All language subtitles for How to Meet the Lucky Stars 1996 1080 WEB-DL-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,960 --> 00:00:42,659 Đôi Q tố. 2 00:00:43,640 --> 00:00:44,659 5 triệu. 3 00:00:46,480 --> 00:00:47,539 Tôi theo. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,139 Tố thêm 5 triệu. 5 00:00:58,960 --> 00:01:00,139 Được, tôi theo anh. 6 00:01:02,480 --> 00:01:04,139 Tố thêm 10 triệu. 7 00:01:05,960 --> 00:01:07,139 Tôi bỏ. 8 00:01:09,720 --> 00:01:11,659 Bài tẩy của mình là Ách, tiếc thật. 9 00:01:15,040 --> 00:01:16,619 Tôi theo. 10 00:01:20,120 --> 00:01:22,379 5 triệu xem như đổ sông đổ bể. 11 00:01:22,960 --> 00:01:24,136 Tôi không theo. 12 00:01:24,160 --> 00:01:25,736 Đỗ Hoa có 3 con 10, tôi nghĩ cô ta sẽ thắng. 13 00:01:25,760 --> 00:01:28,379 Đỗ Vương có Thùng Phá Sảnh, cô ta thua chắc. 14 00:01:30,160 --> 00:01:31,499 Toàn là bài nhỏ. 15 00:01:32,480 --> 00:01:34,459 Của tôi còn nhỏ hơn. 16 00:01:43,800 --> 00:01:45,979 Đổ Vương, Thùng Phá Sảnh, mời tố. 17 00:01:47,520 --> 00:01:49,699 Dù sao tôi cũng chỉ còn ít tiền. 18 00:01:49,800 --> 00:01:51,299 Tôi tố hết! 19 00:01:56,440 --> 00:01:58,216 Nếu tôi có Tứ Quý 10, tức là ông không thể có Thùng Phá Sảnh. 20 00:01:58,240 --> 00:02:01,499 Người chiến thắng sẽ là tôi, tôi theo. 21 00:02:05,720 --> 00:02:08,776 Người nào giữ 10 Bích, người đó sẽ thắng. 22 00:02:08,800 --> 00:02:10,258 Đỗ Tôn, ông có theo không? 23 00:02:10,520 --> 00:02:13,456 Anh cũng gọi tôi là Đỗ Tôn, dĩ nhiên là bỏ rồi. 24 00:02:13,480 --> 00:02:14,659 Thua chắc rồi. 25 00:02:15,400 --> 00:02:17,179 Không ngại nói với cô. 26 00:02:17,480 --> 00:02:20,979 Đây là cây bài đẹp nhất trong cuộc đời tôi. 27 00:02:21,720 --> 00:02:23,079 Cô không cần mở bài, 28 00:02:23,080 --> 00:02:25,339 tôi sẽ mở bài trước. 29 00:02:28,520 --> 00:02:31,979 Nếu không mở bài, sao tôi có thể thắng ông. 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,499 Vậy bài của tôi là gì? 31 00:02:38,640 --> 00:02:39,816 Cô chơi bịp? 32 00:02:39,840 --> 00:02:43,979 Đỗ Vương, ông thậm chí không thèm xem bài của mình. 33 00:02:44,640 --> 00:02:46,139 Ông già quá lú rồi. 34 00:02:46,280 --> 00:02:47,779 Cô chơi bịp! 35 00:02:47,840 --> 00:02:50,659 Sao vậy? Không chấp nhận sự thật? 36 00:02:51,880 --> 00:02:53,659 Đỗ Vương giận quá mất khôn rồi. 37 00:02:57,480 --> 00:02:59,299 Lôi Thiên tôi chưa bao giờ mất bình tĩnh. 38 00:02:59,400 --> 00:03:00,896 Rõ ràng bài của tôi là con 10. 39 00:03:00,920 --> 00:03:03,336 Nhưng nó lại chạy qua chỗ của cô ta, cô ta chơi bịp! 40 00:03:03,360 --> 00:03:04,256 Đỗ Vương, ông hãy bình tĩnh. 41 00:03:04,280 --> 00:03:05,079 Tránh ra! 42 00:03:05,080 --> 00:03:05,856 Đỗ Vương, bình tĩnh. 43 00:03:05,880 --> 00:03:07,136 Không liên quan đến anh! 44 00:03:07,160 --> 00:03:07,976 Cô chơi bịp! 45 00:03:08,000 --> 00:03:09,416 Ông làm gì giận dữ vậy? 46 00:03:09,440 --> 00:03:12,019 Hay là bỏ đi! Chúng ta chơi lại ván khác! 47 00:03:14,480 --> 00:03:16,419 Đỗ Vương, ông chơi bịp! 48 00:03:16,720 --> 00:03:18,059 Cô vu khống tôi? 49 00:03:18,800 --> 00:03:19,936 Xin lỗi, ông Lôi. Mời ông rời khỏi đây. 50 00:03:19,960 --> 00:03:21,776 Tránh ra! Tôi không chơi bịp! 51 00:03:21,800 --> 00:03:24,339 Cô ta vu khống tôi! Tôi không chơi bịp! 52 00:03:25,280 --> 00:03:29,896 Tôi xin tuyên bố, nhà vô địch cuộc thi Đỗ Thuật Quốc Tế lần này... 53 00:03:29,920 --> 00:03:31,739 Là cô Thượng Quan Phi Hoa! 54 00:03:46,320 --> 00:03:49,540 VẬN HẠNH NGŨ PHÚC TINH (Biên dịch: Nicky Nguyễn) 55 00:03:50,440 --> 00:03:52,420 (Vui lòng giữ nguyên credit khi sử dụng) 56 00:03:53,000 --> 00:03:56,340 Nhà sản xuất TỪ LỆ HOA 57 00:03:56,720 --> 00:03:59,440 Nhà sản xuất TĂNG CHÍ VỸ 58 00:03:59,464 --> 00:04:01,464 Ngôi sao may mắn HỒNG KIM BẢO - TĂNG CHÍ VỸ - NGÔ DIỆU HÁN 59 00:04:01,488 --> 00:04:03,488 PHÙNG TÍCH PHÀM - MIÊU KIỀU VĨ 60 00:04:03,512 --> 00:04:05,512 Ngôi sao nữ DIỆP PHƯƠNG HOA - CUNG TUYẾT HOA 61 00:04:05,536 --> 00:04:07,456 BÀNH ĐAN - MIÊU KHẢ TÚ 62 00:04:07,480 --> 00:04:09,100 Tiền này đâu phải của mình. 63 00:04:11,320 --> 00:04:13,176 Thôi kệ, đâu có ai thấy! 64 00:04:13,200 --> 00:04:14,219 Cảm ơn. 65 00:04:24,040 --> 00:04:25,819 Không sao, tiếp đi. 66 00:04:33,040 --> 00:04:34,419 Tiếp tục. 67 00:04:39,400 --> 00:04:40,539 Hết rồi hả? 68 00:04:43,040 --> 00:04:44,299 Đủ rồi. 69 00:04:46,000 --> 00:04:48,339 Tử vi nói tuần này mình sẽ hao tài. 70 00:04:48,440 --> 00:04:50,896 Phát tài thì đúng hơn. Đúng là không thể tin tử vi. 71 00:04:50,920 --> 00:04:52,579 Tin vào cung hoàng đạo mới đúng. 72 00:04:55,600 --> 00:04:57,179 Được hẳn 200 ngàn. 73 00:04:59,040 --> 00:05:02,419 Nhưng mà hình như mình có 200 ngàn trong tài khoản, không lẽ... 74 00:05:07,000 --> 00:05:11,099 Không phải tiền của mình! Đừng nha... 75 00:05:14,240 --> 00:05:16,059 Còn 1,5 đồng? 76 00:05:16,200 --> 00:05:17,659 Chết mẹ! 77 00:05:18,440 --> 00:05:21,779 Trời thì tối, mình thì cầm 200 ngàn... 78 00:05:26,120 --> 00:05:28,616 Lỡ có gì xảy ra lúc này... 79 00:05:28,640 --> 00:05:31,259 Tổ tiên phù hộ cho con không gặp cướp. 80 00:05:31,680 --> 00:05:33,099 Nếu không con không biết... 81 00:05:40,080 --> 00:05:40,656 Lại đụng cột điện? 82 00:05:40,680 --> 00:05:42,099 Cướp đây! 83 00:05:43,680 --> 00:05:47,740 Đạo diễn TRẦN HUÂN KỲ 84 00:05:49,400 --> 00:05:55,776 A Bì, dậy đi, có rất nhiều tiền đang chờ cậu kiếm. 85 00:05:55,800 --> 00:05:57,019 Dậy đi. 86 00:05:58,120 --> 00:05:59,379 Tiền! 87 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 Chết mẹ! 88 00:06:02,360 --> 00:06:03,499 Tiền của mình đâu? 89 00:06:04,440 --> 00:06:05,739 Bị cướp! 90 00:06:06,640 --> 00:06:09,819 Chú Hoa, 200 ngàn của tôi đâu? 91 00:06:10,000 --> 00:06:13,536 Đừng lo, nó rất an toàn. 92 00:06:13,560 --> 00:06:14,776 Chú giữ tiền của tôi thì có lợi gì? 93 00:06:14,800 --> 00:06:17,059 Đó là tiền tiết kiệm của tôi, trả lại cho tôi. 94 00:06:18,520 --> 00:06:21,736 Có việc tốt cho cậu, lợi nhuận có thể hơn cả trăm triệu. 95 00:06:21,760 --> 00:06:23,619 Đó là lý do tôi tìm cậu. 96 00:06:23,800 --> 00:06:28,419 Ngay khi cậu tập hợp được Ngũ Phúc Tinh, chúng ta sẽ bắt đầu. 97 00:06:29,640 --> 00:06:30,939 Hơn cả trăm triệu? 98 00:06:32,160 --> 00:06:36,019 Thôi bỏ đi, trả lại tiền cho tôi trước. 99 00:06:36,840 --> 00:06:38,856 Cái gì? Tôi muốn lấy tiền. Sao chú lại đưa tôi cái này? 100 00:06:38,880 --> 00:06:41,059 Cầm đi. 101 00:06:41,520 --> 00:06:46,419 Cậu là người hay thù dai, nên tôi sẽ giải quyết mối thù của cậu trước. 102 00:06:47,760 --> 00:06:49,179 Chào sếp! 103 00:06:50,520 --> 00:06:51,939 Nhận ra cậu ta không? 104 00:06:54,840 --> 00:06:57,699 Có thù trả thù, muốn đánh cứ đánh. 105 00:06:57,840 --> 00:06:59,819 Xong rồi thì quên hết mọi chuyện. 106 00:07:00,040 --> 00:07:02,379 Thái Đa Đa, đến đúng lúc lắm, chú Hoa đang tìm mày kìa. 107 00:07:02,800 --> 00:07:05,536 Tôi không phải Thái Đa Đa, tôi là Thái Đại Đầu. 108 00:07:05,560 --> 00:07:08,659 Tôi là đội trưởng cảnh sát Hoàng gia Hồng Kông. 109 00:07:08,760 --> 00:07:10,659 Chuyên phụ trách việc đánh người. 110 00:07:10,960 --> 00:07:12,739 Đánh hay là không? Đánh đi! 111 00:07:14,560 --> 00:07:15,656 Chú có kiện tôi tội đánh cảnh sát không? 112 00:07:15,680 --> 00:07:17,299 Dĩ nhiên là không! 