Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,730 --> 00:01:26,730
Where do you think we are, Joe?
2
00:01:26,730 --> 00:01:28,730
In trouble. We're lost.
3
00:01:28,730 --> 00:01:31,230
The typhoon last night
really blew us off course.
4
00:02:06,270 --> 00:02:08,770
Well, there goes number one.
5
00:02:08,770 --> 00:02:10,270
But that other one's
okay, isn't it?
6
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
Yes, so far.
7
00:02:11,780 --> 00:02:14,290
If it quits, we've had it.
8
00:02:14,280 --> 00:02:16,780
'You in shape to swim
to Australia?'
9
00:02:16,780 --> 00:02:18,780
Swim? Why do it the hard way?
10
00:02:18,780 --> 00:02:21,280
We'll use the rubber boat.
11
00:02:24,290 --> 00:02:25,790
Look, over there.
12
00:02:31,300 --> 00:02:33,810
That's an island.
Let's check it out.
13
00:02:43,310 --> 00:02:46,320
Not much room left
between us and the ocean.
14
00:02:51,320 --> 00:02:54,330
Well, there goes the radio.
15
00:02:54,320 --> 00:02:56,320
Looks like a beach down there.
16
00:02:56,320 --> 00:02:57,820
'Port engine's heating up.'
17
00:02:57,820 --> 00:02:59,320
'Yeah, we'll have to land.'
18
00:03:09,830 --> 00:03:12,330
Any sign of life?
19
00:03:12,340 --> 00:03:13,850
Nothing I can see.
20
00:03:13,840 --> 00:03:15,340
'Do not land here.'
21
00:03:15,840 --> 00:03:18,340
'It will mean your
certain destruction.'
22
00:03:19,840 --> 00:03:21,340
Well, that was something
23
00:03:21,350 --> 00:03:22,850
And it's alive.
24
00:03:22,850 --> 00:03:25,360
Whatever it is,
it doesn't sound too friendly.
25
00:03:25,350 --> 00:03:27,350
Certain destruction.
Is he kidding?
26
00:03:27,350 --> 00:03:30,350
One engine gone,
the radio out.
27
00:03:30,360 --> 00:03:32,860
Hang on, buddy.
Here we go.
28
00:03:32,860 --> 00:03:34,370
Okay, skipper.
29
00:03:37,360 --> 00:03:40,360
'Keep away.
You must not land in here.'
30
00:03:41,870 --> 00:03:42,870
Atmospheric disturbance.
31
00:03:43,370 --> 00:03:45,380
We'll have to go through it.
32
00:03:48,870 --> 00:03:51,370
Looks like it's gonna be
a short landing.
33
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
Unfeather that right engine.
34
00:03:52,380 --> 00:03:54,890
'And start it.'
35
00:03:56,380 --> 00:03:57,880
Start.
36
00:03:57,880 --> 00:03:59,880
Ah, let it windmill.
37
00:04:40,430 --> 00:04:43,940
Ah, see? I told you there was
nothing to be nervous about.
38
00:04:43,930 --> 00:04:45,430
Oh, I wasn't nervous.
39
00:04:45,930 --> 00:04:47,430
Paralyzed.
40
00:04:48,930 --> 00:04:51,430
You know, you're pretty good.
41
00:04:51,440 --> 00:04:53,440
Pretty good, he says.
42
00:04:53,440 --> 00:04:54,950
I'm terrific.
43
00:05:03,950 --> 00:05:04,950
Man, that was really close.
44
00:05:04,950 --> 00:05:06,450
Yeah, too close.
45
00:05:06,450 --> 00:05:09,450
Now, let's find out who belongs
to that voice we heard.
46
00:05:22,470 --> 00:05:24,480
Hello there!
47
00:05:34,980 --> 00:05:36,980
Here comes
the welcoming committee.
48
00:05:42,490 --> 00:05:45,000
- I warned you not to land here.
- One motor's gone.
49
00:05:44,990 --> 00:05:46,490
We're having trouble
with the other.
50
00:05:46,490 --> 00:05:48,990
We had to land here
or in the ocean.
51
00:05:48,990 --> 00:05:52,490
What you yelled at us would've
kept us flying if we could.
52
00:05:52,500 --> 00:05:55,010
- How'd you do that?
- I'm not without resources.
53
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Can your plane be repaired?
54
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Depends on what's
the matter with it.
55
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
- You have emergency fuel?
- Yes, plenty.
56
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
How quickly can
you fix it?
57
00:06:02,010 --> 00:06:04,020
I won't know until
I've checked into the trouble.
58
00:06:04,510 --> 00:06:06,010
But believe me.
59
00:06:06,010 --> 00:06:09,010
It's not going to be easy to
bounce off this beach.
60
00:06:11,520 --> 00:06:13,520
We're sorry to have
intruded on you.
61
00:06:13,520 --> 00:06:15,530
My name is Mark Bradley.
62
00:06:15,520 --> 00:06:17,520
The radio commentator.
63
00:06:17,520 --> 00:06:18,520
Why, yes.
64
00:06:18,520 --> 00:06:20,520
You've heard my broadcast
back in the States?
65
00:06:20,530 --> 00:06:22,030
No, here.
66
00:06:22,030 --> 00:06:23,530
- Here?
- By shortwave.
67
00:06:23,530 --> 00:06:26,040
You're on your way to the
international news conference
68
00:06:26,030 --> 00:06:27,030
in Melbourne, aren't you?
69
00:06:27,030 --> 00:06:28,530
That's right.
70
00:06:28,530 --> 00:06:32,030
This is gonna make me a little
late for the opening ceremonies.
71
00:06:32,040 --> 00:06:35,050
I still don't know
who you are.
72
00:06:35,040 --> 00:06:37,040
You may call me Mr. Paul.
73
00:06:38,040 --> 00:06:39,540
Very well, sir.
74
00:06:39,540 --> 00:06:41,040
You here on a vacation?
75
00:06:41,550 --> 00:06:44,060
- I live here.
- Really?
76
00:06:44,050 --> 00:06:46,050
The island didn't look
civilized from the air.
77
00:06:46,550 --> 00:06:49,050
And you're too far from
civilization to be a traitor.
78
00:06:49,550 --> 00:06:52,550
I came here to get away
from civilization, Mr. Bradley.
79
00:06:52,560 --> 00:06:54,070
I was successful.
80
00:06:54,060 --> 00:06:55,560
Until a few moments ago.
81
00:07:01,570 --> 00:07:02,570
- Oh.
- Urana!
82
00:07:12,080 --> 00:07:14,090
- Thank you.
- You're welcome.
83
00:07:16,580 --> 00:07:18,580
They come in threes.
84
00:07:19,080 --> 00:07:20,580
Yeah, man.
85
00:07:20,590 --> 00:07:22,590
I told you to stay
in the shelter.
86
00:07:22,590 --> 00:07:24,600
We just wanted
to see them, father.
87
00:07:24,590 --> 00:07:27,090
- They're beautiful.
- You've got that backwards.
88
00:07:27,090 --> 00:07:28,590
What's you name?
89
00:07:28,590 --> 00:07:31,590
I'm Mark Bradley and this
is Joe Walker, my pilot.
90
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
Let's start this
from right to left?
91
00:07:33,600 --> 00:07:34,610
You first.
92
00:07:34,600 --> 00:07:37,600
I'm Mercuria.
93
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
This is Venus.
94
00:07:40,100 --> 00:07:42,600
'And Urana.'
95
00:07:42,610 --> 00:07:44,620
'Our father named us
after the planet.'
96
00:07:44,610 --> 00:07:46,110
Urana's the baby.
97
00:07:46,110 --> 00:07:47,610
I'm not a baby,
I'm 16.
98
00:07:49,110 --> 00:07:51,610
You're much prettier than
the men we've seen in books.
99
00:07:51,620 --> 00:07:54,130
You're the first live
young men we've ever seen.
100
00:07:54,120 --> 00:07:55,620
We almost weren't.
101
00:07:55,620 --> 00:07:57,120
Alive, that is.
102
00:07:57,120 --> 00:07:59,120
Please check the damage
to your plane.
103
00:07:59,120 --> 00:08:00,120
Oh, sure.
104
00:08:01,630 --> 00:08:02,630
Go ahead, Joe.
105
00:08:07,130 --> 00:08:10,130
- May we go watch, father?
- Hmm?
106
00:08:10,130 --> 00:08:12,130
Oh, yes, I suppose so.
107
00:08:25,650 --> 00:08:28,150
It certainly looks complicated.
108
00:08:28,150 --> 00:08:32,150
Looks like we got a busted
fuel pump and clogged gas lines.
109
00:08:32,160 --> 00:08:34,670
That's rough.
It's gonna mean a delay.
110
00:08:34,660 --> 00:08:37,160
You mean you think
I'd like to stall around here?
111
00:08:39,160 --> 00:08:41,160
Alright, I'll put it
another way.
112
00:08:41,170 --> 00:08:43,670
I'm happy to report
we've got a busted fuel pump.
113
00:08:43,670 --> 00:08:46,680
- What about the spare?
- It's still a two day job.
114
00:08:46,670 --> 00:08:49,670
Tear down the whole bank
to get at it.
115
00:08:49,670 --> 00:08:52,670
With a little effort, I could
stretch it into three days.
116
00:08:52,680 --> 00:08:55,690
You mean you'll be with us
three whole days?
117
00:08:55,680 --> 00:08:57,680
I can't offer you lodging,
gentlemen, but..
118
00:08:58,180 --> 00:09:00,680
at this time of year the weather
is quite pleasant here.
119
00:09:00,690 --> 00:09:03,190
I think you'll find the beach
quite comfortable.
120
00:09:03,190 --> 00:09:05,200
For the two days
you stay here.
121
00:09:05,190 --> 00:09:06,190
Of course.
122
00:09:06,190 --> 00:09:08,690
They'll eat with us in the
shelter, won't they, father?
123
00:09:08,690 --> 00:09:10,690
Yes. Yes, of course.
124
00:09:20,710 --> 00:09:22,710
You design these
swimsuits yourself?
125
00:09:22,710 --> 00:09:25,720
Yes. We got the idea
from the Greek tunics
126
00:09:25,710 --> 00:09:27,710
out of one of father's books.
127
00:09:27,710 --> 00:09:29,710
But they're not swimsuits.
128
00:09:29,710 --> 00:09:32,710
It's so warm here, we dress
like this all year round.
129
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
Here's where we live.
130
00:09:39,220 --> 00:09:40,220
In a cave?
131
00:09:40,220 --> 00:09:41,720
Wait till you see it.
132
00:09:47,730 --> 00:09:48,730
Must be an electronic eye.
133
00:09:48,730 --> 00:09:51,230
Yeah. Say, your old man's
pretty sharp.
134
00:09:57,740 --> 00:10:00,240
Come in, gentlemen.
