Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,960 --> 00:00:42,659
Đôi Q tố.
2
00:00:43,640 --> 00:00:44,659
5 triệu.
3
00:00:46,480 --> 00:00:47,539
Tôi theo.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,139
Tố thêm 5 triệu.
5
00:00:58,960 --> 00:01:00,139
Được, tôi theo anh.
6
00:01:02,480 --> 00:01:04,139
Tố thêm 10 triệu.
7
00:01:05,960 --> 00:01:07,139
Tôi bỏ.
8
00:01:09,720 --> 00:01:11,659
Bài tẩy của mình là Ách, tiếc thật.
9
00:01:15,040 --> 00:01:16,619
Tôi theo.
10
00:01:20,120 --> 00:01:22,379
5 triệu xem như đổ sông đổ bể.
11
00:01:22,960 --> 00:01:24,136
Tôi không theo.
12
00:01:24,160 --> 00:01:25,736
Đỗ Hoa có 3 con 10, tôi nghĩ cô ta sẽ thắng.
13
00:01:25,760 --> 00:01:28,379
Đỗ Vương có Thùng Phá Sảnh,
cô ta thua chắc.
14
00:01:30,160 --> 00:01:31,499
Toàn là bài nhỏ.
15
00:01:32,480 --> 00:01:34,459
Của tôi còn nhỏ hơn.
16
00:01:43,800 --> 00:01:45,979
Đổ Vương, Thùng Phá Sảnh, mời tố.
17
00:01:47,520 --> 00:01:49,699
Dù sao tôi cũng chỉ còn ít tiền.
18
00:01:49,800 --> 00:01:51,299
Tôi tố hết!
19
00:01:56,440 --> 00:01:58,216
Nếu tôi có Tứ Quý 10,
tức là ông không thể có Thùng Phá Sảnh.
20
00:01:58,240 --> 00:02:01,499
Người chiến thắng sẽ là tôi, tôi theo.
21
00:02:05,720 --> 00:02:08,776
Người nào giữ 10 Bích, người đó sẽ thắng.
22
00:02:08,800 --> 00:02:10,258
Đỗ Tôn, ông có theo không?
23
00:02:10,520 --> 00:02:13,456
Anh cũng gọi tôi là Đỗ Tôn,
dĩ nhiên là bỏ rồi.
24
00:02:13,480 --> 00:02:14,659
Thua chắc rồi.
25
00:02:15,400 --> 00:02:17,179
Không ngại nói với cô.
26
00:02:17,480 --> 00:02:20,979
Đây là cây bài đẹp nhất trong cuộc đời tôi.
27
00:02:21,720 --> 00:02:23,079
Cô không cần mở bài,
28
00:02:23,080 --> 00:02:25,339
tôi sẽ mở bài trước.
29
00:02:28,520 --> 00:02:31,979
Nếu không mở bài, sao tôi có thể thắng ông.
30
00:02:32,760 --> 00:02:34,499
Vậy bài của tôi là gì?
31
00:02:38,640 --> 00:02:39,816
Cô chơi bịp?
32
00:02:39,840 --> 00:02:43,979
Đỗ Vương, ông thậm chí
không thèm xem bài của mình.
33
00:02:44,640 --> 00:02:46,139
Ông già quá lú rồi.
34
00:02:46,280 --> 00:02:47,779
Cô chơi bịp!
35
00:02:47,840 --> 00:02:50,659
Sao vậy? Không chấp nhận sự thật?
36
00:02:51,880 --> 00:02:53,659
Đỗ Vương giận quá mất khôn rồi.
37
00:02:57,480 --> 00:02:59,299
Lôi Thiên tôi chưa bao giờ mất bình tĩnh.
38
00:02:59,400 --> 00:03:00,896
Rõ ràng bài của tôi là con 10.
39
00:03:00,920 --> 00:03:03,336
Nhưng nó lại chạy qua chỗ của cô ta,
cô ta chơi bịp!
40
00:03:03,360 --> 00:03:04,256
Đỗ Vương, ông hãy bình tĩnh.
41
00:03:04,280 --> 00:03:05,079
Tránh ra!
42
00:03:05,080 --> 00:03:05,856
Đỗ Vương, bình tĩnh.
43
00:03:05,880 --> 00:03:07,136
Không liên quan đến anh!
44
00:03:07,160 --> 00:03:07,976
Cô chơi bịp!
45
00:03:08,000 --> 00:03:09,416
Ông làm gì giận dữ vậy?
46
00:03:09,440 --> 00:03:12,019
Hay là bỏ đi! Chúng ta chơi lại ván khác!
47
00:03:14,480 --> 00:03:16,419
Đỗ Vương, ông chơi bịp!
48
00:03:16,720 --> 00:03:18,059
Cô vu khống tôi?
49
00:03:18,800 --> 00:03:19,936
Xin lỗi, ông Lôi. Mời ông rời khỏi đây.
50
00:03:19,960 --> 00:03:21,776
Tránh ra! Tôi không chơi bịp!
51
00:03:21,800 --> 00:03:24,339
Cô ta vu khống tôi! Tôi không chơi bịp!
52
00:03:25,280 --> 00:03:29,896
Tôi xin tuyên bố, nhà vô địch cuộc thi
Đỗ Thuật Quốc Tế lần này...
53
00:03:29,920 --> 00:03:31,739
Là cô Thượng Quan Phi Hoa!
54
00:03:46,320 --> 00:03:49,540
VẬN HẠNH NGŨ PHÚC TINH
(Biên dịch: Nicky Nguyễn)
55
00:03:50,440 --> 00:03:52,420
(Vui lòng giữ nguyên credit khi sử dụng)
56
00:03:53,000 --> 00:03:56,340
Nhà sản xuất
TỪ LỆ HOA
57
00:03:56,720 --> 00:03:59,440
Nhà sản xuất
TĂNG CHÍ VỸ
58
00:03:59,464 --> 00:04:01,464
Ngôi sao may mắn
HỒNG KIM BẢO - TĂNG CHÍ VỸ - NGÔ DIỆU HÁN
59
00:04:01,488 --> 00:04:03,488
PHÙNG TÍCH PHÀM - MIÊU KIỀU VĨ
60
00:04:03,512 --> 00:04:05,512
Ngôi sao nữ
DIỆP PHƯƠNG HOA - CUNG TUYẾT HOA
61
00:04:05,536 --> 00:04:07,456
BÀNH ĐAN - MIÊU KHẢ TÚ
62
00:04:07,480 --> 00:04:09,100
Tiền này đâu phải của mình.
63
00:04:11,320 --> 00:04:13,176
Thôi kệ, đâu có ai thấy!
64
00:04:13,200 --> 00:04:14,219
Cảm ơn.
65
00:04:24,040 --> 00:04:25,819
Không sao, tiếp đi.
66
00:04:33,040 --> 00:04:34,419
Tiếp tục.
67
00:04:39,400 --> 00:04:40,539
Hết rồi hả?
68
00:04:43,040 --> 00:04:44,299
Đủ rồi.
69
00:04:46,000 --> 00:04:48,339
Tử vi nói tuần này mình sẽ hao tài.
70
00:04:48,440 --> 00:04:50,896
Phát tài thì đúng hơn.
Đúng là không thể tin tử vi.
71
00:04:50,920 --> 00:04:52,579
Tin vào cung hoàng đạo mới đúng.
72
00:04:55,600 --> 00:04:57,179
Được hẳn 200 ngàn.
73
00:04:59,040 --> 00:05:02,419
Nhưng mà hình như mình có 200 ngàn
trong tài khoản, không lẽ...
74
00:05:07,000 --> 00:05:11,099
Không phải tiền của mình! Đừng nha...
75
00:05:14,240 --> 00:05:16,059
Còn 1,5 đồng?
76
00:05:16,200 --> 00:05:17,659
Chết mẹ!
77
00:05:18,440 --> 00:05:21,779
Trời thì tối, mình thì cầm 200 ngàn...
78
00:05:26,120 --> 00:05:28,616
Lỡ có gì xảy ra lúc này...
79
00:05:28,640 --> 00:05:31,259
Tổ tiên phù hộ cho con không gặp cướp.
80
00:05:31,680 --> 00:05:33,099
Nếu không con không biết...
81
00:05:40,080 --> 00:05:40,656
Lại đụng cột điện?
82
00:05:40,680 --> 00:05:42,099
Cướp đây!
83
00:05:43,680 --> 00:05:47,740
Đạo diễn
TRẦN HUÂN KỲ
84
00:05:49,400 --> 00:05:55,776
A Bì, dậy đi, có rất nhiều tiền đang chờ cậu kiếm.
85
00:05:55,800 --> 00:05:57,019
Dậy đi.
86
00:05:58,120 --> 00:05:59,379
Tiền!
87
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
Chết mẹ!
88
00:06:02,360 --> 00:06:03,499
Tiền của mình đâu?
89
00:06:04,440 --> 00:06:05,739
Bị cướp!
90
00:06:06,640 --> 00:06:09,819
Chú Hoa, 200 ngàn của tôi đâu?
91
00:06:10,000 --> 00:06:13,536
Đừng lo, nó rất an toàn.
92
00:06:13,560 --> 00:06:14,776
Chú giữ tiền của tôi thì có lợi gì?
93
00:06:14,800 --> 00:06:17,059
Đó là tiền tiết kiệm của tôi,
trả lại cho tôi.
94
00:06:18,520 --> 00:06:21,736
Có việc tốt cho cậu,
lợi nhuận có thể hơn cả trăm triệu.
95
00:06:21,760 --> 00:06:23,619
Đó là lý do tôi tìm cậu.
96
00:06:23,800 --> 00:06:28,419
Ngay khi cậu tập hợp được Ngũ Phúc Tinh,
chúng ta sẽ bắt đầu.
97
00:06:29,640 --> 00:06:30,939
Hơn cả trăm triệu?
98
00:06:32,160 --> 00:06:36,019
Thôi bỏ đi, trả lại tiền cho tôi trước.
99
00:06:36,840 --> 00:06:38,856
Cái gì? Tôi muốn lấy tiền.
Sao chú lại đưa tôi cái này?
100
00:06:38,880 --> 00:06:41,059
Cầm đi.
101
00:06:41,520 --> 00:06:46,419
Cậu là người hay thù dai,
nên tôi sẽ giải quyết mối thù của cậu trước.
102
00:06:47,760 --> 00:06:49,179
Chào sếp!
103
00:06:50,520 --> 00:06:51,939
Nhận ra cậu ta không?
104
00:06:54,840 --> 00:06:57,699
Có thù trả thù, muốn đánh cứ đánh.
105
00:06:57,840 --> 00:06:59,819
Xong rồi thì quên hết mọi chuyện.
106
00:07:00,040 --> 00:07:02,379
Thái Đa Đa, đến đúng lúc lắm,
chú Hoa đang tìm mày kìa.
107
00:07:02,800 --> 00:07:05,536
Tôi không phải Thái Đa Đa, tôi là Thái Đại Đầu.
108
00:07:05,560 --> 00:07:08,659
Tôi là đội trưởng cảnh sát Hoàng gia Hồng Kông.
109
00:07:08,760 --> 00:07:10,659
Chuyên phụ trách việc đánh người.
110
00:07:10,960 --> 00:07:12,739
Đánh hay là không? Đánh đi!
111
00:07:14,560 --> 00:07:15,656
Chú có kiện tôi tội đánh cảnh sát không?
112
00:07:15,680 --> 00:07:17,299
Dĩ nhiên là không!
113
00:07:17,800 --> 00:07:18,859
Đi chết đi!
114
00:07:20,720 --> 00:07:22,536
Chuyện gì vậy?
115
00:07:22,560 --> 00:07:23,896
Không liên quan đến mấy cậu,
quay về làm việc.
116
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
Rõ.
117
00:07:39,400 --> 00:07:42,819
Cậu tìm gì vậy? Cậu ta đang ngồi ở đây.
118
00:07:46,000 --> 00:07:47,099
Còn muốn chạy?
119
00:07:48,600 --> 00:07:49,376
Phải.
120
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
Trái.
121
00:07:50,680 --> 00:07:51,680
Phải.
122
00:07:51,960 --> 00:07:52,816
Trái.
123
00:07:52,840 --> 00:07:54,499
Bên phải.
124
00:07:54,560 --> 00:07:55,699
Trái.
125
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
Giữa!
126
00:07:58,560 --> 00:07:59,696
Bắt được mày rồi!
127
00:07:59,720 --> 00:08:00,899
Đánh rồi đó.
128
00:08:03,480 --> 00:08:04,616
Báo cáo sếp, nhiệm vụ hoàn thành.
129
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
Tốt!
130
00:08:06,880 --> 00:08:07,256
Dừng lại...
131
00:08:07,280 --> 00:08:08,779
Cây gậy này của tôi.
132
00:08:09,280 --> 00:08:13,496
Bỏ đi, cậu cũng trả thù rồi.
133
00:08:13,520 --> 00:08:18,019
Mau triệu hồi Ngũ Phúc Tinh,
một trăm triệu đang chờ cậu đó.
134
00:08:18,920 --> 00:08:20,219
Đi đi!
135
00:08:21,520 --> 00:08:25,576
Hắn sẽ không bỏ qua cho cậu,
gặp ở đâu là đánh ở đó.
136
00:08:25,600 --> 00:08:26,779
Nhớ cẩn thận.
137
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
Cảm ơn sếp.
138
00:08:33,159 --> 00:08:33,976
Nhị đồng.
139
00:08:34,000 --> 00:08:35,099
Lấy!
140
00:08:35,320 --> 00:08:36,819
Tôi biết ông đang chờ nhất vạn.
141
00:08:39,840 --> 00:08:41,339
Xin lỗi.
142
00:08:42,000 --> 00:08:43,259
Mình sẽ rút con nhất vạn.
143
00:08:45,080 --> 00:08:46,219
Thất vạn.
144
00:08:47,720 --> 00:08:48,976
Cùng màu.
145
00:08:49,000 --> 00:08:50,379
Ù rồi.
146
00:08:51,800 --> 00:08:52,736
Tứ sách.
147
00:08:52,760 --> 00:08:55,536
Có biết vì sao tôi im lặng không?
Vì tôi biết mình sẽ rút con nhất vạn.
148
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
Tôi lấy tứ sách.
149
00:08:57,440 --> 00:08:59,896
Anh đâu có đủ bài,
vậy mà cũng lấy?
150
00:08:59,920 --> 00:09:00,576
Sao không?
151
00:09:00,600 --> 00:09:02,976
Tôi có cửa thắng mà!
152
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Ngũ vạn.
153
00:09:07,600 --> 00:09:08,779
Thập vạn.
154
00:09:08,920 --> 00:09:09,976
Tôi ù!
155
00:09:10,000 --> 00:09:11,179
Ù cái gì?
156
00:09:11,880 --> 00:09:13,619
Tôi ù trước.
157
00:09:14,080 --> 00:09:16,096
Cái gì? Khi nào mới tới lượt anh.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,019
Xập Xám Díu. 13 Phán. Trả tiền!
159
00:09:19,160 --> 00:09:20,419
Đáng đời!
160
00:09:20,640 --> 00:09:22,379
Trả tiền...
161
00:09:22,640 --> 00:09:23,779
Bao nhiêu?
162
00:09:23,960 --> 00:09:27,056
Tôi thì trả 16,384 ngàn.
163
00:09:27,080 --> 00:09:28,979
Còn mấy người tự tính đi.
164
00:09:29,880 --> 00:09:31,379
Hơn 80 ngàn hả?
165
00:09:31,840 --> 00:09:34,139
Tiền đây. Không cần thối. Tôi nghỉ.
166
00:09:34,240 --> 00:09:36,940
Không biết phải mấy người
thông đồng với nhau không nữa.
167
00:09:37,200 --> 00:09:39,499
80 ngàn của tôi. Không cần thối.
168
00:09:39,600 --> 00:09:40,216
Ok. Vậy nghỉ ở đây.
169
00:09:40,240 --> 00:09:41,176
Nghỉ?
170
00:09:41,200 --> 00:09:43,216
Thắng rồi muốn nghỉ hả? Ở đây có 3 người rồi.
171
00:09:43,240 --> 00:09:44,576
Để tôi tìm thêm một người.
172
00:09:44,600 --> 00:09:45,336
Thôi khỏi.
173
00:09:45,360 --> 00:09:47,619
Tôi thế chỗ.
174
00:09:48,360 --> 00:09:51,056
Đủ người rồi, chơi tiếp.
175
00:09:51,080 --> 00:09:52,379
Chơi nhiêu?
176
00:09:52,680 --> 00:09:56,576
Mỗi ván 100, phán không giới hạn.
33 quy tắc, bắt đầu với 3 quy tắc.
177
00:09:56,600 --> 00:09:57,376
Được.
178
00:09:57,400 --> 00:09:59,459
Người bốc cuối, được chia bài.
179
00:09:59,600 --> 00:10:00,496
Nhanh lên.
180
00:10:00,520 --> 00:10:02,899
Chơi lớn vậy Củ Sâm!
Tao ù cho mày hết tiền.
181
00:10:06,800 --> 00:10:07,736
5 nút, tôi làm cái.
182
00:10:07,760 --> 00:10:08,736
Ê ...ê!
183
00:10:08,760 --> 00:10:09,696
Tôi muốn 8 nút.
184
00:10:09,720 --> 00:10:12,159
Giỡn hả? Sao không nói trước khi chơi?
185
00:10:12,160 --> 00:10:13,739
Anh có biết luật không?
186
00:10:14,480 --> 00:10:16,459
Vậy thì thôi, chơi lại đi.
187
00:10:19,120 --> 00:10:20,299
5 nút.
188
00:10:22,640 --> 00:10:26,139
4 nút! anh bệnh hả?
Anh ta làm cái.
189
00:10:51,920 --> 00:10:53,139
Hai mươi vạn.
190
00:11:05,200 --> 00:11:05,856
Hồng Trung.
191
00:11:05,880 --> 00:11:06,880
Tôi lấy.
192
00:11:10,840 --> 00:11:12,016
Tôi lấy.
193
00:11:12,040 --> 00:11:12,896
Ù chưa?
194
00:11:12,920 --> 00:11:14,336
Chưa.
195
00:11:14,360 --> 00:11:15,136
Phát tài.
196
00:11:15,160 --> 00:11:16,339
Lấy!
197
00:11:18,240 --> 00:11:20,219
Cẩn thận, Đại Tam Nguyên nha.
198
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Lấy!
199
00:11:23,200 --> 00:11:24,259
Ù chưa?
200
00:11:24,400 --> 00:11:25,976
Chưa, mới 4 loại thôi mà.
201
00:11:26,000 --> 00:11:27,459
Cẩn thận đó.
202
00:11:28,880 --> 00:11:31,300
Dù sao cũng là người của mình,
thua chắc không cần trả.
203
00:11:31,920 --> 00:11:33,139
Được rồi, tự bản.
204
00:11:34,640 --> 00:11:36,576
Mày đúng là rất dũng cảm!
205
00:11:36,600 --> 00:11:37,699
May đó!
206
00:11:41,200 --> 00:11:42,499
Ù!
207
00:11:42,960 --> 00:11:48,459
Ngon lành! Đại Tứ Hỉ, 24 phán.
208
00:11:48,560 --> 00:11:49,936
Ông tiêu rồi!
209
00:11:49,960 --> 00:11:50,896
24 phán, anh thua bao nhiêu?
210
00:11:50,920 --> 00:11:52,459
Anh cũng thua một nửa, muốn xù hả?
211
00:11:53,200 --> 00:11:54,859
Anh tính tiền giúp tôi.
212
00:11:57,320 --> 00:12:01,536
1 phán 4$, 2 phán 8$, 3 phán 16$...
213
00:12:01,560 --> 00:12:05,856
4 phán 32$, 5 phán 64$, 6 phán 128$.
214
00:12:05,880 --> 00:12:10,819
7 phán 256$, 8 phán 512$...
215
00:12:11,720 --> 00:12:19,179
9 phán 1024$, 10 phán 2048$,
11 phán 4096$...
216
00:12:19,520 --> 00:12:21,059
Muốn chạy hả?
217
00:12:22,040 --> 00:12:23,299
Chết đi.
218
00:12:23,760 --> 00:12:25,016
Giữ nó lại.
219
00:12:25,040 --> 00:12:27,096
Tao thua luôn chiếc xe cho tụi mày.
220
00:12:27,120 --> 00:12:28,776
Giờ tụi mày thua thì lại muốn chạy.
221
00:12:28,800 --> 00:12:29,776
- Chạy nè!
- Không có.
222
00:12:29,800 --> 00:12:31,939
A Bì, bọn nó thua bao nhiêu?
223
00:12:32,000 --> 00:12:33,376
Tao đang tính.
224
00:12:33,400 --> 00:12:39,056
Tao thua nhiều nhất, hơn 33 triệu đô.
225
00:12:39,080 --> 00:12:44,456
Bọn nó thua phân nửa, mỗi thằng hơn 16 triệu đô.
226
00:12:44,480 --> 00:12:46,736
Cái gì? Tui làm gì có số tiền lớn như vậy?
227
00:12:46,760 --> 00:12:49,216
Không trả? Vậy trả lại xe cho tao.
228
00:12:49,240 --> 00:12:50,579
Chìa khóa đây.
229
00:12:50,640 --> 00:12:51,616
Tôi trả lại hết tiền cho anh.
230
00:12:51,640 --> 00:12:52,739
Nhanh!
231
00:12:53,040 --> 00:12:54,419
Vậy là huề nha?
232
00:12:54,480 --> 00:12:56,019
Huề hả? Còn cái này nữa.
233
00:12:57,240 --> 00:13:00,299
Tao giúp mày, mày còn đánh tao!
Đồ vô lương tâm!
234
00:13:02,080 --> 00:13:04,696
Có chờ tiếp hay không?
235
00:13:04,944 --> 00:13:06,080
Có.
236
00:13:06,320 --> 00:13:07,779
Không chờ nữa.
237
00:13:11,560 --> 00:13:15,099
A Thái đi chuyến nào vậy?
Sao lâu vậy vẫn chưa ra?
238
00:13:17,400 --> 00:13:19,256
Nó đâu có đánh anh,
sao mặt anh như đưa đám vậy?
239
00:13:19,280 --> 00:13:20,376
Tao giúp nó thắng nhiều tiền như vậy.
240
00:13:20,400 --> 00:13:23,019
Nó không chia cho tao một đồng.
Một mình ôm hết 30 mấy triệu.
241
00:13:23,600 --> 00:13:25,939
Anh có giải quyết được thằng hướng Bắc không?
242
00:13:26,040 --> 00:13:28,936
Anh đã nói là mình thua hơn 30 mấy triệu.
243
00:13:28,960 --> 00:13:30,056
Trả tiền đi!
244
00:13:30,080 --> 00:13:32,216
Còn dám đòi tiền tao? Thằng chó!
