 --> 00:38:36,460 May I burrow that, Mercuria? 721 00:38:36,460 --> 00:38:38,970 - Of course. - Thank you. 722 00:38:38,960 --> 00:38:41,960 - Good bye, Joseph. - Good bye, Mercuria. 723 00:38:46,470 --> 00:38:48,480 You know, the more I think about stayin'-- 724 00:38:48,470 --> 00:38:49,970 Now you listen to me, Joseph. 725 00:38:49,970 --> 00:38:52,470 Don't you get any ideas or you'll be seriously dead. 726 00:38:52,470 --> 00:38:54,470 You heard what Lujan said. 727 00:38:54,480 --> 00:38:57,490 Mm, I suppose but.. 728 00:38:57,480 --> 00:38:59,980 There's a pretty wonderful gal. 729 00:38:59,980 --> 00:39:01,980 - I mean-- - I know, I know what you mean. 730 00:39:01,980 --> 00:39:03,480 Forget it. 731 00:39:03,490 --> 00:39:05,490 Carry on, good boy. 732 00:39:07,490 --> 00:39:08,990 Right there. 733 00:39:35,520 --> 00:39:38,030 'Mr. Bradley, Mr. Bradley.' 734 00:39:40,020 --> 00:39:43,020 'Would you and Mr. Walker care to join us for breakfast?' 735 00:39:43,020 --> 00:39:46,020 Would we? We'll be right there. 736 00:39:46,030 --> 00:39:47,540 He can't hear me. Come on, buddy. 737 00:39:52,530 --> 00:39:54,530 Would you settle over here, please? 738 00:39:57,540 --> 00:40:00,040 'A plane, searching for you I'm sure.' 739 00:40:01,540 --> 00:40:05,040 A 100 miles away approaching at.. 740 00:40:05,050 --> 00:40:06,550 ...250 miles an hour. 741 00:40:06,550 --> 00:40:08,560 - Father I think you should-- - Mercuria, please. 742 00:40:09,050 --> 00:40:10,050 You both stay here. 743 00:40:10,050 --> 00:40:12,050 'Help yourselves to breakfast.' 744 00:40:12,050 --> 00:40:14,050 That isn't the real reason you got us here. 745 00:40:14,060 --> 00:40:16,060 No, as a matter of fact it isn't. 746 00:40:16,060 --> 00:40:21,570 - That was a pretty low trick. - Suppose that plane does land? 747 00:40:21,560 --> 00:40:22,560 I'll destroy it. 748 00:40:31,070 --> 00:40:34,570 No sign of an oil slick or a dye marker in this ocean. 749 00:40:41,080 --> 00:40:42,580 'Small island off the port.' 750 00:40:42,580 --> 00:40:45,080 - Might as well have a look. - Right. 751 00:40:50,590 --> 00:40:52,590 - What the devil's causing that? - I don't know. 752 00:40:54,600 --> 00:40:57,110 Anything at all down there? 753 00:40:57,100 --> 00:41:00,100 No, there's not a sign of life. Let's get out of here. 754 00:41:06,110 --> 00:41:08,620 Now, they're gone. That's it. 755 00:41:08,610 --> 00:41:11,610 Now this island will be marked to be uninhabited. 756 00:41:11,610 --> 00:41:15,110 They'll never look for you again and we'll be listed as dead. 757 00:41:15,120 --> 00:41:17,130 Come on, Joe. The show is over. 758 00:41:31,630 --> 00:41:33,630 We'd better get busy with that raft. 759 00:41:33,640 --> 00:41:35,640 Yeah, I guess so. 760 00:41:42,140 --> 00:41:44,640 I'll be right with you, Mark. 761 00:41:44,650 --> 00:41:46,650 Never mind, I wanna think this out. 762 00:41:49,150 --> 00:41:52,150 - He didn't want you with him. - Please mind your own business. 763 00:41:52,150 --> 00:41:54,650 Urana, go tidy up your room. 764 00:42:00,160 --> 00:42:01,660 Would you like to be alone, too? 765 00:42:02,160 --> 00:42:03,160 No, that's where we're different. 766 00:42:03,160 --> 00:42:06,160 I'd like to someone to bounce my meaner self on. 767 00:42:06,670 --> 00:42:08,680 - Wanna volunteer? - If you'd like me to. 768 00:42:08,670 --> 00:42:10,170 I sure would. 