Come in.
135
00:10:00,240 --> 00:10:03,240
Well, what do you know.
136
00:10:03,250 --> 00:10:05,760
Books, furniture.
137
00:10:05,750 --> 00:10:07,250
If there's another
place like this
138
00:10:07,250 --> 00:10:08,750
on the island,
I'll take it.
139
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
It's amazing.
140
00:10:10,250 --> 00:10:13,750
Now, lighting.
How do you get your power?
141
00:10:13,760 --> 00:10:17,270
I have solar furnace.
It was quite a project.
142
00:10:17,260 --> 00:10:19,760
Look over here.
143
00:10:19,760 --> 00:10:22,260
Through these panels,
we collect the rays of the sun
144
00:10:22,270 --> 00:10:24,280
to operate the power plant.
145
00:10:24,270 --> 00:10:25,770
You've certainly done wonders.
146
00:10:25,770 --> 00:10:28,770
There must be an interesting
story behind all this.
147
00:10:28,770 --> 00:10:31,270
There is.
148
00:10:31,780 --> 00:10:34,290
- Mind if I take a look around?
- Go ahead.
149
00:10:34,280 --> 00:10:36,280
And then,
this is another one I like.
150
00:10:36,780 --> 00:10:38,280
"The rise and fall
of the Roman Empire."
151
00:10:38,780 --> 00:10:41,780
Then there's "Little Women"
and "Jurgen".
152
00:10:41,790 --> 00:10:44,290
I don't understand everything
but I like them.
153
00:10:44,290 --> 00:10:46,800
I'd like to show you something
we're very proud of.
154
00:10:50,790 --> 00:10:51,790
'Father built it himself.'
155
00:10:51,800 --> 00:10:54,300
This must be the shortwave set
your father mentioned.
156
00:10:54,300 --> 00:10:56,810
It's our only contact
with the outside world.
157
00:10:57,300 --> 00:10:58,800
That's my pet program.
158
00:10:58,800 --> 00:11:02,300
We hear you on that station
every week, Mr. Bradley.
159
00:11:02,310 --> 00:11:03,310
Hey, wait a minute.
160
00:11:03,810 --> 00:11:06,320
We can use that transmitter to
tell the network what happened.
161
00:11:06,310 --> 00:11:08,810
- They must be--
- We have no transmitter.
162
00:11:08,810 --> 00:11:11,810
'There's no way of getting
a message away, Mr. Bradley.'
163
00:11:11,820 --> 00:11:14,830
You'll have left, long before
your network becomes too upset.
164
00:11:14,820 --> 00:11:16,820
If we don't arrive
in Melbourne tonight
165
00:11:16,820 --> 00:11:18,320
they're gonna be real upset.
166
00:11:18,320 --> 00:11:20,820
They'll have a search party
on the way within hours.
167
00:11:20,820 --> 00:11:22,320
'That's what
I'm trying to avoid.'
168
00:11:22,830 --> 00:11:24,840
Mercuria. Why don't you
and Venus get started
169
00:11:24,830 --> 00:11:26,330
on some food for our guests?
170
00:11:26,830 --> 00:11:27,830
Yes, father.
171
00:11:28,830 --> 00:11:30,330
Won't you help
your sisters?
172
00:11:30,330 --> 00:11:32,330
I have to gather the eggs.
173
00:11:32,340 --> 00:11:33,840
- You wanna come with me?
- Sure.
174
00:11:33,840 --> 00:11:35,850
That's the way
I like my eggs, gathered.
175
00:11:41,350 --> 00:11:43,350
Sit down,
make yourself comfortable.
176
00:11:43,350 --> 00:11:44,860
Thank you.
177
00:11:49,350 --> 00:11:52,850
I suppose you do deserve
some sort of explanation.
178
00:11:53,360 --> 00:11:54,870
You'd like to know
why I'm here.
179
00:11:54,860 --> 00:11:56,360
Alone, with my daughters.
180
00:11:56,360 --> 00:11:59,360
Yes. Yes, I would.
181
00:11:59,360 --> 00:12:02,360
It started with the dropping
of the atom bomb on Hiroshima
182
00:12:02,370 --> 00:12:04,370
fifteen years ago.
183
00:12:04,870 --> 00:12:07,370
I was one of the many scientists
184
00:12:07,370 --> 00:12:10,870
associated with the development
of atomic energy.
185
00:12:10,870 --> 00:12:12,870
I was led to believe
that the bomb itself
186
00:12:13,380 --> 00:12:15,890
would be used only as a threat.
187
00:12:15,880 --> 00:12:17,380
So you ran away.
188
00:12:17,380 --> 00:12:19,880
No, sir. I made my choice.
189
00:12:19,880 --> 00:12:22,380
'Had a young wife,
three small children.'
190
00:12:22,390 --> 00:12:23,890
We converted everything
we owned to cash
191
00:12:23,890 --> 00:12:25,900
and sailed for Honolulu.
192
00:12:25,890 --> 00:12:29,390
There I accumulated what I would
need here, everything.
193
00:12:29,890 --> 00:12:31,890
I bought an old inter-island
trading schooner.
194
00:12:32,400 --> 00:12:33,900
- Escapism.
- That's just a word.
195
00:12:33,900 --> 00:12:35,410
I was concerned with reality.
196
00:12:35,400 --> 00:12:37,400
I did what I thought was right.
197
00:12:37,400 --> 00:12:38,900
Whatever it's called,
half the world
198
00:12:38,900 --> 00:12:40,400
wish they could do the same.
199
00:12:40,400 --> 00:12:44,910
Sure. Just a chance to live
at peace with your children.
200
00:12:44,910 --> 00:12:46,410
Did all this by yourself?
201
00:12:46,410 --> 00:12:49,910
No. No, I hired two native
seamen to man the schooner.
202
00:12:49,910 --> 00:12:53,410
They stayed here for 3 months,
helped me build this shelter.
203
00:12:53,420 --> 00:12:55,930
And we're the first men
you've seen in 15 years.
204
00:12:55,920 --> 00:12:57,920
Yes. Frankly--
205
00:12:57,920 --> 00:13:00,420
You can't wait
till we leave.
206
00:13:00,420 --> 00:13:02,920
I wish you'd never come.
207
00:13:02,930 --> 00:13:04,940
Have you found everything
you expected here?
208
00:13:04,930 --> 00:13:07,930
Didn't your wife miss the world?
209
00:13:08,430 --> 00:13:10,430
My wife? Oh, no.
210
00:13:10,930 --> 00:13:13,430
Before she died,
our life here was perfect.
211
00:13:13,440 --> 00:13:17,950
We had each other, our books,
our hobbies and the children.
212
00:13:17,940 --> 00:13:20,940
And we kept in touch.
We heard what was going on
213
00:13:20,940 --> 00:13:23,440
on the outside
through our radio.
214
00:13:23,450 --> 00:13:24,960
I'd like to ask
one more question.
215
00:13:24,950 --> 00:13:26,450
Well, what is it?
216
00:13:26,450 --> 00:13:29,450
I can't help but be curious
about your daughters' future.
217
00:13:29,450 --> 00:13:31,450
How they're going to lead
normal lives
218
00:13:31,460 --> 00:13:32,960
without families of their own.
219
00:13:32,960 --> 00:13:35,970
You think I haven't worried
about that a great deal?
220
00:13:35,960 --> 00:13:37,960
I keep telling myself
that it's better for them
221
00:13:37,960 --> 00:13:41,460
to remain unmarried
than to go back to
222
00:13:41,470 --> 00:13:44,470
what I still believe
is certain death.
223
00:13:44,470 --> 00:13:45,480
Isn't that a bit cowardly?
224
00:13:45,470 --> 00:13:48,470
Not to go back and fight
for what you really believe in?
225
00:13:53,480 --> 00:13:54,990
That fight was lost
at Hiroshima.
226
00:13:58,980 --> 00:14:01,980
Some of your best wine, father
for such a special occasion.
227
00:14:03,990 --> 00:14:05,500
Where's Mr. Walker?
228
00:14:05,490 --> 00:14:07,490
Gathering eggs with Urana.
229
00:14:07,490 --> 00:14:09,990
Venus will be here
with food any minute now.
230
00:14:09,990 --> 00:14:11,490
I'm in charge
of the chickens.
231
00:14:11,500 --> 00:14:13,500
And I take care
of the garden, too.
232
00:14:13,500 --> 00:14:15,510
Mercuria is in charge
of us girls.
233
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
She weaves our clothes
out of goat's wool
234
00:14:17,500 --> 00:14:20,000
and a loom that father built.
Venus is the cook.
235
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
- I'll get the eggs.
- Let me get them.
236
00:14:22,010 --> 00:14:24,510
They're over there,
just lift up that board.
237
00:14:36,520 --> 00:14:39,520
"Dr. Paul Lujan."
238
00:14:39,520 --> 00:14:41,520
"California Institute."
239
00:14:45,030 --> 00:14:48,030
Are you glad I asked father
if I could walk with you?
240
00:14:48,030 --> 00:14:49,530
Sure, I'm glad.
241
00:14:49,530 --> 00:14:52,030
I'm just a little surprised
he let you go.
242
00:14:52,040 --> 00:14:54,540
Because you're a man
and I'm a woman?
243
00:14:54,540 --> 00:14:56,050
Well, that's part of it.
244
00:14:56,040 --> 00:14:57,540
Men and women
should be together.
245
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
It's a natural thing,
isn't it?
246
00:14:59,540 --> 00:15:01,040
Why should father object?
247
00:15:01,040 --> 00:15:04,040
Well, I had the impression he's
a little bit strict with you.
248
00:15:04,550 --> 00:15:06,060
About those questions
you wanted to ask me..
249
00:15:06,550 --> 00:15:09,550
Oh, let me see.
250
00:15:09,550 --> 00:15:11,050
Suppose you tell me
about your life.
251
00:15:11,050 --> 00:15:12,550
Is it exciting?
252
00:15:12,560 --> 00:15:14,060
Yes, yes, I think so.
253
00:15:14,060 --> 00:15:16,570
I get to travel,
I meet interesting people.
254
00:15:17,060 --> 00:15:19,060
Been just about everywhere,
haven't you?
255
00:15:19,060 --> 00:15:21,560
What kind of things
do you like best?
256
00:15:21,570 --> 00:15:25,580
Oh, good plays,
opera, football, baseball..
257
00:15:25,570 --> 00:15:27,570
I've heard baseball games
on our radio.
258
00:15:27,570 --> 00:15:29,570
They don't sound very exciting.
259
00:15:30,070 --> 00:15:33,070
I think I'd be more interested
in the shops.
260
00:15:33,080 --> 00:15:35,590
Plays. Oh, and men, of course.
261
00:15:37,080 --> 00:15:39,580
The thing I think I'm most
interested in is men.