245
00:13:32,240 --> 00:13:33,619
Con mẹ mày!
246
00:13:34,440 --> 00:13:35,696
Sao lại ném tôi?
247
00:13:35,720 --> 00:13:36,816
Có gan thì nói lại lần nữa!
248
00:13:36,840 --> 00:13:39,856
Đừng manh động, tôi cho anh thêm thời gian để trả nợ.
249
00:13:39,880 --> 00:13:41,296
Mang giày vô đi.
250
00:13:41,320 --> 00:13:41,816
Giày của anh bên kia.
251
00:13:41,840 --> 00:13:43,339
Đúng là lắm chuyện!
252
00:13:47,400 --> 00:13:48,539
Tiền!
253
00:13:49,000 --> 00:13:50,576
Đứng lại!
254
00:13:50,600 --> 00:13:51,659
Đừng giành giựt.
255
00:13:53,080 --> 00:13:56,379
A Di Đà Phật,
cuối cùng cũng tìm thấy các thí chủ.
256
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
Trả cho tôi.
257
00:14:05,240 --> 00:14:07,776
Chạm vào tay là tôi biết
cậu đúng là con cháu Đạt Ma.
258
00:14:07,800 --> 00:14:08,816
Không dám...
259
00:14:08,840 --> 00:14:09,936
Không dám con khỉ!
260
00:14:09,960 --> 00:14:10,696
Cậu là ai?
261
00:14:10,720 --> 00:14:13,536
Bầng tăng là A Lương, cháu họ của A Thái.
262
00:14:13,560 --> 00:14:14,696
A Thái đâu?
263
00:14:14,720 --> 00:14:15,816
Anh ấy không đến được.
264
00:14:15,840 --> 00:14:17,976
Anh ấy bảo bần tăng
trả một ngàn này lại cho ông Bì.
265
00:14:18,000 --> 00:14:19,016
Là tôi đây.
266
00:14:19,040 --> 00:14:20,296
Được rồi, không cần giành.
267
00:14:20,640 --> 00:14:22,219
Tôi mang giày trước đã.
268
00:14:23,720 --> 00:14:26,019
- Có phần của tôi không?
- Cái này của Nhân Sâm.
269
00:14:27,800 --> 00:14:29,379
Cái này là trả nợ cho tôi.
270
00:14:29,840 --> 00:14:32,499
Thư? Sao không dùng điện thoại?
271
00:14:33,960 --> 00:14:37,696
Các vị đại ca, tôi biết có một vụ lớn đang chờ mình.
272
00:14:37,720 --> 00:14:41,576
Nhưng trong lúc bắt cướp tôi đã bị thương.
273
00:14:41,600 --> 00:14:44,340
Không tiện đi lại.
274
00:14:44,800 --> 00:14:47,659
Tôi sẽ điều em họ A Lương đến giúp.
275
00:14:47,720 --> 00:14:51,099
Cậu ấy là người cuồng Kung Fu Thiếu Lâm.
276
00:14:52,640 --> 00:14:56,336
Lập chí hàn ma phục yêu, thế thiên hành đạo.
277
00:14:56,360 --> 00:14:58,856
Cậu ấy sẽ hổ trợ mọi người hoàn thành nhiệm vụ.
278
00:14:58,880 --> 00:15:01,776
Chúc mọi người mã đáo thành công.
279
00:15:01,800 --> 00:15:03,296
Cuối cũng xin hãy chiếu cố La Hán Quả.
280
00:15:03,320 --> 00:15:06,659
Cho nó tiền, cho nó chơi gái,
cho nó xì hơi nếu cần...
281
00:15:08,400 --> 00:15:11,136
A Lương, người xuất gia không nói dối.
282
00:15:11,160 --> 00:15:12,976
A Thái có bị thương thật không?
283
00:15:13,000 --> 00:15:14,656
Vào một buổi tối, khi anh ấy đi cầu cá tra.
284
00:15:14,680 --> 00:15:17,299
Vô tình cầu bị gãy, ảnh đã bị té cầu.
285
00:15:17,600 --> 00:15:19,059
Vậy là mông bị nở hoa.
286
00:15:24,560 --> 00:15:27,696
Sao thí chủ lại ra sát chiêu với bần tăng?
287
00:15:27,720 --> 00:15:29,856
Tôi muốn thử xem
cậu có luyện Đồng Tử Công hay không.
288
00:15:29,880 --> 00:15:33,539
Đây là tuyệt học của Thiếu Lâm,
bần tăng chỉ biết chút ít.
289
00:15:33,960 --> 00:15:35,896
Vậy thì hay quá, tôi là La Hán thúc thúc.
290
00:15:35,920 --> 00:15:38,816
Cậu đứng yên đó cho tui thử chiêu.
Không được đánh trả biết chưa?
291
00:15:38,840 --> 00:15:40,259
A Di Đà Phật.
292
00:15:52,720 --> 00:15:53,819
Bài bản ghê!
293
00:16:01,480 --> 00:16:02,819
Chơi thật hả?
294
00:16:06,400 --> 00:16:08,939
Đá thì đá mẹ đi, la lối cái gì?
295
00:16:14,840 --> 00:16:15,576
Không sao chứ?
296
00:16:15,600 --> 00:16:16,496
- Anh không sao chứ?
- Không sao.
297
00:16:16,520 --> 00:16:17,616
Để tôi!
298
00:16:17,640 --> 00:16:18,696
Không cần la lên.
299
00:16:18,720 --> 00:16:20,219
Hiểu.
300
00:16:24,840 --> 00:16:26,696
Anh lên đi.
301
00:16:26,720 --> 00:16:28,576
Đã nói cậu ấy là cao tăng Thiếu Lâm rồi,
đúng là ngu!
302
00:16:28,600 --> 00:16:29,819
Im đi, để tôi!
303
00:16:31,040 --> 00:16:33,896
Hay lắm... Kung Fu Thiếu Lâm số 1.
Muốn thử không?
304
00:16:33,920 --> 00:16:37,299
Một đá 100$, chơi lớn thắng lớn.
305
00:16:38,720 --> 00:16:40,656
Sinh nhật của anh hả? Đá một cú mừng sinh nhật.
306
00:16:40,680 --> 00:16:42,379
Qua đây thử đi.
307
00:16:42,760 --> 00:16:44,976
Đưa tiền rồi đá, nhanh lên...
308
00:16:45,000 --> 00:16:45,856
Nhanh, một đá 100$.
309
00:16:45,880 --> 00:16:47,056
Chỉ giỏi kiếm chác, ai cho mày thu tiền?
310
00:16:47,080 --> 00:16:48,119
Biết nói tiếng Anh không?
311
00:16:48,440 --> 00:16:49,659
Mời!
312
00:16:54,520 --> 00:16:55,456
Mọi người lên đi!
313
00:16:55,480 --> 00:16:56,699
Em lên đi!
314
00:17:02,840 --> 00:17:03,856
Tôi cũng có phần. Là tôi kéo khách mà.
315
00:17:03,880 --> 00:17:05,338
Tao chơi!
316
00:17:07,240 --> 00:17:07,976
Là mày!
317
00:17:08,000 --> 00:17:09,295
Còn nhớ tao không thằng lùn?
318
00:17:09,319 --> 00:17:11,456
Dĩ nhiên, một ngàn đồng đá được 10 cú, lên đi...
319
00:17:11,480 --> 00:17:12,976
Không cần, tao chỉ đá một cú.
320
00:17:13,000 --> 00:17:13,736
Vậy tao lời quá rồi.
321
00:17:13,760 --> 00:17:15,619
Tao đá mạnh lắm, chịu nổi không?
322
00:17:16,079 --> 00:17:16,815
Để tao hỏi.
323
00:17:16,839 --> 00:17:17,899
Ok.
324
00:17:18,280 --> 00:17:19,096
Cậu quen nó?
325
00:17:19,120 --> 00:17:20,779
Quen, bạn nối khố mà.
326
00:17:21,400 --> 00:17:24,696
Cẩn thận! Chân nó rất lợi hại.
Nó là quán quân đá bao.
327
00:17:24,720 --> 00:17:25,616
Bao gì?
328
00:17:25,640 --> 00:17:27,136
Bao vải thôi.
329
00:17:27,160 --> 00:17:28,576
Cảm ơn thí chủ nhắc nhở.
330
00:17:28,600 --> 00:17:29,899
Lên đi!
331
00:17:31,560 --> 00:17:32,579
Đá chết mẹ nó!
332
00:17:34,040 --> 00:17:35,099
Không phải tao!
333
00:17:36,600 --> 00:17:38,379
Mày nhầm người rồi.
334
00:17:39,080 --> 00:17:43,259
Tao không nhầm, tao muốn mày biết
hồi đó tao đá mạnh cỡ nào.
335
00:17:46,240 --> 00:17:52,016
Mọi người đến đông đủ rồi, vậy tôi sẽ trình bày kế hoạch.
336
00:17:52,040 --> 00:17:55,056
Đây là cô Trần, cánh tay trái của tôi.
337
00:17:55,080 --> 00:17:59,096
Cô ấy sẽ trình bày toàn bộ kế hoạch với mọi người.
338
00:17:59,120 --> 00:18:00,219
Vâng thưa sếp.
339
00:18:03,520 --> 00:18:04,559
Tên ông ta là Lôi Thiên.
340
00:18:05,080 --> 00:18:08,176
Tôi biết ổng, Đỗ Vương mới tự sát gần đây.
341
00:18:08,200 --> 00:18:09,136
Sao lại tự sát?
342
00:18:09,160 --> 00:18:10,456
Sao ổng tự sát?
343
00:18:10,480 --> 00:18:11,336
Là lừa đảo!
344
00:18:11,360 --> 00:18:12,136
Ổng sống thọ quá rồi.
345
00:18:12,160 --> 00:18:13,256
Ổng bị gài bẫy.
346
00:18:13,280 --> 00:18:14,379
Có đáng không?
347
00:18:14,520 --> 00:18:16,139
Ông ta có một đứa con gái.
348
00:18:17,040 --> 00:18:18,619
Tên cô ta là Francoise.
349
00:18:19,080 --> 00:18:20,339
Đẹp quá!
350
00:18:21,520 --> 00:18:23,299
Cô ta tên gì?
351
00:18:25,160 --> 00:18:27,739
Francoise, anh sẽ bảo vệ em, đừng sợ.
352
00:18:28,501 --> 00:18:29,119
Mày làm cái gì vậy?
353
00:18:28,920 --> 00:18:30,699
Còn không về chỗ, tao cho ăn gạt tàn bây giờ.
354
00:18:30,760 --> 00:18:31,899
Về thì về.
355
00:18:32,800 --> 00:18:33,899
Đừng quên anh nha.
356
00:18:35,640 --> 00:18:36,576
Anh làm gì vậy?
357
00:18:36,600 --> 00:18:37,696
Tao không có giỡn với mày.
358
00:18:37,720 --> 00:18:39,899
Còn không về chỗ, tao cho ăn ghế đó.
359
00:18:40,120 --> 00:18:41,819
Về liền, đừng ném nữa.
360
00:18:44,040 --> 00:18:44,816
Má mày hả?
361
00:18:44,840 --> 00:18:46,096
- Dì hả?
- Vú em đó.
362
00:18:46,120 --> 00:18:47,136
Vú giả thì có.
363
00:18:47,160 --> 00:18:50,936
Cô ta tên là Thượng Quan Phi Hoa,
biệt danh Đỗ Hoa.
364
00:18:50,960 --> 00:18:53,096
Cô ta kinh doanh cờ bạc, mại dâm, ma túy...
365
00:18:53,120 --> 00:18:56,976
Chờ đã, cứ đưa hết thông tin cô ta cho A Bì.
366
00:18:57,000 --> 00:18:58,939
Cô nói vô trọng tâm đi.
367
00:18:59,520 --> 00:19:03,219
Cô ta không thích đàn ông lẫn phụ nữ.
368
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
Vậy cô ta thích gì?
369
00:19:05,600 --> 00:19:08,256
Là kiểu Tom-Boys đó.
370
00:19:08,280 --> 00:19:09,779
Ghê vậy?
371
00:19:10,440 --> 00:19:13,656
Lôi Thiên là bạn thân của tôi.
372
00:19:13,680 --> 00:19:15,699
Về chuyện tư, tôi phải giúp cháu gái của mình.
373
00:19:15,960 --> 00:19:18,899
Về chuyện công, tôi phải bảo vệ trật tự xã hội.
374
00:19:19,040 --> 00:19:21,059
Tôi phải giải quyết mụ đàn bà độc ác này.
375
00:19:21,440 --> 00:19:24,179
Cho nên nhiệm vụ của mọi người...
376
00:19:24,360 --> 00:19:25,776
Đừng nói ông muốn chúng tôi tán tỉnh ả nhé?
377
00:19:25,800 --> 00:19:29,459
Không phải, sắp tới có một cuộc thi Đỗ Thuật.
378
00:19:29,760 --> 00:19:32,376
Các anh phải thắng hết tiền của ả.
379
00:19:32,400 --> 00:19:33,656
Hay lắm!
380
00:19:33,680 --> 00:19:35,656
Hay cái gì? Mày biết đánh bài không?
381
00:19:35,680 --> 00:19:39,179
Đó là lý do tôi tuyển giáo viên đỗ thuật cho các cậu.
382
00:19:39,480 --> 00:19:43,696
Tất cả tiền thưởng thắng được
đều là của các cậu.
383
00:19:43,720 --> 00:19:45,056
Thật không đó?
384
00:19:45,080 --> 00:19:49,936
Còn nữa, trong quá trình huấn luyện,
sẽ có người đẹp đồng hành ngày đêm.
385
00:19:49,960 --> 00:19:51,619
Người đẹp? Ở đâu?
386
00:19:52,370 --> 00:19:53,760
Bên kia!
387
00:19:55,960 --> 00:19:57,579
Cảm ơn.
388
00:19:59,320 --> 00:20:00,619
Là anh em thì đừng giành với tao.
389
00:20:08,920 --> 00:20:10,059
Cảm ơn nha.
390
00:20:14,640 --> 00:20:16,496
A Di Đà Phật, tội lỗi... tội lỗi...
391
00:20:16,520 --> 00:20:18,355
Bất cẩn quá, cô có sao không?
392
00:20:18,379 --> 00:20:19,456
- Tôi không sao.
- Để tôi giúp cô.
393
00:20:19,480 --> 00:20:23,616
Im mồm! Thưa cô, tôi là bác sĩ.
394
00:20:23,640 --> 00:20:26,456
Tôi tốt nghiệp đại học UCLC Hoa Kỳ năm 1978.
395
00:20:26,480 --> 00:20:27,856
Còn có Michael Jackson,
396
00:20:27,880 --> 00:20:28,776
Sharon Stone...
397
00:20:28,800 --> 00:20:31,336
Chó mèo của họ đều do ảnh chữa trị,
ảnh là bác sĩ thú y.
398
00:20:31,360 --> 00:20:32,936
Còn tôi là bác sĩ thẩm mỹ.
399
00:20:32,960 --> 00:20:36,336
Tôi là bác sĩ người Hoa duy nhất
nhận được giải thưởng chỉnh hình của IFBI.
400
00:20:36,360 --> 00:20:38,416
IFPI? Không phải là giải Giọng Ca Vàng sao?
401
00:20:38,440 --> 00:20:41,259
Tôi cũng có giải này,
tôi còn là chuyên gia chữa ung thư vú.
402
00:20:41,760 --> 00:20:46,139
Qua đây...
403
00:20:46,960 --> 00:20:49,139
Đến tán anh đi.
404
00:20:52,520 --> 00:20:53,520
Nó làm gì vậy?
405
00:20:53,920 --> 00:20:54,939
Đến đây.
406
00:20:55,400 --> 00:20:56,419
Nhìn gì vậy?
407
00:20:57,600 --> 00:20:59,379
Đúng rồi.
408
00:21:00,720 --> 00:21:02,419
- Cảm ơn chú Hoa.
- Chào mừng cháu.
409
00:21:03,640 --> 00:21:04,496
Làm gì vậy?
410
00:21:04,520 --> 00:21:09,979
Đáng đời mày...
411
00:21:11,800 --> 00:21:13,819
Không cần ủ rũ như vậy.
412
00:21:14,760 --> 00:21:18,936
Nghe đây Ngũ Phúc Tinh, cháu tôi đã thề rằng,
413
00:21:18,960 --> 00:21:22,499
Nếu ai có thể giúp cô ấy báo thù,
414
00:21:22,600 --> 00:21:24,739
Cổ sẽ lấy người đó làm chồng.
415
00:21:25,440 --> 00:21:26,579
Hay lắm!
416
00:21:27,000 --> 00:21:28,179
Cố lên!
417
00:21:28,760 --> 00:21:31,776
Để Francoise ở riêng với bọn họ,
cháu thấy không an toàn.
418
00:21:31,800 --> 00:21:34,456
Đồ ngốc, không lẽ cháu muốn trở vào đó nói với họ,
419
00:21:34,480 --> 00:21:37,859
Cháu mới là Lôi Huệ Lâm,
còn cô ấy là gái nhảy Phố Tàu.
420
00:21:38,000 --> 00:21:42,056
Yên tâm đi, dù sao họ chỉ muốn lợi dụng cô ta chút thôi.
421
00:21:42,080 --> 00:21:43,776
Không để cô ta say thì không sao đâu.
422
00:21:43,800 --> 00:21:45,296
Nếu cô ta say thì sao?
423
00:21:45,320 --> 00:21:49,179
Nếu say hả?
424
00:21:55,360 --> 00:21:59,499
Trước khi bắt đầu, tôi sẽ lì xì cho mọi người.
425
00:22:00,920 --> 00:22:01,920
Cảm ơn.
426
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
Cảm ơn.
427
00:22:06,800 --> 00:22:09,216
Tôi mồ côi cha mẹ từ nhỏ, rất đáng thương.
428
00:22:09,240 --> 00:22:10,376
Nhận tôi làm con nuôi được không?
429
00:22:10,400 --> 00:22:12,659
Đừng nha, nó chỉ toàn mang lại xui xẻo.
430
00:22:12,960 --> 00:22:15,219
20 ngàn mà nhận mẹ nuôi hả?
431
00:22:15,840 --> 00:22:19,016
Con mới là con ruột của mẹ, mẹ yêu!
432
00:22:19,040 --> 00:22:20,656
Mới có 20 ngàn đã bán thân?
433
00:22:20,680 --> 00:22:23,176
Ít nhất phải 40 ngàn, tôi mới bán, đúng không?
434
00:22:23,200 --> 00:22:24,459
Đúng.
435
00:22:26,560 --> 00:22:27,779
Tiền!
436
00:22:28,280 --> 00:22:31,376
Đừng mừng vội! Có khả năng thì cứ thắng.
437
00:22:31,400 --> 00:22:33,179
Đỗ thuật có 3 quy tắc.
438
00:22:33,360 --> 00:22:34,136
Thứ nhất, phải biết thắng.
439
00:22:34,160 --> 00:22:35,096
Thứ hai, phải biết thua.
440
00:22:35,120 --> 00:22:36,539
Thứ ba, không cá cược!
441
00:22:36,680 --> 00:22:39,616
Hiểu rồi, đừng nói nữa, chỉ tôi cách thắng là được.
442
00:22:39,640 --> 00:22:40,456
Nhịn.
443
00:22:40,480 --> 00:22:42,296
Cái này tôi hiểu, khi đánh bài thì nhịn đi toilet.
444
00:22:42,320 --> 00:22:43,896
Nhịn đến khi nào thắng thì thôi, đúng không?
445
00:22:43,920 --> 00:22:46,539
Sai, là "bất chiến tự nhiên thành"
446
00:22:46,840 --> 00:22:49,019
Cái gì, không đánh?
Không đánh thì sao thắng?
447
00:22:49,200 --> 00:22:50,739
Không thua là thắng rồi.
448
00:22:50,800 --> 00:22:52,936
Vậy còn quy tắc thứ hai?
449
00:22:52,960 --> 00:22:55,499
Nếu thiếu ngủ, anh sẽ thua.
450
00:22:55,760 --> 00:22:59,499
Đánh nhau, hay làm tình nhiều quá, anh sẽ thua.
451
00:23:06,320 --> 00:23:07,576
Luật thứ ba thì sao?
452
00:23:07,600 --> 00:23:09,056
Không tập trung, không đánh.
453
00:23:09,080 --> 00:23:10,736
Không cùng đẳng cấp, không đánh.
454
00:23:10,760 --> 00:23:12,379
Không có tiền, không đánh.
455
00:23:13,720 --> 00:23:14,896
Sư phụ, chúng ta chơi bài gì?
456
00:23:14,920 --> 00:23:15,979
Xì dzách.
457
00:23:16,840 --> 00:23:18,179
Đặt đi.
458
00:23:18,520 --> 00:23:19,619
Tôi đặt nhỏ trước.
459
00:23:20,796 --> 00:23:22,699
Tiền cược ít nhất 10 ngàn.
460
00:23:24,960 --> 00:23:26,019
Vậy thì 10 ngàn.
461
00:23:35,800 --> 00:23:36,939
Đẹp.
462
00:23:37,600 --> 00:23:39,379
Cái được kéo bài.
463
00:23:41,920 --> 00:23:43,099
11 nút.
464
00:23:53,640 --> 00:23:54,779
Tây!
465
00:23:55,040 --> 00:23:55,856
Đôi Ách!
466
00:23:55,880 --> 00:23:56,939
Tôi thêm tiền.
467
00:23:57,120 --> 00:23:58,739
Tây...
468
00:24:01,960 --> 00:24:03,699
Hay quá, 21 nút.
469
00:24:06,440 --> 00:24:06,896
Tôi tách ra.
470
00:24:06,920 --> 00:24:08,219
Đặt thêm tiền đã.
471
00:24:09,880 --> 00:24:11,299
Biết rồi.
472
00:24:14,320 --> 00:24:17,216
Không tệ. 2 cửa đều 18 nút.
Không kéo nữa!
473
00:24:17,240 --> 00:24:18,539
Lấy hết Tây rồi!
474
00:24:18,760 --> 00:24:20,419
Lùn, tới cậu kìa.
475
00:24:21,440 --> 00:24:22,536
Tôi cũng tách.
476
00:24:22,560 --> 00:24:24,896
Giỡn hả? Bài mày 20 nút rồi.
477
00:24:24,920 --> 00:24:26,339
Tôi thích tách.
478
00:24:35,520 --> 00:24:36,859
2 cửa đều 13 nút.
479
00:24:37,160 --> 00:24:39,619
Kéo nữa! Dù sao cũng không phải tiền của tôi.
480
00:24:39,880 --> 00:24:41,739
số 7!
481
00:24:43,440 --> 00:24:46,179
Hay lắm, 20 nút, dừng!
Tôi kéo bên này.
482
00:24:46,320 --> 00:24:48,399
Lại là số 7!