769 00:42:11,170 --> 00:42:13,170 - Coming with us? - No, thank you. 770 00:42:29,690 --> 00:42:31,690 Is there anything I can do? 771 00:42:31,690 --> 00:42:33,690 No, there's nothing anyone can do. 772 00:42:33,700 --> 00:42:37,210 When that plane took off, it was good night all. 773 00:42:37,200 --> 00:42:39,700 - Do you want me to leave? - No, no. 774 00:42:42,700 --> 00:42:45,700 Would it help if I..? 775 00:42:45,710 --> 00:42:47,220 No, I I ess it wouldn't. 776 00:42:47,210 --> 00:42:48,210 Would what help? 777 00:42:56,220 --> 00:42:59,230 No, you're wrong, it did help. 778 00:42:59,220 --> 00:43:01,220 You know, you're pretty wonderful. 779 00:43:01,220 --> 00:43:03,720 You're unspoiled, you're trusting. 780 00:43:03,730 --> 00:43:05,730 I just wanna help you, that's all. 781 00:43:06,230 --> 00:43:09,240 I can't bear to see you troubled and discouraged. 782 00:43:09,230 --> 00:43:10,230 I'd do anything. 783 00:43:10,230 --> 00:43:13,230 You just stay the way you are, that's all. 784 00:43:13,230 --> 00:43:14,730 Don't ever change. 785 00:43:14,740 --> 00:43:18,250 Everything changes and everyone. 786 00:43:18,240 --> 00:43:21,740 That's one of the truest things that father taught us. 787 00:43:21,740 --> 00:43:24,240 You see it here every day. 788 00:43:24,250 --> 00:43:25,250 Things grow up. 789 00:43:25,250 --> 00:43:28,260 They get old, they die. 790 00:43:28,250 --> 00:43:29,750 No, not really. 791 00:43:29,750 --> 00:43:31,750 New things are born to take their place. 792 00:43:31,750 --> 00:43:35,750 Memory of what is good and beautiful never dies. 793 00:43:35,760 --> 00:43:37,270 But to have memories 794 00:43:37,260 --> 00:43:39,260 there has to be something to remember. 795 00:43:39,260 --> 00:43:41,260 That's true. 796 00:43:41,260 --> 00:43:45,760 If we were together somewhere else back in the States, then-- 797 00:43:46,270 --> 00:43:47,780 Then what? 798 00:43:47,770 --> 00:43:51,270 Perhaps then I could.. 799 00:43:51,270 --> 00:43:53,270 We're not somewhere else, we're here. 800 00:43:53,270 --> 00:43:55,270 And I've got a job to do. 801 00:43:55,280 --> 00:43:58,290 You still wanna be alone, don't you? 802 00:43:58,280 --> 00:44:00,280 Well, uh.. 803 00:44:00,280 --> 00:44:02,280 Alright. 804 00:44:02,280 --> 00:44:03,780 I'll go swimming for a while. 805 00:45:30,370 --> 00:45:32,370 Come back, Venus, come back! 806 00:45:35,380 --> 00:45:37,390 Venus, there's a shark out there. 807 00:45:37,380 --> 00:45:38,880 Come back! 808 00:46:30,430 --> 00:46:31,930 Go on, get back to shore. 809 00:46:32,430 --> 00:46:33,930 Go on, get back there. 810 00:47:55,520 --> 00:47:57,020 You alright? 811 00:47:57,020 --> 00:47:58,030 Are you? 812 00:47:59,020 --> 00:48:00,520 I think so. 813 00:48:00,520 --> 00:48:02,520 Two arms, two legs. 814 00:48:03,020 --> 00:48:04,520 That's what I went in with. 815 00:48:05,030 --> 00:48:07,540 I don't wanna remember what happened out there. 816 00:48:07,530 --> 00:48:09,530 I just want to remember you.. 817 00:48:09,530 --> 00:48:11,530 ...close to me. 818 00:48:20,040 --> 00:48:22,540 Mark, I've made up my mind, I'm going with you. 819 00:48:32,050 --> 00:48:33,550 Listen to me. 820 00:48:33,550 --> 00:48:35,050 I can't take you with us. 821 00:48:35,060 --> 00:48:37,060 There are a million reasons why, but.. 822 00:48:37,060 --> 00:48:39,070 ...I just can't take you. 823 00:48:51,570 --> 00:48:54,070 Well, I'm really going to miss you, Joseph. 824 00:48:54,080 --> 00:48:56,080 I'm gonna miss you. 825 00:48:56,080 --> 00:48:58,590 What will you do when you get back home? 826 00:48:58,580 --> 00:49:01,080 Oh, the usual things. 