262
00:15:41,080 --> 00:15:42,580
Do you dream much?
263
00:15:42,590 --> 00:15:45,600
Uh, the average amount,
I guess. Why?
264
00:15:45,590 --> 00:15:49,590
Well, almost every night I dream
I'm just floating along.
265
00:15:49,590 --> 00:15:51,590
It's the most wonderful feeling.
266
00:15:52,100 --> 00:15:54,600
That's quite a common dream.
267
00:15:54,600 --> 00:15:57,110
Is there a copy of Freud
in your father's library?
268
00:15:57,100 --> 00:15:59,100
I haven't read it.
Freud, you said?
269
00:15:59,100 --> 00:16:01,100
Yes, you see, he has some
interesting theories
270
00:16:01,100 --> 00:16:03,100
about what dreams really mean.
271
00:16:03,110 --> 00:16:05,120
I'll ask father
if he has the book.
272
00:16:05,110 --> 00:16:06,610
'You do that.'
273
00:16:06,610 --> 00:16:09,110
Perhaps tomorrow, you and I
could lie on the beach.
274
00:16:09,110 --> 00:16:11,610
You could read what
Freud says about dreams.
275
00:16:11,620 --> 00:16:12,620
Would you like that?
276
00:16:12,620 --> 00:16:13,620
Sure, but..
277
00:16:15,120 --> 00:16:18,620
You know, I'm beginning to think
you're afraid of me.
278
00:16:19,120 --> 00:16:21,120
- Should I be?
- 'Of course not.'
279
00:16:21,120 --> 00:16:23,620
You're very tall,
I like that.
280
00:16:23,630 --> 00:16:25,140
I like being with you.
281
00:16:37,140 --> 00:16:38,640
Father asked you
to come back now.
282
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
It's time for bed.
283
00:16:40,140 --> 00:16:41,640
I suppose that was your idea.
284
00:16:41,650 --> 00:16:43,150
That's right.
285
00:16:43,150 --> 00:16:44,650
Lead the way,
little sister.
286
00:16:44,650 --> 00:16:46,160
I will, with you.
287
00:16:49,150 --> 00:16:50,650
Did you kiss her?
288
00:16:50,650 --> 00:16:53,150
- What?
- Did you kiss her?
289
00:16:53,660 --> 00:16:54,660
No, I didn't.
290
00:16:54,660 --> 00:16:56,670
Hmm, she must be
terribly disappointed.
291
00:16:56,660 --> 00:16:57,660
Will you please be quite?
292
00:16:58,160 --> 00:16:59,660
- She hoped you would.
- I did not.
293
00:16:59,660 --> 00:17:01,660
- You did.
- Now, wait a minute.
294
00:17:01,670 --> 00:17:04,170
Now, what on earth
makes you think that?
295
00:17:04,170 --> 00:17:05,180
I'm a woman.
296
00:17:05,170 --> 00:17:07,170
You're not. You're nothing
but a spoilt child.
297
00:17:07,170 --> 00:17:10,170
I'm a woman and women know
about other women.
298
00:17:10,170 --> 00:17:11,670
I'll tell you something.
299
00:17:11,680 --> 00:17:14,180
You better kiss her tomorrow
or she'll never forgive you.
300
00:17:14,180 --> 00:17:16,190
You know,
you are a spoilt child.
301
00:17:16,180 --> 00:17:18,680
You don't believe me,
just look at her.
302
00:17:27,190 --> 00:17:28,190
Father, will you please
do something
303
00:17:28,690 --> 00:17:30,190
about your outrageous child?
304
00:17:30,190 --> 00:17:31,690
Why, what did she do?
305
00:17:31,700 --> 00:17:34,200
She said the most
embarrassing things about me.
306
00:17:34,200 --> 00:17:35,710
In front of Mr. Bradley.
307
00:17:35,700 --> 00:17:37,700
'Embarrassing and untruthful.'
308
00:17:39,200 --> 00:17:41,200
Well, Urana.
What did you say?
309
00:17:41,200 --> 00:17:42,700
I don't care to discuss it.
310
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
Except, every word I said
311
00:17:43,710 --> 00:17:46,720
was absolutely true
and she knows it.
312
00:17:46,710 --> 00:17:47,710
Goodnight, everyone.
313
00:17:49,710 --> 00:17:52,210
There's your bedding,
Mr. Bradley.
314
00:17:52,220 --> 00:17:53,720
Come along, girls.
315
00:17:53,720 --> 00:17:55,230
Goodnight.
316
00:17:55,220 --> 00:17:56,720
- Goodnight.
- Goodnight.
317
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
Goodnight.
318
00:18:03,730 --> 00:18:05,740
I'll bet he's moving the
furniture against that door.
319
00:18:05,730 --> 00:18:06,730
He doesn't trusts us.
320
00:18:06,730 --> 00:18:08,730
I wish we had a locked door.
321
00:18:08,730 --> 00:18:10,230
I don't trust
those young ladies.
322
00:18:10,230 --> 00:18:12,230
One touch of Venus, huh?
323
00:18:18,740 --> 00:18:20,740
Five years.
324
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
Hmm?
325
00:18:21,750 --> 00:18:23,750
That's how long
we've been together.
326
00:18:23,750 --> 00:18:25,760
Everywhere. The works.
327
00:18:25,750 --> 00:18:28,250
Yeah, and this
tops them all.
328
00:18:28,250 --> 00:18:31,750
An island that's not on the map
complete with gorgeous gals.
329
00:18:31,760 --> 00:18:33,260
Crazy, but nice.
330
00:18:33,260 --> 00:18:36,770
You're missing the story. All
you can see are the girls.
331
00:18:36,760 --> 00:18:39,260
Who did the vanishing act
with Venus tonight?
332
00:18:39,260 --> 00:18:41,760
Never mind that.
333
00:18:41,770 --> 00:18:43,770
No, the old man's
the real story.
334
00:18:45,270 --> 00:18:47,270
You know who he is?
335
00:18:47,270 --> 00:18:50,770
No. No, not yet.
336
00:18:50,770 --> 00:18:51,770
I do.
337
00:18:51,780 --> 00:18:53,780
How? Mercuria tell you?
338
00:18:54,280 --> 00:18:56,290
Nope.
339
00:18:56,280 --> 00:18:58,780
You're not the only one
with a nose for news.
340
00:18:58,780 --> 00:19:01,280
I saw his name stenciled
in the chicken coup.
341
00:19:01,280 --> 00:19:03,280
'It's built out of
old packing crates.'
342
00:19:03,290 --> 00:19:04,290
Well, who is he?
343
00:19:04,790 --> 00:19:06,300
Dr. Paul Lujan.
344
00:19:06,290 --> 00:19:08,290
Home base,
California Institute.
345
00:19:08,290 --> 00:19:13,290
- Lujan. Yeah, that figures.
- Yeah? Tell me.
346
00:19:13,300 --> 00:19:15,810
He's one of the scientists who
helped discover atomic power.
347
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
- Worked with Dr. Einstein.
- No kidding.
348
00:19:17,800 --> 00:19:19,300
He's one of the leading
authorities
349
00:19:19,300 --> 00:19:21,800
on nuclear fission in the world.
350
00:19:21,810 --> 00:19:24,310
Hey, he's not gonna like you
broadcasting where he is.
351
00:19:24,310 --> 00:19:26,820
That's the point. I want
the story on the wires.
352
00:19:26,810 --> 00:19:29,310
I wanna fly out of here
by tomorrow night.
353
00:19:29,310 --> 00:19:31,310
- I'll try.
- That's not good enough.
354
00:19:31,310 --> 00:19:32,310
You gotta do it.
355
00:19:32,820 --> 00:19:35,830
Hmm. Okay, let's get
the ol' eight hours.
356
00:19:35,820 --> 00:19:37,820
I'm really beat.
357
00:19:48,330 --> 00:19:49,330
Suppose they're up yet?
358
00:19:49,830 --> 00:19:51,330
Not if they're
in their right minds.
359
00:19:57,340 --> 00:19:59,340
While you're working,
I wanna get pictures
360
00:19:59,340 --> 00:20:00,840
of Lujan and the girls.
361
00:20:00,840 --> 00:20:02,840
Wait. I'm the cameraman
and I wanna be there
362
00:20:02,850 --> 00:20:03,850
when you tell Lujan.
363
00:20:03,850 --> 00:20:05,360
Okay, snap it up.
364
00:20:05,350 --> 00:20:08,350
And that pumps gonna take
more that one day to fix.
365
00:20:08,350 --> 00:20:11,850
- Hurry up, if you're coming.
- Alright, I'm hurrying.
366
00:20:13,860 --> 00:20:15,870
'Hold it right there.'
367
00:20:15,860 --> 00:20:16,860
Just a minute, Joe.
368
00:20:16,860 --> 00:20:19,360
Say, "Cheese."
369
00:20:19,360 --> 00:20:22,360
Well, saying cheese
makes you smile.
370
00:20:22,370 --> 00:20:23,370
Cheese.
371
00:20:23,370 --> 00:20:25,380
Swell, got it.
372
00:20:25,370 --> 00:20:26,370
Take one of me alone.
373
00:20:26,370 --> 00:20:28,870
I haven't had one
since I was a baby.
374
00:20:28,870 --> 00:20:29,870
- Okay.
- 'Good morning.'
375
00:20:29,870 --> 00:20:30,870
- 'Good morning.'
- What's happening?
376
00:20:30,870 --> 00:20:33,370
Taking pictures.
Stand next to Urana, please.
377
00:20:36,880 --> 00:20:38,880
And say cheese,
it makes you smile.
378
00:20:40,880 --> 00:20:41,880
Cheese.
379
00:20:45,390 --> 00:20:47,390
There.
380
00:20:47,390 --> 00:20:48,890
They've been taking
our pictures, father.
381
00:20:48,890 --> 00:20:51,390
We want you in
the next shot. Dr. Lujan.
382
00:20:53,400 --> 00:20:55,410
Run along, girls. I..
383
00:20:55,400 --> 00:20:57,900
..want to talk
with these gentlemen alone.
384
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
Alright, father.
385
00:21:04,910 --> 00:21:07,420
So you know
who I am, Mr. Bradley.
386
00:21:07,410 --> 00:21:09,910
- Great pity.
- My good luck.
387
00:21:09,910 --> 00:21:12,910
You're the object of one of
the greatest manhunts ever.
388
00:21:12,920 --> 00:21:16,430
Now that you've found me,
what do you intend to do?
389
00:21:16,420 --> 00:21:17,920
Well, I'm a newspaper man.
390
00:21:17,920 --> 00:21:19,420
You're news, doctor.
391
00:21:19,420 --> 00:21:21,920
- 'World news.'
- I gave up your world.
392
00:21:21,930 --> 00:21:23,430
'I told you why.'
393
00:21:23,430 --> 00:21:25,440
I don't go along
with your thinking.