483
00:24:49,463 --> 00:24:51,771
Đủ rồi, cảm ơn sư phụ!
484
00:24:51,795 --> 00:24:53,016
Mày cười cái gì?
485
00:24:53,040 --> 00:24:54,379
Mày lấy hết số 7 của tao rồi.
486
00:24:54,880 --> 00:24:56,296
Vậy anh tách ra đi, hên xui.
487
00:24:56,320 --> 00:24:57,419
Kéo không?
488
00:24:57,840 --> 00:24:58,859
Tách!
489
00:25:10,120 --> 00:25:13,119
Mày nhìn cái gì?
Không lẽ cả bộ bài chỉ có 2 thằng Tây?
490
00:25:13,120 --> 00:25:13,599
sub duration: 0,479
491
00:25:13,600 --> 00:25:14,839
Sao? Kéo nữa không?
492
00:25:14,840 --> 00:25:15,279
sub duration: 0,439
493
00:25:15,280 --> 00:25:16,616
Đủ rồi, không kéo nữa!
494
00:25:16,640 --> 00:25:18,699
Tôi tách.
495
00:25:18,880 --> 00:25:20,779
Cho con hai thằng Tây nha mẹ yêu.
496
00:25:25,720 --> 00:25:26,456
Chia bớt cho tao một con với.
497
00:25:26,480 --> 00:25:29,579
Thì đó! Đúng là kì lạ.
498
00:25:30,280 --> 00:25:34,096
Tách tiếp! Giờ phải dùng tiền của mình.
499
00:25:34,120 --> 00:25:35,496
Anh cần không? Tôi giúp anh.
500
00:25:35,520 --> 00:25:37,056
Được! Cho em tham gia.
501
00:25:37,080 --> 00:25:38,299
Qua đây ngồi.
502
00:25:43,640 --> 00:25:46,294
Anh bỏ vốn, em lấy lời, được không?
503
00:25:46,318 --> 00:25:47,906
Nhiều lắm sao?
504
00:25:48,600 --> 00:25:51,136
Huynh đệ, mơ cũng không có đâu.
505
00:25:51,160 --> 00:25:53,256
Bởi vì tôi có tiền!
506
00:25:53,280 --> 00:25:55,739
Mẹ yêu, kéo số 10 cho con nha.
507
00:25:58,040 --> 00:25:59,096
Số 5?
508
00:25:59,120 --> 00:26:00,339
Lại số 5?
509
00:26:00,440 --> 00:26:01,456
5 nữa?
510
00:26:01,480 --> 00:26:02,659
Sao vẫn là số 5 vậy?
511
00:26:03,480 --> 00:26:05,376
Có phải chơi tôi không vậy?
512
00:26:05,400 --> 00:26:07,899
Sư phụ nói rồi, gần phụ nữ là mất tập trung.
513
00:26:08,440 --> 00:26:11,019
Đừng có kéo nữa! Để dành Tây cho bà ta đi.
514
00:26:12,480 --> 00:26:13,456
Kéo không?
515
00:26:13,480 --> 00:26:14,176
Không kéo!
516
00:26:14,200 --> 00:26:16,059
Suy nghĩ lâu vậy, có kéo không?
517
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
Không kéo!
518
00:26:18,280 --> 00:26:21,619
10! 10!
519
00:26:22,640 --> 00:26:25,299
Đừng ra 10! Đừng!
520
00:26:27,640 --> 00:26:29,256
10!
521
00:26:29,280 --> 00:26:30,656
10!
522
00:26:30,680 --> 00:26:37,536
10!
523
00:26:37,560 --> 00:26:39,899
Tây!
524
00:26:41,960 --> 00:26:43,176
21 nút.
525
00:26:43,200 --> 00:26:45,499
Cái 21 nút. Ăn hết.
526
00:26:45,800 --> 00:26:48,896
Đã kêu mày kéo tiếp rồi,
nếu không bà ta đâu có thắng.
527
00:26:48,920 --> 00:26:50,976
Là anh kêu tôi đừng kéo nữa,
là lỗi của anh đó.
528
00:26:51,000 --> 00:26:52,216
Im mồm đi! Khi khác thắng lại!
529
00:26:52,240 --> 00:26:53,176
Còn đổ thừa tao!
530
00:26:53,200 --> 00:26:54,016
Tôi không đánh nữa được không?
531
00:26:54,040 --> 00:26:55,936
Muốn đánh thì lấy tiền của mình ra đánh.
532
00:26:55,960 --> 00:26:57,299
Tôi không thua.
533
00:26:58,320 --> 00:27:01,719
Thật ra, dù anh ta có kéo tiếp hay không,
các người vẫn thua.
534
00:27:01,720 --> 00:27:03,376
Bởi vì tôi có thể lấy được lá bài mà mình muốn.
535
00:27:03,400 --> 00:27:04,419
Thật không đó?
536
00:27:04,520 --> 00:27:07,339
Chưa nghe câu "cờ bạc là bác thằng bần" hả?
537
00:27:21,160 --> 00:27:22,056
Thấy tôi xào bài đều không?
538
00:27:22,080 --> 00:27:23,259
Làm tôi hoa mắt luôn.
539
00:27:28,320 --> 00:27:29,896
Thật ra, kỹ thuật của tôi đã lừa được mọi người.
540
00:27:29,920 --> 00:27:31,176
Xào như không xào.
541
00:27:31,200 --> 00:27:33,296
Nhưng rõ ràng tôi thấy chị chẻ bài mà.
542
00:27:33,320 --> 00:27:35,419
Cũng là giả thôi.
543
00:27:54,920 --> 00:27:57,056
Bà đặt con ách lên đầu thì có tác dụng gì.
544
00:27:57,080 --> 00:27:59,216
Con ách sẽ thuộc về người chơi, đúng không?
545
00:27:59,240 --> 00:28:00,379
Nhìn đây.
546
00:28:09,400 --> 00:28:13,699
Thấy không, tôi có thể chia con ách này
cho bất cứ người nào.
547
00:28:14,120 --> 00:28:18,739
Nhìn đi, tôi có thể chia đến khi nó nằm trong tay tôi.
548
00:28:21,280 --> 00:28:23,659
Kỹ thuật này gọi là Bài Nhị Chương.
549
00:28:24,080 --> 00:28:26,416
Giờ tôi sẽ đặt nó ở cuối bộ bài.
550
00:28:26,440 --> 00:28:30,459
Khi nào thích thì tôi sẽ cho nó xuất hiện.
551
00:28:31,120 --> 00:28:34,179
Thấy không? Kỹ thuật này gọi là Thâu Đế Bài.
(trộm bài dưới đáy)
552
00:28:38,280 --> 00:28:39,899
Bây giờ mọi người ghi nhớ các quân bài.
553
00:28:45,200 --> 00:28:46,936
Làm sao nhớ hết?
554
00:28:46,960 --> 00:28:49,176
Có đến 52 lá bài, làm sao nhớ hết?
555
00:28:49,200 --> 00:28:51,176
Tôi sẽ không yêu cầu quá nhiều từ mọi người.
556
00:28:51,200 --> 00:28:52,859
Chỉ cần nhớ 4 con Ách.
557
00:28:53,520 --> 00:28:55,579
4 con Ách?
558
00:28:55,720 --> 00:28:56,939
Nhớ hết chưa?
559
00:29:00,680 --> 00:29:02,179
Ách Bích nằm ở đâu?
560
00:29:03,680 --> 00:29:05,979
Em trước.
561
00:29:14,680 --> 00:29:16,339
Chính xác.
562
00:29:18,320 --> 00:29:20,219
Ách Cơ.
563
00:29:27,400 --> 00:29:29,779
Hay không? Trí nhớ vẫn còn tốt.
564
00:29:30,400 --> 00:29:31,619
Ách Chuồn.
565
00:29:32,360 --> 00:29:33,779
Mày chọn đi.
566
00:29:34,000 --> 00:29:35,176
Tay ngắn quá.
567
00:29:35,200 --> 00:29:36,539
Mày kéo đi Củ Sâm?
568
00:29:42,520 --> 00:29:43,899
Cái tay hư quá!
569
00:29:44,720 --> 00:29:47,536
Sư phụ, bần tăng thử được không?
570
00:29:47,560 --> 00:29:50,539
Được, Ách Rô nằm ở đâu?
571
00:29:54,880 --> 00:29:56,419
Tôi sẽ tự thiến nếu nó tìm được.
572
00:29:57,760 --> 00:29:59,139
Thiến nó...
573
00:29:59,800 --> 00:30:01,259
Mày thiến chỗ nào hả?
574
00:30:02,000 --> 00:30:04,659
A Di Đà Phật, tội lỗi... tội lỗi...
575
00:30:05,080 --> 00:30:07,699
Ngũ Phúc Tinh quả nhiên rất giỏi!
576
00:30:09,480 --> 00:30:14,059
Kỹ năng nhớ bài giúp ích rất nhiều cho chúng ta.
577
00:30:15,440 --> 00:30:17,259
Muốn bài nào thì kéo bài đó.
578
00:30:18,200 --> 00:30:19,699
Vậy là phát tài rồi!
579
00:30:19,960 --> 00:30:22,936
Nhớ kỹ, cờ bạc thì không có cha con.
580
00:30:22,960 --> 00:30:24,699
Không thể tin bất cứ ai.
581
00:30:24,800 --> 00:30:27,976
Không được đặt tình cảm cá nhân
vào trong sòng bài.
582
00:30:28,000 --> 00:30:29,856
Hôm nay tới đây thôi.
583
00:30:29,880 --> 00:30:33,456
Thanh tra Trần, cô hãy giám sát họ luyện tập.
584
00:30:33,480 --> 00:30:36,056
Sư phụ, chúng tôi phải luyện cái gì?
585
00:30:36,080 --> 00:30:37,619
Nhớ bài.
586
00:30:44,320 --> 00:30:47,539
Frankie, em có áo lông chưa?
587
00:30:49,040 --> 00:30:51,059
Áo lông? Chị mua cho em rồi mà.
588
00:30:51,600 --> 00:30:55,296
Ờ ha, chị quên mất.
589
00:30:55,320 --> 00:30:56,939
Đúng là già rồi.
590
00:30:58,720 --> 00:31:00,699
Chị đâu có già.
591
00:31:00,920 --> 00:31:03,899
Chị vẫn còn trẻ và sung sức lắm.
592
00:31:04,280 --> 00:31:07,099
Nhiều khi chị thấy mình thật là khờ.
593
00:31:07,520 --> 00:31:11,739
Sao có thể? Chị là người rất thông minh.
594
00:31:12,200 --> 00:31:14,379
Sao chị lại đánh em?
595
00:31:15,080 --> 00:31:16,336
Em dám gạt chị?
596
00:31:16,360 --> 00:31:18,299
Em không có, sao em lại gạt chị?
597
00:31:19,080 --> 00:31:19,976
Thật không?
598
00:31:20,000 --> 00:31:21,379
Thật.
599
00:31:22,920 --> 00:31:24,379
Cứu em.
600
00:31:25,400 --> 00:31:29,979
Frankie...
601
00:31:30,600 --> 00:31:33,819
Em không biết nó! Nó xấu như vậy sao em thích được?
602
00:31:34,040 --> 00:31:35,016
Sao chị đối xử với em như vậy?
603
00:31:35,040 --> 00:31:36,496
Nhầm người rồi.
604
00:31:36,520 --> 00:31:39,016
Frankie, không quen nó, đưa nó đi.
605
00:31:39,040 --> 00:31:41,616
Cô đúng là tệ bạc! Đồ vô lương tâm!
606
00:31:41,640 --> 00:31:42,776
Câm mồm!
607
00:31:42,800 --> 00:31:44,896
Hoa tỷ, không liên quan đến em.
608
00:31:44,920 --> 00:31:46,459
Là nó quyến rũ em.
609
00:31:46,560 --> 00:31:49,259
Là em cua nó hay nó cua em?
610
00:31:51,800 --> 00:31:55,456
Là nó cua em, xin lỗi chị.
611
00:31:55,480 --> 00:31:57,776
Ai đã cho em cuộc sống như tiên?
612
00:31:57,800 --> 00:31:59,219
Là chị.
613
00:32:01,840 --> 00:32:03,576
Ai đã nuôi em?
614
00:32:03,600 --> 00:32:04,979
Là chị.
615
00:32:05,840 --> 00:32:08,859
Ai đã cho em tiền hả?
616
00:32:09,200 --> 00:32:11,016
Là chị, đừng mà Hoa tỷ.
617
00:32:11,040 --> 00:32:11,456
Hoa tỷ.
618
00:32:11,480 --> 00:32:12,979
Còn dám lừa tao?
619
00:32:28,520 --> 00:32:30,059
Các anh không sao chứ?
620
00:32:31,040 --> 00:32:32,539
- Mày có bị gì không?
- Không.
621
00:32:39,080 --> 00:32:42,619
Nhìn đủ chưa? Không cần ăn cơm hả?
622
00:32:44,160 --> 00:32:45,576
Món khai vị thôi mà.
623
00:32:45,600 --> 00:32:46,736
Món chính là gì?
624
00:32:46,760 --> 00:32:48,099
Cơm hộp!
625
00:32:49,440 --> 00:32:52,499
Giao đồ ăn thôi mà mặc đẹp vậy?
626
00:32:58,320 --> 00:33:00,819
Dưới ánh nến, bên khung cửa sổ.
627
00:33:01,360 --> 00:33:04,376
Bữa tối kiểu Nhật cho hai người, mời em?
628
00:33:04,400 --> 00:33:06,099
Anh thật là chu đáo.
629
00:33:07,360 --> 00:33:08,656
Vì nụ cười của mỹ nhân.
630
00:33:08,680 --> 00:33:10,419
Huynh đệ anh cũng gạt qua một bên.
631
00:33:12,200 --> 00:33:13,699
Ai là huynh đệ với nó?
632
00:33:14,440 --> 00:33:16,656
Bữa tối này phải uống kèm rượu sake.
633
00:33:16,680 --> 00:33:18,859
Em không uống được, em dễ bị say!
634
00:33:20,760 --> 00:33:22,739
Biết vậy lúc nãy mua bình lớn hơn.
635
00:33:24,760 --> 00:33:26,856
Trước khi ăn phải uống 3 ly.
636
00:33:26,880 --> 00:33:29,499
Mời em.
637
00:33:31,680 --> 00:33:33,419
Nó muốn chuốt say cô ta?
638
00:33:33,560 --> 00:33:34,696
Để tôi qua phá kế hoạch của nó.
639
00:33:34,720 --> 00:33:36,856
Ngồi xuống! Mày phải cảm ơn nó mới đúng.
640
00:33:36,880 --> 00:33:37,939
Tại sao?
641
00:33:38,040 --> 00:33:39,176
Không hiểu?
642
00:33:39,200 --> 00:33:41,336
Cái bình sake nhỏ như vậy,
sao mà chuốt say cô ta được?
643
00:33:41,360 --> 00:33:42,736
Chỉ làm nóng thôi.
644
00:33:42,760 --> 00:33:44,336
Nhìn cái tủ rượu phía sau kìa, còn rất nhiều!
645
00:33:44,360 --> 00:33:45,496
Ai mà chịu nổi.
646
00:33:45,520 --> 00:33:47,699
Đừng nói nữa, ăn cơm lấy sức trước.
647
00:33:49,440 --> 00:33:50,899
Để anh.
648
00:33:52,920 --> 00:33:54,939
Hết rượu hết vui rồi.
649
00:33:55,000 --> 00:33:57,339
Yên tâm, rượu sẽ đến ngay.
650
00:34:02,320 --> 00:34:05,616
A Bì, anh nợ tôi 30 triệu.
651
00:34:05,640 --> 00:34:07,979
Giờ tôi sẽ giảm cho anh 2 triệu.
652
00:34:08,080 --> 00:34:09,376
Đi mua dùm tôi một bình sake lớn.
653
00:34:09,400 --> 00:34:10,655
Tao phải xử thằng chó này!
654
00:34:10,679 --> 00:34:13,135
Nữa hả? Coi chừng lại hại người kế bên nữa.
655
00:34:13,159 --> 00:34:15,655
Tao biết, nên tao sẽ nhắm vào cô ta.
656
00:34:15,679 --> 00:34:16,096
Sao nhắm vào tôi?
657
00:34:16,120 --> 00:34:18,739
Không cần sợ, anh sẽ bảo vệ em.
658
00:34:19,120 --> 00:34:21,696
A Bì, giảm 5 triệu, được chưa?
659
00:34:21,720 --> 00:34:24,539
5 triệu đó! Chúng ta đi mua rồi chia nhau được không?
660
00:34:24,639 --> 00:34:26,819
Được đó... Còn lâu!
661
00:34:27,440 --> 00:34:29,859
Được rồi, không mua đúng không? Vậy bỏ.
662
00:34:30,400 --> 00:34:31,456
Anh tự đi mua.
663
00:34:31,480 --> 00:34:34,056
Em muốn ăn nhím biển, trứng cá với bánh cuốn.
664
00:34:34,080 --> 00:34:35,536
Ok, anh mua hết cho em.
665
00:34:35,560 --> 00:34:37,859
Anh sẽ đi như máy bay, về như tên lửa. Chờ anh!
666
00:34:43,280 --> 00:34:44,819
Không say không về nha!
667
00:34:45,360 --> 00:34:46,658
Tuyệt không?
668
00:34:47,000 --> 00:34:50,336
Chơi đoán số, 4-6 6-4!
669
00:34:50,360 --> 00:34:51,939
Tôi không thích chơi đoán số.
670
00:34:52,600 --> 00:34:54,059
Hay là lắc xí ngầu?
671
00:34:54,199 --> 00:34:55,456
Lắc xí ngầu hả?
672
00:34:55,480 --> 00:34:57,099
Gặp cao thủ rồi.
673
00:35:00,000 --> 00:35:01,696
Ưu tiên phụ nữ.
674
00:35:01,720 --> 00:35:03,176
Chúng ta uống sao?
675
00:35:03,200 --> 00:35:04,696
Không cần sợ, em không thiệt thòi đâu.
676
00:35:04,720 --> 00:35:05,896
Một ly thôi!
677
00:35:05,920 --> 00:35:09,136
Đừng coi thường, em ấy một chai còn được!
678
00:35:09,160 --> 00:35:10,016
Được không đó?
679
00:35:10,040 --> 00:35:11,696
Được, không vấn đề.
680
00:35:11,720 --> 00:35:13,099
Hết chai!
681
00:35:14,040 --> 00:35:15,040
682
00:35:15,640 --> 00:35:16,899
Em trước.
683
00:35:17,000 --> 00:35:17,976
684
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
685
00:35:20,120 --> 00:35:21,120
686
00:35:21,240 --> 00:35:21,559
687
00:35:21,560 --> 00:35:24,416
10 con 6, đến lượt anh.
688
00:35:24,440 --> 00:35:26,259
15 con 6.
689
00:35:29,000 --> 00:35:30,339
2 con 6?
690
00:35:30,880 --> 00:35:32,619
20 con 6?
691
00:35:33,400 --> 00:35:35,056
Chắc đó giờ anh chưa chơi trò này.
692
00:35:35,080 --> 00:35:36,176
Làm gì có 20 con 6.
693
00:35:36,200 --> 00:35:37,999
Nếu cô ta có 5 con 6, ảnh cũng có 5 con 6.
694
00:35:38,000 --> 00:35:38,319
695
00:35:38,320 --> 00:35:39,336
Tôi thì không có con nào.
696
00:35:39,360 --> 00:35:41,179
Không lẽ anh có 10 con 6?
697
00:35:42,800 --> 00:35:43,536
Đúng vậy.
698
00:35:43,560 --> 00:35:44,536
Anh chơi kiểu gì vậy?
699
00:35:44,560 --> 00:35:47,536
Không cần sợ, tụi anh không hiếp em đâu.
700
00:35:47,560 --> 00:35:49,336
Tôi có 5 con, sao anh lại có 10 con xí ngầu?
701
00:35:49,360 --> 00:35:51,056
Quy định nào cấm không được có 10 con?
702
00:35:51,080 --> 00:35:52,176
Ai nói có 10 con là phạm luật?
703
00:35:52,200 --> 00:35:53,576
Đúng rồi, ai cấm?
704
00:35:53,600 --> 00:35:55,699
Được, tôi nợ 1 chai, chơi tiếp.
705
00:35:59,320 --> 00:36:00,399
Em trước.
706
00:36:00,400 --> 00:36:02,019
Kêu anh ấy qua chơi đi.
707
00:36:02,120 --> 00:36:04,139
Để nó uống hết 6 chai đã.
708
00:36:11,960 --> 00:36:12,816
Chạy đi...
709
00:36:12,840 --> 00:36:14,416
Giao đồ ăn thôi mà, làm gì gấp vậy?
710
00:36:14,440 --> 00:36:16,059
- Nóng lắm rồi.
- Hiểu.
711
00:36:23,840 --> 00:36:25,499
Một lần nữa!
712
00:36:26,400 --> 00:36:27,659
Đau quá!
713
00:36:28,400 --> 00:36:29,779
Đừng cử động.
714
00:36:31,480 --> 00:36:33,256
Mày thoa cái gì lên đó vậy? Đau quá!
715
00:36:33,280 --> 00:36:34,336
I-ốt!
716
00:36:34,360 --> 00:36:36,096
I-ốt? Mày điên hả?
717
00:36:36,120 --> 00:36:38,256
Sao lại thoa I-ốt lên đó?
718
00:36:38,280 --> 00:36:40,976
Lỡ răng của Francoise có HIV thì nó có tác dụng sát khuẩn.
719
00:36:41,000 --> 00:36:42,779
Francoise...
720
00:36:46,280 --> 00:36:47,739
Francoise đâu rồi?
721
00:36:49,600 --> 00:36:50,939
Các người làm gì vậy?
722
00:36:51,040 --> 00:36:53,176
Tao đang khiêu vũ với Francoise được không?
723
00:36:53,200 --> 00:36:54,616
Khiêu vũ không được hả?
724
00:36:54,640 --> 00:36:56,059
Hôn cái coi!
725
00:36:58,320 --> 00:37:00,259
Vẫn còn cơ hội.
726
00:37:02,320 --> 00:37:04,456
Giả bộ thôi mà! Sao nước nhiều vậy?
727
00:37:04,480 --> 00:37:06,099
Vậy mới giống thật.
728
00:37:11,320 --> 00:37:12,699
Francoise...
729
00:37:13,040 --> 00:37:16,739
Anh về rồi, ra ăn đi em.
730
00:37:18,960 --> 00:37:20,239
Em đang tắm hả?
731
00:37:23,920 --> 00:37:28,939
Francoise, anh là Nhân Sâm ngàn năm nè!
732
00:37:31,440 --> 00:37:35,979
Tôi không muốn nhân sâm, tôi muốn rượu mạnh!