113 00:07:17,800 --> 00:07:18,859 Đi chết đi! 114 00:07:20,720 --> 00:07:22,536 Chuyện gì vậy? 115 00:07:22,560 --> 00:07:23,896 Không liên quan đến mấy cậu, quay về làm việc. 116 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Rõ. 117 00:07:39,400 --> 00:07:42,819 Cậu tìm gì vậy? Cậu ta đang ngồi ở đây. 118 00:07:46,000 --> 00:07:47,099 Còn muốn chạy? 119 00:07:48,600 --> 00:07:49,376 Phải. 120 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 Trái. 121 00:07:50,680 --> 00:07:51,680 Phải. 122 00:07:51,960 --> 00:07:52,816 Trái. 123 00:07:52,840 --> 00:07:54,499 Bên phải. 124 00:07:54,560 --> 00:07:55,699 Trái. 125 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 Giữa! 126 00:07:58,560 --> 00:07:59,696 Bắt được mày rồi! 127 00:07:59,720 --> 00:08:00,899 Đánh rồi đó. 128 00:08:03,480 --> 00:08:04,616 Báo cáo sếp, nhiệm vụ hoàn thành. 129 00:08:04,640 --> 00:08:05,640 Tốt! 130 00:08:06,880 --> 00:08:07,256 Dừng lại... 131 00:08:07,280 --> 00:08:08,779 Cây gậy này của tôi. 132 00:08:09,280 --> 00:08:13,496 Bỏ đi, cậu cũng trả thù rồi. 133 00:08:13,520 --> 00:08:18,019 Mau triệu hồi Ngũ Phúc Tinh, một trăm triệu đang chờ cậu đó. 134 00:08:18,920 --> 00:08:20,219 Đi đi! 135 00:08:21,520 --> 00:08:25,576 Hắn sẽ không bỏ qua cho cậu, gặp ở đâu là đánh ở đó. 136 00:08:25,600 --> 00:08:26,779 Nhớ cẩn thận. 137 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 Cảm ơn sếp. 138 00:08:33,159 --> 00:08:33,976 Nhị đồng. 139 00:08:34,000 --> 00:08:35,099 Lấy! 140 00:08:35,320 --> 00:08:36,819 Tôi biết ông đang chờ nhất vạn. 141 00:08:39,840 --> 00:08:41,339 Xin lỗi. 142 00:08:42,000 --> 00:08:43,259 Mình sẽ rút con nhất vạn. 143 00:08:45,080 --> 00:08:46,219 Thất vạn. 144 00:08:47,720 --> 00:08:48,976 Cùng màu. 145 00:08:49,000 --> 00:08:50,379 Ù rồi. 146 00:08:51,800 --> 00:08:52,736 Tứ sách. 147 00:08:52,760 --> 00:08:55,536 Có biết vì sao tôi im lặng không? Vì tôi biết mình sẽ rút con nhất vạn. 148 00:08:55,560 --> 00:08:56,560 Tôi lấy tứ sách. 149 00:08:57,440 --> 00:08:59,896 Anh đâu có đủ bài, vậy mà cũng lấy? 150 00:08:59,920 --> 00:09:00,576 Sao không? 151 00:09:00,600 --> 00:09:02,976 Tôi có cửa thắng mà! 152 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Ngũ vạn. 153 00:09:07,600 --> 00:09:08,779 Thập vạn. 154 00:09:08,920 --> 00:09:09,976 Tôi ù! 155 00:09:10,000 --> 00:09:11,179 Ù cái gì? 156 00:09:11,880 --> 00:09:13,619 Tôi ù trước. 157 00:09:14,080 --> 00:09:16,096 Cái gì? Khi nào mới tới lượt anh. 158 00:09:16,120 --> 00:09:19,019 Xập Xám Díu. 13 Phán. Trả tiền! 159 00:09:19,160 --> 00:09:20,419 Đáng đời! 160 00:09:20,640 --> 00:09:22,379 Trả tiền... 161 00:09:22,640 --> 00:09:23,779 Bao nhiêu? 162 00:09:23,960 --> 00:09:27,056 Tôi thì trả 16,384 ngàn. 163 00:09:27,080 --> 00:09:28,979 Còn mấy người tự tính đi. 164 00:09:29,880 --> 00:09:31,379 Hơn 80 ngàn hả? 165 00:09:31,840 --> 00:09:34,139 Tiền đây. Không cần thối. Tôi nghỉ. 166 00:09:34,240 --> 00:09:36,940 Không biết phải mấy người thông đồng với nhau không nữa. 167 00:09:37,200 --> 00:09:39,499 80 ngàn của tôi. Không cần thối. 168 00:09:39,600 --> 00:09:40,216 Ok. Vậy nghỉ ở đây. 169 00:09:40,240 --> 00:09:41,176 Nghỉ? 170 00:09:41,200 --> 00:09:43,216 Thắng rồi muốn nghỉ hả? Ở đây có 3 người rồi. 171 00:09:43,240 --> 00:09:44,576 Để tôi tìm thêm một người. 172 00:09:44,600 --> 00:09:45,336 Thôi khỏi. 173 00:09:45,360 --> 00:09:47,619 Tôi thế chỗ. 174 00:09:48,360 --> 00:09:51,056 Đủ người rồi, chơi tiếp. 175 00:09:51,080 --> 00:09:52,379 Chơi nhiêu? 176 00:09:52,680 --> 00:09:56,576 Mỗi ván 100, phán không giới hạn. 33 quy tắc, bắt đầu với 3 quy tắc. 177 00:09:56,600 --> 00:09:57,376 Được. 178 00:09:57,400 --> 00:09:59,459 Người bốc cuối, được chia bài. 179 00:09:59,600 --> 00:10:00,496 Nhanh lên. 180 00:10:00,520 --> 00:10:02,899 Chơi lớn vậy Củ Sâm! Tao ù cho mày hết tiền. 181 00:10:06,800 --> 00:10:07,736 5 nút, tôi làm cái. 182 00:10:07,760 --> 00:10:08,736 Ê ...ê! 183 00:10:08,760 --> 00:10:09,696 Tôi muốn 8 nút. 184 00:10:09,720 --> 00:10:12,159 Giỡn hả? Sao không nói trước khi chơi? 185 00:10:12,160 --> 00:10:13,739 Anh có biết luật không? 186 00:10:14,480 --> 00:10:16,459 Vậy thì thôi, chơi lại đi. 187 00:10:19,120 --> 00:10:20,299 5 nút. 188 00:10:22,640 --> 00:10:26,139 4 nút! anh bệnh hả? Anh ta làm cái. 189 00:10:51,920 --> 00:10:53,139 Hai mươi vạn. 190 00:11:05,200 --> 00:11:05,856 Hồng Trung. 191 00:11:05,880 --> 00:11:06,880 Tôi lấy. 192 00:11:10,840 --> 00:11:12,016 Tôi lấy. 193 00:11:12,040 --> 00:11:12,896 Ù chưa? 194 00:11:12,920 --> 00:11:14,336 Chưa. 195 00:11:14,360 --> 00:11:15,136 Phát tài. 196 00:11:15,160 --> 00:11:16,339 Lấy! 197 00:11:18,240 --> 00:11:20,219 Cẩn thận, Đại Tam Nguyên nha. 198 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Lấy! 199 00:11:23,200 --> 00:11:24,259 Ù chưa? 200 00:11:24,400 --> 00:11:25,976 Chưa, mới 4 loại thôi mà. 201 00:11:26,000 --> 00:11:27,459 Cẩn thận đó. 202 00:11:28,880 --> 00:11:31,300 Dù sao cũng là người của mình, thua chắc không cần trả. 203 00:11:31,920 --> 00:11:33,139 Được rồi, tự bản. 204 00:11:34,640 --> 00:11:36,576 Mày đúng là rất dũng cảm! 205 00:11:36,600 --> 00:11:37,699 May đó! 206 00:11:41,200 --> 00:11:42,499 Ù! 207 00:11:42,960 --> 00:11:48,459 Ngon lành! Đại Tứ Hỉ, 24 phán. 208 00:11:48,560 --> 00:11:49,936 Ông tiêu rồi! 209 00:11:49,960 --> 00:11:50,896 24 phán, anh thua bao nhiêu? 210 00:11:50,920 --> 00:11:52,459 Anh cũng thua một nửa, muốn xù hả? 211 00:11:53,200 --> 00:11:54,859 Anh tính tiền giúp tôi. 212 00:11:57,320 --> 00:12:01,536 1 phán 4$, 2 phán 8$, 3 phán 16$... 213 00:12:01,560 --> 00:12:05,856 4 phán 32$, 5 phán 64$, 6 phán 128$. 214 00:12:05,880 --> 00:12:10,819 7 phán 256$, 8 phán 512$... 215 00:12:11,720 --> 00:12:19,179 9 phán 1024$, 10 phán 2048$, 11 phán 4096$... 216 00:12:19,520 --> 00:12:21,059 Muốn chạy hả? 217 00:12:22,040 --> 00:12:23,299 Chết đi. 218 00:12:23,760 --> 00:12:25,016 Giữ nó lại. 219 00:12:25,040 --> 00:12:27,096 Tao thua luôn chiếc xe cho tụi mày. 220 00:12:27,120 --> 00:12:28,776 Giờ tụi mày thua thì lại muốn chạy. 221 00:12:28,800 --> 00:12:29,776 - Chạy nè! - Không có. 222 00:12:29,800 --> 00:12:31,939 A Bì, bọn nó thua bao nhiêu? 223 00:12:32,000 --> 00:12:33,376 Tao đang tính. 224 00:12:33,400 --> 00:12:39,056 Tao thua nhiều nhất, hơn 33 triệu đô. 225 00:12:39,080 --> 00:12:44,456 Bọn nó thua phân nửa, mỗi thằng hơn 16 triệu đô. 226 00:12:44,480 --> 00:12:46,736 Cái gì? Tui làm gì có số tiền lớn như vậy? 227 00:12:46,760 --> 00:12:49,216 Không trả? Vậy trả lại xe cho tao. 228 00:12:49,240 --> 00:12:50,579 Chìa khóa đây. 229 00:12:50,640 --> 00:12:51,616 Tôi trả lại hết tiền cho anh. 230 00:12:51,640 --> 00:12:52,739 Nhanh! 231 00:12:53,040 --> 00:12:54,419 Vậy là huề nha? 232 00:12:54,480 --> 00:12:56,019 Huề hả? Còn cái này nữa. 233 00:12:57,240 --> 00:13:00,299 Tao giúp mày, mày còn đánh tao! Đồ vô lương tâm! 234 00:13:02,080 --> 00:13:04,696 Có chờ tiếp hay không? 235 00:13:04,944 --> 00:13:06,080 Có. 236 00:13:06,320 --> 00:13:07,779 Không chờ nữa. 237 00:13:11,560 --> 00:13:15,099 A Thái đi chuyến nào vậy? Sao lâu vậy vẫn chưa ra? 238 00:13:17,400 --> 00:13:19,256 Nó đâu có đánh anh, sao mặt anh như đưa đám vậy? 239 00:13:19,280 --> 00:13:20,376 Tao giúp nó thắng nhiều tiền như vậy. 240 00:13:20,400 --> 00:13:23,019 Nó không chia cho tao một đồng. Một mình ôm hết 30 mấy triệu. 241 00:13:23,600 --> 00:13:25,939 Anh có giải quyết được thằng hướng Bắc không? 242 00:13:26,040 --> 00:13:28,936 Anh đã nói là mình thua hơn 30 mấy triệu. 243 00:13:28,960 --> 00:13:30,056 Trả tiền đi! 244 00:13:30,080 --> 00:13:32,216 Còn dám đòi tiền tao? Thằng chó! 245 00:13:32,240 --> 00:13:33,619 Con mẹ mày! 246 00:13:34,440 --> 00:13:35,696 Sao lại ném tôi? 247 00:13:35,720 --> 00:13:36,816 Có gan thì nói lại lần nữa! 248 00:13:36,840 --> 00:13:39,856 Đừng manh động, tôi cho anh thêm thời gian để trả nợ. 249 00:13:39,880 --> 00:13:41,296 Mang giày vô đi. 250 00:13:41,320 --> 00:13:41,816 Giày của anh bên kia. 251 00:13:41,840 --> 00:13:43,339 Đúng là lắm chuyện! 