394
00:21:25,430 --> 00:21:27,430
I'll make you a proposition.
395
00:21:27,430 --> 00:21:30,930
If you promise not to divulge
what you've seen on this island
396
00:21:30,930 --> 00:21:32,430
'I'll permit you to leave.'
397
00:21:32,940 --> 00:21:35,450
Look, we gave our position
before our radio went out.
398
00:21:35,440 --> 00:21:37,940
If we don't get to Melbourne,
there'll be a search party
399
00:21:37,940 --> 00:21:40,440
that'll put your utopia
right on the map.
400
00:21:40,940 --> 00:21:44,440
If that's your answer,
they won't find you.
401
00:21:44,450 --> 00:21:47,960
How do you think they gonna miss
seeing our plane on the beach?
402
00:21:47,950 --> 00:21:49,950
It won't be there.
403
00:21:52,960 --> 00:21:54,960
What does he mean,
it won't be there?
404
00:21:54,960 --> 00:21:56,470
I don't know.
405
00:21:56,460 --> 00:21:59,960
I'd better get that plane fixed
before that roof caves in.
406
00:21:59,960 --> 00:22:01,960
Yeah, it's obvious
he won't listen to reason.
407
00:22:11,470 --> 00:22:14,970
Now we've gotta get out. Pronto.
I'll work on that fuel pump.
408
00:22:14,980 --> 00:22:16,490
'That may not be necessary.'
409
00:22:16,480 --> 00:22:18,980
I hoped and prayed that
no one would ever disturb
410
00:22:19,480 --> 00:22:20,980
our isolation here.
411
00:22:20,980 --> 00:22:24,480
But if they did, I knew
I had to be ready for them.
412
00:22:27,490 --> 00:22:28,990
That look's like a Luger.
413
00:22:28,990 --> 00:22:32,490
It was Luger,
until I put this on it.
414
00:22:32,500 --> 00:22:34,000
What is it now?
415
00:22:34,000 --> 00:22:36,010
Condensed flamethrower.
416
00:22:36,000 --> 00:22:38,500
You certainly
don't intend to use it.
417
00:22:39,000 --> 00:22:41,500
That depends entirely on you.
418
00:22:41,500 --> 00:22:44,000
'You have only
to give me your word.'
419
00:22:44,010 --> 00:22:46,020
You're front page news, doctor.
420
00:22:46,010 --> 00:22:48,010
What I told you still goes.
421
00:22:49,510 --> 00:22:52,010
Very well.
422
00:23:28,550 --> 00:23:30,550
You must be proud
of yourself, doctor.
423
00:23:30,550 --> 00:23:32,050
For a man who hates violence.
424
00:23:32,060 --> 00:23:34,060
I warned you,
told you what'd happen.
425
00:23:34,060 --> 00:23:35,060
But you wouldn't listen.
426
00:23:35,560 --> 00:23:37,060
- So..
- So now what happens?
427
00:23:38,560 --> 00:23:39,560
I'm not sure. I..
428
00:23:39,560 --> 00:23:41,060
I need time to think.
429
00:23:41,060 --> 00:23:43,060
And what do we do
while you're thinking?
430
00:23:43,070 --> 00:23:45,070
Whatever you like.
431
00:23:49,070 --> 00:23:50,570
What happened?
432
00:23:50,570 --> 00:23:53,070
Your father destroyed
our plane.
433
00:23:53,080 --> 00:23:55,080
But why?
434
00:23:55,080 --> 00:23:57,090
To stop me from telling
where he is.
435
00:23:57,080 --> 00:23:59,080
You know how he feels
about that.
436
00:23:59,080 --> 00:24:00,580
Yes, but now
you can't leave.
437
00:24:00,580 --> 00:24:02,080
'That's right.'
438
00:24:02,090 --> 00:24:04,090
'Joe and I have
families and friends.'
439
00:24:04,090 --> 00:24:06,100
They probably think
we're dead.
440
00:24:06,090 --> 00:24:08,590
That's why we've got to leave.
441
00:24:08,590 --> 00:24:10,590
The only way is to build a raft.
442
00:24:11,090 --> 00:24:13,090
But we need tools.
443
00:24:13,100 --> 00:24:15,100
Can you get them for us?
444
00:24:16,100 --> 00:24:18,600
Father wouldn't let us.
445
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
He has no right to keep us here.
446
00:24:20,600 --> 00:24:21,600
You must realize that.
447
00:24:21,600 --> 00:24:23,600
You've got to help us.
448
00:24:26,610 --> 00:24:28,610
I'm sorry, Mr. Bradley.
449
00:24:35,620 --> 00:24:38,120
Looks like
we struck out, buddy.
450
00:24:38,120 --> 00:24:39,620
Shall we swim?
451
00:24:45,130 --> 00:24:47,140
Father, we wanna
talk to you.
452
00:24:47,630 --> 00:24:49,130
- Yes, dear.
- What are you going to do?
453
00:24:49,630 --> 00:24:52,130
It doesn't seem fair
to keep them here.
454
00:24:52,140 --> 00:24:54,640
We'll see,
I haven't decided yet.
455
00:24:54,640 --> 00:24:57,150
Is it alright
if we talk to them?
456
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
Yes, if you want to.
457
00:24:58,140 --> 00:25:00,140
But don't you
wanna talk to them?
458
00:25:00,140 --> 00:25:02,140
After all these years,
you've never had anyone
459
00:25:02,150 --> 00:25:03,150
to discuss things with.
460
00:25:03,150 --> 00:25:04,650
Mr. Bradley is awfully
intelligent.
461
00:25:04,650 --> 00:25:06,160
Don't you think so, father.
462
00:25:06,150 --> 00:25:08,150
Yes, I'd like to talk to him.
463
00:25:08,150 --> 00:25:09,150
I'm afraid
it's not possible.
464
00:25:09,150 --> 00:25:11,650
You've always said
nothing is impossible.
465
00:25:11,650 --> 00:25:14,650
If you could be friends
and leave it up to them..
466
00:25:14,660 --> 00:25:16,170
Please, father.
467
00:25:16,160 --> 00:25:18,160
You could at least try.
468
00:25:29,170 --> 00:25:31,170
Let's see.
469
00:25:31,170 --> 00:25:32,670
Why don't we just clobber that
son-of-a-burn
470
00:25:32,680 --> 00:25:34,680
genius and take over.
471
00:25:34,680 --> 00:25:37,190
That's no good. We need
the girls on our side.
472
00:25:37,180 --> 00:25:39,680
We start rousing the old man,
around they'll never help us.
473
00:25:40,680 --> 00:25:42,180
Gentlemen.
474
00:25:42,190 --> 00:25:46,700
My daughters have suggested that
I offer you a truce of sorts.
475
00:25:46,690 --> 00:25:47,690
No deal, doctor.
476
00:25:47,690 --> 00:25:49,190
We're getting off
this island.
477
00:25:49,190 --> 00:25:52,690
Oh. In the meantime,
if you'd care to..
478
00:25:52,700 --> 00:25:54,200
..you're welcome
to come to dinner.
479
00:25:54,700 --> 00:25:55,710
Thanks.
480
00:25:55,700 --> 00:25:56,700
Anytime.
481
00:26:00,200 --> 00:26:03,200
I wouldn't trust him as far
as I could kick an anvil.
482
00:26:03,210 --> 00:26:05,720
I wouldn't either.
But he's got one good weapon.
483
00:26:05,710 --> 00:26:08,210
And I don't mean
that flamethrower.
484
00:26:08,210 --> 00:26:09,210
What's that?
485
00:26:09,710 --> 00:26:11,210
That dinner
he offered us.
486
00:26:11,710 --> 00:26:12,710
Yeah, man.
487
00:26:15,720 --> 00:26:17,220
They're here!
They're here!
488
00:26:17,220 --> 00:26:18,220
Come on in.
489
00:26:19,220 --> 00:26:20,720
Your father asked us
to dinner.
490
00:26:20,720 --> 00:26:22,220
We're so glad you accepted.
491
00:26:22,230 --> 00:26:24,230
Now, let's not
stand on ceremony.
492
00:26:24,230 --> 00:26:25,740
Where's the food?
493
00:26:25,730 --> 00:26:27,230
I'm delighted you came.
494
00:26:27,230 --> 00:26:28,230
I'm delighted you asked us.
495
00:26:28,230 --> 00:26:30,230
While the girls
are getting dinner ready
496
00:26:30,730 --> 00:26:32,730
I thought you'd be interested
in seeing my laboratory.
497
00:26:32,740 --> 00:26:34,240
Yes, I certainly would.
498
00:26:34,240 --> 00:26:36,750
You go ahead, Mark.
I'm a fool at peeling potatoes.
499
00:26:37,240 --> 00:26:38,740
Care to use me
in the kitchen?
500
00:26:38,740 --> 00:26:40,740
We'll find something
for you to do.
501
00:26:40,740 --> 00:26:42,740
- Can you cook?
- Can I cook?
502
00:26:42,750 --> 00:26:44,250
You've never tasted anything
till you've sampled
503
00:26:44,750 --> 00:26:46,760
my barbecued buffalo..
504
00:26:47,750 --> 00:26:48,750
Well, come along then.
505
00:26:48,750 --> 00:26:49,750
I'll get the vegetables.
506
00:26:49,750 --> 00:26:52,250
Your pilot's
quite a character.
507
00:26:52,260 --> 00:26:54,760
Yes, he is. One of the best.
Also a good friend.
508
00:27:02,270 --> 00:27:03,770
Your cigarette, Mr. Bradley.
509
00:27:03,770 --> 00:27:05,780
Oh, I'm sorry.
510
00:27:07,270 --> 00:27:08,770
You surprised, eh?
511
00:27:08,770 --> 00:27:10,770
That's putting it mildly.
512
00:27:10,770 --> 00:27:11,770
This is my world.
513
00:27:11,770 --> 00:27:14,270
I brought it with me
when I left yours.
514
00:27:14,280 --> 00:27:16,790
What's the ultimate purpose
of these experiments, doctor?
515
00:27:16,780 --> 00:27:19,780
I spent 20 years trying
to enrich natural uranium
516
00:27:19,780 --> 00:27:22,280
into the isotope U-235.
517
00:27:22,290 --> 00:27:24,290
It took all the resources
of the United States
518
00:27:24,790 --> 00:27:26,300
to build the equipment
to carry this off.
519
00:27:26,790 --> 00:27:28,790
Well, I felt there must be a
simpler way.
520
00:27:28,790 --> 00:27:31,790
I think I've found it. Here's
the way I enrich the uranium.
521
00:27:31,790 --> 00:27:34,290
I have a stage reactor
to melt it down
522
00:27:34,300 --> 00:27:37,310
into slug form with heat
from my solar furnace.
523
00:27:37,300 --> 00:27:39,800
This is the natural uranium.