733
00:37:36,560 --> 00:37:40,499
Rượu mạnh? Anh chỉ mua 1 bình sake lớn thôi.
734
00:37:43,560 --> 00:37:45,256
Mới nói có liền.
735
00:37:45,280 --> 00:37:46,579
Rượu.
736
00:37:47,240 --> 00:37:49,979
Em từ từ thưởng thức, anh đi chuẩn bị.
737
00:37:50,440 --> 00:37:51,576
Ngon lành.
738
00:37:51,600 --> 00:37:53,219
Để coi nó làm gì!
739
00:37:54,600 --> 00:37:55,336
Ma nhập em hả?
740
00:37:55,360 --> 00:37:57,059
Em yêu anh.
741
00:37:58,800 --> 00:37:59,696
Sao sung dữ vậy?
742
00:37:59,720 --> 00:38:01,219
Còn nữa!
743
00:38:01,320 --> 00:38:02,320
744
00:38:04,720 --> 00:38:06,339
Hơi thở dồn dập.
745
00:38:10,400 --> 00:38:12,419
Sướng quá!
746
00:38:13,000 --> 00:38:17,139
Xuống nữa! Đúng rồi...
747
00:38:17,440 --> 00:38:19,939
Không lẽ nó hưởng hết rồi?
748
00:38:20,240 --> 00:38:21,699
Không đâu...
749
00:38:23,800 --> 00:38:25,219
Đừng mà, gãy rồi!
750
00:38:25,840 --> 00:38:28,139
Thấy chưa! Xem thử nó sao rồi.
751
00:38:29,880 --> 00:38:31,176
Cô ta cắn gãy ngón chân tôi.
752
00:38:31,200 --> 00:38:32,699
Quay vào trong!
753
00:38:34,520 --> 00:38:35,776
Sao vậy? Gãy tay nó rồi hả?
754
00:38:35,800 --> 00:38:38,619
Con mẹ mày! Gãy tay tao thì có!
755
00:38:49,640 --> 00:38:51,299
Chết người đó!
756
00:38:51,360 --> 00:38:52,176
Thả nó ra.
757
00:38:52,200 --> 00:38:53,299
Ok.
758
00:38:54,680 --> 00:38:55,216
Sao mày ra được vậy?
759
00:38:55,240 --> 00:38:56,899
Cửa sổ.
760
00:38:58,360 --> 00:38:59,619
Còn cô ta đâu?
761
00:39:02,600 --> 00:39:03,939
Tóc dính lên chân rồi!
762
00:39:06,960 --> 00:39:08,419
Trốn vô toilet!
763
00:39:08,880 --> 00:39:09,576
Chờ tao!
764
00:39:09,600 --> 00:39:10,939
Nhanh!
765
00:39:11,720 --> 00:39:12,939
Giữ cửa!
766
00:39:13,360 --> 00:39:14,616
Tôi phải báo thù.
767
00:39:14,640 --> 00:39:15,736
Báo con mẹ mày!
768
00:39:15,760 --> 00:39:16,760
Tôi phải báo thù.
769
00:39:18,000 --> 00:39:20,859
Thằng lùn, mày còn đòi báo thù?
770
00:39:21,600 --> 00:39:23,899
Nhìn đi! Mày thì không sao còn tao thì te tua.
771
00:39:24,160 --> 00:39:25,096
Sao anh không giữ cửa?
772
00:39:25,120 --> 00:39:26,459
Cửa nào?
773
00:39:31,600 --> 00:39:32,576
Mở cửa!
774
00:39:32,600 --> 00:39:34,419
A Bì, ra nhanh!
775
00:39:38,360 --> 00:39:39,539
Chạy!
776
00:40:00,360 --> 00:40:02,019
Cô ta lột sạch đồ rồi.
777
00:40:02,560 --> 00:40:03,899
Qua đó xem thử.
778
00:40:19,600 --> 00:40:22,139
Trung Sơn - Trung Quốc.
779
00:40:34,040 --> 00:40:35,616
A Thái, anh đi đâu vậy?
780
00:40:35,640 --> 00:40:36,696
Xuất viện.
781
00:40:36,720 --> 00:40:39,659
Chân anh vẫn chưa lành, ai cho xuất viện?
782
00:40:39,720 --> 00:40:43,139
Ở Hồng Kông đang có 100 triệu chờ tôi, cô đừng cản đường.
783
00:40:43,400 --> 00:40:45,416
Nhiều vậy, anh muốn cướp ngân hàng hả?
784
00:40:45,440 --> 00:40:49,139
Cướp cái gì? Tôi là cảnh sát Hoàng Gia Hồng Kông đó.
785
00:40:50,120 --> 00:40:51,419
Xạo ke!
786
00:40:52,920 --> 00:40:55,459
Cán bộ sao kiếm được nhiều tiền vậy?
787
00:40:55,600 --> 00:40:57,299
Không thèm nói với cô!
788
00:40:57,800 --> 00:40:59,019
Tôi muốn anh nói.
789
00:40:59,320 --> 00:41:03,099
Cô mau tránh ra, nếu không đừng trách tôi không khách sáo.
790
00:41:04,400 --> 00:41:05,496
Anh làm gì tôi?
791
00:41:05,520 --> 00:41:06,939
Đánh cô!
792
00:41:07,600 --> 00:41:10,179
Muốn đi thì bước qua xác tôi trước.
793
00:41:11,400 --> 00:41:12,779
Thích thì chiều!
794
00:41:17,920 --> 00:41:20,379
Tên mập chết tiệt, dám đánh tôi!
795
00:41:21,320 --> 00:41:22,579
Đứng lại!
796
00:41:28,400 --> 00:41:30,016
Đúng là độc ác! Dám đá chỗ hiểm của tôi!
797
00:41:30,040 --> 00:41:31,619
Chứ tay anh đang làm gì?
798
00:41:31,680 --> 00:41:32,776
Hái bưởi!
799
00:41:32,800 --> 00:41:34,219
Bưởi con mẹ anh!
800
00:41:36,840 --> 00:41:39,119
Đừng ép tôi ra tay, sẽ làm cô bị thương đó.
801
00:41:39,440 --> 00:41:41,819
Phụ nữ thì đừng có cản đường.
802
00:41:45,880 --> 00:41:47,376
Chết mẹ cái mông rồi!
803
00:41:47,400 --> 00:41:48,899
Anh không chết đâu.
804
00:41:49,000 --> 00:41:51,379
Kiểu này làm sao về Hồng Kông!
805
00:41:51,480 --> 00:41:54,899
Vậy thì đừng về, tôi từ từ chữa cho anh!
806
00:41:58,000 --> 00:41:59,299
Hoa tỷ.
807
00:42:08,680 --> 00:42:09,336
Chuyện gì?
808
00:42:09,360 --> 00:42:11,376
Cảnh sát đã triệt phá 2 trang web đánh bạc của chúng ta.
809
00:42:11,400 --> 00:42:14,939
Chúng ta còn rất nhiều, họ phá khi nào mới hết?
810
00:43:13,960 --> 00:43:14,291
Hoa tỷ.
811
00:43:14,458 --> 00:43:15,098
Chuyện gì?
812
00:43:15,160 --> 00:43:17,256
Trang web cuối cùng đã bị cảnh sát triệt phá.
813
00:43:17,280 --> 00:43:20,296
Tôi cần một em Tom-Boys để thư giãn.
814
00:43:20,320 --> 00:43:21,976
Không vấn đề, có ngay.
815
00:43:24,600 --> 00:43:25,496
Mẹ nó!
816
00:43:37,200 --> 00:43:40,136
Đấu với tôi đúng là chưa biết chết mà!
817
00:43:40,160 --> 00:43:41,379
Tứ Quý 2!
818
00:43:50,800 --> 00:43:53,056
Tứ Quý J hay lắm sao? Tôi có Tứ Quý Q.
819
00:43:57,120 --> 00:43:59,019
Có thấy gì khác biệt không?
820
00:43:59,120 --> 00:44:00,086
Con K đâu rồi?
821
00:44:00,680 --> 00:44:01,873
Ở đây!
822
00:44:08,200 --> 00:44:09,499
Sao vậy?
823
00:44:23,400 --> 00:44:25,739
Anh làm vậy, lỡ bị dột thì sao?
824
00:44:26,160 --> 00:44:28,899
Bầng tăng chỉ đang luyện tập, xin thí chủ tha lỗi.
825
00:44:31,720 --> 00:44:32,616
Ách...
826
00:44:32,640 --> 00:44:33,536
Ách...
827
00:44:33,560 --> 00:44:34,416
Ách...
828
00:44:34,440 --> 00:44:35,579
Ách...
829
00:44:40,440 --> 00:44:42,119
Sao lại có tới 2 con Ách Bích?
830
00:44:42,920 --> 00:44:43,839
Chắc bộ bài bị lỗi.
831
00:44:51,800 --> 00:44:53,136
Chắc chắn bị lỗi từ nhà sản xuất.
832
00:44:53,160 --> 00:44:54,399
Anh nghiêm túc chút được không?
833
00:44:54,760 --> 00:44:56,816
Không tin hả? Cược một ván!
834
00:44:56,840 --> 00:44:58,959
Được, anh muốn cược gì?
835
00:44:59,840 --> 00:45:01,616
Người thắng muốn gì cũng được.
836
00:45:02,000 --> 00:45:03,679
Tôi hỏi anh muốn cược gì?
837
00:45:04,040 --> 00:45:04,919
Tát cảnh sát.
838
00:45:07,320 --> 00:45:08,776
Tôi cũng muốn chơi.
839
00:45:08,800 --> 00:45:09,519
Tránh ra!
840
00:45:11,320 --> 00:45:13,816
Được! Chơi lớn nhỏ, một lá quyết định.
841
00:45:13,840 --> 00:45:14,899
Được!
842
00:45:15,840 --> 00:45:18,296
Lát nữa chúng ta cũng chơi giống họ, ok?
843
00:45:18,320 --> 00:45:20,096
Người thắng muốn gì cũng được?
844
00:45:20,120 --> 00:45:20,896
Đúng vậy.
845
00:45:20,920 --> 00:45:21,920
Không.
846
00:45:37,080 --> 00:45:38,119
Nhớ cho kỹ.
847
00:45:41,000 --> 00:45:41,856
Xong rồi.
848
00:45:44,000 --> 00:45:45,099
Tôi kéo trước.
849
00:45:45,160 --> 00:45:46,376
Tự nhiên.
850
00:45:47,480 --> 00:45:48,619
Ách Bích!
851
00:45:50,560 --> 00:45:52,736
Cái gì? K Bích cũng đủ thắng.
852
00:45:52,760 --> 00:45:54,299
Ách Bích!
853
00:45:56,320 --> 00:45:59,239
Cô thắng, cô muốn tôi làm gì? Trai bao?
854
00:46:01,040 --> 00:46:02,759
Như vậy đủ rồi.
855
00:46:03,760 --> 00:46:05,176
Được, chơi lại!
856
00:46:05,200 --> 00:46:06,896
Được, nhìn cho kỹ đó.
857
00:46:09,520 --> 00:46:10,656
Ách Cơ!
858
00:46:10,680 --> 00:46:11,939
Ở đây!
859
00:46:13,480 --> 00:46:13,959
Tiếp!
860
00:46:14,600 --> 00:46:16,039
Nếu cô để tôi thắng, tôi cho cô phá trinh.
861
00:46:17,120 --> 00:46:19,699
Vô duyên! Nhìn cho kỹ.
862
00:46:21,280 --> 00:46:22,359
Ách Chuồn!
863
00:46:23,160 --> 00:46:23,999
Đây nè!
864
00:46:24,920 --> 00:46:25,979
Chơi tiếp!
865
00:46:32,320 --> 00:46:33,339
Chuyện gì?
866
00:46:34,440 --> 00:46:35,119
Giấu.
867
00:46:35,120 --> 00:46:35,679
Giấu cái gì?
868
00:46:37,320 --> 00:46:38,579
Không có gì.
869
00:46:42,840 --> 00:46:43,576
Tiếp!
870
00:46:45,040 --> 00:46:45,936
Cô ta không đau tay sao?
871
00:46:45,960 --> 00:46:46,456
Đúng đó.
872
00:46:50,200 --> 00:46:51,736
Cô chơi kiểu gì vậy? Còn cầm vũ khí?
873
00:46:51,760 --> 00:46:53,039
Nhận thua chưa?
874
00:46:53,520 --> 00:46:55,239
Chơi cho xong ván. Tiếp!
875
00:46:56,000 --> 00:46:56,919
Anh trước.
876
00:46:58,400 --> 00:46:59,679
Lần này nhường cô.
877
00:47:00,160 --> 00:47:02,899
Kết quả cũng vậy thôi.
878
00:47:05,160 --> 00:47:07,736
Cô thắng từ đầu đến cuối, cô chơi bịp!
879
00:47:07,760 --> 00:47:08,776
Ván này không tính.
880
00:47:08,800 --> 00:47:10,419
Là anh nói đó.
881
00:47:11,880 --> 00:47:13,656
Mày thắng rồi kìa, quay lại tát cô ta!
882
00:47:14,720 --> 00:47:16,576
- Lần này cô...
- Chuyện gì vậy?
883
00:47:16,600 --> 00:47:18,816
Ông đến đúng lúc lắm, lính của ông chơi bịp.
884
00:47:18,840 --> 00:47:20,696
Chơi bịp? Chơi bịp gì anh?
885
00:47:20,720 --> 00:47:21,816
Bịp tôi...
886
00:47:21,840 --> 00:47:22,979
Không có gì.
887
00:47:23,120 --> 00:47:25,936
Sư phụ nói mọi người đã có chút thành tích.
888
00:47:25,960 --> 00:47:29,859
Giải Đỗ Thuật sẽ sớm bắt đầu.
889
00:47:30,120 --> 00:47:33,016
Mọi người mau đi huy động vốn.
890
00:47:33,040 --> 00:47:36,659
Chú Hoa, chú không cấp vốn cho chúng tôi sao?
891
00:47:36,880 --> 00:47:40,216
Tôi là cán bộ nhà nước, lấy đâu ra tiền?
892
00:47:40,240 --> 00:47:42,696
Thì tiền tham nhũng ông giấu dưới gối đó?
893
00:47:42,720 --> 00:47:44,896
Tôi cho mấy cậu 7 ngày để kiếm tiền.
894
00:47:44,920 --> 00:47:45,936
Cái gì?
895
00:47:45,960 --> 00:47:48,216
7 ngày kiếm 10 triệu. Ông có bị điên không?
896
00:47:48,240 --> 00:47:48,936
Đúng đó. Tôi đâu phải là gái.
897
00:47:48,960 --> 00:47:50,096
Kiếm đâu ra số tiền lớn trong thời gian ngắn vậy?
898
00:47:50,120 --> 00:47:53,139
Mỗi ngày chỉ phải kiếm hơn 1 triệu.
899
00:47:53,200 --> 00:47:55,419
Các cậu làm được mà.
900
00:47:55,680 --> 00:47:58,179
Không được thì hỏi sư phụ.
901
00:47:59,800 --> 00:48:02,096
Sư phụ, tôi chỉ là thằng tài xế quèn, 1 ngày kiếm 1 ngàn.
902
00:48:02,120 --> 00:48:04,776
7 ngày chỉ được 7 ngàn thôi, tôi đưa hết cho bà.
903
00:48:04,800 --> 00:48:08,299
Được mà! Ảnh nợ mày 30 triệu. Kêu ảnh trả.
904
00:48:08,640 --> 00:48:10,576
Đúng rồi! Trả trước cho tôi một ít.
905
00:48:10,600 --> 00:48:13,376
Thằng lùn, liên quan gì đến mày.
906
00:48:13,400 --> 00:48:15,456
Cậu là cao tăng, chắc có tiền tiết kiệm, lấy ra đi.
907
00:48:15,480 --> 00:48:17,056
Chú, tôi có thể đi hành khất.
908
00:48:17,080 --> 00:48:19,176
Sư phụ, chúng tôi phải làm gì?
909
00:48:19,200 --> 00:48:21,336
Hay là thế này, mọi người kiếm 3 triệu.
910
00:48:21,360 --> 00:48:23,699
7 triệu còn lại, tôi sẽ tìm cách.
911
00:48:23,920 --> 00:48:27,136
Sư phụ, chia như vậy cũng được.
912
00:48:27,160 --> 00:48:29,536
Nhưng mỗi người phải tự kiếm 500k thì rất khó.
913
00:48:29,560 --> 00:48:31,939
Đừng tự hạ thấp bản thân như vậy.
914
00:48:32,280 --> 00:48:37,616
3 triệu/6 người, tức là mỗi người kiếm 71.428$/ngày.
915
00:48:37,640 --> 00:48:41,256
Một giờ kiếm được 2.976$.
916
00:48:41,280 --> 00:48:43,736
Một phút kiếm được 49,6$.
917
00:48:43,760 --> 00:48:46,256
Mỗi giây chỉ cần kiếm 82 đồng là đủ rồi.
918
00:48:46,280 --> 00:48:47,539
Dễ ẹc!
919
00:48:52,160 --> 00:48:53,856
Nếu gặp chú rể, thì giả vờ quen cô dâu.
920
00:48:53,880 --> 00:48:55,936
Nếu gặp cô dâu, thì giả vờ quen chú rể.
921
00:48:55,960 --> 00:48:57,619
Nếu cả hai cùng xuất hiện thì sao?
922
00:48:57,720 --> 00:49:00,299
Nếu vậy thì nói là nhầm chỗ rồi bỏ đi.
923
00:49:01,120 --> 00:49:02,299
- Xin chào.
- Hoan nghênh!
924
00:49:04,720 --> 00:49:05,896
Là bạn chú rể!
925
00:49:05,920 --> 00:49:07,499
Sao đến trễ vậy?
926
00:49:09,000 --> 00:49:10,619
Tự nhiên nha!
927
00:49:11,040 --> 00:49:11,936
Mày làm gì vậy?
928
00:49:11,960 --> 00:49:12,456
Kiếm tiền.
929
00:49:12,480 --> 00:49:15,459
Kiếm tiền? Làm vậy vừa nguy hiểm vừa không có tiền.
930
00:49:16,040 --> 00:49:17,256
Không có hả? Nhìn đi!
931
00:49:17,280 --> 00:49:19,936
Gom hết bao lì xì! Mày đúng là mặt dày.
932
00:49:19,960 --> 00:49:21,139
Mau trả lại đi.
933
00:49:21,200 --> 00:49:24,579
Tiền vô tay anh, anh có trả không?
934
00:49:25,000 --> 00:49:27,619
Được rồi, đừng nói ai mày quen tao.
935
00:49:27,680 --> 00:49:29,499
Hoan nghênh...
936
00:49:29,880 --> 00:49:32,736
Phục vụ, một chén súp bào ngư vi cá, cảm ơn.
937
00:49:32,760 --> 00:49:33,656
Dạ được.
938
00:49:33,680 --> 00:49:35,939
Không cần, cho cô ta dĩa mì xào được rồi.
939
00:49:38,560 --> 00:49:39,531
Cô đúng là biết thưởng thức!
940
00:49:39,725 --> 00:49:42,191
Cô đến đây ăn trộm, không phải ăn tiệc.
941
00:49:42,360 --> 00:49:45,136
Bớt gây chú ý đi, còn dám gọi vi cá?
942
00:49:45,160 --> 00:49:47,336
Chủ tiệc mà tính tiền là cô gặp rắc rối lớn.
943
00:49:47,360 --> 00:49:50,896
Còn nữa, lúc đánh bài, đừng có thắng đậm quá!
944
00:49:50,920 --> 00:49:52,696
Tìm được đối thủ cho anh rồi, dễ ăn lắm.
945
00:49:52,720 --> 00:49:53,859
Nhanh lên!
946
00:49:56,000 --> 00:49:57,459
Biết rồi.
947
00:49:57,640 --> 00:50:00,739
Phục vụ, một chén súp bào ngư vi cá, cảm ơn.
948
00:50:01,120 --> 00:50:04,216
Để tôi giới thiệu, chú 3, thiếm 2, chú 4.
949
00:50:04,240 --> 00:50:05,696
- Còn đây là...
- Miêu Kiều Vỹ.
950
00:50:05,720 --> 00:50:06,479
Xin chào.
951
00:50:07,320 --> 00:50:08,399
Không cần lo cho tôi.
952
00:50:09,400 --> 00:50:10,736
Ngồi đi.
953
00:50:10,760 --> 00:50:11,416
Được rồi.
954
00:50:11,440 --> 00:50:12,859
Tôi chờ nãy giờ.
955
00:50:13,520 --> 00:50:13,976
Đánh bao nhiêu?
956
00:50:14,000 --> 00:50:17,296
Mỗi ván 100 đồng, tối đa 4 phán. Nghỉ lúc nào cũng được.
957
00:50:17,320 --> 00:50:18,696
Chơi vui thôi.
958
00:50:18,720 --> 00:50:20,736
Ngồi đây giết thời gian còn hơn ngồi chờ ăn.
959
00:50:20,760 --> 00:50:21,616
Mời dùng trà.
960
00:50:21,640 --> 00:50:23,496
Hay lắm anh bạn, sao phải cực khổ vậy?
961
00:50:23,520 --> 00:50:25,419
Ngồi xuống chơi vài ván.
962
00:50:25,560 --> 00:50:26,739
Ngồi đi.
963
00:50:32,600 --> 00:50:36,419
Đừng có nhìn tôi, tôi đâu thích mấy trò này.
964
00:50:37,920 --> 00:50:38,799
Đôi Ách.
965
00:50:39,160 --> 00:50:40,616
- Bỏ.
- Bỏ.
966
00:50:40,640 --> 00:50:41,819
Bỏ.
967
00:50:41,880 --> 00:50:43,419
3 con 4.
968
00:50:46,520 --> 00:50:47,296
Bỏ.
969
00:50:47,320 --> 00:50:48,539
Bỏ.
970
00:50:49,800 --> 00:50:51,259
3 con 10.
971
00:50:52,120 --> 00:50:52,936
3 con K.
972
00:50:52,960 --> 00:50:53,576
Bỏ.
973
00:50:53,600 --> 00:50:54,416
Bỏ.
974
00:50:54,440 --> 00:50:55,976
3 con heo. Hai người thua gấp đôi.
975
00:50:56,000 --> 00:50:57,816
Người đẹp, cô giỡn sao?
976
00:50:57,840 --> 00:51:00,579
Cô mà ra 3 con heo trước là 3 người thua hết rồi.
977
00:51:02,760 --> 00:51:04,496
Tôi đúng là hên.
978
00:51:04,520 --> 00:51:06,576
Thua cũng đáng, của cô đây.
979
00:51:06,600 --> 00:51:07,696
Cảm ơn.
980
00:51:07,720 --> 00:51:08,816
Đừng bắt nạt tôi nha.
981
00:51:08,840 --> 00:51:09,416
Yên tâm.