252 00:13:47,400 --> 00:13:48,539 Tiền! 253 00:13:49,000 --> 00:13:50,576 Đứng lại! 254 00:13:50,600 --> 00:13:51,659 Đừng giành giựt. 255 00:13:53,080 --> 00:13:56,379 A Di Đà Phật, cuối cùng cũng tìm thấy các thí chủ. 256 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 Trả cho tôi. 257 00:14:05,240 --> 00:14:07,776 Chạm vào tay là tôi biết cậu đúng là con cháu Đạt Ma. 258 00:14:07,800 --> 00:14:08,816 Không dám... 259 00:14:08,840 --> 00:14:09,936 Không dám con khỉ! 260 00:14:09,960 --> 00:14:10,696 Cậu là ai? 261 00:14:10,720 --> 00:14:13,536 Bầng tăng là A Lương, cháu họ của A Thái. 262 00:14:13,560 --> 00:14:14,696 A Thái đâu? 263 00:14:14,720 --> 00:14:15,816 Anh ấy không đến được. 264 00:14:15,840 --> 00:14:17,976 Anh ấy bảo bần tăng trả một ngàn này lại cho ông Bì. 265 00:14:18,000 --> 00:14:19,016 Là tôi đây. 266 00:14:19,040 --> 00:14:20,296 Được rồi, không cần giành. 267 00:14:20,640 --> 00:14:22,219 Tôi mang giày trước đã. 268 00:14:23,720 --> 00:14:26,019 - Có phần của tôi không? - Cái này của Nhân Sâm. 269 00:14:27,800 --> 00:14:29,379 Cái này là trả nợ cho tôi. 270 00:14:29,840 --> 00:14:32,499 Thư? Sao không dùng điện thoại? 271 00:14:33,960 --> 00:14:37,696 Các vị đại ca, tôi biết có một vụ lớn đang chờ mình. 272 00:14:37,720 --> 00:14:41,576 Nhưng trong lúc bắt cướp tôi đã bị thương. 273 00:14:41,600 --> 00:14:44,340 Không tiện đi lại. 274 00:14:44,800 --> 00:14:47,659 Tôi sẽ điều em họ A Lương đến giúp. 275 00:14:47,720 --> 00:14:51,099 Cậu ấy là người cuồng Kung Fu Thiếu Lâm. 276 00:14:52,640 --> 00:14:56,336 Lập chí hàn ma phục yêu, thế thiên hành đạo. 277 00:14:56,360 --> 00:14:58,856 Cậu ấy sẽ hổ trợ mọi người hoàn thành nhiệm vụ. 278 00:14:58,880 --> 00:15:01,776 Chúc mọi người mã đáo thành công. 279 00:15:01,800 --> 00:15:03,296 Cuối cũng xin hãy chiếu cố La Hán Quả. 280 00:15:03,320 --> 00:15:06,659 Cho nó tiền, cho nó chơi gái, cho nó xì hơi nếu cần... 281 00:15:08,400 --> 00:15:11,136 A Lương, người xuất gia không nói dối. 282 00:15:11,160 --> 00:15:12,976 A Thái có bị thương thật không? 283 00:15:13,000 --> 00:15:14,656 Vào một buổi tối, khi anh ấy đi cầu cá tra. 284 00:15:14,680 --> 00:15:17,299 Vô tình cầu bị gãy, ảnh đã bị té cầu. 285 00:15:17,600 --> 00:15:19,059 Vậy là mông bị nở hoa. 286 00:15:24,560 --> 00:15:27,696 Sao thí chủ lại ra sát chiêu với bần tăng? 287 00:15:27,720 --> 00:15:29,856 Tôi muốn thử xem cậu có luyện Đồng Tử Công hay không. 288 00:15:29,880 --> 00:15:33,539 Đây là tuyệt học của Thiếu Lâm, bần tăng chỉ biết chút ít. 289 00:15:33,960 --> 00:15:35,896 Vậy thì hay quá, tôi là La Hán thúc thúc. 290 00:15:35,920 --> 00:15:38,816 Cậu đứng yên đó cho tui thử chiêu. Không được đánh trả biết chưa? 291 00:15:38,840 --> 00:15:40,259 A Di Đà Phật. 292 00:15:52,720 --> 00:15:53,819 Bài bản ghê! 293 00:16:01,480 --> 00:16:02,819 Chơi thật hả? 294 00:16:06,400 --> 00:16:08,939 Đá thì đá mẹ đi, la lối cái gì? 295 00:16:14,840 --> 00:16:15,576 Không sao chứ? 296 00:16:15,600 --> 00:16:16,496 - Anh không sao chứ? - Không sao. 297 00:16:16,520 --> 00:16:17,616 Để tôi! 298 00:16:17,640 --> 00:16:18,696 Không cần la lên. 299 00:16:18,720 --> 00:16:20,219 Hiểu. 300 00:16:24,840 --> 00:16:26,696 Anh lên đi. 301 00:16:26,720 --> 00:16:28,576 Đã nói cậu ấy là cao tăng Thiếu Lâm rồi, đúng là ngu! 302 00:16:28,600 --> 00:16:29,819 Im đi, để tôi! 303 00:16:31,040 --> 00:16:33,896 Hay lắm... Kung Fu Thiếu Lâm số 1. Muốn thử không? 304 00:16:33,920 --> 00:16:37,299 Một đá 100$, chơi lớn thắng lớn. 305 00:16:38,720 --> 00:16:40,656 Sinh nhật của anh hả? Đá một cú mừng sinh nhật. 306 00:16:40,680 --> 00:16:42,379 Qua đây thử đi. 307 00:16:42,760 --> 00:16:44,976 Đưa tiền rồi đá, nhanh lên... 308 00:16:45,000 --> 00:16:45,856 Nhanh, một đá 100$. 309 00:16:45,880 --> 00:16:47,056 Chỉ giỏi kiếm chác, ai cho mày thu tiền? 310 00:16:47,080 --> 00:16:48,119 Biết nói tiếng Anh không? 311 00:16:48,440 --> 00:16:49,659 Mời! 312 00:16:54,520 --> 00:16:55,456 Mọi người lên đi! 313 00:16:55,480 --> 00:16:56,699 Em lên đi! 314 00:17:02,840 --> 00:17:03,856 Tôi cũng có phần. Là tôi kéo khách mà. 315 00:17:03,880 --> 00:17:05,338 Tao chơi! 316 00:17:07,240 --> 00:17:07,976 Là mày! 317 00:17:08,000 --> 00:17:09,295 Còn nhớ tao không thằng lùn? 318 00:17:09,319 --> 00:17:11,456 Dĩ nhiên, một ngàn đồng đá được 10 cú, lên đi... 319 00:17:11,480 --> 00:17:12,976 Không cần, tao chỉ đá một cú. 320 00:17:13,000 --> 00:17:13,736 Vậy tao lời quá rồi. 321 00:17:13,760 --> 00:17:15,619 Tao đá mạnh lắm, chịu nổi không? 322 00:17:16,079 --> 00:17:16,815 Để tao hỏi. 323 00:17:16,839 --> 00:17:17,899 Ok. 324 00:17:18,280 --> 00:17:19,096 Cậu quen nó? 325 00:17:19,120 --> 00:17:20,779 Quen, bạn nối khố mà. 326 00:17:21,400 --> 00:17:24,696 Cẩn thận! Chân nó rất lợi hại. Nó là quán quân đá bao. 327 00:17:24,720 --> 00:17:25,616 Bao gì? 328 00:17:25,640 --> 00:17:27,136 Bao vải thôi. 329 00:17:27,160 --> 00:17:28,576 Cảm ơn thí chủ nhắc nhở. 330 00:17:28,600 --> 00:17:29,899 Lên đi! 331 00:17:31,560 --> 00:17:32,579 Đá chết mẹ nó! 332 00:17:34,040 --> 00:17:35,099 Không phải tao! 333 00:17:36,600 --> 00:17:38,379 Mày nhầm người rồi. 334 00:17:39,080 --> 00:17:43,259 Tao không nhầm, tao muốn mày biết hồi đó tao đá mạnh cỡ nào. 335 00:17:46,240 --> 00:17:52,016 Mọi người đến đông đủ rồi, vậy tôi sẽ trình bày kế hoạch. 336 00:17:52,040 --> 00:17:55,056 Đây là cô Trần, cánh tay trái của tôi. 337 00:17:55,080 --> 00:17:59,096 Cô ấy sẽ trình bày toàn bộ kế hoạch với mọi người. 338 00:17:59,120 --> 00:18:00,219 Vâng thưa sếp. 339 00:18:03,520 --> 00:18:04,559 Tên ông ta là Lôi Thiên. 340 00:18:05,080 --> 00:18:08,176 Tôi biết ổng, Đỗ Vương mới tự sát gần đây. 341 00:18:08,200 --> 00:18:09,136 Sao lại tự sát? 342 00:18:09,160 --> 00:18:10,456 Sao ổng tự sát? 343 00:18:10,480 --> 00:18:11,336 Là lừa đảo! 344 00:18:11,360 --> 00:18:12,136 Ổng sống thọ quá rồi. 345 00:18:12,160 --> 00:18:13,256 Ổng bị gài bẫy. 346 00:18:13,280 --> 00:18:14,379 Có đáng không? 347 00:18:14,520 --> 00:18:16,139 Ông ta có một đứa con gái. 348 00:18:17,040 --> 00:18:18,619 Tên cô ta là Francoise. 349 00:18:19,080 --> 00:18:20,339 Đẹp quá! 350 00:18:21,520 --> 00:18:23,299 Cô ta tên gì? 351 00:18:25,160 --> 00:18:27,739 Francoise, anh sẽ bảo vệ em, đừng sợ. 352 00:18:28,501 --> 00:18:29,119 Mày làm cái gì vậy? 353 00:18:28,920 --> 00:18:30,699 Còn không về chỗ, tao cho ăn gạt tàn bây giờ. 354 00:18:30,760 --> 00:18:31,899 Về thì về. 355 00:18:32,800 --> 00:18:33,899 Đừng quên anh nha. 356 00:18:35,640 --> 00:18:36,576 Anh làm gì vậy? 357 00:18:36,600 --> 00:18:37,696 Tao không có giỡn với mày. 358 00:18:37,720 --> 00:18:39,899 Còn không về chỗ, tao cho ăn ghế đó. 359 00:18:40,120 --> 00:18:41,819 Về liền, đừng ném nữa. 360 00:18:44,040 --> 00:18:44,816 Má mày hả? 361 00:18:44,840 --> 00:18:46,096 - Dì hả? - Vú em đó. 362 00:18:46,120 --> 00:18:47,136 Vú giả thì có. 363 00:18:47,160 --> 00:18:50,936 Cô ta tên là Thượng Quan Phi Hoa, biệt danh Đỗ Hoa. 364 00:18:50,960 --> 00:18:53,096 Cô ta kinh doanh cờ bạc, mại dâm, ma túy... 365 00:18:53,120 --> 00:18:56,976 Chờ đã, cứ đưa hết thông tin cô ta cho A Bì. 366 00:18:57,000 --> 00:18:58,939 Cô nói vô trọng tâm đi. 367 00:18:59,520 --> 00:19:03,219 Cô ta không thích đàn ông lẫn phụ nữ. 368 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Vậy cô ta thích gì? 369 00:19:05,600 --> 00:19:08,256 Là kiểu Tom-Boys đó. 370 00:19:08,280 --> 00:19:09,779 Ghê vậy? 371 00:19:10,440 --> 00:19:13,656 Lôi Thiên là bạn thân của tôi. 372 00:19:13,680 --> 00:19:15,699 Về chuyện tư, tôi phải giúp cháu gái của mình. 373 00:19:15,960 --> 00:19:18,899 Về chuyện công, tôi phải bảo vệ trật tự xã hội. 374 00:19:19,040 --> 00:19:21,059 Tôi phải giải quyết mụ đàn bà độc ác này. 375 00:19:21,440 --> 00:19:24,179 Cho nên nhiệm vụ của mọi người... 