524
00:27:39,800 --> 00:27:43,800
First, I insert it
into this special container.
525
00:27:43,810 --> 00:27:45,310
And I push this..
526
00:27:47,810 --> 00:27:49,310
..into the reactor.
527
00:27:49,310 --> 00:27:50,810
You operate
this from a distance?
528
00:27:50,810 --> 00:27:52,810
Oh, yes,
it's radiation all over.
529
00:27:52,820 --> 00:27:55,830
Now, Mr. Bradley, if you'd look
through that reactor periscope
530
00:27:55,820 --> 00:27:58,820
you'll see how I load
the charge into the first tube.
531
00:28:00,820 --> 00:28:02,820
- 'Now, can you see clearly?'
- 'Yes, fine.'
532
00:28:03,330 --> 00:28:07,340
'Uh, the depth of that well
is about 38 feet.'
533
00:28:07,330 --> 00:28:10,830
This rod forces up
another rod vertically
534
00:28:10,830 --> 00:28:12,330
'as you see.'
535
00:28:12,340 --> 00:28:15,340
'There now, the first
canister is loading.'
536
00:28:20,340 --> 00:28:24,340
'With that small electromagnet
coming up towards us..'
537
00:28:27,350 --> 00:28:30,850
'..I'll transfer the isotope
which is being processed'
538
00:28:30,850 --> 00:28:32,850
'into this second canister.'
539
00:28:39,360 --> 00:28:42,360
'Now we're ready to lower
the first canister.'
540
00:28:52,880 --> 00:28:55,380
'After it's been enriched,
say 20%'
541
00:28:55,380 --> 00:28:58,390
I transfer it to the next tube
and continue the process.
542
00:28:58,380 --> 00:29:00,880
Isn't there any danger
that something could go wrong?
543
00:29:00,880 --> 00:29:04,380
Yes, if I accidentally loaded
two highly charged pieces
544
00:29:04,890 --> 00:29:05,900
into the same tube
545
00:29:05,890 --> 00:29:07,890
well, then I'd have an
uncontrolled chain reaction.
546
00:29:07,890 --> 00:29:09,890
After all,
that was the atom bomb.
547
00:29:09,890 --> 00:29:11,390
I check this
every 12 hours
548
00:29:11,390 --> 00:29:15,390
because everything in that pile
is constantly getting richer.
549
00:29:15,400 --> 00:29:16,910
You're on a 12 hour shift.
550
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
Yes, that's right.
551
00:29:18,400 --> 00:29:19,400
Look through that again.
552
00:29:23,910 --> 00:29:26,920
'Now, you see
that second canister?'
553
00:29:26,910 --> 00:29:27,910
'Yes.'
554
00:29:28,410 --> 00:29:30,910
If it was lowered into
the container beneath it..
555
00:29:30,910 --> 00:29:32,410
Then, the big blowup.
556
00:29:32,420 --> 00:29:34,420
Yes, except for that panel.
557
00:29:34,420 --> 00:29:37,430
'That tells me if the reaction
is too fast or too slow.'
558
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
What's in there?
559
00:29:40,920 --> 00:29:43,920
Oh, that's my storeroom, where I
keep chemicals for my research.
560
00:29:43,930 --> 00:29:48,940
Some of them are dangerous,
so I keep it locked.
561
00:29:48,930 --> 00:29:50,930
Oh, radar.
562
00:29:51,430 --> 00:29:53,930
Yes. A powerful
acquisition, radar.
563
00:29:53,940 --> 00:29:56,950
It warns me if a ship or
plane comes within 200 miles
564
00:29:56,940 --> 00:29:58,440
of my island.
565
00:29:58,440 --> 00:30:01,440
It's my burglar alarm.
566
00:30:01,440 --> 00:30:03,440
What if a ship did approach?
567
00:30:05,450 --> 00:30:06,960
I destroy it.
568
00:30:06,950 --> 00:30:08,950
Why didn't you destroy us?
569
00:30:10,950 --> 00:30:13,450
- I don't know.
- I think I do.
570
00:30:13,460 --> 00:30:15,460
It's because you were
telling the truth
571
00:30:15,460 --> 00:30:16,970
when you said
you hated violence.
572
00:30:16,960 --> 00:30:20,460
Yes, I do hate it.
573
00:30:20,460 --> 00:30:23,960
But if he has to,
I guess every man will kill
574
00:30:23,970 --> 00:30:25,980
to protect what he loves.
575
00:30:26,970 --> 00:30:28,470
Excuse me.
576
00:30:51,990 --> 00:30:55,490
Are you saying if Joe and I try
to leave, you'd try to kill us?
577
00:30:56,000 --> 00:30:57,500
Yes, Mr. Bradley.
578
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
I would.
579
00:31:16,520 --> 00:31:18,520
Well, you heard
what your father said.
580
00:31:19,020 --> 00:31:20,020
Yes.
581
00:31:20,020 --> 00:31:21,520
We've got to get away from here.
582
00:31:21,520 --> 00:31:22,520
Will you help us?
583
00:31:22,530 --> 00:31:24,030
We'll have to build
a raft.
584
00:31:24,030 --> 00:31:26,040
We'll need tools
and a safe working place.
585
00:31:26,030 --> 00:31:29,030
Alright,
we'll bring them tonight.
586
00:31:29,030 --> 00:31:32,030
There's a cove where you can
work without father knowing.
587
00:31:32,030 --> 00:31:33,030
We'll show you.
588
00:31:34,540 --> 00:31:35,540
You mustn't tell Urana.
589
00:31:37,040 --> 00:31:39,040
Here, I think
that'll be enough.
590
00:31:41,040 --> 00:31:42,540
What's the matter?
591
00:31:42,550 --> 00:31:45,050
You all look as if
you'd lost your best friend.
592
00:31:45,050 --> 00:31:47,060
We thought we'd lost you.
593
00:31:47,050 --> 00:31:49,050
Come on, we'll all help
with the dinner.
594
00:31:56,060 --> 00:31:58,060
Hey, you're supposed to
relax after dinner.
595
00:31:58,060 --> 00:32:00,560
And I still don't get
what we're building this for.
596
00:32:01,060 --> 00:32:03,060
We gotta make Lujan think
we've decided to stay.
597
00:32:08,570 --> 00:32:10,570
Here, are these alright?
598
00:32:10,570 --> 00:32:12,070
These'll work out fine. Thanks.
599
00:32:12,070 --> 00:32:13,570
Father's gone to bed.
600
00:32:13,580 --> 00:32:15,080
- How about Urana?
- She's asleep, too.
601
00:32:15,080 --> 00:32:17,090
Where's that cove
you mentioned?
602
00:32:17,080 --> 00:32:18,580
Come on, we'll show you.
603
00:32:28,090 --> 00:32:30,090
What do you think?
Enough wood here?
604
00:32:30,090 --> 00:32:33,090
Could be. That raft will
have to be plenty big though.
605
00:32:33,100 --> 00:32:34,600
You can work here
without being heard.
606
00:32:35,100 --> 00:32:36,100
Good.
607
00:32:39,100 --> 00:32:42,600
Father never comes
to this side of the island.
608
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
When you leave,
take me with you.
609
00:32:44,610 --> 00:32:46,110
You're very sweet.
610
00:32:46,110 --> 00:32:48,120
But this is gonna be
rugged enough.
611
00:32:48,610 --> 00:32:50,610
Those waves are
as big as a house.
612
00:32:50,610 --> 00:32:53,610
I wouldn't be afraid.
I wouldn't be in the way either.
613
00:32:53,620 --> 00:32:56,120
I can cook and I can swim
like a fish.
614
00:32:56,120 --> 00:32:58,130
Tell you what,
when we reach the mainland
615
00:32:58,620 --> 00:33:01,620
I'll make arrangements to come
back here for you. All of you.
616
00:33:01,620 --> 00:33:03,120
How's that?
617
00:33:03,130 --> 00:33:05,630
I don't want you to go,
but I know you must.
618
00:33:06,130 --> 00:33:07,140
Yes, we have to.
619
00:33:07,130 --> 00:33:08,630
But we will be back.
620
00:33:09,130 --> 00:33:11,130
- Promise?
- I promise.
621
00:33:12,130 --> 00:33:13,630
Come on, Joe,
let's get started.
622
00:33:24,150 --> 00:33:25,650
Oh man, I'm bushed.
623
00:33:26,150 --> 00:33:28,660
That axe weighs
more than I do.
624
00:33:29,150 --> 00:33:32,150
Well, that's four down,
one and a half stripped for use.
625
00:33:32,150 --> 00:33:33,650
It's not bad.
626
00:33:33,660 --> 00:33:35,160
How do you feel, muscles?
627
00:33:35,660 --> 00:33:39,170
Uh, numb. I'm asleep.
Remind me to close my eyes.
628
00:33:39,160 --> 00:33:41,660
Lujan may check up on us,
so we're sleeping
629
00:33:41,660 --> 00:33:43,660
where we did last night.
630
00:34:09,190 --> 00:34:12,190
- What are you doing here?
- I thought you'd be lonesome.
631
00:34:12,190 --> 00:34:15,190
Venus and Mercuria were here.
I was awake when they came back.
632
00:34:15,700 --> 00:34:17,710
They stopped by
to ask if we needed anything.
633
00:34:17,700 --> 00:34:20,700
Really? Well, they're
both asleep now
634
00:34:20,700 --> 00:34:22,200
so no one knows
I'm out.
635
00:34:22,200 --> 00:34:23,700
Aren't you glad to see me?
636
00:34:23,710 --> 00:34:24,710
Of course, I am.
637
00:34:24,710 --> 00:34:26,720
But growing girls
need their sleep.
638
00:34:26,710 --> 00:34:29,210
Tell you what, I'll walk you
back to the shelter.
639
00:34:29,710 --> 00:34:32,710
I'm not a growing girl,
I'm grown.
640
00:34:32,710 --> 00:34:36,210
Well, you'd know it too,
if you took your eyes off Venus.
641
00:34:36,720 --> 00:34:38,220
- Come on.
- You'll be nice to me?
642
00:34:38,720 --> 00:34:40,220
- It's a deal.
- Alright.
643
00:34:44,730 --> 00:34:46,740
I have to tell you
something about us.
644
00:34:46,730 --> 00:34:48,230
Us?
645
00:34:48,230 --> 00:34:50,230
Just because I lived
on this island
646
00:34:50,230 --> 00:34:52,230
please don't think
I don't know anything.
647
00:34:52,230 --> 00:34:54,730
I've read all the books almost
in father's library.
648
00:34:54,740 --> 00:34:58,250
All the books about men
and women and love.
649
00:34:58,240 --> 00:35:00,240
I'm not as innocent
as you think I am.
650
00:35:00,740 --> 00:35:03,240
When I first saw you,
it did something to me.