982
00:51:09,440 --> 00:51:11,299
Tôi chơi trò này dở lắm.
983
00:51:12,000 --> 00:51:13,539
Có sòng lớn hơn rồi.
984
00:51:14,920 --> 00:51:15,576
Chờ chút.
985
00:51:15,600 --> 00:51:16,616
Tôi có 3 con K.
986
00:51:16,640 --> 00:51:19,059
Lại là 3 con K. Đã kêu anh chặn hắn lại rồi.
987
00:51:19,800 --> 00:51:21,536
Sao ai cũng kiếm ăn ở đây vậy, chết hết bây giờ.
988
00:51:21,560 --> 00:51:23,936
Tôi có 1 đôi K, sảnh, và Tứ Quý 7.
989
00:51:23,960 --> 00:51:26,496
Lại có Tứ Quý? Bài cô đẹp thật.
990
00:51:26,520 --> 00:51:28,616
Tôi chỉ có 1 đôi Ách, sảnh, và Tứ Quý 8.
991
00:51:28,640 --> 00:51:30,016
Tôi thắng rồi.
992
00:51:30,040 --> 00:51:31,896
Có lộn không vậy? Vậy mà cũng có Tứ Quý 8.
993
00:51:31,920 --> 00:51:34,456
Nhầm nhò gì, chỉ có vài trăm, họ thua còn nhiều hơn.
994
00:51:34,480 --> 00:51:35,696
Thằng nào cũng có mặt.
995
00:51:35,720 --> 00:51:37,619
Trả bao lì xì đây, tao về.
996
00:51:38,120 --> 00:51:40,176
Tao đi chỗ khác kiếm ăn, không giành với tụi mày.
997
00:51:40,200 --> 00:51:42,056
Đừng giỡn nữa! Tôi tìm được bàn cho anh rồi.
998
00:51:42,080 --> 00:51:43,136
Chơi cái gì?
999
00:51:43,160 --> 00:51:44,979
Để tôi chỉ cho.
1000
00:51:48,560 --> 00:51:51,896
Lần này thì tôi có 2 con Tây và 1 con 9.
1001
00:51:51,920 --> 00:51:53,376
Có lộn không vậy?
1002
00:51:53,960 --> 00:51:56,616
3 con 2, Tứ Quý 5 và Tứ Quý Q.
1003
00:51:56,640 --> 00:51:57,816
Tôi phải chia 2 con Ách ra đó, đúng là phí!
1004
00:51:57,840 --> 00:51:59,456
Mỗi người 15 phán, cảm ơn. Cô cũng vậy.
1005
00:51:59,480 --> 00:52:01,239
Có lộn không! Lúc nào cũng Sảnh với Tứ Quý.
1006
00:52:01,240 --> 00:52:02,456
Làm sao chơi lại!
1007
00:52:02,480 --> 00:52:04,336
Làm sao? Cô không biết chơi bài hả?
1008
00:52:04,360 --> 00:52:05,659
Thua là đúng rồi.
1009
00:52:06,360 --> 00:52:07,896
Không chơi nữa, anh chơi một mình đi.
1010
00:52:07,920 --> 00:52:08,576
- Anh họ.
- Em họ.
1011
00:52:08,600 --> 00:52:10,016
Chúc mừng em!
1012
00:52:10,040 --> 00:52:11,016
Đây là vợ em.
1013
00:52:11,040 --> 00:52:12,456
- Em dâu.
- Anh họ.
1014
00:52:12,480 --> 00:52:13,616
Sao anh đến trễ vậy?
1015
00:52:13,640 --> 00:52:16,579
Đừng nói nữa! Mới gặp đám giang hồ trên đường,
nên đập cho chúng một trận.
1016
00:52:16,920 --> 00:52:19,736
- À, anh gửi bao lì xì.
- Cảm ơn anh.
1017
00:52:19,760 --> 00:52:22,136
Không cần tiếp đãi, để anh tự nhiên.
1018
00:52:22,160 --> 00:52:23,219
Vậy anh tự nhiên.
1019
00:52:23,520 --> 00:52:25,379
- Chúc mừng!
- Sao đến trễ vậy?
1020
00:52:28,640 --> 00:52:32,499
Bà xã, sao không chơi vài ván mà ngồi đây?
1021
00:52:32,800 --> 00:52:34,816
Chơi cm gì! Thằng mập kia ăn hết tiền rồi.
1022
00:52:34,840 --> 00:52:37,056
Không hiểu sao ván nào bài nó cũng đẹp.
1023
00:52:37,080 --> 00:52:39,416
Ván nào cũng đẹp? Có khi nào nó chơi bịp không?
1024
00:52:39,440 --> 00:52:42,536
Dám lừa vợ tao? Mày cũng gan lắm.
1025
00:52:42,560 --> 00:52:43,279
Qua đó coi thử.
1026
00:52:44,760 --> 00:52:45,536
Tam sách.
1027
00:52:45,560 --> 00:52:47,599
Xin lỗi, tôi đi toilet đã.
1028
00:52:48,080 --> 00:52:50,576
Không phải chứ? Chưa thua đã mắc tè?
1029
00:52:50,600 --> 00:52:51,016
Không được đi.
1030
00:52:51,040 --> 00:52:53,059
Cố gắng cũng vô ích! Mấy người chậm quá!
1031
00:52:54,240 --> 00:52:56,616
-Tránh ra!
- Làm gì vậy? Mau mở bài đi.
1032
00:52:56,640 --> 00:52:57,656
Thằng nào giở trò?
1033
00:52:57,680 --> 00:52:58,816
Thằng mập này nè.
1034
00:52:58,840 --> 00:53:00,136
Lúc nào cũng có Tứ Quý với Thùng Phá Sảnh.
1035
00:53:00,160 --> 00:53:01,136
Không Thùng Phá Sảnh thì cũng là Thùng.
1036
00:53:01,160 --> 00:53:04,019
Tôi không thắng được ván nào.
1037
00:53:05,440 --> 00:53:08,379
Anh Sò, chỗ của tôi hên lắm, nhường cho anh!
1038
00:53:09,920 --> 00:53:11,979
Mày giở trò hả thằng lùn!
1039
00:53:12,080 --> 00:53:15,296
Cô dì chú bác, anh chị em, qua đây chơi...
1040
00:53:15,320 --> 00:53:16,336
Tôi bảo đảm thắng chắc.
1041
00:53:16,360 --> 00:53:20,896
Qua đây chơi... Nhanh lên, thắng chắc đó.
1042
00:53:20,920 --> 00:53:23,616
Mấy đại ca, hay là qua đó. Bên đó thắng chắc kìa.
1043
00:53:24,240 --> 00:53:27,419
Không được, chơi cho xong ván này đã.
1044
00:53:28,960 --> 00:53:32,496
Đặt đi!
1045
00:53:32,520 --> 00:53:34,519
Tránh ra!
1046
00:53:35,945 --> 00:53:37,376
Của hồi môn của cô dâu cũng đem ra luôn hả?
1047
00:53:37,400 --> 00:53:39,536
Thì ông nói thắng chắc mà.
1048
00:53:39,560 --> 00:53:41,296
Tôi đặt luôn cái đồng hồ vàng.
1049
00:53:41,320 --> 00:53:42,416
Có chắc ăn không đó đại ca?
1050
00:53:42,440 --> 00:53:45,376
Ăn chắc! Đồng hồ vàng tao còn cược,
của mày vàng bạc lẫn lộn sợ gì.
1051
00:53:46,880 --> 00:53:49,336
Nhanh lên, anh Sò làm cái là thắng chắc.
1052
00:53:49,360 --> 00:53:50,776
Không đặt là không nể mặt.
1053
00:53:50,800 --> 00:53:53,319
Ai nói tao làm cái? Mày làm cái. Tao kéo bài dùm thôi.
1054
00:53:55,480 --> 00:53:56,619
Đặt đi.
1055
00:53:58,280 --> 00:54:00,816
Mở bài! Tao không tin ván nào mày cũng thắng!
1056
00:54:00,840 --> 00:54:02,699
Mày không mở, tao mở dùm mày.
1057
00:54:05,779 --> 00:54:07,172
Thua rồi!
1058
00:54:10,000 --> 00:54:11,979
Thùng phá sảnh!
1059
00:54:12,080 --> 00:54:13,896
Anh Sò, chúng ta phát tài rồi!
1060
00:54:13,920 --> 00:54:15,736
Kỹ thuật chơi bịp của anh đã lên một tầm cao mới.
1061
00:54:15,760 --> 00:54:18,219
Cả vợ anh cũng dám lừa! Anh hay thiệt.
1062
00:54:18,280 --> 00:54:19,536
Ông xã, ông dám bịp tôi!
1063
00:54:19,560 --> 00:54:21,979
Con mẹ nó! Hại tôi thua luôn cái đồng hồ.
1064
00:54:23,280 --> 00:54:24,656
Câm mồm!
1065
00:54:25,320 --> 00:54:29,259
Thằng chó, dám chơi chiêu với tao? Tao giết mày!
1066
00:54:30,000 --> 00:54:31,859
Để tao cứu mày.
1067
00:54:32,080 --> 00:54:33,056
Ai bóp tôi vậy? Ai?
1068
00:54:33,080 --> 00:54:34,736
Ai bóp tôi?
1069
00:54:34,760 --> 00:54:36,459
- Tiền tao đâu?
- Tiền này của tao.
1070
00:54:40,880 --> 00:54:43,256
Giỡn sao? Tượng Phúc - Lộc - Thọ cũng trộm?
1071
00:54:43,280 --> 00:54:45,659
Có còn hơn không.
1072
00:54:47,120 --> 00:54:49,616
Đứng im, cô còn dám uống rượu?
1073
00:54:49,640 --> 00:54:53,259
Đưa đây! Còn dám uống? Muốn giết chúng tôi hả?
1074
00:54:53,680 --> 00:54:56,696
Tránh ra! Chúng ta giàu rồi, nhìn nè!
1075
00:54:56,720 --> 00:54:57,696
Mày lấy được gì vậy?
1076
00:54:57,720 --> 00:54:59,496
Gom sạch! Nhìn đi.
1077
00:54:59,520 --> 00:55:00,096
Anh lấy được gì?
1078
00:55:00,120 --> 00:55:02,016
Cắt điện rất đúng lúc, hay lắm.
1079
00:55:02,040 --> 00:55:04,099
Cả bài cũng lấy!
1080
00:55:05,360 --> 00:55:06,816
Có ai cần hàm răng không?
1081
00:55:06,840 --> 00:55:08,419
Chạy đi.
1082
00:55:08,520 --> 00:55:10,059
Nhanh!
1083
00:55:14,000 --> 00:55:15,016
Còn động đậy kìa, ở đâu ra vậy?
1084
00:55:15,040 --> 00:55:16,096
Hải sản cũng lấy hả?
1085
00:55:16,120 --> 00:55:17,176
Tôi thích ăn sashimi.
1086
00:55:17,200 --> 00:55:18,859
Nhìn trước rồi nói.
1087
00:55:19,960 --> 00:55:21,736
Các vị đại ca, xin rũ lòng thương.
1088
00:55:21,760 --> 00:55:23,336
Trả đồng hồ lại cho tôi.
1089
00:55:23,360 --> 00:55:26,739
Mày còn sống là may rồi, không có đồng hồ gì hết.
1090
00:55:27,040 --> 00:55:27,976
Đồng hồ của tôi.
1091
00:55:28,000 --> 00:55:33,016
Được, vì Francoise, tôi sẽ bán, bán hết!
1092
00:55:33,040 --> 00:55:34,896
Sư phụ, họ kiếm được hơn 700k.
1093
00:55:34,920 --> 00:55:37,856
Nếu bán luôn chiếc xe buýt, vừa đủ 3 triệu.
1094
00:55:37,880 --> 00:55:41,376
Tốt, 7h tối mai, các anh đấu sẽ với Thiên Vương.
1095
00:55:41,400 --> 00:55:42,939
Thiên Vương?
1096
00:55:58,360 --> 00:56:02,219
Cờ bạc mà có thầy chùa ở đây là thua chắc đó.
1097
00:56:02,360 --> 00:56:03,859
Thiên Vương đến rồi.
1098
00:56:12,680 --> 00:56:14,576
Tôi có ý này, hay để A Lương ra mở cửa.
1099
00:56:14,600 --> 00:56:16,776
Để hắn thấy đầu trọc của A Lương.
1100
00:56:16,800 --> 00:56:18,856
Hù dọa hắn, vậy là hắn thua chắc?
1101
00:56:18,880 --> 00:56:21,696
Tất cả thuận theo ý trời, tính toán cũng vô ích.
1102
00:56:21,720 --> 00:56:24,856
Tham thì thâm, đến cuối cùng sẽ mất tất cả.
1103
00:56:24,880 --> 00:56:26,219
Nó nói gì vậy?
1104
00:56:26,320 --> 00:56:29,499
Ý là nói với mày cũng vô ích.
1105
00:56:32,200 --> 00:56:34,936
Đúng là cấm kỵ, may mà mình có đeo kính, không sao!
1106
00:56:34,960 --> 00:56:36,739
A Di Đà Phật.
1107
00:56:37,200 --> 00:56:38,296
Thiên Vương?
1108
00:56:38,539 --> 00:56:40,016
Bá Vương hay Thiên Vương vậy?
1109
00:56:40,040 --> 00:56:42,579
Là ai cũng được, cũng là đến chơi bài thôi.
1110
00:56:49,600 --> 00:56:52,934
Tôi đem theo 7 triệu, có bản lĩnh thì ăn hết.
1111
00:56:53,240 --> 00:56:54,177
Đặt đi.
1112
00:57:00,360 --> 00:57:02,939
Sao anh không tham gia?
1113
00:57:03,680 --> 00:57:06,256
Thế sự xoay vòng, đạo pháp tu ngàn kiếp.
1114
00:57:06,280 --> 00:57:09,176
Sống một kiếp người, sao phải tranh giành tiền bạc?
1115
00:57:09,200 --> 00:57:10,016
Tôi không hiểu.
1116
00:57:14,920 --> 00:57:16,239
Ách Bích, tố.
1117
00:57:17,160 --> 00:57:20,256
Bài ai cũng có Ách, vậy tố 100k thôi.
1118
00:57:26,640 --> 00:57:30,379
Anh muốn ăn tiền đặt? Tôi cho anh ăn.
1119
00:57:32,280 --> 00:57:33,816
Có còn hơn không.
1120
00:57:33,840 --> 00:57:36,296
Ai cũng biết mày có đôi Ách đó biết chưa?
1121
00:57:36,320 --> 00:57:38,559
Chú thua vì bị người khác nhìn ra.
1122
00:57:46,000 --> 00:57:49,619
Chết tiệt! Con 8 cuối cùng lại ở chỗ tôi.
1123
00:57:50,920 --> 00:57:55,459
Trùng hợp ghê! Hình như đây cũng là con 2 cuối cùng.
1124
00:57:56,240 --> 00:57:57,359
Sao trùng hợp vậy?
1125
00:57:57,680 --> 00:57:59,399
Nhiều J quá!
1126
00:58:00,080 --> 00:58:02,096
Tôi cũng có nhiều K quá.
1127
00:58:02,120 --> 00:58:03,239
Thùng, tố.
1128
00:58:07,480 --> 00:58:11,319
Nhân Sâm, anh tố đi.
1129
00:58:12,200 --> 00:58:13,879
3 con 8, tố.
1130
00:58:15,880 --> 00:58:17,719
Được, 10k.
1131
00:58:20,320 --> 00:58:21,879
Vậy là chứng tỏ bài anh nhỏ.
1132
00:58:23,920 --> 00:58:26,759
Tôi theo, tố hết.
1133
00:58:27,760 --> 00:58:30,079
Tôi không phá kế hoạch của anh, tôi bỏ.
1134
00:58:30,440 --> 00:58:31,856
Tôi cũng vậy.
1135
00:58:31,880 --> 00:58:33,616
Bớt xạo đi, anh chỉ có 2 đôi thôi.
1136
00:58:34,120 --> 00:58:35,399
Sao? Có theo không?
1137
00:58:37,280 --> 00:58:39,536
Được! Tôi theo.
1138
00:58:39,560 --> 00:58:42,159
Cù lũ 8. Nếu anh có tứ quý 2. Anh thắng.
1139
00:58:44,440 --> 00:58:47,336
Anh đúng là thông minh! Tứ Quý 2. Cảm ơn nha.
1140
00:58:49,120 --> 00:58:49,896
Hên là mình không theo.
1141
00:58:49,920 --> 00:58:51,039
Chúc mừng...
1142
00:58:51,600 --> 00:58:53,016
Biết ngay mà.
1143
00:58:53,040 --> 00:58:54,616
Biết rồi sao còn theo?
1144
00:58:54,640 --> 00:58:55,816
- Ngu như heo!
- Liên quan gì đến anh?
1145
00:58:55,840 --> 00:58:58,019
Tôi cược với anh sao? Không chơi nữa.
1146
00:58:59,080 --> 00:59:01,576
Chiêu lấy lui làm tiến của chú rất thông minh.
1147
00:59:01,600 --> 00:59:04,139
Làm cho kẻ địch chủ quan, sau đó thì thua sạch.
1148
00:59:05,120 --> 00:59:06,239
Vậy mà cũng nhìn ra.
1149
00:59:13,200 --> 00:59:14,936
Ách, tố.
1150
00:59:17,480 --> 00:59:20,699
Thiên Vương đang chờ thùng phá sảnh,
phải đá hắn ra.
1151
00:59:21,160 --> 00:59:22,659
100k.
1152
00:59:24,560 --> 00:59:27,936
Bài tẩy của hắn là Ách Bích, mình thì có Ách, K, 9, 10.
1153
00:59:27,960 --> 00:59:30,739
Chỉ cần hắn ko kéo được 5 Bích, thì mình thắng chắc.
1154
00:59:31,440 --> 00:59:33,059
Tôi theo.
1155
00:59:34,440 --> 00:59:37,336
Tôi cũng theo, tố thêm 100k.
1156
00:59:38,360 --> 00:59:39,679
Anh dọa tôi sao?
1157
00:59:40,040 --> 00:59:41,456
Đôi K của tôi cũng đủ thắng anh.
1158
00:59:41,480 --> 00:59:43,079
3 tuổi tôi đã biết chơi bài rồi.
1159
00:59:43,920 --> 00:59:46,176
Một điều nhịn, chín điều lành.
1160
00:59:46,200 --> 00:59:47,256
Tôi cũng theo.
1161
00:59:48,120 --> 00:59:50,936
Muốn liều mạng hả? Lá nào của tôi cũng lớn hơn anh.
1162
00:59:51,720 --> 00:59:52,656
Tôi theo anh 100k.
1163
00:59:52,680 --> 00:59:53,896
Hoanh nghênh!
1164
00:59:58,120 --> 00:59:59,456
Thùng!
1165
00:59:59,480 --> 01:00:00,399
Sảnh thôi!
1166
01:00:00,400 --> 01:00:02,839
Nhưng mà là Thùng Phá Sảnh!
1167
01:00:02,840 --> 01:00:03,279
1168
01:00:03,280 --> 01:00:05,416
Một người Thùng, một người Sảnh.
1169
01:00:05,440 --> 01:00:07,899
Tôi chỉ có một đôi làm sao thắng?
1170
01:00:08,360 --> 01:00:09,976
Nếu thằng lùn giữ Ách Bích,
1171
01:00:10,000 --> 01:00:12,339
Vậy thì hắn sẽ ko có con Ách nào.
1172
01:00:13,200 --> 01:00:14,936
Thùng Phá Sảnh, được tố.
1173
01:00:15,280 --> 01:00:15,959
Được.
1174
01:00:16,760 --> 01:00:20,536
Các người sắp hết tiền, còn tôi nhiều tiền như vậy...
1175
01:00:20,560 --> 01:00:22,136
Tố hết.
1176
01:00:22,160 --> 01:00:25,656
Thiên Vương cái gì? Bày đặt ra vẻ! Tố hết!
1177
01:00:25,680 --> 01:00:27,879
Để dành ván khác đấu với anh, tôi bỏ.
1178
01:00:31,440 --> 01:00:33,399
Anh giữ con gì mà suy nghĩ lâu vậy?
1179
01:00:33,880 --> 01:00:36,776
Cho họ xem luôn, anh có Thùng Rô, có gì mà sợ.
1180
01:00:36,800 --> 01:00:39,736
Đừng lo, tôi giữ 6 Bích, bài hắn có Ách Bích mới thắng anh.
1181
01:00:40,160 --> 01:00:41,016
Theo tới cùng, tôi bảo kê anh.
1182
01:00:41,600 --> 01:00:44,456
- Anh còn nhìn gì nữa?
- Đúng rồi, theo đi.
1183
01:00:44,480 --> 01:00:46,559
Tôi không có ý kiến. Lỡ thua lại đổ thừa tôi.
1184
01:00:48,200 --> 01:00:50,216
Ai cũng nghiên cứu bài tẩy của tôi.
1185
01:00:50,240 --> 01:00:51,439
Vậy mấy người biết bài hết rồi còn gì.
1186
01:00:53,200 --> 01:00:54,679
Sao? Có theo không?
1187
01:00:55,640 --> 01:00:58,736
Tên này là người rất thông minh, phải cẩn thận.
1188
01:00:58,760 --> 01:01:00,176
Lúc nãy tôi thua cũng vì quá ẩu.
1189
01:01:00,200 --> 01:01:02,056
Bỏ đi, để dành ván sau đấu với hắn.
1190
01:01:02,680 --> 01:01:03,616
Nè, ảnh chơi hay cậu chơi?
1191
01:01:04,200 --> 01:01:05,279
Anh có theo không?
1192
01:01:08,040 --> 01:01:10,879
May cho anh đó, bỏ bài, nếu không là thua sạch.
1193
01:01:11,607 --> 01:01:12,277
Nhìn đi!
1194
01:01:13,040 --> 01:01:13,999
Hả? Ây da?
1195
01:01:15,200 --> 01:01:17,376
Con Ách Bích của tôi đâu rồi?
1196
01:01:17,400 --> 01:01:19,136
Thì ra hắn tháu cáy!
1197
01:01:19,160 --> 01:01:21,296
May là các người đều bỏ, ván này tôi lại thắng.
1198
01:01:23,160 --> 01:01:24,899
Non nớt quá!
1199
01:01:27,960 --> 01:01:28,599
3 con 10, tố.
1200
01:01:29,320 --> 01:01:30,199
100k.
1201
01:01:30,640 --> 01:01:33,279
Không lẽ lúc nào anh cũng may mắn? Tôi theo anh.
1202
01:01:34,920 --> 01:01:36,679
Tôi không tin anh có Tứ Quý 10. Tôi theo.
1203
01:01:37,720 --> 01:01:39,179
Tôi theo.
1204
01:01:40,120 --> 01:01:42,456
Nhìn bài của tôi cũng đâu có nhỏ.