376 00:19:24,360 --> 00:19:25,776 Đừng nói ông muốn chúng tôi tán tỉnh ả nhé? 377 00:19:25,800 --> 00:19:29,459 Không phải, sắp tới có một cuộc thi Đỗ Thuật. 378 00:19:29,760 --> 00:19:32,376 Các anh phải thắng hết tiền của ả. 379 00:19:32,400 --> 00:19:33,656 Hay lắm! 380 00:19:33,680 --> 00:19:35,656 Hay cái gì? Mày biết đánh bài không? 381 00:19:35,680 --> 00:19:39,179 Đó là lý do tôi tuyển giáo viên đỗ thuật cho các cậu. 382 00:19:39,480 --> 00:19:43,696 Tất cả tiền thưởng thắng được đều là của các cậu. 383 00:19:43,720 --> 00:19:45,056 Thật không đó? 384 00:19:45,080 --> 00:19:49,936 Còn nữa, trong quá trình huấn luyện, sẽ có người đẹp đồng hành ngày đêm. 385 00:19:49,960 --> 00:19:51,619 Người đẹp? Ở đâu? 386 00:19:52,370 --> 00:19:53,760 Bên kia! 387 00:19:55,960 --> 00:19:57,579 Cảm ơn. 388 00:19:59,320 --> 00:20:00,619 Là anh em thì đừng giành với tao. 389 00:20:08,920 --> 00:20:10,059 Cảm ơn nha. 390 00:20:14,640 --> 00:20:16,496 A Di Đà Phật, tội lỗi... tội lỗi... 391 00:20:16,520 --> 00:20:18,355 Bất cẩn quá, cô có sao không? 392 00:20:18,379 --> 00:20:19,456 - Tôi không sao. - Để tôi giúp cô. 393 00:20:19,480 --> 00:20:23,616 Im mồm! Thưa cô, tôi là bác sĩ. 394 00:20:23,640 --> 00:20:26,456 Tôi tốt nghiệp đại học UCLC Hoa Kỳ năm 1978. 395 00:20:26,480 --> 00:20:27,856 Còn có Michael Jackson, 396 00:20:27,880 --> 00:20:28,776 Sharon Stone... 397 00:20:28,800 --> 00:20:31,336 Chó mèo của họ đều do ảnh chữa trị, ảnh là bác sĩ thú y. 398 00:20:31,360 --> 00:20:32,936 Còn tôi là bác sĩ thẩm mỹ. 399 00:20:32,960 --> 00:20:36,336 Tôi là bác sĩ người Hoa duy nhất nhận được giải thưởng chỉnh hình của IFBI. 400 00:20:36,360 --> 00:20:38,416 IFPI? Không phải là giải Giọng Ca Vàng sao? 401 00:20:38,440 --> 00:20:41,259 Tôi cũng có giải này, tôi còn là chuyên gia chữa ung thư vú. 402 00:20:41,760 --> 00:20:46,139 Qua đây... 403 00:20:46,960 --> 00:20:49,139 Đến tán anh đi. 404 00:20:52,520 --> 00:20:53,520 Nó làm gì vậy? 405 00:20:53,920 --> 00:20:54,939 Đến đây. 406 00:20:55,400 --> 00:20:56,419 Nhìn gì vậy? 407 00:20:57,600 --> 00:20:59,379 Đúng rồi. 408 00:21:00,720 --> 00:21:02,419 - Cảm ơn chú Hoa. - Chào mừng cháu. 409 00:21:03,640 --> 00:21:04,496 Làm gì vậy? 410 00:21:04,520 --> 00:21:09,979 Đáng đời mày... 411 00:21:11,800 --> 00:21:13,819 Không cần ủ rũ như vậy. 412 00:21:14,760 --> 00:21:18,936 Nghe đây Ngũ Phúc Tinh, cháu tôi đã thề rằng, 413 00:21:18,960 --> 00:21:22,499 Nếu ai có thể giúp cô ấy báo thù, 414 00:21:22,600 --> 00:21:24,739 Cổ sẽ lấy người đó làm chồng. 415 00:21:25,440 --> 00:21:26,579 Hay lắm! 416 00:21:27,000 --> 00:21:28,179 Cố lên! 417 00:21:28,760 --> 00:21:31,776 Để Francoise ở riêng với bọn họ, cháu thấy không an toàn. 418 00:21:31,800 --> 00:21:34,456 Đồ ngốc, không lẽ cháu muốn trở vào đó nói với họ, 419 00:21:34,480 --> 00:21:37,859 Cháu mới là Lôi Huệ Lâm, còn cô ấy là gái nhảy Phố Tàu. 420 00:21:38,000 --> 00:21:42,056 Yên tâm đi, dù sao họ chỉ muốn lợi dụng cô ta chút thôi. 421 00:21:42,080 --> 00:21:43,776 Không để cô ta say thì không sao đâu. 422 00:21:43,800 --> 00:21:45,296 Nếu cô ta say thì sao? 423 00:21:45,320 --> 00:21:49,179 Nếu say hả? 424 00:21:55,360 --> 00:21:59,499 Trước khi bắt đầu, tôi sẽ lì xì cho mọi người. 425 00:22:00,920 --> 00:22:01,920 Cảm ơn. 426 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 Cảm ơn. 427 00:22:06,800 --> 00:22:09,216 Tôi mồ côi cha mẹ từ nhỏ, rất đáng thương. 428 00:22:09,240 --> 00:22:10,376 Nhận tôi làm con nuôi được không? 429 00:22:10,400 --> 00:22:12,659 Đừng nha, nó chỉ toàn mang lại xui xẻo. 430 00:22:12,960 --> 00:22:15,219 20 ngàn mà nhận mẹ nuôi hả? 431 00:22:15,840 --> 00:22:19,016 Con mới là con ruột của mẹ, mẹ yêu! 432 00:22:19,040 --> 00:22:20,656 Mới có 20 ngàn đã bán thân? 433 00:22:20,680 --> 00:22:23,176 Ít nhất phải 40 ngàn, tôi mới bán, đúng không? 434 00:22:23,200 --> 00:22:24,459 Đúng. 435 00:22:26,560 --> 00:22:27,779 Tiền! 436 00:22:28,280 --> 00:22:31,376 Đừng mừng vội! Có khả năng thì cứ thắng. 437 00:22:31,400 --> 00:22:33,179 Đỗ thuật có 3 quy tắc. 438 00:22:33,360 --> 00:22:34,136 Thứ nhất, phải biết thắng. 439 00:22:34,160 --> 00:22:35,096 Thứ hai, phải biết thua. 440 00:22:35,120 --> 00:22:36,539 Thứ ba, không cá cược! 441 00:22:36,680 --> 00:22:39,616 Hiểu rồi, đừng nói nữa, chỉ tôi cách thắng là được. 442 00:22:39,640 --> 00:22:40,456 Nhịn. 443 00:22:40,480 --> 00:22:42,296 Cái này tôi hiểu, khi đánh bài thì nhịn đi toilet. 444 00:22:42,320 --> 00:22:43,896 Nhịn đến khi nào thắng thì thôi, đúng không? 445 00:22:43,920 --> 00:22:46,539 Sai, là "bất chiến tự nhiên thành" 446 00:22:46,840 --> 00:22:49,019 Cái gì, không đánh? Không đánh thì sao thắng? 447 00:22:49,200 --> 00:22:50,739 Không thua là thắng rồi. 448 00:22:50,800 --> 00:22:52,936 Vậy còn quy tắc thứ hai? 449 00:22:52,960 --> 00:22:55,499 Nếu thiếu ngủ, anh sẽ thua. 450 00:22:55,760 --> 00:22:59,499 Đánh nhau, hay làm tình nhiều quá, anh sẽ thua. 451 00:23:06,320 --> 00:23:07,576 Luật thứ ba thì sao? 452 00:23:07,600 --> 00:23:09,056 Không tập trung, không đánh. 453 00:23:09,080 --> 00:23:10,736 Không cùng đẳng cấp, không đánh. 454 00:23:10,760 --> 00:23:12,379 Không có tiền, không đánh. 455 00:23:13,720 --> 00:23:14,896 Sư phụ, chúng ta chơi bài gì? 456 00:23:14,920 --> 00:23:15,979 Xì dzách. 457 00:23:16,840 --> 00:23:18,179 Đặt đi. 458 00:23:18,520 --> 00:23:19,619 Tôi đặt nhỏ trước. 459 00:23:20,796 --> 00:23:22,699 Tiền cược ít nhất 10 ngàn. 460 00:23:24,960 --> 00:23:26,019 Vậy thì 10 ngàn. 461 00:23:35,800 --> 00:23:36,939 Đẹp. 462 00:23:37,600 --> 00:23:39,379 Cái được kéo bài. 463 00:23:41,920 --> 00:23:43,099 11 nút. 464 00:23:53,640 --> 00:23:54,779 Tây! 465 00:23:55,040 --> 00:23:55,856 Đôi Ách! 466 00:23:55,880 --> 00:23:56,939 Tôi thêm tiền. 467 00:23:57,120 --> 00:23:58,739 Tây... 468 00:24:01,960 --> 00:24:03,699 Hay quá, 21 nút. 469 00:24:06,440 --> 00:24:06,896 Tôi tách ra. 470 00:24:06,920 --> 00:24:08,219 Đặt thêm tiền đã. 471 00:24:09,880 --> 00:24:11,299 Biết rồi. 472 00:24:14,320 --> 00:24:17,216 Không tệ. 2 cửa đều 18 nút. Không kéo nữa! 473 00:24:17,240 --> 00:24:18,539 Lấy hết Tây rồi! 474 00:24:18,760 --> 00:24:20,419 Lùn, tới cậu kìa. 475 00:24:21,440 --> 00:24:22,536 Tôi cũng tách. 476 00:24:22,560 --> 00:24:24,896 Giỡn hả? Bài mày 20 nút rồi. 477 00:24:24,920 --> 00:24:26,339 Tôi thích tách. 478 00:24:35,520 --> 00:24:36,859 2 cửa đều 13 nút. 479 00:24:37,160 --> 00:24:39,619 Kéo nữa! Dù sao cũng không phải tiền của tôi. 480 00:24:39,880 --> 00:24:41,739 số 7! 481 00:24:43,440 --> 00:24:46,179 Hay lắm, 20 nút, dừng! Tôi kéo bên này. 482 00:24:46,320 --> 00:24:48,399 Lại là số 7! 483 00:24:49,463 --> 00:24:51,771 Đủ rồi, cảm ơn sư phụ! 484 00:24:51,795 --> 00:24:53,016 Mày cười cái gì? 485 00:24:53,040 --> 00:24:54,379 Mày lấy hết số 7 của tao rồi. 486 00:24:54,880 --> 00:24:56,296 Vậy anh tách ra đi, hên xui. 487 00:24:56,320 --> 00:24:57,419 Kéo không? 488 00:24:57,840 --> 00:24:58,859 Tách! 489 00:25:10,120 --> 00:25:13,119 Mày nhìn cái gì? Không lẽ cả bộ bài chỉ có 2 thằng Tây? 490 00:25:13,120 --> 00:25:13,599 sub duration: 0,479 491 00:25:13,600 --> 00:25:14,839 Sao? Kéo nữa không? 