651
00:35:03,250 --> 00:35:04,750
I analyzed my feeling.
652
00:35:04,750 --> 00:35:07,260
The books are full of things
that happened to me.
653
00:35:07,250 --> 00:35:09,750
They happen when a girl
falls in love.
654
00:35:09,750 --> 00:35:11,250
The thrill
of being near you.
655
00:35:11,250 --> 00:35:12,250
With you.
656
00:35:12,750 --> 00:35:15,250
When I saw you,
I felt it for the first time.
657
00:35:15,260 --> 00:35:16,770
It was wonderful.
658
00:35:16,760 --> 00:35:19,760
You learned all that
out of a book?
659
00:35:19,760 --> 00:35:21,260
Don't make fun of me.
660
00:35:21,260 --> 00:35:23,760
This is serious,
really it is.
661
00:35:23,770 --> 00:35:25,770
I felt a longing
to touch you.
662
00:35:25,770 --> 00:35:27,780
To hold you.
663
00:35:27,770 --> 00:35:29,270
I still do.
664
00:35:29,270 --> 00:35:31,270
You think you're
in love with me?
665
00:35:31,270 --> 00:35:34,270
I know I am.
I have all the symptoms.
666
00:35:34,280 --> 00:35:37,290
Do you feel love
towards me?
667
00:35:37,280 --> 00:35:39,280
I'm very fond
of you, Urana.
668
00:35:39,780 --> 00:35:42,280
But I'm also fond
of Mercuria and Venus.
669
00:35:42,280 --> 00:35:43,780
Fond, huh?
670
00:35:43,790 --> 00:35:47,800
Venus. I've seen the way
you look at her.
671
00:35:47,790 --> 00:35:50,290
You didn't talk to her
like this tonight, did you?
672
00:35:50,290 --> 00:35:51,790
I've never mentioned love
673
00:35:51,790 --> 00:35:53,290
and she's never
mentioned it to me.
674
00:35:53,800 --> 00:35:56,300
We haven't known
each other long enough.
675
00:35:56,300 --> 00:35:59,310
Love is...well,
it's being with someone
676
00:35:59,300 --> 00:36:01,800
you just can't
get along without.
677
00:36:02,300 --> 00:36:04,800
That's just the way
I feel about you.
678
00:36:04,810 --> 00:36:06,820
It was love at first sight.
679
00:36:06,810 --> 00:36:08,810
That's out of a book,
believe me.
680
00:36:08,810 --> 00:36:11,810
No. It's out of my heart.
It won't ever change, never.
681
00:36:11,810 --> 00:36:13,810
Look, you go
and get some sleep.
682
00:36:14,320 --> 00:36:15,320
and I'll see you
tomorrow morning.
683
00:36:35,340 --> 00:36:36,850
Good morning.
684
00:36:36,840 --> 00:36:38,840
Well, good morning.
You're up early.
685
00:36:38,840 --> 00:36:40,840
We always are.
686
00:36:40,840 --> 00:36:43,340
Come over here
and lie down.
687
00:36:43,350 --> 00:36:45,350
Lie down?
688
00:36:45,850 --> 00:36:46,860
Come along.
689
00:36:52,350 --> 00:36:54,350
Lie down here,
on your stomach.
690
00:36:56,360 --> 00:36:57,370
Hmm.
691
00:37:05,370 --> 00:37:06,880
You're going to like this.
692
00:37:06,870 --> 00:37:08,870
Oh, I like it already.
693
00:37:09,370 --> 00:37:10,870
Only I thought
your father was--
694
00:37:10,870 --> 00:37:14,370
Oh, father has us do this
after he's done any hard work.
695
00:37:14,380 --> 00:37:16,380
Like chopping down trees.
696
00:37:16,380 --> 00:37:19,890
Oh man, I'm never
gonna leave this island.
697
00:37:20,880 --> 00:37:24,380
Told you, you'd like it, Joseph.
698
00:37:24,890 --> 00:37:27,400
Joseph? That's funny.
699
00:37:27,390 --> 00:37:30,890
Why? That's your name, isn't it?
700
00:37:30,890 --> 00:37:33,390
Well, yes, but nobody ever
called me Joseph, except mother.
701
00:37:34,900 --> 00:37:35,900
Well..
702
00:37:35,900 --> 00:37:36,910
Hey, don't stop.
703
00:37:41,400 --> 00:37:43,900
You must've been
a handsome little boy.
704
00:37:44,410 --> 00:37:46,920
Just goes to show
what can happen.
705
00:37:49,410 --> 00:37:51,410
I don't know.
706
00:37:51,410 --> 00:37:52,410
Let's see.
707
00:37:59,920 --> 00:38:02,420
I don't think
so much has happened.
708
00:38:03,430 --> 00:38:05,930
Oh, I tell you,
definitely.
709
00:38:05,930 --> 00:38:06,940
I'm not leavin'.
710
00:38:08,930 --> 00:38:10,930
I wish..
711
00:38:10,930 --> 00:38:12,430
You wish what?
712
00:38:14,440 --> 00:38:15,940
I wish you
didn't have to go.
713
00:38:16,940 --> 00:38:17,940
'Hey, Joe!'
714
00:38:23,450 --> 00:38:24,450
Uh, good morning.
715
00:38:24,450 --> 00:38:25,950
All the comforts
of home.
716
00:38:25,950 --> 00:38:28,460
Best looking masseuse
in the business.
717
00:38:28,450 --> 00:38:29,950
Are you sure we
have to leave?
718
00:38:30,450 --> 00:38:32,950
Yes, I'm sure
and so are you.
719
00:38:32,950 --> 00:38:34,950
I'd better go. Father
would worry about me.
720
00:38:34,960 --> 00:38:36,460
May I burrow
that, Mercuria?
721
00:38:36,460 --> 00:38:38,970
- Of course.
- Thank you.
722
00:38:38,960 --> 00:38:41,960
- Good bye, Joseph.
- Good bye, Mercuria.
723
00:38:46,470 --> 00:38:48,480
You know, the more
I think about stayin'--
724
00:38:48,470 --> 00:38:49,970
Now you listen
to me, Joseph.
725
00:38:49,970 --> 00:38:52,470
Don't you get any ideas or
you'll be seriously dead.
726
00:38:52,470 --> 00:38:54,470
You heard what Lujan said.
727
00:38:54,480 --> 00:38:57,490
Mm, I suppose but..
728
00:38:57,480 --> 00:38:59,980
There's a pretty
wonderful gal.
729
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
- I mean--
- I know, I know what you mean.
730
00:39:01,980 --> 00:39:03,480
Forget it.
731
00:39:03,490 --> 00:39:05,490
Carry on,
good boy.
732
00:39:07,490 --> 00:39:08,990
Right there.
733
00:39:35,520 --> 00:39:38,030
'Mr. Bradley, Mr. Bradley.'
734
00:39:40,020 --> 00:39:43,020
'Would you and Mr. Walker
care to join us for breakfast?'
735
00:39:43,020 --> 00:39:46,020
Would we?
We'll be right there.
736
00:39:46,030 --> 00:39:47,540
He can't hear me.
Come on, buddy.
737
00:39:52,530 --> 00:39:54,530
Would you settle
over here, please?
738
00:39:57,540 --> 00:40:00,040
'A plane, searching
for you I'm sure.'
739
00:40:01,540 --> 00:40:05,040
A 100 miles away
approaching at..
740
00:40:05,050 --> 00:40:06,550
...250 miles an hour.
741
00:40:06,550 --> 00:40:08,560
- Father I think you should--
- Mercuria, please.
742
00:40:09,050 --> 00:40:10,050
You both stay here.
743
00:40:10,050 --> 00:40:12,050
'Help yourselves to breakfast.'
744
00:40:12,050 --> 00:40:14,050
That isn't the real
reason you got us here.
745
00:40:14,060 --> 00:40:16,060
No, as a matter
of fact it isn't.
746
00:40:16,060 --> 00:40:21,570
- That was a pretty low trick.
- Suppose that plane does land?
747
00:40:21,560 --> 00:40:22,560
I'll destroy it.
748
00:40:31,070 --> 00:40:34,570
No sign of an oil slick
or a dye marker in this ocean.
749
00:40:41,080 --> 00:40:42,580
'Small island off the port.'
750
00:40:42,580 --> 00:40:45,080
- Might as well have a look.
- Right.
751
00:40:50,590 --> 00:40:52,590
- What the devil's causing that?
- I don't know.
752
00:40:54,600 --> 00:40:57,110
Anything at
all down there?
753
00:40:57,100 --> 00:41:00,100
No, there's not a sign of
life. Let's get out of here.
754
00:41:06,110 --> 00:41:08,620
Now, they're gone.
That's it.
755
00:41:08,610 --> 00:41:11,610
Now this island will be
marked to be uninhabited.
756
00:41:11,610 --> 00:41:15,110
They'll never look for you again
and we'll be listed as dead.
757
00:41:15,120 --> 00:41:17,130
Come on, Joe.
The show is over.
758
00:41:31,630 --> 00:41:33,630
We'd better get
busy with that raft.
759
00:41:33,640 --> 00:41:35,640
Yeah, I guess so.
760
00:41:42,140 --> 00:41:44,640
I'll be right
with you, Mark.
761
00:41:44,650 --> 00:41:46,650
Never mind,
I wanna think this out.
762
00:41:49,150 --> 00:41:52,150
- He didn't want you with him.
- Please mind your own business.
763
00:41:52,150 --> 00:41:54,650
Urana, go tidy up your room.
764
00:42:00,160 --> 00:42:01,660
Would you like
to be alone, too?
765
00:42:02,160 --> 00:42:03,160
No, that's where
we're different.
766
00:42:03,160 --> 00:42:06,160
I'd like to someone to
bounce my meaner self on.
767
00:42:06,670 --> 00:42:08,680
- Wanna volunteer?
- If you'd like me to.
768
00:42:08,670 --> 00:42:10,170
I sure would.
769
00:42:11,170 --> 00:42:13,170
- Coming with us?
- No, thank you.
770
00:42:29,690 --> 00:42:31,690
Is there anything I can do?
771
00:42:31,690 --> 00:42:33,690
No, there's
nothing anyone can do.
772
00:42:33,700 --> 00:42:37,210
When that plane took off,
it was good night all.
773
00:42:37,200 --> 00:42:39,700
- Do you want me to leave?
- No, no.
774
00:42:42,700 --> 00:42:45,700
Would it help if I..?
775
00:42:45,710 --> 00:42:47,220
No, I I ess it wouldn't.
776
00:42:47,210 --> 00:42:48,210
Would what help?
777
00:42:56,220 --> 00:42:59,230
No, you're wrong,
it did help.
778
00:42:59,220 --> 00:43:01,220
You know,
you're pretty wonderful.
779
00:43:01,220 --> 00:43:03,720
You're unspoiled,
you're trusting.