827 00:49:01,080 --> 00:49:04,080 Then someday soon I guess, I'll look for a wife. 828 00:49:04,090 --> 00:49:07,090 A house full of kids. 829 00:49:07,090 --> 00:49:10,100 I never thought about such things before. 830 00:49:10,590 --> 00:49:12,590 A husband, I mean. 831 00:49:14,100 --> 00:49:16,600 Father always taught us not to worry about the future. 832 00:49:17,100 --> 00:49:20,110 Your father is a smart man, but about that, he's wrong. 833 00:49:20,100 --> 00:49:23,100 Woman should have children and a home. 834 00:49:23,100 --> 00:49:25,100 That's right, Joseph. 835 00:49:25,110 --> 00:49:27,110 If only you could take me with you.. 836 00:49:27,110 --> 00:49:28,620 But I can't. 837 00:49:28,610 --> 00:49:30,110 Mark and I can handle that raft. 838 00:49:30,610 --> 00:49:33,110 But if I had you to worry about, I.. 839 00:49:33,110 --> 00:49:35,610 Would you worry? Would you really? 840 00:49:37,620 --> 00:49:39,620 You know something? 841 00:49:39,620 --> 00:49:42,620 I've seen a lot of girls all over the world. 842 00:49:42,620 --> 00:49:44,620 But I've never known one like you. 843 00:49:59,640 --> 00:50:00,640 Ahem. 844 00:50:02,640 --> 00:50:06,140 Didn't anyone ever teach you to knock? 845 00:50:06,150 --> 00:50:07,660 Sorry, but the door was open. 846 00:50:08,150 --> 00:50:09,650 What happened? Venus pushed you in the drink? 847 00:50:10,150 --> 00:50:12,150 No, we had a little argument with a shark. 848 00:50:12,150 --> 00:50:14,650 - You're okay, aren't ya? - Yeah, we were lucky. 849 00:50:14,660 --> 00:50:17,160 Venus is alright too. She's back in the shelter. 850 00:50:17,160 --> 00:50:18,670 I'd better go to her. 851 00:50:21,660 --> 00:50:23,660 Okay, so I'm a heel. But I wanna explain. 852 00:50:24,170 --> 00:50:27,170 She kissed me and I didn't fight it. 853 00:50:27,170 --> 00:50:30,180 I've never met girls with such a fanatical urge for kissing. 854 00:50:32,170 --> 00:50:33,670 With you, too? 855 00:50:33,670 --> 00:50:36,170 You know, the way things are going around here biologically 856 00:50:36,180 --> 00:50:38,190 we better get that raft ready soon. 857 00:50:43,180 --> 00:50:45,680 We're gonna have to tie these logs tighter to hold together. 858 00:50:46,190 --> 00:50:47,190 Yeah. 859 00:50:47,190 --> 00:50:48,200 'Mr. Bradley.' 860 00:50:52,690 --> 00:50:53,690 'Mr. Bradley.' 861 00:50:55,200 --> 00:50:57,200 You better stop all this nonsense. 862 00:50:57,200 --> 00:51:00,210 Uranus told me you plan to leave the island with Venus. 863 00:51:00,200 --> 00:51:01,700 That's not true. 864 00:51:01,700 --> 00:51:04,200 She probably heard Venus say she was going with us. 865 00:51:04,210 --> 00:51:06,710 But I told her I wouldn't in any circumstances. 866 00:51:06,710 --> 00:51:08,720 Indeed. Don't think I didn't guess 867 00:51:08,710 --> 00:51:10,210 you'd try something like this. 868 00:51:10,710 --> 00:51:13,210 I even toyed with the idea of letting you go. 869 00:51:13,210 --> 00:51:15,710 You'd have drowned before you'd have been out a day. 870 00:51:15,720 --> 00:51:18,730 'I still believe that you plan to take my daughter with you.' 871 00:51:18,720 --> 00:51:20,220 You listen to me. 872 00:51:20,220 --> 00:51:22,720 We're gonna finish that raft, we're gonna leave on it. 873 00:51:22,720 --> 00:51:24,220 Just Joe and I. 874 00:51:27,230 --> 00:51:28,740 Mark is telling the truth, father. 875 00:51:28,730 --> 00:51:30,230 He won't let me go. 876 00:51:30,230 --> 00:51:32,230 Go back to the shelter, both of you. 877 00:51:32,230 --> 00:51:35,730 We're going to stay with them, until they leave. 