1205
01:01:42,480 --> 01:01:44,016
Ngu gì mà không theo.
1206
01:01:44,040 --> 01:01:46,416
Theo 100k, tố hết.
1207
01:01:46,476 --> 01:01:47,480
Người tiếp theo!
1208
01:01:48,040 --> 01:01:51,219
Chơi nãy giờ thì ván này là đông vui nhất.
1209
01:01:51,360 --> 01:01:52,859
Tôi theo.
1210
01:01:53,080 --> 01:01:54,216
Tôi dám chắc hắn chỉ có 3 con.
1211
01:01:54,240 --> 01:01:55,699
Giết hắn.
1212
01:01:55,840 --> 01:01:58,299
Không cần nói nhiều, tố hết.
1213
01:01:58,800 --> 01:02:00,299
Tôi theo.
1214
01:02:08,720 --> 01:02:11,299
Biết vậy lúc nãy bỏ bài.
1215
01:02:24,280 --> 01:02:26,099
Lá 9.
1216
01:02:26,960 --> 01:02:27,919
Thùng Phá Sảnh, tố.
1217
01:02:39,120 --> 01:02:42,176
Người đẹp, cỡ nào cô cũng theo đúng không?
1218
01:02:42,200 --> 01:02:43,816
Cô chỉ còn ít tiền trên bàn.
1219
01:02:43,840 --> 01:02:45,696
Giờ lại có cơ hội thắng đậm.
1220
01:02:45,720 --> 01:02:47,299
Tôi tố hết.
1221
01:02:48,680 --> 01:02:52,056
Đến lượt anh, có theo không?
1222
01:02:52,080 --> 01:02:57,019
Tôi không tin cô có Thùng Phá Sảnh, tôi theo.
1223
01:02:58,120 --> 01:02:59,136
Mở bài.
1224
01:02:59,160 --> 01:03:02,616
Tôi muốn hỏi anh, sao anh nghĩ tôi không có Thùng Phá Sảnh?
1225
01:03:02,640 --> 01:03:04,179
Bởi vì...
1226
01:03:04,240 --> 01:03:06,216
Tôi giữ con 10 Bích.
1227
01:03:06,240 --> 01:03:09,296
Cái gì? Sao lại có tới 2 con 10 Bích?
1228
01:03:09,320 --> 01:03:12,019
Bài xấu vậy sao cô lại tố hết?
1229
01:03:12,360 --> 01:03:14,059
Con 9 không phải của tôi.
1230
01:03:14,120 --> 01:03:16,019
Của tôi là con 10 Bích.
1231
01:03:16,280 --> 01:03:17,256
Anh chơi bịp!
1232
01:03:17,280 --> 01:03:18,819
Cô chơi bịp!
1233
01:03:19,760 --> 01:03:23,019
Tôi không chơi bịp, tôi bị gài bẫy.
1234
01:03:24,400 --> 01:03:25,899
Ba ơi!
1235
01:03:27,080 --> 01:03:30,459
Ba ơi, đừng chết mà! Ba ơi!
1236
01:03:31,320 --> 01:03:35,576
Cô Lôi, cha cô đã thua Đỗ Hoa như vậy.
1237
01:03:35,920 --> 01:03:37,079
Cô hiểu rồi chứ?
1238
01:03:40,040 --> 01:03:42,256
Cái gì? Cô ta mới chính là con gái của Lôi Thiên?
1239
01:03:42,280 --> 01:03:43,279
Vậy còn cô?
1240
01:03:44,080 --> 01:03:45,336
Tôi là gái nhảy Phố Tàu.
1241
01:03:45,360 --> 01:03:47,779
Cái gì?
1242
01:03:48,840 --> 01:03:52,376
Không quan trọng, anh vẫn thích em.
1243
01:03:52,400 --> 01:03:54,456
Vậy em theo má mì nào? Tổ mấy?
1244
01:03:54,480 --> 01:03:56,459
Có đi khách không?
1245
01:03:58,880 --> 01:03:59,959
Đừng buồn nữa.
1246
01:04:04,240 --> 01:04:07,859
Giờ mọi người đã biết tôi là
Bá Vương hay Thiên Vương rồi chứ? Tạm biệt.
1247
01:04:08,520 --> 01:04:10,299
Tôi thật sự không hiểu.
1248
01:04:10,760 --> 01:04:11,656
Là sao?
1249
01:04:11,680 --> 01:04:14,976
Tại sao sư phụ lại bắt tay với Thiên Vương bịp chúng ta?
1250
01:04:15,000 --> 01:04:15,879
Anh nhìn thấy hả?
1251
01:04:16,560 --> 01:04:17,856
Tôi thật sự có Thùng Phá Sảnh.
1252
01:04:17,880 --> 01:04:20,979
Hắn đổi bài của tôi bằng cách nào?
1253
01:04:21,040 --> 01:04:23,816
Nhanh, mau làm lại cho tôi xem.
1254
01:04:23,840 --> 01:04:25,776
Khi sư phụ gom tiền cho cô.
1255
01:04:25,800 --> 01:04:28,159
Chính là lúc bà ấy đổi bài.
1256
01:04:30,800 --> 01:04:32,416
Vậy sao cậu không la lên?
1257
01:04:32,440 --> 01:04:32,976
Tôi...
1258
01:04:34,200 --> 01:04:35,819
Giờ nói ra thì ích lợi gì?
1259
01:04:36,720 --> 01:04:40,579
Tôi đã lộ thân phận. Ở lại đây cũng vô ích.
1260
01:04:41,120 --> 01:04:43,619
Nếu cô cần gì thì cứ gọi tôi.
1261
01:04:44,280 --> 01:04:46,139
Tôi không tính phí đâu.
1262
01:04:46,800 --> 01:04:48,379
Tôi đi.
1263
01:04:49,240 --> 01:04:49,976
Cổ đi rồi.
1264
01:04:50,000 --> 01:04:52,799
Khi nào các anh thấy buồn. Cứ đến Phố Tàu tìm tôi.
1265
01:04:54,040 --> 01:04:55,819
Tôi tên Phiêu Hồng.
1266
01:04:57,640 --> 01:05:00,559
Tổ 38, tôi đi nha.
1267
01:05:01,520 --> 01:05:04,656
Tổ 38? Vậy là theo má mập?
1268
01:05:04,680 --> 01:05:07,056
- Tạm biệt.
- Phiêu Hồng, cô đi đâu vậy?
1269
01:05:07,080 --> 01:05:09,776
Chú Hoa, việc ở đây xong rồi, tôi đi nha.
1270
01:05:09,800 --> 01:05:11,219
Cảm ơn chú.
1271
01:05:12,120 --> 01:05:14,539
Lúc nào rãnh tôi sẽ tìm cô.
1272
01:05:19,040 --> 01:05:21,736
Sao nhìn ai cũng ủ rũ vậy? Hội nghị bàn tròn hả?
1273
01:05:21,760 --> 01:05:25,616
Ông còn hỏi? Sư phụ hợp tác với Thiên Vương
lừa hết tiền của chúng tôi.
1274
01:05:25,640 --> 01:05:27,896
Chú Hoa, chúng tôi phải gì bây giờ?
1275
01:05:27,920 --> 01:05:31,976
Thua keo này ta bày keo khác, còn kế hoạch B mà.
1276
01:05:32,000 --> 01:05:33,816
Đừng nói nữa, tôi không muốn biết.
1277
01:05:33,840 --> 01:05:35,719
Trả 200k cho tôi trước.
1278
01:05:36,120 --> 01:05:39,216
200k của cậu dùng để thuê gái nhảy Phố Tàu rồi.
1279
01:05:39,240 --> 01:05:39,879
Cái gì?
1280
01:05:41,520 --> 01:05:44,119
Cả đám không ai ngủ với cô ta? Đúng là uổng phí!
1281
01:05:45,160 --> 01:05:49,656
Tôi đã yêu cầu cô ta ngủ với mỗi người một đêm.
1282
01:05:51,800 --> 01:05:53,496
Thôi bỏ đi.
1283
01:05:53,520 --> 01:05:56,016
Nếu kế hoạch B thành công,
1284
01:05:56,040 --> 01:05:59,096
Đỗ Hoa chắc chắn sẽ không thể thoát.
1285
01:05:59,120 --> 01:06:00,359
Kế hoạch B là gì?
1286
01:07:32,280 --> 01:07:34,776
Hoa tỷ, hay để tôi lôi cô ta qua đây?
1287
01:07:34,800 --> 01:07:36,019
Không cần.
1288
01:07:43,040 --> 01:07:44,416
Tôi muốn nhảy với cô.
1289
01:07:44,440 --> 01:07:47,016
Cô muốn nhưng tôi không muốn.
1290
01:07:47,040 --> 01:07:49,459
Không nể mặt hả?
1291
01:07:50,880 --> 01:07:53,296
Sao anh nói chuyện với người ta kiểu đó?
1292
01:07:53,320 --> 01:07:55,899
Kệ hắn, chúng ta nhảy.
1293
01:08:06,440 --> 01:08:08,459
Chúng ta cũng nhảy.
1294
01:08:10,720 --> 01:08:13,899
Tôi thấy hay là 2 người tự nhảy với nhau.
1295
01:08:17,120 --> 01:08:19,659
Hay lắm, điệu nhảy gợi dục của em rất hấp dẫn.
1296
01:08:21,520 --> 01:08:23,335
Bước 1 vậy thành công.
1297
01:08:23,359 --> 01:08:24,776
Vậy chúng ta làm cho xong bước 2 luôn đi.
1298
01:08:24,800 --> 01:08:27,616
Anh nằm mơ hả? Muốn thì anh làm với Ngũ Phúc Tinh.
1299
01:08:27,640 --> 01:08:29,219
Tôi đi trước.
1300
01:08:30,319 --> 01:08:31,136
Cô đi đâu vậy?
1301
01:08:31,160 --> 01:08:32,616
Đi tắm.
1302
01:08:32,640 --> 01:08:35,299
Sẵn đợi tin tốt của anh luôn.
1303
01:08:36,200 --> 01:08:38,099
Đúng là khó cua!
1304
01:08:38,240 --> 01:08:39,576
Tin tốt gì?
1305
01:08:39,600 --> 01:08:41,379
Liên quan gì cô?
1306
01:08:42,359 --> 01:08:44,459
Tôi đi điều tra ả Tom-Boys kia.
1307
01:08:47,440 --> 01:08:49,496
Cô nghĩ sao về sex?
1308
01:08:49,520 --> 01:08:52,579
Sex cũng giống một bữa ăn.
1309
01:08:52,720 --> 01:08:55,539
Có người chỉ thích thức ăn nhanh.
1310
01:08:55,760 --> 01:08:57,979
Nhưng yêu cầu của tôi cao hơn.
1311
01:08:58,200 --> 01:09:00,499
Tôi thích những thứ cao cấp.
1312
01:09:01,080 --> 01:09:03,259
Trước tiên là một ly rượu.
1313
01:09:03,480 --> 01:09:07,619
Khai vị sẽ là món súp.
1314
01:09:07,680 --> 01:09:12,335
Tiếp đến sẽ là salad, món chính thì từ từ thưởng thức.
1315
01:09:12,359 --> 01:09:14,579
Ít nhất cũng phải một tiếng.
1316
01:09:14,640 --> 01:09:20,736
Nếu tâm trạng tốt, tôi sẽ dùng thêm tráng miệng, ăn kem,
1317
01:09:20,760 --> 01:09:24,736
hoặc là một tách capuccino.
1318
01:09:24,760 --> 01:09:26,976
Tất nhiên không thể thiếu một điếu thuốc.
1319
01:09:27,000 --> 01:09:28,736
Cô đúng là biết hưởng thụ.
1320
01:09:28,760 --> 01:09:32,619
Bởi vậy tôi chỉ đến những chỗ cao cấp.
1321
01:09:46,960 --> 01:09:48,136
- Có người!
- Là xe của Đỗ Hoa.
1322
01:09:48,160 --> 01:09:48,919
Cho tao xem.
1323
01:09:54,000 --> 01:09:58,176
Có từng nghe bước vô hào môn
thì cả đời là người của hào môn chưa?
1324
01:09:58,200 --> 01:09:59,659
Chưa.
1325
01:09:59,840 --> 01:10:02,899
Đừng nghĩ đây là tình một đêm.
1326
01:10:03,280 --> 01:10:05,536
Vậy là tình hai đêm?
1327
01:10:05,560 --> 01:10:08,139
Tôi không phải người dễ dãi.
1328
01:10:08,440 --> 01:10:10,619
Xin lỗi, tôi cũng vậy.
1329
01:10:11,560 --> 01:10:13,616
Tôi muốn hỏi cô một câu.
1330
01:10:13,640 --> 01:10:16,659
Cô nghĩ sao về sex?
1331
01:10:17,160 --> 01:10:18,339
Sex?
1332
01:10:18,800 --> 01:10:21,499
Với tôi sex cũng giống như tiền.
1333
01:10:21,920 --> 01:10:24,139
Không có tiền sẽ rất đau khổ.
1334
01:10:24,560 --> 01:10:27,139
Còn nếu có tiền xài thì sướng như tiên.
1335
01:10:27,720 --> 01:10:31,259
Không may, tôi lại không có nhiều tiền.
1336
01:10:31,680 --> 01:10:33,536
Vậy còn không mau lên xe của tôi?
1337
01:10:33,560 --> 01:10:35,896
Tôi bảo đảm cô sướng như tiên.
1338
01:10:35,920 --> 01:10:37,579
Thật không?
1339
01:10:39,560 --> 01:10:41,496
Có chắc tôi sẽ sướng như tiên không?
1340
01:10:41,520 --> 01:10:43,379
Dĩ nhiên.
1341
01:10:52,480 --> 01:10:54,899
Tiếp tục theo dõi, có gì gọi tao.
1342
01:11:01,000 --> 01:11:04,179
Có biết tại sao tôi không thích đàn ông không?
1343
01:11:04,400 --> 01:11:07,136
Vậy cô có biết tại sao tôi chỉ thích phụ nữ không?
1344
01:11:15,160 --> 01:11:17,739
Tôi muốn biết tại sao.
1345
01:11:18,080 --> 01:11:20,736
Đầu tiên là không lo bị mang bầu.
1346
01:11:20,760 --> 01:11:22,816
Phụ nữ luôn dịu dàng hơn đàn ông.
1347
01:11:22,840 --> 01:11:26,099
Họ biết mình cần gì.
1348
01:11:27,600 --> 01:11:31,459
Phụ nữ không có râu, hôn sẽ không đau.
1349
01:11:31,880 --> 01:11:33,779
Vậy sao?
1350
01:11:34,800 --> 01:11:36,576
Miệng thúi quá!
1351
01:11:36,600 --> 01:11:37,696
Vậy sao?
1352
01:11:37,720 --> 01:11:40,296
Đúng là thúi thật!
1353
01:11:40,320 --> 01:11:42,419
Thằng nào thả bom vậy?
1354
01:11:43,400 --> 01:11:44,296
Chắc chắn là mày.
1355
01:11:44,320 --> 01:11:45,656
Mày ăn nhiều khoai lang nhất, là mày đó.
1356
01:11:45,680 --> 01:11:47,496
Ai nói? Anh ta cũng ăn rất nhiều khoai.
1357
01:11:49,160 --> 01:11:52,216
Khi tôi thả bom, nồng độ chỉ khoảng 0,2.
1358
01:11:52,240 --> 01:11:55,256
Quả bom vừa rồi nồng độ đến 0,8.
1359
01:11:55,280 --> 01:11:56,976
Ăn snack thì không thể cao như vậy.
1360
01:11:57,000 --> 01:11:59,896
Im mẹ mồm đi, tóm lại là mày có thả hay không?
1361
01:11:59,920 --> 01:12:02,936
Câm mồm hết! Ai thả bom ba má chết trùm.
1362
01:12:02,960 --> 01:12:04,976
Chuẩn, tao được ba mẹ A Bì nhận nuôi từ nhỏ.
1363
01:12:05,000 --> 01:12:05,776
Ổng bả chết thay tao rồi.
1364
01:12:05,800 --> 01:12:08,056
A Di Đà Phật.
1365
01:12:08,080 --> 01:12:11,819
Tại sao thí chủ lại lôi ba mẹ vô chuyện thả bom?
1366
01:12:11,880 --> 01:12:15,536
Thật ra một quả bom cũng như một cơn gió thoáng qua.
1367
01:12:15,560 --> 01:12:17,496
Rồi sẽ sớm tiêu tan theo mây khói.
1368
01:12:18,040 --> 01:12:19,776
Các thí chủ hãy lên xe nghỉ ngơi.
1369
01:12:19,800 --> 01:12:22,856
Câm mồm đi A Lương, mày có thả bom không?
1370
01:12:22,880 --> 01:12:24,939
Ai lên xe thiên lôi đánh chết!
1371
01:12:25,240 --> 01:12:26,779
Tao lên trước.
1372
01:12:29,240 --> 01:12:30,359
Sao mày dám lên xe?
1373
01:12:30,360 --> 01:12:32,096
Thiên lôi đánh chết mẹ bây giờ.
1374
01:13:07,840 --> 01:13:10,776
Nhiều tiền thật. Chú Hoa nói rất chính xác.
1375
01:13:12,280 --> 01:13:14,979
Cô làm gì vậy? Sao không ngủ?
1376
01:13:15,240 --> 01:13:18,059
Chỗ lạ, ngủ không được.
1377
01:13:18,240 --> 01:13:20,779
Đi theo tôi.
1378
01:13:21,880 --> 01:13:23,979
Chú, có động tĩnh.
1379
01:13:24,720 --> 01:13:26,079
Dậy đi chú.
1380
01:13:26,720 --> 01:13:27,976
Mau dậy đi.
1381
01:13:28,720 --> 01:13:30,216
Tiền rơi trên đường kìa!
1382
01:13:30,240 --> 01:13:33,019
- Ở đâu?
- Họ ra ngoài rồi.
1383
01:13:35,400 --> 01:13:37,616
Mày nhìn bên này đi!
1384
01:13:37,640 --> 01:13:40,616
Sợ sao? Sợ tôi đưa cô vào chỗ nguy hiểm hả?
1385
01:13:40,640 --> 01:13:43,419
Đúng rồi, tôi sợ lắm.
1386
01:13:45,440 --> 01:13:48,139
Vào đây rồi, cô sẽ ngủ rất ngon.
1387
01:13:58,520 --> 01:14:00,896
Sao tim cô đập nhanh vậy?
1388
01:14:00,920 --> 01:14:02,176
Tôi hồi hộp.
1389
01:14:02,200 --> 01:14:04,259
Hồi hộp là đúng rồi.
1390
01:14:06,880 --> 01:14:08,579
6662.
1391
01:14:13,240 --> 01:14:14,579
Hoa tỷ.
1392
01:14:15,720 --> 01:14:16,856
Tình hình sao rồi?
1393
01:14:16,880 --> 01:14:18,619
Tôi nghĩ sẽ xong trước bình minh.
1394
01:14:23,520 --> 01:14:25,499
Hoa tỷ.
1395
01:14:27,160 --> 01:14:29,976
Đây là tiền cướp ngân hàng.
1396
01:14:30,480 --> 01:14:33,019
Còn đây là tiền của tôi.
1397
01:14:33,400 --> 01:14:36,416
Tiền này của cô.
1398
01:14:37,200 --> 01:14:39,936
Tôi muốn cô sống sung sướng, hạnh phúc.
1399
01:14:39,960 --> 01:14:41,979
Tôi muốn cô ngủ thật ngon.
1400
01:14:42,080 --> 01:14:43,776
Đừng nhìn tôi.
1401
01:14:43,800 --> 01:14:45,499
Nhìn vào tiền.
1402
01:14:45,960 --> 01:14:51,779
Yên tâm, tiền của tôi cô xài cả đời cũng không hết.
1403
01:14:53,360 --> 01:14:55,099
Họ mang tiền ra bằng cách nào?
1404
01:14:55,240 --> 01:14:57,496
Trong đó rất nhiều tiền, không có lệnh của tôi,
1405
01:14:57,520 --> 01:14:58,879
không ai có thể mang ra.
1406
01:15:00,480 --> 01:15:02,939
Thì ra dưới đó là kho tiền.
1407
01:15:03,120 --> 01:15:04,016
Sao mày không đi?
1408
01:15:04,040 --> 01:15:05,536
Bọn họ đi rồi.
1409
01:15:05,560 --> 01:15:06,879
Vậy sao mày còn ngồi đây?
1410
01:15:11,360 --> 01:15:14,976
Nâng tôi lên, tôi nhìn thấy rất rõ, cao nữa.
1411
01:15:15,000 --> 01:15:15,936
Nặng quá!
1412
01:15:15,960 --> 01:15:18,259
Cao nữa! Nhanh lên!
1413
01:15:22,440 --> 01:15:24,099
Ồn ào vậy!
1414
01:15:25,200 --> 01:15:27,136
Hai thằng khốn các anh không phải người.
1415
01:15:27,160 --> 01:15:28,619
Để đó cho tôi.
1416
01:15:30,760 --> 01:15:32,659
Tránh ra!
1417
01:15:33,400 --> 01:15:36,096
Chú, chú có sao không?
1418
01:15:36,120 --> 01:15:37,859
Không sao mới lạ.
1419
01:15:46,400 --> 01:15:47,696
Sao anh có chìa khóa vậy? Đây là nhà anh hả?
1420
01:15:47,720 --> 01:15:50,496
Thằng điên! Sao phải khổ vậy?
Dùng cái này là được rồi.
1421
01:15:50,520 --> 01:15:51,619
Đúng là ngu!
1422
01:15:53,920 --> 01:15:55,139
Tiền!
1423
01:15:58,920 --> 01:16:00,376
Như một con đường vậy.
1424
01:16:00,400 --> 01:16:01,739
Nhiều tiền quá!
1425
01:16:02,160 --> 01:16:03,379
Nhặt đi!
1426
01:16:08,880 --> 01:16:10,739
Nhanh lên!
1427
01:16:12,360 --> 01:16:14,016
Chú, chú không sao chứ?
1428
01:16:14,040 --> 01:16:14,456
Đau quá!
1429
01:16:14,480 --> 01:16:16,739
Chú té mà vẫn nhặt được nhiều tiền vậy?
1430
01:16:17,080 --> 01:16:18,619
Đúng ha, hết đau rồi.
1431
01:16:28,400 --> 01:16:29,136
Còn không?
1432
01:16:29,880 --> 01:16:30,399
Hết rồi.
1433
01:16:32,960 --> 01:16:33,856
Mày làm gì vậy?
1434
01:16:33,880 --> 01:16:35,299
Tìm thấy rồi.
1435
01:16:36,000 --> 01:16:37,619
Bên trong có tiền.
1436
01:16:39,200 --> 01:16:40,779
A Bì, ra tay đi.