492 00:25:14,840 --> 00:25:15,279 sub duration: 0,439 493 00:25:15,280 --> 00:25:16,616 Đủ rồi, không kéo nữa! 494 00:25:16,640 --> 00:25:18,699 Tôi tách. 495 00:25:18,880 --> 00:25:20,779 Cho con hai thằng Tây nha mẹ yêu. 496 00:25:25,720 --> 00:25:26,456 Chia bớt cho tao một con với. 497 00:25:26,480 --> 00:25:29,579 Thì đó! Đúng là kì lạ. 498 00:25:30,280 --> 00:25:34,096 Tách tiếp! Giờ phải dùng tiền của mình. 499 00:25:34,120 --> 00:25:35,496 Anh cần không? Tôi giúp anh. 500 00:25:35,520 --> 00:25:37,056 Được! Cho em tham gia. 501 00:25:37,080 --> 00:25:38,299 Qua đây ngồi. 502 00:25:43,640 --> 00:25:46,294 Anh bỏ vốn, em lấy lời, được không? 503 00:25:46,318 --> 00:25:47,906 Nhiều lắm sao? 504 00:25:48,600 --> 00:25:51,136 Huynh đệ, mơ cũng không có đâu. 505 00:25:51,160 --> 00:25:53,256 Bởi vì tôi có tiền! 506 00:25:53,280 --> 00:25:55,739 Mẹ yêu, kéo số 10 cho con nha. 507 00:25:58,040 --> 00:25:59,096 Số 5? 508 00:25:59,120 --> 00:26:00,339 Lại số 5? 509 00:26:00,440 --> 00:26:01,456 5 nữa? 510 00:26:01,480 --> 00:26:02,659 Sao vẫn là số 5 vậy? 511 00:26:03,480 --> 00:26:05,376 Có phải chơi tôi không vậy? 512 00:26:05,400 --> 00:26:07,899 Sư phụ nói rồi, gần phụ nữ là mất tập trung. 513 00:26:08,440 --> 00:26:11,019 Đừng có kéo nữa! Để dành Tây cho bà ta đi. 514 00:26:12,480 --> 00:26:13,456 Kéo không? 515 00:26:13,480 --> 00:26:14,176 Không kéo! 516 00:26:14,200 --> 00:26:16,059 Suy nghĩ lâu vậy, có kéo không? 517 00:26:16,560 --> 00:26:17,560 Không kéo! 518 00:26:18,280 --> 00:26:21,619 10! 10! 519 00:26:22,640 --> 00:26:25,299 Đừng ra 10! Đừng! 520 00:26:27,640 --> 00:26:29,256 10! 521 00:26:29,280 --> 00:26:30,656 10! 522 00:26:30,680 --> 00:26:37,536 10! 523 00:26:37,560 --> 00:26:39,899 Tây! 524 00:26:41,960 --> 00:26:43,176 21 nút. 525 00:26:43,200 --> 00:26:45,499 Cái 21 nút. Ăn hết. 526 00:26:45,800 --> 00:26:48,896 Đã kêu mày kéo tiếp rồi, nếu không bà ta đâu có thắng. 527 00:26:48,920 --> 00:26:50,976 Là anh kêu tôi đừng kéo nữa, là lỗi của anh đó. 528 00:26:51,000 --> 00:26:52,216 Im mồm đi! Khi khác thắng lại! 529 00:26:52,240 --> 00:26:53,176 Còn đổ thừa tao! 530 00:26:53,200 --> 00:26:54,016 Tôi không đánh nữa được không? 531 00:26:54,040 --> 00:26:55,936 Muốn đánh thì lấy tiền của mình ra đánh. 532 00:26:55,960 --> 00:26:57,299 Tôi không thua. 533 00:26:58,320 --> 00:27:01,719 Thật ra, dù anh ta có kéo tiếp hay không, các người vẫn thua. 534 00:27:01,720 --> 00:27:03,376 Bởi vì tôi có thể lấy được lá bài mà mình muốn. 535 00:27:03,400 --> 00:27:04,419 Thật không đó? 536 00:27:04,520 --> 00:27:07,339 Chưa nghe câu "cờ bạc là bác thằng bần" hả? 537 00:27:21,160 --> 00:27:22,056 Thấy tôi xào bài đều không? 538 00:27:22,080 --> 00:27:23,259 Làm tôi hoa mắt luôn. 539 00:27:28,320 --> 00:27:29,896 Thật ra, kỹ thuật của tôi đã lừa được mọi người. 540 00:27:29,920 --> 00:27:31,176 Xào như không xào. 541 00:27:31,200 --> 00:27:33,296 Nhưng rõ ràng tôi thấy chị chẻ bài mà. 542 00:27:33,320 --> 00:27:35,419 Cũng là giả thôi. 543 00:27:54,920 --> 00:27:57,056 Bà đặt con ách lên đầu thì có tác dụng gì. 544 00:27:57,080 --> 00:27:59,216 Con ách sẽ thuộc về người chơi, đúng không? 545 00:27:59,240 --> 00:28:00,379 Nhìn đây. 546 00:28:09,400 --> 00:28:13,699 Thấy không, tôi có thể chia con ách này cho bất cứ người nào. 547 00:28:14,120 --> 00:28:18,739 Nhìn đi, tôi có thể chia đến khi nó nằm trong tay tôi. 548 00:28:21,280 --> 00:28:23,659 Kỹ thuật này gọi là Bài Nhị Chương. 549 00:28:24,080 --> 00:28:26,416 Giờ tôi sẽ đặt nó ở cuối bộ bài. 550 00:28:26,440 --> 00:28:30,459 Khi nào thích thì tôi sẽ cho nó xuất hiện. 551 00:28:31,120 --> 00:28:34,179 Thấy không? Kỹ thuật này gọi là Thâu Đế Bài. (trộm bài dưới đáy) 552 00:28:38,280 --> 00:28:39,899 Bây giờ mọi người ghi nhớ các quân bài. 553 00:28:45,200 --> 00:28:46,936 Làm sao nhớ hết? 554 00:28:46,960 --> 00:28:49,176 Có đến 52 lá bài, làm sao nhớ hết? 555 00:28:49,200 --> 00:28:51,176 Tôi sẽ không yêu cầu quá nhiều từ mọi người. 556 00:28:51,200 --> 00:28:52,859 Chỉ cần nhớ 4 con Ách. 557 00:28:53,520 --> 00:28:55,579 4 con Ách? 558 00:28:55,720 --> 00:28:56,939 Nhớ hết chưa? 559 00:29:00,680 --> 00:29:02,179 Ách Bích nằm ở đâu? 560 00:29:03,680 --> 00:29:05,979 Em trước. 561 00:29:14,680 --> 00:29:16,339 Chính xác. 562 00:29:18,320 --> 00:29:20,219 Ách Cơ. 563 00:29:27,400 --> 00:29:29,779 Hay không? Trí nhớ vẫn còn tốt. 564 00:29:30,400 --> 00:29:31,619 Ách Chuồn. 565 00:29:32,360 --> 00:29:33,779 Mày chọn đi. 566 00:29:34,000 --> 00:29:35,176 Tay ngắn quá. 567 00:29:35,200 --> 00:29:36,539 Mày kéo đi Củ Sâm? 568 00:29:42,520 --> 00:29:43,899 Cái tay hư quá! 569 00:29:44,720 --> 00:29:47,536 Sư phụ, bần tăng thử được không? 570 00:29:47,560 --> 00:29:50,539 Được, Ách Rô nằm ở đâu? 571 00:29:54,880 --> 00:29:56,419 Tôi sẽ tự thiến nếu nó tìm được. 572 00:29:57,760 --> 00:29:59,139 Thiến nó... 573 00:29:59,800 --> 00:30:01,259 Mày thiến chỗ nào hả? 574 00:30:02,000 --> 00:30:04,659 A Di Đà Phật, tội lỗi... tội lỗi... 575 00:30:05,080 --> 00:30:07,699 Ngũ Phúc Tinh quả nhiên rất giỏi! 576 00:30:09,480 --> 00:30:14,059 Kỹ năng nhớ bài giúp ích rất nhiều cho chúng ta. 577 00:30:15,440 --> 00:30:17,259 Muốn bài nào thì kéo bài đó. 578 00:30:18,200 --> 00:30:19,699 Vậy là phát tài rồi! 579 00:30:19,960 --> 00:30:22,936 Nhớ kỹ, cờ bạc thì không có cha con. 580 00:30:22,960 --> 00:30:24,699 Không thể tin bất cứ ai. 581 00:30:24,800 --> 00:30:27,976 Không được đặt tình cảm cá nhân vào trong sòng bài. 582 00:30:28,000 --> 00:30:29,856 Hôm nay tới đây thôi. 583 00:30:29,880 --> 00:30:33,456 Thanh tra Trần, cô hãy giám sát họ luyện tập. 584 00:30:33,480 --> 00:30:36,056 Sư phụ, chúng tôi phải luyện cái gì? 585 00:30:36,080 --> 00:30:37,619 Nhớ bài. 586 00:30:44,320 --> 00:30:47,539 Frankie, em có áo lông chưa? 587 00:30:49,040 --> 00:30:51,059 Áo lông? Chị mua cho em rồi mà. 588 00:30:51,600 --> 00:30:55,296 Ờ ha, chị quên mất. 589 00:30:55,320 --> 00:30:56,939 Đúng là già rồi. 590 00:30:58,720 --> 00:31:00,699 Chị đâu có già. 591 00:31:00,920 --> 00:31:03,899 Chị vẫn còn trẻ và sung sức lắm. 592 00:31:04,280 --> 00:31:07,099 Nhiều khi chị thấy mình thật là khờ. 593 00:31:07,520 --> 00:31:11,739 Sao có thể? Chị là người rất thông minh. 594 00:31:12,200 --> 00:31:14,379 Sao chị lại đánh em? 595 00:31:15,080 --> 00:31:16,336 Em dám gạt chị? 596 00:31:16,360 --> 00:31:18,299 Em không có, sao em lại gạt chị? 597 00:31:19,080 --> 00:31:19,976 Thật không? 598 00:31:20,000 --> 00:31:21,379 Thật. 599 00:31:22,920 --> 00:31:24,379 Cứu em. 600 00:31:25,400 --> 00:31:29,979 Frankie... 601 00:31:30,600 --> 00:31:33,819 Em không biết nó! Nó xấu như vậy sao em thích được? 602 00:31:34,040 --> 00:31:35,016 Sao chị đối xử với em như vậy? 603 00:31:35,040 --> 00:31:36,496 Nhầm người rồi. 604 00:31:36,520 --> 00:31:39,016 Frankie, không quen nó, đưa nó đi. 605 00:31:39,040 --> 00:31:41,616 Cô đúng là tệ bạc! Đồ vô lương tâm! 606 00:31:41,640 --> 00:31:42,776 Câm mồm! 607 00:31:42,800 --> 00:31:44,896 Hoa tỷ, không liên quan đến em. 608 00:31:44,920 --> 00:31:46,459 Là nó quyến rũ em. 609 00:31:46,560 --> 00:31:49,259 Là em cua nó hay nó cua em? 610 00:31:51,800 --> 00:31:55,456 Là nó cua em, xin lỗi chị. 611 00:31:55,480 --> 00:31:57,776 Ai đã cho em cuộc sống như tiên? 612 00:31:57,800 --> 00:31:59,219 Là chị. 613 00:32:01,840 --> 00:32:03,576 Ai đã nuôi em? 614 00:32:03,600 --> 00:32:04,979 Là chị. 615 00:32:05,840 --> 00:32:08,859 Ai đã cho em tiền hả? 616 00:32:09,200 --> 00:32:11,016 Là chị, đừng mà Hoa tỷ. 617 00:32:11,040 --> 00:32:11,456 Hoa tỷ. 618 00:32:11,480 --> 00:32:12,979 Còn dám lừa tao? 619 00:32:28,520 --> 00:32:30,059 Các anh không sao chứ? 620 00:32:31,040 --> 00:32:32,539 - Mày có bị gì không? - Không. 