878 00:51:35,740 --> 00:51:37,240 You're coming with me. 879 00:51:37,240 --> 00:51:38,250 No, father. 880 00:51:46,750 --> 00:51:48,760 Do you really have to tell people father's here? 881 00:51:48,750 --> 00:51:50,750 Yes, I have to. 882 00:51:50,750 --> 00:51:52,750 Don't you understand that? 883 00:51:52,750 --> 00:51:55,250 All I understand is I don't want you to go. 884 00:52:04,770 --> 00:52:06,270 Right, you can tie it off there. 885 00:52:11,270 --> 00:52:14,270 Get that rudder rig and bring the gear aboard and secure it. 886 00:52:14,280 --> 00:52:15,780 We've been at this for five hours. 887 00:52:15,780 --> 00:52:17,280 You act like there's no tomorrow. 888 00:52:17,280 --> 00:52:18,790 Let's quit for a while. 889 00:52:18,780 --> 00:52:22,280 - We're not tired. - I'm not as healthy as you. 890 00:52:22,280 --> 00:52:25,780 - How about it? - Okay. 891 00:52:25,790 --> 00:52:28,300 - Let's finish in the morning. - Come on, before he changes. 892 00:52:34,300 --> 00:52:36,300 It's after two. How about some sleep? 893 00:52:36,800 --> 00:52:38,810 Why don't you and Mercuria stretch out over there? 894 00:52:38,800 --> 00:52:41,300 When we can't stay awake any longer, we'll wake you. 895 00:52:41,300 --> 00:52:43,300 And you can keep watch. 896 00:52:43,300 --> 00:52:44,800 You're the most subtle man I know. 897 00:52:49,310 --> 00:52:50,810 Come on, honey. 898 00:53:03,320 --> 00:53:04,820 Oh. 899 00:53:10,830 --> 00:53:12,330 Why're you smiling? 900 00:53:12,330 --> 00:53:14,830 I was just wondering what you're father's thinking? 901 00:53:23,340 --> 00:53:26,340 Please go to bed, father, you must get some rest. 902 00:53:26,350 --> 00:53:27,860 I will, I will. 903 00:53:27,850 --> 00:53:31,350 Look, you can't do anything as long as Venus and Mercuria 904 00:53:31,350 --> 00:53:32,850 stay there with them. 905 00:53:33,350 --> 00:53:36,350 Father, I did hear Venus say she was going but I think 906 00:53:36,360 --> 00:53:38,370 Mark was telling the truth. 907 00:53:38,360 --> 00:53:42,860 He must've told her that he wouldn't take her after I left. 908 00:53:42,860 --> 00:53:44,360 I see. 909 00:53:44,370 --> 00:53:47,370 But the men are still desperate enough to try it on that raft. 910 00:53:47,370 --> 00:53:50,380 It's just possible they might be picked up. 911 00:53:50,370 --> 00:53:52,870 And then the world will find out where I am. 912 00:53:55,380 --> 00:53:58,390 Is the world really as awful as you said it is? 913 00:53:58,380 --> 00:53:59,880 Yes. 914 00:53:59,880 --> 00:54:02,880 It's like some horrible, great snowball 915 00:54:02,880 --> 00:54:05,380 rolling faster and faster toward extinction. 916 00:54:08,890 --> 00:54:10,890 - Go to bed, dear. - Alright. 917 00:54:15,900 --> 00:54:18,910 I won't sleep a wink until I know you've gone to bed. 918 00:54:19,400 --> 00:54:21,900 Why don't you wait till morning to figure things out? 919 00:54:21,900 --> 00:54:23,900 You'll think better when you're rested. 920 00:54:23,900 --> 00:54:24,900 In a little while. 921 00:54:39,920 --> 00:54:41,920 Goodnight, father. 922 00:54:41,920 --> 00:54:42,920 Goodnight, dear. 923 00:55:13,950 --> 00:55:17,450 'When we fly back for ya, it'll be California, here we come.' 924 00:55:17,460 --> 00:55:19,970 I'll show you all the sights, the desert. 925 00:55:19,960 --> 00:55:22,460 We'll get Florida, New Orleans. 926 00:55:22,460 --> 00:55:24,960 Oh, food like you've never tasted before. 927 00:55:26,470 --> 00:55:28,480 Then, San Francisco. 