780
00:43:03,730 --> 00:43:05,730
I just wanna
help you, that's all.
781
00:43:06,230 --> 00:43:09,240
I can't bear to see
you troubled and discouraged.
782
00:43:09,230 --> 00:43:10,230
I'd do anything.
783
00:43:10,230 --> 00:43:13,230
You just stay
the way you are, that's all.
784
00:43:13,230 --> 00:43:14,730
Don't ever change.
785
00:43:14,740 --> 00:43:18,250
Everything changes
and everyone.
786
00:43:18,240 --> 00:43:21,740
That's one of the truest
things that father taught us.
787
00:43:21,740 --> 00:43:24,240
You see it here every day.
788
00:43:24,250 --> 00:43:25,250
Things grow up.
789
00:43:25,250 --> 00:43:28,260
They get old, they die.
790
00:43:28,250 --> 00:43:29,750
No, not really.
791
00:43:29,750 --> 00:43:31,750
New things are
born to take their place.
792
00:43:31,750 --> 00:43:35,750
Memory of what is good
and beautiful never dies.
793
00:43:35,760 --> 00:43:37,270
But to have memories
794
00:43:37,260 --> 00:43:39,260
there has to be
something to remember.
795
00:43:39,260 --> 00:43:41,260
That's true.
796
00:43:41,260 --> 00:43:45,760
If we were together somewhere
else back in the States, then--
797
00:43:46,270 --> 00:43:47,780
Then what?
798
00:43:47,770 --> 00:43:51,270
Perhaps then I could..
799
00:43:51,270 --> 00:43:53,270
We're not somewhere else,
we're here.
800
00:43:53,270 --> 00:43:55,270
And I've got a job to do.
801
00:43:55,280 --> 00:43:58,290
You still wanna be
alone, don't you?
802
00:43:58,280 --> 00:44:00,280
Well, uh..
803
00:44:00,280 --> 00:44:02,280
Alright.
804
00:44:02,280 --> 00:44:03,780
I'll go swimming for a while.
805
00:45:30,370 --> 00:45:32,370
Come back, Venus, come back!
806
00:45:35,380 --> 00:45:37,390
Venus, there's
a shark out there.
807
00:45:37,380 --> 00:45:38,880
Come back!
808
00:46:30,430 --> 00:46:31,930
Go on, get back to shore.
809
00:46:32,430 --> 00:46:33,930
Go on, get back there.
810
00:47:55,520 --> 00:47:57,020
You alright?
811
00:47:57,020 --> 00:47:58,030
Are you?
812
00:47:59,020 --> 00:48:00,520
I think so.
813
00:48:00,520 --> 00:48:02,520
Two arms, two legs.
814
00:48:03,020 --> 00:48:04,520
That's what
I went in with.
815
00:48:05,030 --> 00:48:07,540
I don't wanna remember what
happened out there.
816
00:48:07,530 --> 00:48:09,530
I just want to remember you..
817
00:48:09,530 --> 00:48:11,530
...close to me.
818
00:48:20,040 --> 00:48:22,540
Mark, I've made up
my mind, I'm going with you.
819
00:48:32,050 --> 00:48:33,550
Listen to me.
820
00:48:33,550 --> 00:48:35,050
I can't take
you with us.
821
00:48:35,060 --> 00:48:37,060
There are a million
reasons why, but..
822
00:48:37,060 --> 00:48:39,070
...I just
can't take you.
823
00:48:51,570 --> 00:48:54,070
Well, I'm really
going to miss you, Joseph.
824
00:48:54,080 --> 00:48:56,080
I'm gonna miss you.
825
00:48:56,080 --> 00:48:58,590
What will you do
when you get back home?
826
00:48:58,580 --> 00:49:01,080
Oh, the usual things.
827
00:49:01,080 --> 00:49:04,080
Then someday soon I guess,
I'll look for a wife.
828
00:49:04,090 --> 00:49:07,090
A house full of kids.
829
00:49:07,090 --> 00:49:10,100
I never thought about
such things before.
830
00:49:10,590 --> 00:49:12,590
A husband, I mean.
831
00:49:14,100 --> 00:49:16,600
Father always taught us
not to worry about the future.
832
00:49:17,100 --> 00:49:20,110
Your father is a smart man,
but about that, he's wrong.
833
00:49:20,100 --> 00:49:23,100
Woman should have
children and a home.
834
00:49:23,100 --> 00:49:25,100
That's right, Joseph.
835
00:49:25,110 --> 00:49:27,110
If only you could
take me with you..
836
00:49:27,110 --> 00:49:28,620
But I can't.
837
00:49:28,610 --> 00:49:30,110
Mark and I can
handle that raft.
838
00:49:30,610 --> 00:49:33,110
But if I had you
to worry about, I..
839
00:49:33,110 --> 00:49:35,610
Would you worry?
Would you really?
840
00:49:37,620 --> 00:49:39,620
You know something?
841
00:49:39,620 --> 00:49:42,620
I've seen a lot of
girls all over the world.
842
00:49:42,620 --> 00:49:44,620
But I've never
known one like you.
843
00:49:59,640 --> 00:50:00,640
Ahem.
844
00:50:02,640 --> 00:50:06,140
Didn't anyone ever
teach you to knock?
845
00:50:06,150 --> 00:50:07,660
Sorry, but the door was open.
846
00:50:08,150 --> 00:50:09,650
What happened?
Venus pushed you in the drink?
847
00:50:10,150 --> 00:50:12,150
No, we had a little
argument with a shark.
848
00:50:12,150 --> 00:50:14,650
- You're okay, aren't ya?
- Yeah, we were lucky.
849
00:50:14,660 --> 00:50:17,160
Venus is alright too.
She's back in the shelter.
850
00:50:17,160 --> 00:50:18,670
I'd better go to her.
851
00:50:21,660 --> 00:50:23,660
Okay, so I'm a heel.
But I wanna explain.
852
00:50:24,170 --> 00:50:27,170
She kissed me and
I didn't fight it.
853
00:50:27,170 --> 00:50:30,180
I've never met girls with such
a fanatical urge for kissing.
854
00:50:32,170 --> 00:50:33,670
With you, too?
855
00:50:33,670 --> 00:50:36,170
You know, the way things are
going around here biologically
856
00:50:36,180 --> 00:50:38,190
we better get that
raft ready soon.
857
00:50:43,180 --> 00:50:45,680
We're gonna have to tie these
logs tighter to hold together.
858
00:50:46,190 --> 00:50:47,190
Yeah.
859
00:50:47,190 --> 00:50:48,200
'Mr. Bradley.'
860
00:50:52,690 --> 00:50:53,690
'Mr. Bradley.'
861
00:50:55,200 --> 00:50:57,200
You better stop
all this nonsense.
862
00:50:57,200 --> 00:51:00,210
Uranus told me you plan to
leave the island with Venus.
863
00:51:00,200 --> 00:51:01,700
That's not true.
864
00:51:01,700 --> 00:51:04,200
She probably heard Venus
say she was going with us.
865
00:51:04,210 --> 00:51:06,710
But I told her I wouldn't
in any circumstances.
866
00:51:06,710 --> 00:51:08,720
Indeed. Don't think
I didn't guess
867
00:51:08,710 --> 00:51:10,210
you'd try something like this.
868
00:51:10,710 --> 00:51:13,210
I even toyed with
the idea of letting you go.
869
00:51:13,210 --> 00:51:15,710
You'd have drowned before
you'd have been out a day.
870
00:51:15,720 --> 00:51:18,730
'I still believe that you plan
to take my daughter with you.'
871
00:51:18,720 --> 00:51:20,220
You listen to me.
872
00:51:20,220 --> 00:51:22,720
We're gonna finish that raft,
we're gonna leave on it.
873
00:51:22,720 --> 00:51:24,220
Just Joe and I.
874
00:51:27,230 --> 00:51:28,740
Mark is telling
the truth, father.
875
00:51:28,730 --> 00:51:30,230
He won't let me go.
876
00:51:30,230 --> 00:51:32,230
Go back to the shelter,
both of you.
877
00:51:32,230 --> 00:51:35,730
We're going to stay with them,
until they leave.
878
00:51:35,740 --> 00:51:37,240
You're coming with me.
879
00:51:37,240 --> 00:51:38,250
No, father.
880
00:51:46,750 --> 00:51:48,760
Do you really have to
tell people father's here?
881
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
Yes, I have to.
882
00:51:50,750 --> 00:51:52,750
Don't you
understand that?
883
00:51:52,750 --> 00:51:55,250
All I understand is
I don't want you to go.
884
00:52:04,770 --> 00:52:06,270
Right, you can
tie it off there.
885
00:52:11,270 --> 00:52:14,270
Get that rudder rig and bring
the gear aboard and secure it.
886
00:52:14,280 --> 00:52:15,780
We've been at this
for five hours.
887
00:52:15,780 --> 00:52:17,280
You act like
there's no tomorrow.
888
00:52:17,280 --> 00:52:18,790
Let's quit for a while.
889
00:52:18,780 --> 00:52:22,280
- We're not tired.
- I'm not as healthy as you.
890
00:52:22,280 --> 00:52:25,780
- How about it?
- Okay.
891
00:52:25,790 --> 00:52:28,300
- Let's finish in the morning.
- Come on, before he changes.
892
00:52:34,300 --> 00:52:36,300
It's after two.
How about some sleep?
893
00:52:36,800 --> 00:52:38,810
Why don't you and Mercuria
stretch out over there?
894
00:52:38,800 --> 00:52:41,300
When we can't stay awake
any longer, we'll wake you.
895
00:52:41,300 --> 00:52:43,300
And you can keep watch.
896
00:52:43,300 --> 00:52:44,800
You're the most
subtle man I know.
897
00:52:49,310 --> 00:52:50,810
Come on, honey.
898
00:53:03,320 --> 00:53:04,820
Oh.
899
00:53:10,830 --> 00:53:12,330
Why're you smiling?
900
00:53:12,330 --> 00:53:14,830
I was just wondering
what you're father's thinking?
901
00:53:23,340 --> 00:53:26,340
Please go to bed, father,
you must get some rest.
902
00:53:26,350 --> 00:53:27,860
I will, I will.
903
00:53:27,850 --> 00:53:31,350
Look, you can't do anything
as long as Venus and Mercuria
904
00:53:31,350 --> 00:53:32,850
stay there with them.
905
00:53:33,350 --> 00:53:36,350
Father, I did hear Venus
say she was going but I think
906
00:53:36,360 --> 00:53:38,370
Mark was telling the truth.
907
00:53:38,360 --> 00:53:42,860
He must've told her that he
wouldn't take her after I left.
908
00:53:42,860 --> 00:53:44,360
I see.
909
00:53:44,370 --> 00:53:47,370
But the men are still desperate
enough to try it on that raft.