621 00:32:39,080 --> 00:32:42,619 Nhìn đủ chưa? Không cần ăn cơm hả? 622 00:32:44,160 --> 00:32:45,576 Món khai vị thôi mà. 623 00:32:45,600 --> 00:32:46,736 Món chính là gì? 624 00:32:46,760 --> 00:32:48,099 Cơm hộp! 625 00:32:49,440 --> 00:32:52,499 Giao đồ ăn thôi mà mặc đẹp vậy? 626 00:32:58,320 --> 00:33:00,819 Dưới ánh nến, bên khung cửa sổ. 627 00:33:01,360 --> 00:33:04,376 Bữa tối kiểu Nhật cho hai người, mời em? 628 00:33:04,400 --> 00:33:06,099 Anh thật là chu đáo. 629 00:33:07,360 --> 00:33:08,656 Vì nụ cười của mỹ nhân. 630 00:33:08,680 --> 00:33:10,419 Huynh đệ anh cũng gạt qua một bên. 631 00:33:12,200 --> 00:33:13,699 Ai là huynh đệ với nó? 632 00:33:14,440 --> 00:33:16,656 Bữa tối này phải uống kèm rượu sake. 633 00:33:16,680 --> 00:33:18,859 Em không uống được, em dễ bị say! 634 00:33:20,760 --> 00:33:22,739 Biết vậy lúc nãy mua bình lớn hơn. 635 00:33:24,760 --> 00:33:26,856 Trước khi ăn phải uống 3 ly. 636 00:33:26,880 --> 00:33:29,499 Mời em. 637 00:33:31,680 --> 00:33:33,419 Nó muốn chuốt say cô ta? 638 00:33:33,560 --> 00:33:34,696 Để tôi qua phá kế hoạch của nó. 639 00:33:34,720 --> 00:33:36,856 Ngồi xuống! Mày phải cảm ơn nó mới đúng. 640 00:33:36,880 --> 00:33:37,939 Tại sao? 641 00:33:38,040 --> 00:33:39,176 Không hiểu? 642 00:33:39,200 --> 00:33:41,336 Cái bình sake nhỏ như vậy, sao mà chuốt say cô ta được? 643 00:33:41,360 --> 00:33:42,736 Chỉ làm nóng thôi. 644 00:33:42,760 --> 00:33:44,336 Nhìn cái tủ rượu phía sau kìa, còn rất nhiều! 645 00:33:44,360 --> 00:33:45,496 Ai mà chịu nổi. 646 00:33:45,520 --> 00:33:47,699 Đừng nói nữa, ăn cơm lấy sức trước. 647 00:33:49,440 --> 00:33:50,899 Để anh. 648 00:33:52,920 --> 00:33:54,939 Hết rượu hết vui rồi. 649 00:33:55,000 --> 00:33:57,339 Yên tâm, rượu sẽ đến ngay. 650 00:34:02,320 --> 00:34:05,616 A Bì, anh nợ tôi 30 triệu. 651 00:34:05,640 --> 00:34:07,979 Giờ tôi sẽ giảm cho anh 2 triệu. 652 00:34:08,080 --> 00:34:09,376 Đi mua dùm tôi một bình sake lớn. 653 00:34:09,400 --> 00:34:10,655 Tao phải xử thằng chó này! 654 00:34:10,679 --> 00:34:13,135 Nữa hả? Coi chừng lại hại người kế bên nữa. 655 00:34:13,159 --> 00:34:15,655 Tao biết, nên tao sẽ nhắm vào cô ta. 656 00:34:15,679 --> 00:34:16,096 Sao nhắm vào tôi? 657 00:34:16,120 --> 00:34:18,739 Không cần sợ, anh sẽ bảo vệ em. 658 00:34:19,120 --> 00:34:21,696 A Bì, giảm 5 triệu, được chưa? 659 00:34:21,720 --> 00:34:24,539 5 triệu đó! Chúng ta đi mua rồi chia nhau được không? 660 00:34:24,639 --> 00:34:26,819 Được đó... Còn lâu! 661 00:34:27,440 --> 00:34:29,859 Được rồi, không mua đúng không? Vậy bỏ. 662 00:34:30,400 --> 00:34:31,456 Anh tự đi mua. 663 00:34:31,480 --> 00:34:34,056 Em muốn ăn nhím biển, trứng cá với bánh cuốn. 664 00:34:34,080 --> 00:34:35,536 Ok, anh mua hết cho em. 665 00:34:35,560 --> 00:34:37,859 Anh sẽ đi như máy bay, về như tên lửa. Chờ anh! 666 00:34:43,280 --> 00:34:44,819 Không say không về nha! 667 00:34:45,360 --> 00:34:46,658 Tuyệt không? 668 00:34:47,000 --> 00:34:50,336 Chơi đoán số, 4-6 6-4! 669 00:34:50,360 --> 00:34:51,939 Tôi không thích chơi đoán số. 670 00:34:52,600 --> 00:34:54,059 Hay là lắc xí ngầu? 671 00:34:54,199 --> 00:34:55,456 Lắc xí ngầu hả? 672 00:34:55,480 --> 00:34:57,099 Gặp cao thủ rồi. 673 00:35:00,000 --> 00:35:01,696 Ưu tiên phụ nữ. 674 00:35:01,720 --> 00:35:03,176 Chúng ta uống sao? 675 00:35:03,200 --> 00:35:04,696 Không cần sợ, em không thiệt thòi đâu. 676 00:35:04,720 --> 00:35:05,896 Một ly thôi! 677 00:35:05,920 --> 00:35:09,136 Đừng coi thường, em ấy một chai còn được! 678 00:35:09,160 --> 00:35:10,016 Được không đó? 679 00:35:10,040 --> 00:35:11,696 Được, không vấn đề. 680 00:35:11,720 --> 00:35:13,099 Hết chai! 681 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 682 00:35:15,640 --> 00:35:16,899 Em trước. 683 00:35:17,000 --> 00:35:17,976 684 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 685 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 686 00:35:21,240 --> 00:35:21,559 687 00:35:21,560 --> 00:35:24,416 10 con 6, đến lượt anh. 688 00:35:24,440 --> 00:35:26,259 15 con 6. 689 00:35:29,000 --> 00:35:30,339 2 con 6? 690 00:35:30,880 --> 00:35:32,619 20 con 6? 691 00:35:33,400 --> 00:35:35,056 Chắc đó giờ anh chưa chơi trò này. 692 00:35:35,080 --> 00:35:36,176 Làm gì có 20 con 6. 693 00:35:36,200 --> 00:35:37,999 Nếu cô ta có 5 con 6, ảnh cũng có 5 con 6. 694 00:35:38,000 --> 00:35:38,319 695 00:35:38,320 --> 00:35:39,336 Tôi thì không có con nào. 696 00:35:39,360 --> 00:35:41,179 Không lẽ anh có 10 con 6? 697 00:35:42,800 --> 00:35:43,536 Đúng vậy. 698 00:35:43,560 --> 00:35:44,536 Anh chơi kiểu gì vậy? 699 00:35:44,560 --> 00:35:47,536 Không cần sợ, tụi anh không hiếp em đâu. 700 00:35:47,560 --> 00:35:49,336 Tôi có 5 con, sao anh lại có 10 con xí ngầu? 701 00:35:49,360 --> 00:35:51,056 Quy định nào cấm không được có 10 con? 702 00:35:51,080 --> 00:35:52,176 Ai nói có 10 con là phạm luật? 703 00:35:52,200 --> 00:35:53,576 Đúng rồi, ai cấm? 704 00:35:53,600 --> 00:35:55,699 Được, tôi nợ 1 chai, chơi tiếp. 705 00:35:59,320 --> 00:36:00,399 Em trước. 706 00:36:00,400 --> 00:36:02,019 Kêu anh ấy qua chơi đi. 707 00:36:02,120 --> 00:36:04,139 Để nó uống hết 6 chai đã. 708 00:36:11,960 --> 00:36:12,816 Chạy đi... 709 00:36:12,840 --> 00:36:14,416 Giao đồ ăn thôi mà, làm gì gấp vậy? 710 00:36:14,440 --> 00:36:16,059 - Nóng lắm rồi. - Hiểu. 711 00:36:23,840 --> 00:36:25,499 Một lần nữa! 712 00:36:26,400 --> 00:36:27,659 Đau quá! 713 00:36:28,400 --> 00:36:29,779 Đừng cử động. 714 00:36:31,480 --> 00:36:33,256 Mày thoa cái gì lên đó vậy? Đau quá! 715 00:36:33,280 --> 00:36:34,336 I-ốt! 716 00:36:34,360 --> 00:36:36,096 I-ốt? Mày điên hả? 717 00:36:36,120 --> 00:36:38,256 Sao lại thoa I-ốt lên đó? 718 00:36:38,280 --> 00:36:40,976 Lỡ răng của Francoise có HIV thì nó có tác dụng sát khuẩn. 719 00:36:41,000 --> 00:36:42,779 Francoise... 720 00:36:46,280 --> 00:36:47,739 Francoise đâu rồi? 721 00:36:49,600 --> 00:36:50,939 Các người làm gì vậy? 722 00:36:51,040 --> 00:36:53,176 Tao đang khiêu vũ với Francoise được không? 723 00:36:53,200 --> 00:36:54,616 Khiêu vũ không được hả? 724 00:36:54,640 --> 00:36:56,059 Hôn cái coi! 725 00:36:58,320 --> 00:37:00,259 Vẫn còn cơ hội. 726 00:37:02,320 --> 00:37:04,456 Giả bộ thôi mà! Sao nước nhiều vậy? 727 00:37:04,480 --> 00:37:06,099 Vậy mới giống thật. 728 00:37:11,320 --> 00:37:12,699 Francoise... 729 00:37:13,040 --> 00:37:16,739 Anh về rồi, ra ăn đi em. 730 00:37:18,960 --> 00:37:20,239 Em đang tắm hả? 731 00:37:23,920 --> 00:37:28,939 Francoise, anh là Nhân Sâm ngàn năm nè! 732 00:37:31,440 --> 00:37:35,979 Tôi không muốn nhân sâm, tôi muốn rượu mạnh! 733 00:37:36,560 --> 00:37:40,499 Rượu mạnh? Anh chỉ mua 1 bình sake lớn thôi. 734 00:37:43,560 --> 00:37:45,256 Mới nói có liền. 735 00:37:45,280 --> 00:37:46,579 Rượu. 736 00:37:47,240 --> 00:37:49,979 Em từ từ thưởng thức, anh đi chuẩn bị. 737 00:37:50,440 --> 00:37:51,576 Ngon lành. 738 00:37:51,600 --> 00:37:53,219 Để coi nó làm gì! 739 00:37:54,600 --> 00:37:55,336 Ma nhập em hả? 740 00:37:55,360 --> 00:37:57,059 Em yêu anh. 741 00:37:58,800 --> 00:37:59,696 Sao sung dữ vậy? 742 00:37:59,720 --> 00:38:01,219 Còn nữa! 743 00:38:01,320 --> 00:38:02,320 744 00:38:04,720 --> 00:38:06,339 Hơi thở dồn dập. 745 00:38:10,400 --> 00:38:12,419 Sướng quá! 746 00:38:13,000 --> 00:38:17,139 Xuống nữa! Đúng rồi... 747 00:38:17,440 --> 00:38:19,939 Không lẽ nó hưởng hết rồi? 748 00:38:20,240 --> 00:38:21,699 Không đâu... 749 00:38:23,800 --> 00:38:25,219 Đừng mà, gãy rồi! 750 00:38:25,840 --> 00:38:28,139 Thấy chưa! Xem thử nó sao rồi. 751 00:38:29,880 --> 00:38:31,176 Cô ta cắn gãy ngón chân tôi. 752 00:38:31,200 --> 00:38:32,699 Quay vào trong! 