1437
01:16:41,840 --> 01:16:44,739
Không có ổ khóa, chịu thua.
1438
01:16:45,200 --> 01:16:47,576
Nó xài mã, làm sao mở?
1439
01:16:47,600 --> 01:16:49,139
Cứ nhấn là được rồi.
1440
01:16:51,080 --> 01:16:51,856
Alô?
1441
01:16:51,880 --> 01:16:52,296
Alô!
1442
01:16:52,320 --> 01:16:53,819
La Hán Quả hả?
1443
01:16:54,280 --> 01:16:56,059
Gọi Mona dùm tôi.
1444
01:16:57,160 --> 01:17:00,576
Điện thoại có chức năng gọi lại mà.
1445
01:17:00,600 --> 01:17:02,056
Con điên! Tự nhiên đang gọi cúp ngang.
1446
01:17:02,080 --> 01:17:02,896
Cô ta tìm ai?
1447
01:17:02,920 --> 01:17:04,296
Ai biết, cô ta gọi kiếm Mona.
1448
01:17:04,320 --> 01:17:04,776
Mona nào?
1449
01:17:04,800 --> 01:17:06,496
Mona? Anh biết ai là Mona không?
1450
01:17:06,520 --> 01:17:08,179
Tôi chỉ biết Monica.
1451
01:17:12,418 --> 01:17:12,969
Alô?
1452
01:17:14,080 --> 01:17:18,136
Mona? Tôi giúp được gì cho bạn?
Đây là tổng đài tin nhắn...
1453
01:17:18,160 --> 01:17:20,579
Tôi có thể giúp gì không? Đây là tổng đài, alô...
1454
01:17:21,080 --> 01:17:25,019
Cô đúng là nhỏ mọn,
tôi gọi Mona là muốn nói chia tay với cô ta.
1455
01:17:25,680 --> 01:17:29,139
Điện thoại này cũ rồi, mai tôi mua cho cô cái mới.
1456
01:17:29,560 --> 01:17:31,616
Mona? Ý của cô ta là gì?
1457
01:17:31,640 --> 01:17:33,536
Nghe như giọng của Lôi Huệ Lâm.
1458
01:17:33,560 --> 01:17:36,699
A Địa, anh giỏi tiếng anh nhất, Mona đọc sao?
1459
01:17:37,560 --> 01:17:40,216
Mon cha cha là mon...
1460
01:17:40,240 --> 01:17:42,616
Không phải, tôi kêu anh đánh vần từ Mona.
1461
01:17:42,640 --> 01:17:45,976
Thì là mon cha cha, từ MO + từ NA đó.
1462
01:17:46,000 --> 01:17:50,976
Tao biết rồi, MON nghĩa là 666, A nghĩa là 2.
1463
01:17:51,000 --> 01:17:54,059
Là 6662, thử nhập mã đó xem.
1464
01:17:54,160 --> 01:17:57,699
666...2
1465
01:17:59,640 --> 01:18:01,059
Hoa tỷ.
1466
01:18:02,160 --> 01:18:03,176
Tránh ra...
1467
01:18:03,200 --> 01:18:04,739
Đưa đây...
1468
01:18:05,320 --> 01:18:06,859
Nhanh lên!
1469
01:18:07,760 --> 01:18:10,459
Không cần sợ, chúng tôi chỉ cướp chứ không hiếp.
1470
01:18:14,520 --> 01:18:16,379
A Lương, cứu tao!
1471
01:18:21,320 --> 01:18:22,539
Hoa tỷ.
1472
01:18:23,280 --> 01:18:23,776
Chuyện gì?
1473
01:18:23,800 --> 01:18:25,576
Tôi có chuyện riêng cần nói.
1474
01:18:25,600 --> 01:18:29,576
Cô ta đã là người của tôi, cứ nói đi.
1475
01:18:29,600 --> 01:18:33,099
Chúng tôi điều tra được
cô ta con gái của Lôi Thiên, Lôi Huệ Lâm.
1476
01:18:36,160 --> 01:18:37,619
Chính là tôi.
1477
01:18:42,800 --> 01:18:44,099
Mẹ nó!
1478
01:18:45,040 --> 01:18:46,696
Lý nào như vậy!
1479
01:18:46,720 --> 01:18:47,976
Còn đứng đó làm gì?
1480
01:18:48,000 --> 01:18:49,019
Nhanh!
1481
01:18:55,840 --> 01:18:57,496
Củ Sâm, sao mày lấy nhiều vậy?
Lấy đủ thôi.
1482
01:18:57,520 --> 01:18:57,976
Chưa đủ!
1483
01:18:58,000 --> 01:19:00,296
Coi chừng có tiền mà không có mạng hưởng đó, đi.
1484
01:19:00,320 --> 01:19:02,139
A Lương, đi thôi!
1485
01:19:05,120 --> 01:19:06,659
Có ma...
1486
01:19:07,160 --> 01:19:09,099
A Lương, cản chúng lại!
1487
01:19:12,600 --> 01:19:14,059
A Lương, chạy đi!
1488
01:19:18,200 --> 01:19:18,976
Alô?
1489
01:19:19,000 --> 01:19:20,976
Mày mau bỏ tiền của tao xuống.
1490
01:19:21,000 --> 01:19:23,139
Nếu không tao giết con gái của Lôi Thiên!
1491
01:19:23,440 --> 01:19:26,019
Vậy tao còn cảm ơn, đỡ phải chia phần cho cô ta.
1492
01:19:32,640 --> 01:19:35,136
Nhanh lên, đừng chơi con đầm đó nữa,
không còn thời gian.
1493
01:19:35,160 --> 01:19:36,419
Hết giờ rồi.
1494
01:19:41,120 --> 01:19:42,456
Mẹ nó, làm sao ra ngoài?
1495
01:19:42,480 --> 01:19:43,536
Đi!
1496
01:19:43,560 --> 01:19:44,656
Chúng ta không cứu cô Lôi hả?
1497
01:19:44,680 --> 01:19:46,416
Mày phụ trách cứu cô ta,
còn tụi tao đi tham gia Đỗ Thuật.
1498
01:19:46,440 --> 01:19:48,296
Đúng rồi, mày đi cứu cổ, tụi tao đi trước.
1499
01:19:48,320 --> 01:19:50,059
Đi đi! Nhanh!
1500
01:19:54,640 --> 01:19:58,979
Giải đấu lần này quy tụ khoảng 100 người tham gia.
1501
01:19:59,040 --> 01:20:01,216
Họ là những ngôi sao hàng đầu thế giới.
1502
01:20:01,240 --> 01:20:04,216
Vòng đầu tiên kéo dài trong một giờ.
1503
01:20:04,240 --> 01:20:06,399
Vốn của mỗi người sẽ là 5 triệu đô Hồng Kông.
1504
01:20:07,280 --> 01:20:09,376
Nếu phát hiện người nào chơi bịp,
1505
01:20:09,400 --> 01:20:13,599
sẽ bị truất quyền thi đấu và trục xuất ra khỏi đây.
1506
01:20:14,138 --> 01:20:15,616
Tôi tố hết.
1507
01:20:18,160 --> 01:20:20,896
Người đẹp, tiền này không phải của cô hả?
1508
01:20:20,920 --> 01:20:22,976
Mới vòng đầu cô đã tố hết.
1509
01:20:23,000 --> 01:20:25,256
Liên quan gì đến anh?
1510
01:20:25,280 --> 01:20:26,696
Cô không trả lời,
1511
01:20:26,720 --> 01:20:28,119
vậy tôi chơi với cô.
1512
01:20:30,680 --> 01:20:31,976
Tôi cũng tố hết.
1513
01:20:33,867 --> 01:20:35,056
Tôi theo.
1514
01:20:35,840 --> 01:20:37,816
Chuyện nhỏ, tôi cũng theo.
1515
01:20:37,840 --> 01:20:39,479
Cơ hội thắng đậm, ngu mới không theo.
1516
01:20:48,080 --> 01:20:51,139
Chỉ có ít thẻ chip, làm gì căng thẳng vậy?
1517
01:20:58,040 --> 01:20:59,839
2 Đôi K và 3, vui lòng mở bài.
1518
01:21:00,560 --> 01:21:01,576
Cù Lũ K.
1519
01:21:01,600 --> 01:21:02,679
Tôi Cù Lũ Ách.
1520
01:21:03,120 --> 01:21:04,736
Tôi Tứ Quý 5.
1521
01:21:05,800 --> 01:21:07,779
Không lẽ cô có Thùng Phá Sảnh?
1522
01:21:08,297 --> 01:21:09,496
Anh đẹp trai, anh giữ Tứ Quý Q hả?
1523
01:21:09,520 --> 01:21:10,779
Chính xác.
1524
01:21:10,920 --> 01:21:13,736
Tôi Tứ Quý Q.
1525
01:21:14,160 --> 01:21:18,619
Ây da, xin lỗi nha!
Giữ lại 4 con Đầm của anh để mở bia ôm đi.
1526
01:21:22,960 --> 01:21:25,139
Tứ Quý Ách.
1527
01:21:25,400 --> 01:21:28,699
Xin lỗi, tôi sảnh 34567.
1528
01:21:28,920 --> 01:21:32,616
Tôi cũng có sảnh lớn hơn, 45678.
1529
01:21:33,160 --> 01:21:35,056
- Không trùng hợp vậy chứ?
- Sảnh lớn!
1530
01:21:35,440 --> 01:21:36,576
Sợ hả?
1531
01:21:36,600 --> 01:21:38,936
Phải, phải, tôi sợ.
1532
01:21:38,960 --> 01:21:40,639
Tôi sợ bà thua không đủ đó.
1533
01:21:41,800 --> 01:21:42,599
Tố hết!
1534
01:21:45,277 --> 01:21:46,919
Tôi theo.
1535
01:21:46,920 --> 01:21:48,176
Ách - Q - J - 2.
1536
01:21:48,200 --> 01:21:51,976
Bài tôi cũng vậy, nhưng tôi có K.
1537
01:21:53,240 --> 01:21:54,896
Tôi cũng có K.
1538
01:21:54,920 --> 01:21:57,199
Tất cả đều Thùng, nhưng Thùng ai lớn hơn hả?
1539
01:21:57,920 --> 01:21:59,056
Yeah!
1540
01:21:59,080 --> 01:22:00,536
Đôi Ách.
1541
01:22:00,560 --> 01:22:01,456
2 Đôi 8 & 10.
1542
01:22:01,480 --> 01:22:04,456
Xin lỗi, tôi có 2 Đôi J & 2, lớn hơn anh.
1543
01:22:05,600 --> 01:22:06,919
Tôi 2 Đôi Q & 5.
1544
01:22:08,000 --> 01:22:09,416
- Sao hả?
- Không ai có 3 con hả?
1545
01:22:09,440 --> 01:22:10,656
Mở bài.
1546
01:22:10,680 --> 01:22:14,016
Tôi có! Xin lỗi nha.
1547
01:22:14,040 --> 01:22:16,379
3 Rô, vui lòng mở bài.
1548
01:22:16,600 --> 01:22:18,176
Chắc bài của tôi nhỏ nhất rồi.
1549
01:22:18,200 --> 01:22:19,239
Tôi chỉ có Đôi 2.
1550
01:22:20,080 --> 01:22:22,393
- Đừng nhìn tôi, tôi không có Đôi nào.
- Tôi cũng không có.
1551
01:22:22,514 --> 01:22:23,879
- Mở bài.
- Tôi không có.
1552
01:22:25,440 --> 01:22:28,459
Vậy xin lỗi nha, Đôi 2 mà cũng thắng sao?
1553
01:22:31,000 --> 01:22:34,819
Tao đã tiêm heroin vào người mày.
1554
01:22:36,320 --> 01:22:39,899
Chắc là phê lắm đúng không?
1555
01:22:45,520 --> 01:22:48,656
Chỉ lát nữa thôi, mày sẽ được hạ cánh xuống dưới,
1556
01:22:48,680 --> 01:22:52,659
một cách lớn nhất, nhanh nhất.
1557
01:22:53,480 --> 01:22:55,579
Vì mày nặng như một con heo.
1558
01:23:00,720 --> 01:23:02,459
Đủ rồi.
1559
01:23:04,120 --> 01:23:05,056
Đủ rồi.
1560
01:23:05,560 --> 01:23:06,096
Tốt!
1561
01:23:06,120 --> 01:23:09,419
Hoa tỷ, đến giờ rồi.
1562
01:23:10,080 --> 01:23:12,819
Tạm biệt, em yêu.
1563
01:23:19,480 --> 01:23:20,816
Đến giờ rồi, ném nó xuống dưới.
1564
01:23:20,840 --> 01:23:24,496
Thiện tai, hai vị thí chủ có thể phóng sanh tích đức được không?
1565
01:23:24,520 --> 01:23:26,019
Mẹ mày!
1566
01:23:30,120 --> 01:23:31,376
Mông của tao!
1567
01:23:31,400 --> 01:23:32,599
Tội lỗi...
1568
01:23:38,800 --> 01:23:41,816
Các vị quan khách, sau 2 vòng của cuộc thi.
1569
01:23:41,840 --> 01:23:45,296
Chúng tôi đã tìm ra 5 người vào chung kết.
1570
01:23:45,320 --> 01:23:47,976
Mỗi người đã bắt đầu với 5 triệu.
1571
01:23:48,000 --> 01:23:50,056
Sau vòng đầu tiên, họ thắng được 25 triệu.
1572
01:23:50,080 --> 01:23:51,816
Thắng bán kết sẽ được một trăm triệu.
1573
01:23:51,840 --> 01:23:56,019
Cộng thêm 100 triệu của cựu vô địch,
tổng cộng sẽ nhận được 600 triệu.
1574
01:23:57,760 --> 01:24:01,979
Thật bất ngờ, cả 5 nhân vật vào vòng này
đều là những gương mặt mới.
1575
01:24:02,120 --> 01:24:05,336
Xin giới thiệu với các vị, 4 siêu đỗ thuật mới.
1576
01:24:05,360 --> 01:24:07,099
Nói về đỗ thuật,
1577
01:24:07,360 --> 01:24:08,976
chúng tôi là giỏi nhất.
1578
01:24:09,000 --> 01:24:10,659
Siuuuuu!
1579
01:24:10,920 --> 01:24:13,496
Một gương mặt mới cũng rất đáng ngạc nhiên.
1580
01:24:13,520 --> 01:24:16,976
Cô ta là con gái của Lôi Thiên, Lôi Huệ Lâm.
1581
01:24:17,000 --> 01:24:19,779
Xin mời cô Lôi.
1582
01:24:26,160 --> 01:24:29,296
5 người họ sẽ khiêu chiến với quán quân năm ngoái.
1583
01:24:29,320 --> 01:24:31,296
Cô Thượng Quan Phi Hoa.
1584
01:24:31,320 --> 01:24:33,059
Thần tượng của tôi!
1585
01:24:33,280 --> 01:24:34,499
Tuyệt vời!
1586
01:24:59,280 --> 01:25:00,739
Chết đi!
1587
01:25:04,960 --> 01:25:05,919
Khoan đã!
1588
01:25:06,960 --> 01:25:08,319
Tôi có một tuyên bố.
1589
01:25:12,440 --> 01:25:14,696
Cô ta không đủ tư cách đấu với tôi.
1590
01:25:14,720 --> 01:25:16,219
Cô nói gì vậy?
1591
01:25:16,960 --> 01:25:18,376
Bởi vì...
1592
01:25:18,400 --> 01:25:19,456
Cô ta không phải con gái của Lôi Thiên.
1593
01:25:19,480 --> 01:25:20,779
Là tôi.
1594
01:25:24,320 --> 01:25:25,699
Tôi không sao.
1595
01:25:26,920 --> 01:25:28,619
Tôi là con gái của Lôi Thiên.
1596
01:25:28,760 --> 01:25:31,736
Tôi phải thay cha lấy lại công đạo.
1597
01:25:31,760 --> 01:25:32,936
Khiêu chiến Thượng Quan Phi Hoa.
1598
01:25:32,960 --> 01:25:33,736
Hay lắm!
1599
01:25:33,760 --> 01:25:35,256
Cô thua chắc rồi.
1600
01:25:35,280 --> 01:25:37,739
Được, tôi chấp nhận khiêu chiến.
1601
01:25:38,480 --> 01:25:39,782
Tôi chính thức tuyên bố,
1602
01:25:39,966 --> 01:25:43,472
Vòng chung kết cuộc thi Đỗ Thuật Quốc Tế
xin được phép bắt đầu.
1603
01:25:54,560 --> 01:25:55,416
Vất vả cho cậu.
1604
01:25:55,440 --> 01:25:56,779
Không sao.
1605
01:25:57,080 --> 01:25:58,859
Cẩn thận, có cảnh sát.
1606
01:26:06,200 --> 01:26:07,816
2 - 3, tôi muốn rút lại tiền đặt.
1607
01:26:07,840 --> 01:26:09,779
Xin lỗi, ông không được phép làm vậy.
1608
01:26:10,440 --> 01:26:11,616
Sòng bài tư nhân cho rút mà.
1609
01:26:11,640 --> 01:26:12,736
Ách, mời tố.
1610
01:26:12,760 --> 01:26:14,359
Hoa Phò, bà theo được bao nhiêu?
1611
01:26:15,200 --> 01:26:18,979
Chơi bằng tiền của tôi chắc anh vui lắm!
1612
01:26:19,240 --> 01:26:22,776
Sao lại nói vậy? Tôi phải liều bằng mạng mới có.
1613
01:26:22,800 --> 01:26:24,616
Tôi tố 200k.
1614
01:26:24,960 --> 01:26:25,599
Tôi theo.
1615
01:26:27,120 --> 01:26:28,119
Tôi theo anh.
1616
01:26:28,840 --> 01:26:29,799
Tôi theo.
1617
01:26:30,240 --> 01:26:31,799
Hoa Phò, tôi theo bà.
1618
01:26:32,360 --> 01:26:35,216
Túi tiền anh lấy, hình như là túi lớn nhất.
1619
01:26:35,240 --> 01:26:38,216
Đành chịu thôi, cuộc sống vất vả quá!
1620
01:26:42,640 --> 01:26:43,719
Đôi Ách, tố.
1621
01:26:44,680 --> 01:26:45,599
Tôi tố 1 triệu.
1622
01:26:46,400 --> 01:26:47,296
Tôi theo.
1623
01:26:47,320 --> 01:26:48,096
Theo.
1624
01:26:48,800 --> 01:26:49,976
Tôi cũng theo.
1625
01:26:59,640 --> 01:27:01,039
3 con Q, tố.
1626
01:27:01,840 --> 01:27:03,419
10 triệu.
1627
01:27:03,560 --> 01:27:05,319
Anh không dám theo cũng không sao.
1628
01:27:06,160 --> 01:27:07,456
Theo chứ!
1629
01:27:08,560 --> 01:27:11,496
Tôi theo 10 triệu, tố thêm 10 triệu.
1630
01:27:11,520 --> 01:27:12,736
Tôi theo 20 triệu,
1631
01:27:12,760 --> 01:27:14,976
tố thêm 30 triệu.
1632
01:27:15,600 --> 01:27:17,056
Tôi theo.
1633
01:27:17,960 --> 01:27:19,199
Tố hết!
1634
01:27:20,200 --> 01:27:22,399
Cô chơi lớn vậy.
1635
01:27:23,720 --> 01:27:24,856
Tôi bỏ.
1636
01:27:24,880 --> 01:27:25,976
Sao lại bỏ?
1637
01:27:26,360 --> 01:27:27,536
Tôi cũng bỏ.
1638
01:27:27,560 --> 01:27:28,896
Vậy tôi bỏ luôn.
1639
01:27:28,920 --> 01:27:31,576
Nhưng tôi không tin cô có Tứ Quý J.
1640
01:27:32,400 --> 01:27:34,056
Biết ngay mà.
1641
01:27:34,080 --> 01:27:36,819
Hoa Phò, bà bị tháu cáy rồi, dở quá!
1642
01:27:38,320 --> 01:27:40,056
Đúng là xảo quyệt!
1643
01:27:51,360 --> 01:27:52,719
3 con Ách, mời tố.
1644
01:27:53,920 --> 01:27:55,159
10 triệu.
1645
01:27:57,080 --> 01:27:58,456
Tôi không theo.
1646
01:27:58,920 --> 01:28:01,216
Tôi theo 10 triệu,
1647
01:28:02,280 --> 01:28:03,976
tố hết!
1648
01:28:05,400 --> 01:28:06,479
Tôi bỏ.
1649
01:28:12,440 --> 01:28:15,399
Tôi chỉ có lá 2.
1650
01:28:15,920 --> 01:28:19,499
Tôi sẽ cược với anh xem ai may mắn hơn.
1651
01:28:21,480 --> 01:28:24,816
Cảm ơn, Hoa Phò!
1652
01:28:24,840 --> 01:28:26,096
Bà đi tắm sớm được rồi.
1653
01:28:27,080 --> 01:28:29,079
Không cần nhìn, tôi có Tứ Quý 3.
1654
01:28:30,600 --> 01:28:32,779
Nhìn kỹ xem đây là con gì?
1655
01:28:33,320 --> 01:28:34,939
Hay quá!
1656
01:28:36,720 --> 01:28:38,239
Xuất sắc!
1657
01:28:39,440 --> 01:28:40,856
Tôi đúng là may mắn.
1658
01:28:40,880 --> 01:28:42,176
Đang diễn hả? Đóng phim sao?
1659
01:28:42,200 --> 01:28:44,656
Quá trùng hợp! Cắt, làm lại! Nhiều quá rồi!
1660
01:28:44,680 --> 01:28:46,899
Trả lại tiền cho tôi, nếu không...
1661
01:28:47,600 --> 01:28:48,576
Đưa tôi đi đâu vậy?
1662
01:28:48,600 --> 01:28:51,039
Tôi không cần đi toilet, buông tôi ra...
1663
01:28:54,440 --> 01:28:56,119
Đôi 9, mời tố.
1664
01:28:56,800 --> 01:28:57,799
5 triệu.
1665
01:28:58,880 --> 01:29:01,736
Cửa thắng không lớn!
Bài người ta được 3 con 9 đó.
1666
01:29:01,760 --> 01:29:03,119
Bỏ đi.
1667
01:29:10,320 --> 01:29:11,319
Tôi theo.
1668
01:29:16,440 --> 01:29:18,259
May cho anh là không theo.
1669
01:29:19,800 --> 01:29:21,719
Đây là con 7 Chuồn duy nhất.
1670
01:29:24,040 --> 01:29:25,496
Q Chuồn, mời tố.
1671
01:29:25,520 --> 01:29:26,496
20 triệu.
1672
01:29:26,520 --> 01:29:27,816
Tôi theo.
1673
01:29:27,840 --> 01:29:29,119
Tố thêm 30 triệu.