910
00:53:47,370 --> 00:53:50,380
It's just possible
they might be picked up.
911
00:53:50,370 --> 00:53:52,870
And then the world
will find out where I am.
912
00:53:55,380 --> 00:53:58,390
Is the world really
as awful as you said it is?
913
00:53:58,380 --> 00:53:59,880
Yes.
914
00:53:59,880 --> 00:54:02,880
It's like some
horrible, great snowball
915
00:54:02,880 --> 00:54:05,380
rolling faster and faster
toward extinction.
916
00:54:08,890 --> 00:54:10,890
- Go to bed, dear.
- Alright.
917
00:54:15,900 --> 00:54:18,910
I won't sleep a wink until
I know you've gone to bed.
918
00:54:19,400 --> 00:54:21,900
Why don't you wait till
morning to figure things out?
919
00:54:21,900 --> 00:54:23,900
You'll think better
when you're rested.
920
00:54:23,900 --> 00:54:24,900
In a little while.
921
00:54:39,920 --> 00:54:41,920
Goodnight, father.
922
00:54:41,920 --> 00:54:42,920
Goodnight, dear.
923
00:55:13,950 --> 00:55:17,450
'When we fly back for ya, it'll
be California, here we come.'
924
00:55:17,460 --> 00:55:19,970
I'll show you all
the sights, the desert.
925
00:55:19,960 --> 00:55:22,460
We'll get Florida, New Orleans.
926
00:55:22,460 --> 00:55:24,960
Oh, food like you've
never tasted before.
927
00:55:26,470 --> 00:55:28,480
Then, San Francisco.
928
00:55:28,470 --> 00:55:30,470
Have you ever read
about San Fran..?
929
00:56:18,520 --> 00:56:21,020
Now can I ask you
what this is all about?
930
00:56:21,020 --> 00:56:23,520
Pick up that microphone
and speak to Mr. Bradley.
931
00:56:23,520 --> 00:56:24,520
Go on.
932
00:56:26,530 --> 00:56:28,040
Tell him that
I'll release you
933
00:56:28,030 --> 00:56:30,530
as soon as my daughters
are back here alone without him.
934
00:56:33,530 --> 00:56:35,530
Hey, Mark.
935
00:56:35,540 --> 00:56:36,540
'Mark, wake up.'
936
00:56:36,540 --> 00:56:39,050
'I think fouled things up.'
937
00:56:39,040 --> 00:56:41,040
'I'm in the laboratory
at the shelter'
938
00:56:41,040 --> 00:56:42,540
'staring at that
ugly looking flame thrower.'
939
00:56:43,040 --> 00:56:44,540
'Dr. Lujan says he'll let me go'
940
00:56:44,550 --> 00:56:47,050
'as soon as the girls
show up here without you.'
941
00:56:47,050 --> 00:56:48,560
'Do whatever you think is best.'
942
00:56:48,550 --> 00:56:51,550
That is all.
943
00:56:51,550 --> 00:56:52,550
That is not all.
944
00:56:53,050 --> 00:56:54,550
Let me make
this very clear.
945
00:56:54,560 --> 00:56:58,570
'Unless my daughters are back
here alone in 20 minutes'
946
00:56:58,560 --> 00:57:01,560
'you'll be responsible for
what happens to Mr. Walker.'
947
00:57:01,560 --> 00:57:04,560
I can't believe father
would really hurt Joe.
948
00:57:04,570 --> 00:57:06,570
- What shall we do?
- I don't know.
949
00:57:06,570 --> 00:57:09,080
Joes is likely to make a grab
for that flame-thrower.
950
00:57:09,070 --> 00:57:11,570
Then, anything could happen.
951
00:57:11,570 --> 00:57:13,070
You both better go back.
952
00:57:13,070 --> 00:57:14,570
That's all we can do.
953
00:57:19,080 --> 00:57:20,580
Now, walk.
954
00:57:25,590 --> 00:57:28,100
'Will you get rid of that
pop-gun? It makes me nervous.'
955
00:57:28,090 --> 00:57:30,090
Go in there.
956
00:57:30,090 --> 00:57:33,090
Okay, open the door.
957
00:57:33,090 --> 00:57:34,590
Leave the key
in the lock.
958
00:57:34,600 --> 00:57:37,100
'Close the door
from the inside.'
959
00:59:02,180 --> 00:59:04,180
You better stop here,
it's not much further.
960
00:59:04,180 --> 00:59:06,680
Alright, but hurry. Tell Joe
I'll wait for him right here.
961
00:59:16,700 --> 00:59:18,210
What're you doing?
962
00:59:18,200 --> 00:59:20,700
- Put that back.
- I was afraid you'd use it.
963
00:59:20,700 --> 00:59:22,200
Do as you're told.
964
00:59:22,200 --> 00:59:25,700
- Please, father.
- Let go of it.
965
00:59:34,720 --> 00:59:37,220
Venus! Mercuria!
966
00:59:37,220 --> 00:59:39,230
'Venus! Mercuria!'
967
00:59:39,220 --> 00:59:40,720
'Mercuria!'
968
00:59:41,720 --> 00:59:43,220
Hey, Lujan!
969
00:59:43,720 --> 00:59:45,220
Lujan, open this door!
970
00:59:46,230 --> 00:59:47,730
Mercuria!
971
00:59:52,730 --> 00:59:54,730
'Let me out of here!'
972
00:59:56,740 --> 00:59:57,740
Lujan, open this door.
973
01:00:13,250 --> 01:00:14,750
'Lujan!'
974
01:00:19,260 --> 01:00:20,260
'Unlock this door!'
975
01:00:20,260 --> 01:00:22,260
Alight, I'll get you out
in a moment.
976
01:00:22,760 --> 01:00:24,760
I can't get this key.
977
01:00:29,270 --> 01:00:30,270
Lujan!
978
01:00:49,790 --> 01:00:51,790
intense music]
979
01:01:02,800 --> 01:01:04,800
- Where's Joe?
- In the storage room.
980
01:01:04,810 --> 01:01:06,810
I dropped the key...
key on the floor.
981
01:01:06,810 --> 01:01:08,320
Take him outside.
982
01:01:12,810 --> 01:01:13,810
Joe!
983
01:01:14,820 --> 01:01:17,320
'Are you alright?'
984
01:01:18,320 --> 01:01:20,820
Joe! Come on!
985
01:01:21,320 --> 01:01:22,820
Come on, let's go.
986
01:01:35,840 --> 01:01:38,850
Let's get away from here,
this place is gonna blow up.
987
01:02:07,370 --> 01:02:09,380
Over there, over that rock.
988
01:02:14,880 --> 01:02:16,880
Keep your heads down,
and close your eyes.
989
01:03:13,430 --> 01:03:16,930
I came in as soon as you called.
When did this happen?
990
01:03:16,940 --> 01:03:19,950
Our monitors picked up an atomic
explosion at 3:11.
991
01:03:19,940 --> 01:03:22,440
We check through with
Tokyo and San Francisco.
992
01:03:22,440 --> 01:03:23,440
They confirmed.
993
01:03:23,440 --> 01:03:26,440
The point of detonation
triangulates out here.
994
01:03:26,450 --> 01:03:29,460
In the middle of hundreds of
miles of unchartered water.
995
01:03:29,450 --> 01:03:31,950
Not even an island
that we know of.
996
01:03:35,960 --> 01:03:39,970
Hello, this is Dr. McBain,
Royal Australian, AEC.
997
01:03:39,960 --> 01:03:42,460
Give me headquarters,
American Air Force, emergency.
998
01:03:59,980 --> 01:04:02,480
Mark, talk to father.
999
01:04:03,480 --> 01:04:04,480
Alright.
1000
01:04:16,500 --> 01:04:18,510
Ironic, isn't it?
1001
01:04:18,500 --> 01:04:21,000
The very thing
I came here to escape.
1002
01:04:22,500 --> 01:04:24,500
You're not to blame
for all of this, doctor.
1003
01:04:28,510 --> 01:04:31,010
'My garden of Eden, you
called it, Mr. Bradley.'
1004
01:04:32,510 --> 01:04:36,010
But, it's gone now.
1005
01:04:36,020 --> 01:04:37,020
I'm sorry.
1006
01:04:37,020 --> 01:04:40,530
I know how much
of you was in it.
1007
01:04:40,520 --> 01:04:42,520
The problem is,
what do we do now?
1008
01:04:48,030 --> 01:04:50,040
I think it's straight
below, according to
1009
01:04:50,030 --> 01:04:53,030
the positions they gave us,
but it's not there.
1010
01:04:53,030 --> 01:04:54,530
Smoke at 1 o'clock.
1011
01:04:54,530 --> 01:04:56,530
Let's go down
and give it a look.
1012
01:04:59,040 --> 01:05:00,540
Do you hear something?
1013
01:05:00,540 --> 01:05:02,540
What?
1014
01:05:02,540 --> 01:05:03,540
A plane.
1015
01:05:05,550 --> 01:05:06,550
A plane!
1016
01:05:06,550 --> 01:05:07,550
'There it is!'
1017
01:05:14,550 --> 01:05:16,550
Come on, you flyboys, come on!
1018
01:05:20,560 --> 01:05:23,560
- I caught six people, right?
- Check.
1019
01:05:23,560 --> 01:05:26,560
Get on the radio,
alert air-sea rescue.
1020
01:05:26,570 --> 01:05:29,080
Give our position, ask them
to send an airplane that's
1021
01:05:29,070 --> 01:05:32,070
capable of carrying
six passengers, pronto.
1022
01:05:32,070 --> 01:05:33,070
He's going away.
1023
01:05:33,070 --> 01:05:35,070
No, he's just circling
for a lower altitude.
1024
01:05:35,080 --> 01:05:36,580
He's got us bracketed.
1025
01:05:41,080 --> 01:05:42,080
Put her on down here!
1026
01:05:42,080 --> 01:05:43,080
Yeah!
1027
01:05:48,090 --> 01:05:49,600
You stay close
to me, understand?
1028
01:05:49,590 --> 01:05:51,590
All flyers are
strictly wolves.
1029
01:05:51,590 --> 01:05:53,090
- Wolves?
- That's right.
1030
01:05:53,590 --> 01:05:56,590
Men who make love
to girls, kiss them.
1031
01:05:56,600 --> 01:05:58,610
Oh, you mean men
like you?
1032
01:06:00,600 --> 01:06:03,100
Yeah, like me.
So stay close.
1033
01:06:03,100 --> 01:06:04,600
I will, Joseph.
1034
01:06:09,110 --> 01:06:11,610
You're not sorry we're leaving
are you, father?
1035
01:06:15,120 --> 01:06:17,620
We'll see, my darling.
1036
01:06:17,620 --> 01:06:19,130
We'll see.
1037
01:06:19,120 --> 01:06:22,120
- Here comes your world.
- Our world.
75210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.