753 00:38:34,520 --> 00:38:35,776 Sao vậy? Gãy tay nó rồi hả? 754 00:38:35,800 --> 00:38:38,619 Con mẹ mày! Gãy tay tao thì có! 755 00:38:49,640 --> 00:38:51,299 Chết người đó! 756 00:38:51,360 --> 00:38:52,176 Thả nó ra. 757 00:38:52,200 --> 00:38:53,299 Ok. 758 00:38:54,680 --> 00:38:55,216 Sao mày ra được vậy? 759 00:38:55,240 --> 00:38:56,899 Cửa sổ. 760 00:38:58,360 --> 00:38:59,619 Còn cô ta đâu? 761 00:39:02,600 --> 00:39:03,939 Tóc dính lên chân rồi! 762 00:39:06,960 --> 00:39:08,419 Trốn vô toilet! 763 00:39:08,880 --> 00:39:09,576 Chờ tao! 764 00:39:09,600 --> 00:39:10,939 Nhanh! 765 00:39:11,720 --> 00:39:12,939 Giữ cửa! 766 00:39:13,360 --> 00:39:14,616 Tôi phải báo thù. 767 00:39:14,640 --> 00:39:15,736 Báo con mẹ mày! 768 00:39:15,760 --> 00:39:16,760 Tôi phải báo thù. 769 00:39:18,000 --> 00:39:20,859 Thằng lùn, mày còn đòi báo thù? 770 00:39:21,600 --> 00:39:23,899 Nhìn đi! Mày thì không sao còn tao thì te tua. 771 00:39:24,160 --> 00:39:25,096 Sao anh không giữ cửa? 772 00:39:25,120 --> 00:39:26,459 Cửa nào? 773 00:39:31,600 --> 00:39:32,576 Mở cửa! 774 00:39:32,600 --> 00:39:34,419 A Bì, ra nhanh! 775 00:39:38,360 --> 00:39:39,539 Chạy! 776 00:40:00,360 --> 00:40:02,019 Cô ta lột sạch đồ rồi. 777 00:40:02,560 --> 00:40:03,899 Qua đó xem thử. 778 00:40:19,600 --> 00:40:22,139 Trung Sơn - Trung Quốc. 779 00:40:34,040 --> 00:40:35,616 A Thái, anh đi đâu vậy? 780 00:40:35,640 --> 00:40:36,696 Xuất viện. 781 00:40:36,720 --> 00:40:39,659 Chân anh vẫn chưa lành, ai cho xuất viện? 782 00:40:39,720 --> 00:40:43,139 Ở Hồng Kông đang có 100 triệu chờ tôi, cô đừng cản đường. 783 00:40:43,400 --> 00:40:45,416 Nhiều vậy, anh muốn cướp ngân hàng hả? 784 00:40:45,440 --> 00:40:49,139 Cướp cái gì? Tôi là cảnh sát Hoàng Gia Hồng Kông đó. 785 00:40:50,120 --> 00:40:51,419 Xạo ke! 786 00:40:52,920 --> 00:40:55,459 Cán bộ sao kiếm được nhiều tiền vậy? 787 00:40:55,600 --> 00:40:57,299 Không thèm nói với cô! 788 00:40:57,800 --> 00:40:59,019 Tôi muốn anh nói. 789 00:40:59,320 --> 00:41:03,099 Cô mau tránh ra, nếu không đừng trách tôi không khách sáo. 790 00:41:04,400 --> 00:41:05,496 Anh làm gì tôi? 791 00:41:05,520 --> 00:41:06,939 Đánh cô! 792 00:41:07,600 --> 00:41:10,179 Muốn đi thì bước qua xác tôi trước. 793 00:41:11,400 --> 00:41:12,779 Thích thì chiều! 794 00:41:17,920 --> 00:41:20,379 Tên mập chết tiệt, dám đánh tôi! 795 00:41:21,320 --> 00:41:22,579 Đứng lại! 796 00:41:28,400 --> 00:41:30,016 Đúng là độc ác! Dám đá chỗ hiểm của tôi! 797 00:41:30,040 --> 00:41:31,619 Chứ tay anh đang làm gì? 798 00:41:31,680 --> 00:41:32,776 Hái bưởi! 799 00:41:32,800 --> 00:41:34,219 Bưởi con mẹ anh! 800 00:41:36,840 --> 00:41:39,119 Đừng ép tôi ra tay, sẽ làm cô bị thương đó. 801 00:41:39,440 --> 00:41:41,819 Phụ nữ thì đừng có cản đường. 802 00:41:45,880 --> 00:41:47,376 Chết mẹ cái mông rồi! 803 00:41:47,400 --> 00:41:48,899 Anh không chết đâu. 804 00:41:49,000 --> 00:41:51,379 Kiểu này làm sao về Hồng Kông! 805 00:41:51,480 --> 00:41:54,899 Vậy thì đừng về, tôi từ từ chữa cho anh! 806 00:41:58,000 --> 00:41:59,299 Hoa tỷ. 807 00:42:08,680 --> 00:42:09,336 Chuyện gì? 808 00:42:09,360 --> 00:42:11,376 Cảnh sát đã triệt phá 2 trang web đánh bạc của chúng ta. 809 00:42:11,400 --> 00:42:14,939 Chúng ta còn rất nhiều, họ phá khi nào mới hết? 810 00:43:13,960 --> 00:43:14,291 Hoa tỷ. 811 00:43:14,458 --> 00:43:15,098 Chuyện gì? 812 00:43:15,160 --> 00:43:17,256 Trang web cuối cùng đã bị cảnh sát triệt phá. 813 00:43:17,280 --> 00:43:20,296 Tôi cần một em Tom-Boys để thư giãn. 814 00:43:20,320 --> 00:43:21,976 Không vấn đề, có ngay. 815 00:43:24,600 --> 00:43:25,496 Mẹ nó! 816 00:43:37,200 --> 00:43:40,136 Đấu với tôi đúng là chưa biết chết mà! 817 00:43:40,160 --> 00:43:41,379 Tứ Quý 2! 818 00:43:50,800 --> 00:43:53,056 Tứ Quý J hay lắm sao? Tôi có Tứ Quý Q. 819 00:43:57,120 --> 00:43:59,019 Có thấy gì khác biệt không? 820 00:43:59,120 --> 00:44:00,086 Con K đâu rồi? 821 00:44:00,680 --> 00:44:01,873 Ở đây! 822 00:44:08,200 --> 00:44:09,499 Sao vậy? 823 00:44:23,400 --> 00:44:25,739 Anh làm vậy, lỡ bị dột thì sao? 824 00:44:26,160 --> 00:44:28,899 Bầng tăng chỉ đang luyện tập, xin thí chủ tha lỗi. 825 00:44:31,720 --> 00:44:32,616 Ách... 826 00:44:32,640 --> 00:44:33,536 Ách... 827 00:44:33,560 --> 00:44:34,416 Ách... 828 00:44:34,440 --> 00:44:35,579 Ách... 829 00:44:40,440 --> 00:44:42,119 Sao lại có tới 2 con Ách Bích? 830 00:44:42,920 --> 00:44:43,839 Chắc bộ bài bị lỗi. 831 00:44:51,800 --> 00:44:53,136 Chắc chắn bị lỗi từ nhà sản xuất. 832 00:44:53,160 --> 00:44:54,399 Anh nghiêm túc chút được không? 833 00:44:54,760 --> 00:44:56,816 Không tin hả? Cược một ván! 834 00:44:56,840 --> 00:44:58,959 Được, anh muốn cược gì? 835 00:44:59,840 --> 00:45:01,616 Người thắng muốn gì cũng được. 836 00:45:02,000 --> 00:45:03,679 Tôi hỏi anh muốn cược gì? 837 00:45:04,040 --> 00:45:04,919 Tát cảnh sát. 838 00:45:07,320 --> 00:45:08,776 Tôi cũng muốn chơi. 839 00:45:08,800 --> 00:45:09,519 Tránh ra! 840 00:45:11,320 --> 00:45:13,816 Được! Chơi lớn nhỏ, một lá quyết định. 841 00:45:13,840 --> 00:45:14,899 Được! 842 00:45:15,840 --> 00:45:18,296 Lát nữa chúng ta cũng chơi giống họ, ok? 843 00:45:18,320 --> 00:45:20,096 Người thắng muốn gì cũng được? 844 00:45:20,120 --> 00:45:20,896 Đúng vậy. 845 00:45:20,920 --> 00:45:21,920 Không. 846 00:45:37,080 --> 00:45:38,119 Nhớ cho kỹ. 847 00:45:41,000 --> 00:45:41,856 Xong rồi. 848 00:45:44,000 --> 00:45:45,099 Tôi kéo trước. 849 00:45:45,160 --> 00:45:46,376 Tự nhiên. 850 00:45:47,480 --> 00:45:48,619 Ách Bích! 851 00:45:50,560 --> 00:45:52,736 Cái gì? K Bích cũng đủ thắng. 852 00:45:52,760 --> 00:45:54,299 Ách Bích! 853 00:45:56,320 --> 00:45:59,239 Cô thắng, cô muốn tôi làm gì? Trai bao? 854 00:46:01,040 --> 00:46:02,759 Như vậy đủ rồi. 855 00:46:03,760 --> 00:46:05,176 Được, chơi lại! 856 00:46:05,200 --> 00:46:06,896 Được, nhìn cho kỹ đó. 857 00:46:09,520 --> 00:46:10,656 Ách Cơ! 858 00:46:10,680 --> 00:46:11,939 Ở đây! 859 00:46:13,480 --> 00:46:13,959 Tiếp! 860 00:46:14,600 --> 00:46:16,039 Nếu cô để tôi thắng, tôi cho cô phá trinh. 861 00:46:17,120 --> 00:46:19,699 Vô duyên! Nhìn cho kỹ. 862 00:46:21,280 --> 00:46:22,359 Ách Chuồn! 863 00:46:23,160 --> 00:46:23,999 Đây nè! 864 00:46:24,920 --> 00:46:25,979 Chơi tiếp! 865 00:46:32,320 --> 00:46:33,339 Chuyện gì? 866 00:46:34,440 --> 00:46:35,119 Giấu. 867 00:46:35,120 --> 00:46:35,679 Giấu cái gì? 868 00:46:37,320 --> 00:46:38,579 Không có gì. 869 00:46:42,840 --> 00:46:43,576 Tiếp! 870 00:46:45,040 --> 00:46:45,936 Cô ta không đau tay sao? 871 00:46:45,960 --> 00:46:46,456 Đúng đó. 872 00:46:50,200 --> 00:46:51,736 Cô chơi kiểu gì vậy? Còn cầm vũ khí? 873 00:46:51,760 --> 00:46:53,039 Nhận thua chưa? 874 00:46:53,520 --> 00:46:55,239 Chơi cho xong ván. Tiếp! 875 00:46:56,000 --> 00:46:56,919 Anh trước. 876 00:46:58,400 --> 00:46:59,679 Lần này nhường cô. 877 00:47:00,160 --> 00:47:02,899 Kết quả cũng vậy thôi. 878 00:47:05,160 --> 00:47:07,736 Cô thắng từ đầu đến cuối, cô chơi bịp! 879 00:47:07,760 --> 00:47:08,776 Ván này không tính. 880 00:47:08,800 --> 00:47:10,419 Là anh nói đó. 881 00:47:11,880 --> 00:47:13,656 Mày thắng rồi kìa, quay lại tát cô ta! 882 00:47:14,720 --> 00:47:16,576 - Lần này cô... - Chuyện gì vậy? 883 00:47:16,600 --> 00:47:18,816 Ông đến đúng lúc lắm, lính của ông chơi bịp. 884 00:47:18,840 --> 00:47:20,696 Chơi bịp? Chơi bịp gì anh? 885 00:47:20,720 --> 00:47:21,816 Bịp tôi... 886 00:47:21,840 --> 00:47:22,979 Không có gì. 887 00:47:23,120 --> 00:47:25,936 Sư phụ nói mọi người đã có chút thành tích. 888 00:47:25,960 --> 00:47:29,859 Giải Đỗ Thuật sẽ sớm bắt đầu. 889 00:47:30,120 --> 00:47:33,016 Mọi người mau đi huy động vốn. 890 00:47:33,040 --> 00:47:36,659 Chú Hoa, chú không cấp vốn cho chúng tôi sao? 891 00:47:36,880 --> 00:47:40,216 Tôi là cán bộ nhà nước, lấy đâu ra tiền? 892 00:47:40,240 --> 00:47:42,696 Thì tiền tham nhũng ông giấu dưới gối đó? 893 00:47:42,720 --> 00:47:44,896 Tôi cho mấy cậu 7 ngày để kiếm tiền. 894 00:47:44,920 --> 00:47:45,936 Cái gì? 895 00:47:45,960 --> 00:47:48,216 7 ngày kiếm 10 triệu. Ông có bị điên không? 