928 00:55:28,470 --> 00:55:30,470 Have you ever read about San Fran..? 929 00:56:18,520 --> 00:56:21,020 Now can I ask you what this is all about? 930 00:56:21,020 --> 00:56:23,520 Pick up that microphone and speak to Mr. Bradley. 931 00:56:23,520 --> 00:56:24,520 Go on. 932 00:56:26,530 --> 00:56:28,040 Tell him that I'll release you 933 00:56:28,030 --> 00:56:30,530 as soon as my daughters are back here alone without him. 934 00:56:33,530 --> 00:56:35,530 Hey, Mark. 935 00:56:35,540 --> 00:56:36,540 'Mark, wake up.' 936 00:56:36,540 --> 00:56:39,050 'I think fouled things up.' 937 00:56:39,040 --> 00:56:41,040 'I'm in the laboratory at the shelter' 938 00:56:41,040 --> 00:56:42,540 'staring at that ugly looking flame thrower.' 939 00:56:43,040 --> 00:56:44,540 'Dr. Lujan says he'll let me go' 940 00:56:44,550 --> 00:56:47,050 'as soon as the girls show up here without you.' 941 00:56:47,050 --> 00:56:48,560 'Do whatever you think is best.' 942 00:56:48,550 --> 00:56:51,550 That is all. 943 00:56:51,550 --> 00:56:52,550 That is not all. 944 00:56:53,050 --> 00:56:54,550 Let me make this very clear. 945 00:56:54,560 --> 00:56:58,570 'Unless my daughters are back here alone in 20 minutes' 946 00:56:58,560 --> 00:57:01,560 'you'll be responsible for what happens to Mr. Walker.' 947 00:57:01,560 --> 00:57:04,560 I can't believe father would really hurt Joe. 948 00:57:04,570 --> 00:57:06,570 - What shall we do? - I don't know. 949 00:57:06,570 --> 00:57:09,080 Joes is likely to make a grab for that flame-thrower. 950 00:57:09,070 --> 00:57:11,570 Then, anything could happen. 951 00:57:11,570 --> 00:57:13,070 You both better go back. 952 00:57:13,070 --> 00:57:14,570 That's all we can do. 953 00:57:19,080 --> 00:57:20,580 Now, walk. 954 00:57:25,590 --> 00:57:28,100 'Will you get rid of that pop-gun? It makes me nervous.' 955 00:57:28,090 --> 00:57:30,090 Go in there. 956 00:57:30,090 --> 00:57:33,090 Okay, open the door. 957 00:57:33,090 --> 00:57:34,590 Leave the key in the lock. 958 00:57:34,600 --> 00:57:37,100 'Close the door from the inside.' 959 00:59:02,180 --> 00:59:04,180 You better stop here, it's not much further. 960 00:59:04,180 --> 00:59:06,680 Alright, but hurry. Tell Joe I'll wait for him right here. 961 00:59:16,700 --> 00:59:18,210 What're you doing? 962 00:59:18,200 --> 00:59:20,700 - Put that back. - I was afraid you'd use it. 963 00:59:20,700 --> 00:59:22,200 Do as you're told. 964 00:59:22,200 --> 00:59:25,700 - Please, father. - Let go of it. 965 00:59:34,720 --> 00:59:37,220 Venus! Mercuria! 966 00:59:37,220 --> 00:59:39,230 'Venus! Mercuria!' 967 00:59:39,220 --> 00:59:40,720 'Mercuria!' 968 00:59:41,720 --> 00:59:43,220 Hey, Lujan! 969 00:59:43,720 --> 00:59:45,220 Lujan, open this door! 970 00:59:46,230 --> 00:59:47,730 Mercuria! 971 00:59:52,730 --> 00:59:54,730 'Let me out of here!' 972 00:59:56,740 --> 00:59:57,740 Lujan, open this door. 973 01:00:13,250 --> 01:00:14,750 'Lujan!' 974 01:00:19,260 --> 01:00:20,260 'Unlock this door!' 975 01:00:20,260 --> 01:00:22,260 Alight, I'll get you out in a moment. 976 01:00:22,760 --> 01:00:24,760 I can't get this key. 977 01:00:29,270 --> 01:00:30,270 Lujan! 978 01:00:49,790 --> 01:00:51,790 intense music] 979 01:01:02,800 --> 01:01:04,800 - Where's Joe? - In the storage room. 980 01:01:04,810 --> 01:01:06,810 I dropped the key... key on the floor. 981 01:01:06,810 --> 01:01:08,320 Take him outside. 982 01:01:12,810 --> 01:01:13,810 Joe! 983 01:01:14,820 --> 01:01:17,320 'Are you alright?' 