1674
01:29:29,120 --> 01:29:30,056
1675
01:29:30,080 --> 01:29:30,759
1676
01:29:30,760 --> 01:29:32,336
Tôi theo.
1677
01:29:32,360 --> 01:29:34,019
Xả láng hết luôn.
1678
01:29:34,840 --> 01:29:36,136
Chờ bà đó.
1679
01:29:36,640 --> 01:29:38,839
Bài tẩy của hắn là Ách Chuồn hay K Chuồn?
1680
01:29:39,400 --> 01:29:41,619
Lá nào hắn cũng thắng.
1681
01:29:43,120 --> 01:29:45,259
Bài của cô ta là Cù Lũ.
1682
01:29:46,440 --> 01:29:48,536
Tôi bỏ, các người tự sướng đi.
1683
01:29:49,240 --> 01:29:50,839
Cô Lôi, cô có theo không?
1684
01:29:51,960 --> 01:29:53,079
Tôi theo.
1685
01:29:57,120 --> 01:29:58,896
Bài tẩy của tôi là K Chuồn.
1686
01:29:58,920 --> 01:30:01,936
Nếu anh giữ Ách Chuồn, thì anh thắng.
1687
01:30:01,960 --> 01:30:04,699
Không nhờ con 7 là cô thua tôi rồi.
1688
01:30:05,680 --> 01:30:08,856
A Địa, anh tháu cáy hả?
1689
01:30:08,880 --> 01:30:10,496
Tệ thật, anh dám tháu cáy Hoa Phò!
1690
01:30:10,520 --> 01:30:12,816
Nếu bà có Thùng thì tiếc lắm.
1691
01:30:13,560 --> 01:30:15,099
Đúng là ác phụ!
1692
01:30:18,320 --> 01:30:20,016
Sao Huệ Lâm đổ mồ hôi nhiều vậy?
1693
01:30:20,040 --> 01:30:21,896
Đúng đó, tôi thấy cổ đâm kim vào đùi.
1694
01:30:21,920 --> 01:30:23,296
Đỗ Hoa đã tiêm heroin vào người cô ấy.
1695
01:30:23,320 --> 01:30:24,616
Sao không đưa cổ đến bệnh viện?
1696
01:30:24,640 --> 01:30:26,696
Cổ nói muốn đến đây, đấu với Đỗ Hoa.
1697
01:30:26,720 --> 01:30:30,696
Mày là cao tăng Thiếu Lâm, sao không vận công ép độc ra.
1698
01:30:30,720 --> 01:30:33,419
Bầng tăng không có năng lực đó.
1699
01:30:33,720 --> 01:30:36,539
Chú Hoa, không phải chú biết Như Lai Thần Chưởng sao?
1700
01:30:37,400 --> 01:30:39,859
Thật ngại quá, tôi không biết môn đó.
1701
01:30:40,680 --> 01:30:42,859
3 con Ách, mời tố.
1702
01:30:45,510 --> 01:30:47,019
20 triệu.
1703
01:30:47,720 --> 01:30:49,219
Tôi bỏ.
1704
01:30:50,280 --> 01:30:51,776
Nó giữ con Ách Chuồn.
1705
01:30:51,800 --> 01:30:54,179
Vậy là hắn không thể có Tứ Quý Ách.
1706
01:30:54,720 --> 01:30:55,519
Tôi theo.
1707
01:30:55,960 --> 01:30:57,096
Cảm ơn.
1708
01:31:23,160 --> 01:31:24,319
6 Rô, tố.
1709
01:31:25,400 --> 01:31:28,799
Anh chỉ còn 40 triệu, vậy tôi tố 40 triệu.
1710
01:31:29,120 --> 01:31:31,359
Tiền thừa cho anh về taxi.
1711
01:31:31,720 --> 01:31:34,536
Hoa Phò, bà tưởng tôi chỉ có 3 con Ách đúng không?
1712
01:31:34,560 --> 01:31:36,136
Cù Lũ 8 của bà đừng mong thắng.
1713
01:31:36,160 --> 01:31:40,016
Tôi có Cù Lũ Ách, tôi theo bà.
1714
01:31:40,480 --> 01:31:42,776
Tiền thừa, tôi tố luôn.
1715
01:31:42,800 --> 01:31:44,656
Tôi đi bộ về.
1716
01:31:44,680 --> 01:31:47,059
Vậy thì từ từ mà ngắm cảnh.
1717
01:31:47,240 --> 01:31:48,799
Cái gì? Tứ Quý 8?
1718
01:31:49,360 --> 01:31:50,816
Sao bà suy nghĩ lâu vậy?
1719
01:31:50,840 --> 01:31:52,339
Để bẫy mày đó.
1720
01:31:55,920 --> 01:31:57,699
Xin lỗi!
1721
01:32:00,240 --> 01:32:01,656
K Rô, mời tố.
1722
01:32:02,320 --> 01:32:03,239
20 triệu.
1723
01:32:04,080 --> 01:32:05,176
Tôi theo.
1724
01:32:06,280 --> 01:32:08,339
Tôi theo 20 triệu.
1725
01:32:08,800 --> 01:32:11,576
A Bì làm gì vậy? Bài nhỏ vậy cũng theo.
1726
01:32:11,600 --> 01:32:15,096
Bài tẩy của ảnh là Ách Bích,
kéo được 5 Bích là ảnh thắng rồi.
1727
01:32:15,120 --> 01:32:16,216
Ảnh có thông minh vậy không?
1728
01:32:16,240 --> 01:32:16,599
Có.
1729
01:32:29,000 --> 01:32:30,739
Thùng Phá Sảnh, mời tố.
1730
01:32:31,440 --> 01:32:32,779
Tố hết.
1731
01:32:39,160 --> 01:32:44,079
Tôi luôn giành chiến thắng
là nhờ tôi biết khi nào nên dừng.
1732
01:32:45,120 --> 01:32:46,499
Tôi bỏ.
1733
01:32:47,520 --> 01:32:48,336
Tôi theo.
1734
01:32:48,360 --> 01:32:49,559
Tôi có Thùng Phá Sảnh, cô cũng dám theo?
1735
01:32:49,920 --> 01:32:51,736
Nếu muốn thắng tôi, anh không cần tới Thùng Phá Sảnh.
1736
01:32:51,760 --> 01:32:53,359
Chỉ cần có Thùng hoặc Sảnh là đủ rồi.
1737
01:32:53,720 --> 01:32:55,416
Bởi vì tôi chỉ có một Đôi Ách.
1738
01:32:55,440 --> 01:32:57,979
Tôi thật sự muốn xem anh có 6 Bích hay không.
1739
01:33:01,240 --> 01:33:02,999
Cô giỏi lắm, tôi không có 6 Bích.
1740
01:33:06,760 --> 01:33:08,256
Giờ cô đã gom đủ tiền rồi.
1741
01:33:08,280 --> 01:33:11,056
Đấu một trận để đời cho ba cô xem.
1742
01:33:11,080 --> 01:33:12,179
Cảm ơn.
1743
01:33:18,280 --> 01:33:20,496
Sao vậy? Huệ Lâm chịu nổi không?
1744
01:33:20,520 --> 01:33:23,139
Chịu không nổi, nhưng cũng không chết đâu.
1745
01:33:31,240 --> 01:33:32,399
Đôi Ách, tố.
1746
01:33:33,720 --> 01:33:34,759
1 triệu.
1747
01:33:35,240 --> 01:33:36,416
Tôi theo.
1748
01:33:42,560 --> 01:33:44,339
Đôi 10, tố.
1749
01:33:46,960 --> 01:33:48,579
5 triệu.
1750
01:33:50,160 --> 01:33:51,416
Tôi theo.
1751
01:33:56,760 --> 01:33:58,659
Ách Cơ, tố.
1752
01:34:00,040 --> 01:34:02,519
Để coi cô chịu được bao lâu nữa, tố đi.
1753
01:34:03,000 --> 01:34:03,919
50 triệu.
1754
01:34:05,040 --> 01:34:06,079
Tôi theo.
1755
01:34:18,880 --> 01:34:19,936
Chết mẹ rồi!
1756
01:34:19,960 --> 01:34:21,699
Tập trung xem ả có đổi bài không.
1757
01:34:25,360 --> 01:34:27,139
Thùng Phá Sảnh, mời tố.
1758
01:34:27,480 --> 01:34:29,576
Trước khi cô ngã quỵ.
1759
01:34:29,600 --> 01:34:32,176
Tôi chơi đẹp với cô một ván.
1760
01:34:34,080 --> 01:34:34,519
Tố hết.
1761
01:34:36,200 --> 01:34:37,576
Đúng là tự tin!
1762
01:34:37,600 --> 01:34:39,376
Nếu không làm sao thắng đậm?
1763
01:34:48,240 --> 01:34:50,379
May là cô đã phát hiện sớm.
1764
01:34:53,160 --> 01:34:55,096
Con mẹ nó, không ổn rồi.
1765
01:34:55,120 --> 01:34:56,536
Chuyện gì? Tôi có thấy gì đâu.
1766
01:34:56,560 --> 01:34:58,499
Không thấy không có nghĩa là không có.
1767
01:34:59,280 --> 01:35:00,736
Bình tĩnh, chúng ta vẫn còn cơ hội.
1768
01:35:00,760 --> 01:35:02,896
Vẫn còn rất nhiều tiền, để dành đấu ván sau.
1769
01:35:02,920 --> 01:35:05,256
Không phải đâu, chúng ta không còn thời gian nữa.
1770
01:35:05,280 --> 01:35:07,499
Nếu ít tiền chip hơn Đỗ Hoa cũng thua đó.
1771
01:35:07,800 --> 01:35:10,579
Mẹ nó, có cách nào cướp lại 100 triệu không?
1772
01:35:11,920 --> 01:35:13,056
Khó quá thì cho qua.
1773
01:35:13,080 --> 01:35:14,539
Tôi theo.
1774
01:35:29,160 --> 01:35:32,056
Trọng tài, tạm ngưng trận đấu,
đưa cô ta đến bệnh viện.
1775
01:35:32,080 --> 01:35:35,299
Không cần, tôi muốn đấu cho xong với bà ta.
1776
01:35:36,360 --> 01:35:38,539
Cô Lôi, mời cô mở bài.
1777
01:35:40,560 --> 01:35:41,976
Cô Thượng Quan, mời mở bài.
1778
01:35:42,000 --> 01:35:43,816
Tôi nghĩ nếu cha cô mà xem ván này,
1779
01:35:43,840 --> 01:35:46,616
chắc cũng nhảy ra khỏi quan tài.
1780
01:35:49,360 --> 01:35:51,099
Tôi nghi ngờ bà ta chơi bịp.
1781
01:35:52,040 --> 01:35:55,256
Đúng là cha nào con nấy.
1782
01:35:55,280 --> 01:35:58,259
Thua rồi là ăn nói bậy bạ!
1783
01:36:00,320 --> 01:36:03,136
Cô Lôi, ở đây nghiêm cấm chơi bịp.
1784
01:36:03,160 --> 01:36:05,976
Cô nói chuyện cẩn thận,
nếu không chúng tôi sẽ kiện cô.
1785
01:36:06,000 --> 01:36:07,256
Nếu bà ta thật sự chơi bịp thì sao?
1786
01:36:07,280 --> 01:36:09,976
Chúng tôi sẽ hủy tư cách của bà ta.
1787
01:36:10,000 --> 01:36:10,976
Hay lắm.
1788
01:36:11,000 --> 01:36:12,739
Tôi muốn kiểm tra bài.
1789
01:36:14,360 --> 01:36:15,456
Được.
1790
01:36:15,480 --> 01:36:16,576
Mở bài.
1791
01:36:24,760 --> 01:36:27,059
Sao ở đây cũng có con 10 Bích?
1792
01:36:30,800 --> 01:36:33,019
Giờ mới phát hiện thì muộn rồi.
1793
01:36:37,320 --> 01:36:38,256
Hủy tư cách bà ta!
1794
01:36:38,280 --> 01:36:39,376
Hủy tư cách bà ta!
1795
01:36:39,400 --> 01:36:40,376
Hủy tư cách bà ta!
1796
01:36:40,400 --> 01:36:41,656
Hủy tư cách bà ta!
1797
01:36:41,680 --> 01:36:43,419
Hủy tư cách bà ta!
1798
01:36:45,920 --> 01:36:48,656
Cô Thượng Quan, cô giải thích chuyện này thế nào?
1799
01:36:48,680 --> 01:36:49,656
Lời giải thích của tôi là...
1800
01:36:49,680 --> 01:36:50,456
Hắn chơi bịp.
1801
01:36:50,480 --> 01:36:52,419
Hoa tỷ, tôi không phản bội cô.
1802
01:36:55,640 --> 01:36:56,125
Bình tĩnh!
1803
01:36:56,255 --> 01:36:57,479
A Lương, cứu người!
1804
01:37:03,440 --> 01:37:06,739
Gọi A Thái... Nghe rõ trả lời!
1805
01:37:09,200 --> 01:37:10,899
- Lấy tiền.
- Được.
1806
01:37:19,120 --> 01:37:21,379
Hay quá, hôm nay được nghỉ sớm.
1807
01:37:42,440 --> 01:37:44,499
Hôm nay bần tăng phải hàn mà phục yêu!
1808
01:38:04,800 --> 01:38:05,856
Hoa tỷ, chúng ta phải rời khỏi đây.
1809
01:38:05,880 --> 01:38:07,016
Đi.
1810
01:38:07,040 --> 01:38:08,856
Gọi A Thái, nghe rõ trả lời?
1811
01:38:08,880 --> 01:38:11,459
A Thái, mau trả lời đi!
1812
01:38:11,960 --> 01:38:14,536
Thằng mập, mày dám trộm tiền của Hoa tỷ!
1813
01:38:15,400 --> 01:38:16,400
Đánh nó.
1814
01:38:16,840 --> 01:38:18,136
Con mẹ mày!
1815
01:38:18,160 --> 01:38:18,816
Chết đi!
1816
01:38:18,840 --> 01:38:20,339
Đừng có nương tay!
1817
01:38:24,040 --> 01:38:25,736
Đừng đánh nữa, phụ gom tiền đi.
1818
01:38:25,727 --> 01:38:26,533
Nặng quá!
1819
01:38:26,600 --> 01:38:28,859
Qua giúp một tay! Cảnh sát sắp đến rồi.
1820
01:38:30,480 --> 01:38:32,779
Đánh thật sao?
1821
01:38:32,880 --> 01:38:34,776
Điên hết rồi!
1822
01:38:34,800 --> 01:38:36,139
Cố lên!
1823
01:38:37,640 --> 01:38:38,899
Mạnh nữa!
1824
01:38:58,080 --> 01:39:01,059
Thằng mập trộm tiền kìa, đập chết mẹ nó.
1825
01:39:01,720 --> 01:39:04,379
Chạy thôi!
1826
01:39:04,800 --> 01:39:06,739
Đừng để nó thoát!
1827
01:39:07,240 --> 01:39:08,216
Chúng ta làm gì giờ?
1828
01:39:08,240 --> 01:39:09,256
Thì lấy tiền chứ làm gì?
1829
01:39:09,280 --> 01:39:10,816
Đúng rồi, kệ mẹ nó.
1830
01:39:10,840 --> 01:39:12,219
Chặn ả lại!
1831
01:39:20,280 --> 01:39:24,379
Đánh chết mẹ mày!
1832
01:39:26,120 --> 01:39:28,179
Xui quá!
1833
01:40:05,400 --> 01:40:06,819
Chết đi!
1834
01:40:48,520 --> 01:40:49,899
Thiết Bố Sam.
1835
01:40:50,640 --> 01:40:52,019
Không xi nhê?
1836
01:41:11,480 --> 01:41:12,656
Đứng im!
1837
01:41:12,680 --> 01:41:15,616
Cảnh sát Hoàng Gia Hồng Kông, Thái Đại Đầu.
1838
01:41:15,640 --> 01:41:17,419
Tôi biết chắc bà sẽ đi đường này.
1839
01:41:37,000 --> 01:41:38,816
Thằng mập, biết khôn thì tránh đường.
1840
01:41:38,840 --> 01:41:40,816
Cái gì, dọa tôi hả?
1841
01:41:40,840 --> 01:41:43,816
Tôi biết, bà vừa xấu vừa ác.
1842
01:41:43,840 --> 01:41:45,416
Bà biết tôi là ai không?
1843
01:41:45,440 --> 01:41:47,456
Tôi vừa mạnh lại vừa khỏe.
1844
01:41:47,480 --> 01:41:49,979
Nhanh! Theo tôi về đồn.
1845
01:42:20,360 --> 01:42:21,899
Bà dám trộm đào?
1846
01:42:30,480 --> 01:42:32,456
Mày cũng là Bê Đê Thái?
1847
01:42:32,480 --> 01:42:33,979
Bê lên giường thì có!
1848
01:42:47,960 --> 01:42:50,659
Đừng có giả bộ, tôi đánh chưa đã tay đó.
1849
01:42:55,280 --> 01:42:57,419
Cái này là để trả thù!
1850
01:42:57,680 --> 01:42:59,696
Sao lại ra tay vào lúc này?
1851
01:42:59,720 --> 01:43:02,099
Bây giờ không ra tay khi nào mới trả được thù?
1852
01:43:02,320 --> 01:43:05,619
Vậy chuyện ở đây anh tự giải quyết.
1853
01:43:07,600 --> 01:43:09,659
Không phải mày giải quyết xong rồi sao?
1854
01:43:11,520 --> 01:43:14,019
Tội nghiệp, bị đánh ra nông nổi này!
1855
01:43:18,160 --> 01:43:19,336
Đứng im!
1856
01:43:19,360 --> 01:43:21,179
Để tôi xử lý ả.
1857
01:43:22,920 --> 01:43:24,299
Không chơi nữa!
1858
01:43:24,640 --> 01:43:25,979
Đừng làm bậy!
1859
01:43:28,840 --> 01:43:30,379
Mau đuổi theo!
1860
01:43:32,440 --> 01:43:34,539
Có lộn không vậy? Nhắm cho chính xác chứ!
1861
01:43:45,440 --> 01:43:46,576
Hoa Phò, hay là bắt tôi đi?
1862
01:43:46,600 --> 01:43:48,336
Không được qua đây, nếu không tao giết nó.
1863
01:43:48,360 --> 01:43:50,136
Bà muốn tiền thôi mà, cầm lấy đi.
1864
01:43:50,160 --> 01:43:51,776
Đúng rồi, tiền chỉ là giấy, cầm đi.
1865
01:43:51,800 --> 01:43:53,656
Đúng đó, tiền này cũng không phải của chúng tôi.
1866
01:43:53,680 --> 01:43:54,936
- Yêu nghiệt!
- Đứng lại!
1867
01:43:54,960 --> 01:43:57,296
A Lương đừng làm bậy, không có gì đâu.
1868
01:43:57,320 --> 01:43:57,976
Không được.
1869
01:43:58,000 --> 01:44:00,176
Đỗ Hoa, đừng manh động!
1870
01:44:00,200 --> 01:44:02,696
Muốn giết thì giết tôi, tôi già rồi.
1871
01:44:02,720 --> 01:44:04,616
Tôi sắp về hưu rồi.
1872
01:44:04,640 --> 01:44:08,016
Bắn tôi đi, bắn đi!
1873
01:44:08,190 --> 01:44:09,640
Chú Hoa!
1874
01:44:12,160 --> 01:44:13,416
Hay lắm!
1875
01:44:13,440 --> 01:44:16,579
Còn phải nói! Anh hùng xuất thiếu niên mà!
1876
01:44:25,160 --> 01:44:26,776
Đa Đa, anh đi đâu vậy?
1877
01:44:26,800 --> 01:44:29,136
Đừng có gọi anh là Đa Đa,
1878
01:44:29,160 --> 01:44:31,059
anh đã nói bao nhiêu lần rồi.
1879
01:44:31,200 --> 01:44:33,736
Gọi vậy nghe mới ngọt ngào chứ?
1880
01:44:33,760 --> 01:44:38,219
Vậy sao, hay gọi là Thái Đa Đa
hay là Anh Thái thôi.
1881
01:44:39,240 --> 01:44:40,739
Anh đi nha.
1882
01:44:44,360 --> 01:44:45,936
Anh Thái.
1883
01:44:45,960 --> 01:44:46,896
Sao nữa?
1884
01:44:46,920 --> 01:44:49,939
Em muốn có quà.
1885
01:44:51,080 --> 01:44:52,659
Được thôi.
1886
01:44:54,440 --> 01:44:59,456
Channel, DKNY, D&G, JPG.
1887
01:44:59,480 --> 01:45:01,736
AX, EA, MOSCHINO,
1888
01:45:01,760 --> 01:45:03,456
PAUL, SMITH.
1889
01:45:03,480 --> 01:45:05,576
Còn có cả Ba Con Sói?
1890
01:45:06,080 --> 01:45:07,219
Đa Đa!
1891
01:45:07,280 --> 01:45:08,536
Đã nói em đừng gọi anh như vậy.
1892
01:45:08,560 --> 01:45:10,579
Coi chừng xe!
1893
01:45:10,840 --> 01:45:12,579
Cẩn thận người qua đường!
1894
01:45:13,880 --> 01:45:15,456
Đừng có nói là tôi lái!
1895
01:45:16,160 --> 01:45:18,139
Đã kêu cẩn thận rồi!
1896
01:45:18,680 --> 01:45:19,536
Mày chưa chết hả?
1897
01:45:19,560 --> 01:45:22,176
Các vị huynh đệ, chân của tôi!
1898
01:45:22,200 --> 01:45:23,499
Chân?
1899
01:45:25,280 --> 01:45:26,699
Chân nào?
1900
01:45:30,760 --> 01:45:31,656
Hên quá không phải của tôi!
1901
01:45:31,680 --> 01:45:33,296
Cho mày luôn!
1902
01:45:33,320 --> 01:45:35,499
- Nhét ở trong đó.
- Bên trong?
1903
01:45:38,880 --> 01:45:39,896
Tiền Hồng Kông!
1904
01:45:39,920 --> 01:45:41,859
Sao cho tôi nhiều vậy?
1905
01:45:42,920 --> 01:45:44,376
Các người chia được bao nhiêu?
1906
01:45:45,560 --> 01:45:47,976
Đừng có giả bộ, mau chia cho công bằng.
1907
01:45:48,000 --> 01:45:49,739
Chia cách nào?
1908
01:45:49,920 --> 01:45:51,336
Chia bưởi đó.
1909
01:45:51,360 --> 01:45:53,339
Đồ xấu xa!
1910
01:45:53,680 --> 01:45:56,579
Cô ta là người của tôi, không được sờ.
1911
01:45:58,760 --> 01:46:01,339
Đừng quên phần của tôi đó!
1912
01:46:02,760 --> 01:46:06,373
Biên dịch: Nicky Nguyễn
(vui lòng giữ nguyên credit khi sử dụng)
140601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.