984 01:01:18,320 --> 01:01:20,820 Joe! Come on! 985 01:01:21,320 --> 01:01:22,820 Come on, let's go. 986 01:01:35,840 --> 01:01:38,850 Let's get away from here, this place is gonna blow up. 987 01:02:07,370 --> 01:02:09,380 Over there, over that rock. 988 01:02:14,880 --> 01:02:16,880 Keep your heads down, and close your eyes. 989 01:03:13,430 --> 01:03:16,930 I came in as soon as you called. When did this happen? 990 01:03:16,940 --> 01:03:19,950 Our monitors picked up an atomic explosion at 3:11. 991 01:03:19,940 --> 01:03:22,440 We check through with Tokyo and San Francisco. 992 01:03:22,440 --> 01:03:23,440 They confirmed. 993 01:03:23,440 --> 01:03:26,440 The point of detonation triangulates out here. 994 01:03:26,450 --> 01:03:29,460 In the middle of hundreds of miles of unchartered water. 995 01:03:29,450 --> 01:03:31,950 Not even an island that we know of. 996 01:03:35,960 --> 01:03:39,970 Hello, this is Dr. McBain, Royal Australian, AEC. 997 01:03:39,960 --> 01:03:42,460 Give me headquarters, American Air Force, emergency. 998 01:03:59,980 --> 01:04:02,480 Mark, talk to father. 999 01:04:03,480 --> 01:04:04,480 Alright. 1000 01:04:16,500 --> 01:04:18,510 Ironic, isn't it? 1001 01:04:18,500 --> 01:04:21,000 The very thing I came here to escape. 1002 01:04:22,500 --> 01:04:24,500 You're not to blame for all of this, doctor. 1003 01:04:28,510 --> 01:04:31,010 'My garden of Eden, you called it, Mr. Bradley.' 1004 01:04:32,510 --> 01:04:36,010 But, it's gone now. 1005 01:04:36,020 --> 01:04:37,020 I'm sorry. 1006 01:04:37,020 --> 01:04:40,530 I know how much of you was in it. 1007 01:04:40,520 --> 01:04:42,520 The problem is, what do we do now? 1008 01:04:48,030 --> 01:04:50,040 I think it's straight below, according to 1009 01:04:50,030 --> 01:04:53,030 the positions they gave us, but it's not there. 1010 01:04:53,030 --> 01:04:54,530 Smoke at 1 o'clock. 1011 01:04:54,530 --> 01:04:56,530 Let's go down and give it a look. 1012 01:04:59,040 --> 01:05:00,540 Do you hear something? 1013 01:05:00,540 --> 01:05:02,540 What? 1014 01:05:02,540 --> 01:05:03,540 A plane. 1015 01:05:05,550 --> 01:05:06,550 A plane! 1016 01:05:06,550 --> 01:05:07,550 'There it is!' 1017 01:05:14,550 --> 01:05:16,550 Come on, you flyboys, come on! 1018 01:05:20,560 --> 01:05:23,560 - I caught six people, right? - Check. 1019 01:05:23,560 --> 01:05:26,560 Get on the radio, alert air-sea rescue. 1020 01:05:26,570 --> 01:05:29,080 Give our position, ask them to send an airplane that's 1021 01:05:29,070 --> 01:05:32,070 capable of carrying six passengers, pronto. 1022 01:05:32,070 --> 01:05:33,070 He's going away. 1023 01:05:33,070 --> 01:05:35,070 No, he's just circling for a lower altitude. 1024 01:05:35,080 --> 01:05:36,580 He's got us bracketed. 1025 01:05:41,080 --> 01:05:42,080 Put her on down here! 1026 01:05:42,080 --> 01:05:43,080 Yeah! 1027 01:05:48,090 --> 01:05:49,600 You stay close to me, understand? 1028 01:05:49,590 --> 01:05:51,590 All flyers are strictly wolves. 1029 01:05:51,590 --> 01:05:53,090 - Wolves? - That's right. 1030 01:05:53,590 --> 01:05:56,590 Men who make love to girls, kiss them. 1031 01:05:56,600 --> 01:05:58,610 Oh, you mean men like you? 1032 01:06:00,600 --> 01:06:03,100 Yeah, like me. So stay close. 1033 01:06:03,100 --> 01:06:04,600 I will, Joseph. 1034 01:06:09,110 --> 01:06:11,610 You're not sorry we're leaving are you, father? 1035 01:06:15,120 --> 01:06:17,620 We'll see, my darling. 1036 01:06:17,620 --> 01:06:19,130 We'll see. 1037 01:06:19,120 --> 01:06:22,120 - Here comes your world. - Our world. 75210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.