896 00:47:48,240 --> 00:47:48,936 Đúng đó. Tôi đâu phải là gái. 897 00:47:48,960 --> 00:47:50,096 Kiếm đâu ra số tiền lớn trong thời gian ngắn vậy? 898 00:47:50,120 --> 00:47:53,139 Mỗi ngày chỉ phải kiếm hơn 1 triệu. 899 00:47:53,200 --> 00:47:55,419 Các cậu làm được mà. 900 00:47:55,680 --> 00:47:58,179 Không được thì hỏi sư phụ. 901 00:47:59,800 --> 00:48:02,096 Sư phụ, tôi chỉ là thằng tài xế quèn, 1 ngày kiếm 1 ngàn. 902 00:48:02,120 --> 00:48:04,776 7 ngày chỉ được 7 ngàn thôi, tôi đưa hết cho bà. 903 00:48:04,800 --> 00:48:08,299 Được mà! Ảnh nợ mày 30 triệu. Kêu ảnh trả. 904 00:48:08,640 --> 00:48:10,576 Đúng rồi! Trả trước cho tôi một ít. 905 00:48:10,600 --> 00:48:13,376 Thằng lùn, liên quan gì đến mày. 906 00:48:13,400 --> 00:48:15,456 Cậu là cao tăng, chắc có tiền tiết kiệm, lấy ra đi. 907 00:48:15,480 --> 00:48:17,056 Chú, tôi có thể đi hành khất. 908 00:48:17,080 --> 00:48:19,176 Sư phụ, chúng tôi phải làm gì? 909 00:48:19,200 --> 00:48:21,336 Hay là thế này, mọi người kiếm 3 triệu. 910 00:48:21,360 --> 00:48:23,699 7 triệu còn lại, tôi sẽ tìm cách. 911 00:48:23,920 --> 00:48:27,136 Sư phụ, chia như vậy cũng được. 912 00:48:27,160 --> 00:48:29,536 Nhưng mỗi người phải tự kiếm 500k thì rất khó. 913 00:48:29,560 --> 00:48:31,939 Đừng tự hạ thấp bản thân như vậy. 914 00:48:32,280 --> 00:48:37,616 3 triệu/6 người, tức là mỗi người kiếm 71.428$/ngày. 915 00:48:37,640 --> 00:48:41,256 Một giờ kiếm được 2.976$. 916 00:48:41,280 --> 00:48:43,736 Một phút kiếm được 49,6$. 917 00:48:43,760 --> 00:48:46,256 Mỗi giây chỉ cần kiếm 82 đồng là đủ rồi. 918 00:48:46,280 --> 00:48:47,539 Dễ ẹc! 919 00:48:52,160 --> 00:48:53,856 Nếu gặp chú rể, thì giả vờ quen cô dâu. 920 00:48:53,880 --> 00:48:55,936 Nếu gặp cô dâu, thì giả vờ quen chú rể. 921 00:48:55,960 --> 00:48:57,619 Nếu cả hai cùng xuất hiện thì sao? 922 00:48:57,720 --> 00:49:00,299 Nếu vậy thì nói là nhầm chỗ rồi bỏ đi. 923 00:49:01,120 --> 00:49:02,299 - Xin chào. - Hoan nghênh! 924 00:49:04,720 --> 00:49:05,896 Là bạn chú rể! 925 00:49:05,920 --> 00:49:07,499 Sao đến trễ vậy? 926 00:49:09,000 --> 00:49:10,619 Tự nhiên nha! 927 00:49:11,040 --> 00:49:11,936 Mày làm gì vậy? 928 00:49:11,960 --> 00:49:12,456 Kiếm tiền. 929 00:49:12,480 --> 00:49:15,459 Kiếm tiền? Làm vậy vừa nguy hiểm vừa không có tiền. 930 00:49:16,040 --> 00:49:17,256 Không có hả? Nhìn đi! 931 00:49:17,280 --> 00:49:19,936 Gom hết bao lì xì! Mày đúng là mặt dày. 932 00:49:19,960 --> 00:49:21,139 Mau trả lại đi. 933 00:49:21,200 --> 00:49:24,579 Tiền vô tay anh, anh có trả không? 934 00:49:25,000 --> 00:49:27,619 Được rồi, đừng nói ai mày quen tao. 935 00:49:27,680 --> 00:49:29,499 Hoan nghênh... 936 00:49:29,880 --> 00:49:32,736 Phục vụ, một chén súp bào ngư vi cá, cảm ơn. 937 00:49:32,760 --> 00:49:33,656 Dạ được. 938 00:49:33,680 --> 00:49:35,939 Không cần, cho cô ta dĩa mì xào được rồi. 939 00:49:38,560 --> 00:49:39,531 Cô đúng là biết thưởng thức! 940 00:49:39,725 --> 00:49:42,191 Cô đến đây ăn trộm, không phải ăn tiệc. 941 00:49:42,360 --> 00:49:45,136 Bớt gây chú ý đi, còn dám gọi vi cá? 942 00:49:45,160 --> 00:49:47,336 Chủ tiệc mà tính tiền là cô gặp rắc rối lớn. 943 00:49:47,360 --> 00:49:50,896 Còn nữa, lúc đánh bài, đừng có thắng đậm quá! 944 00:49:50,920 --> 00:49:52,696 Tìm được đối thủ cho anh rồi, dễ ăn lắm. 945 00:49:52,720 --> 00:49:53,859 Nhanh lên! 946 00:49:56,000 --> 00:49:57,459 Biết rồi. 947 00:49:57,640 --> 00:50:00,739 Phục vụ, một chén súp bào ngư vi cá, cảm ơn. 948 00:50:01,120 --> 00:50:04,216 Để tôi giới thiệu, chú 3, thiếm 2, chú 4. 949 00:50:04,240 --> 00:50:05,696 - Còn đây là... - Miêu Kiều Vỹ. 950 00:50:05,720 --> 00:50:06,479 Xin chào. 951 00:50:07,320 --> 00:50:08,399 Không cần lo cho tôi. 952 00:50:09,400 --> 00:50:10,736 Ngồi đi. 953 00:50:10,760 --> 00:50:11,416 Được rồi. 954 00:50:11,440 --> 00:50:12,859 Tôi chờ nãy giờ. 955 00:50:13,520 --> 00:50:13,976 Đánh bao nhiêu? 956 00:50:14,000 --> 00:50:17,296 Mỗi ván 100 đồng, tối đa 4 phán. Nghỉ lúc nào cũng được. 957 00:50:17,320 --> 00:50:18,696 Chơi vui thôi. 958 00:50:18,720 --> 00:50:20,736 Ngồi đây giết thời gian còn hơn ngồi chờ ăn. 959 00:50:20,760 --> 00:50:21,616 Mời dùng trà. 960 00:50:21,640 --> 00:50:23,496 Hay lắm anh bạn, sao phải cực khổ vậy? 961 00:50:23,520 --> 00:50:25,419 Ngồi xuống chơi vài ván. 962 00:50:25,560 --> 00:50:26,739 Ngồi đi. 963 00:50:32,600 --> 00:50:36,419 Đừng có nhìn tôi, tôi đâu thích mấy trò này. 964 00:50:37,920 --> 00:50:38,799 Đôi Ách. 965 00:50:39,160 --> 00:50:40,616 - Bỏ. - Bỏ. 966 00:50:40,640 --> 00:50:41,819 Bỏ. 967 00:50:41,880 --> 00:50:43,419 3 con 4. 968 00:50:46,520 --> 00:50:47,296 Bỏ. 969 00:50:47,320 --> 00:50:48,539 Bỏ. 970 00:50:49,800 --> 00:50:51,259 3 con 10. 971 00:50:52,120 --> 00:50:52,936 3 con K. 972 00:50:52,960 --> 00:50:53,576 Bỏ. 973 00:50:53,600 --> 00:50:54,416 Bỏ. 974 00:50:54,440 --> 00:50:55,976 3 con heo. Hai người thua gấp đôi. 975 00:50:56,000 --> 00:50:57,816 Người đẹp, cô giỡn sao? 976 00:50:57,840 --> 00:51:00,579 Cô mà ra 3 con heo trước là 3 người thua hết rồi. 977 00:51:02,760 --> 00:51:04,496 Tôi đúng là hên. 978 00:51:04,520 --> 00:51:06,576 Thua cũng đáng, của cô đây. 979 00:51:06,600 --> 00:51:07,696 Cảm ơn. 980 00:51:07,720 --> 00:51:08,816 Đừng bắt nạt tôi nha. 981 00:51:08,840 --> 00:51:09,416 Yên tâm. 982 00:51:09,440 --> 00:51:11,299 Tôi chơi trò này dở lắm. 983 00:51:12,000 --> 00:51:13,539 Có sòng lớn hơn rồi. 984 00:51:14,920 --> 00:51:15,576 Chờ chút. 985 00:51:15,600 --> 00:51:16,616 Tôi có 3 con K. 986 00:51:16,640 --> 00:51:19,059 Lại là 3 con K. Đã kêu anh chặn hắn lại rồi. 987 00:51:19,800 --> 00:51:21,536 Sao ai cũng kiếm ăn ở đây vậy, chết hết bây giờ. 988 00:51:21,560 --> 00:51:23,936 Tôi có 1 đôi K, sảnh, và Tứ Quý 7. 989 00:51:23,960 --> 00:51:26,496 Lại có Tứ Quý? Bài cô đẹp thật. 990 00:51:26,520 --> 00:51:28,616 Tôi chỉ có 1 đôi Ách, sảnh, và Tứ Quý 8. 991 00:51:28,640 --> 00:51:30,016 Tôi thắng rồi. 992 00:51:30,040 --> 00:51:31,896 Có lộn không vậy? Vậy mà cũng có Tứ Quý 8. 993 00:51:31,920 --> 00:51:34,456 Nhầm nhò gì, chỉ có vài trăm, họ thua còn nhiều hơn. 994 00:51:34,480 --> 00:51:35,696 Thằng nào cũng có mặt. 995 00:51:35,720 --> 00:51:37,619 Trả bao lì xì đây, tao về. 996 00:51:38,120 --> 00:51:40,176 Tao đi chỗ khác kiếm ăn, không giành với tụi mày. 997 00:51:40,200 --> 00:51:42,056 Đừng giỡn nữa! Tôi tìm được bàn cho anh rồi. 998 00:51:42,080 --> 00:51:43,136 Chơi cái gì? 999 00:51:43,160 --> 00:51:44,979 Để tôi chỉ cho. 1000 00:51:48,560 --> 00:51:51,896 Lần này thì tôi có 2 con Tây và 1 con 9. 1001 00:51:51,920 --> 00:51:53,376 Có lộn không vậy? 1002 00:51:53,960 --> 00:51:56,616 3 con 2, Tứ Quý 5 và Tứ Quý Q. 1003 00:51:56,640 --> 00:51:57,816 Tôi phải chia 2 con Ách ra đó, đúng là phí! 1004 00:51:57,840 --> 00:51:59,456 Mỗi người 15 phán, cảm ơn. Cô cũng vậy. 1005 00:51:59,480 --> 00:52:01,239 Có lộn không! Lúc nào cũng Sảnh với Tứ Quý. 1006 00:52:01,240 --> 00:52:02,456 Làm sao chơi lại! 1007 00:52:02,480 --> 00:52:04,336 Làm sao? Cô không biết chơi bài hả? 1008 00:52:04,360 --> 00:52:05,659 Thua là đúng rồi. 1009 00:52:06,360 --> 00:52:07,896 Không chơi nữa, anh chơi một mình đi. 1010 00:52:07,920 --> 00:52:08,576 - Anh họ. - Em họ. 1011 00:52:08,600 --> 00:52:10,016 Chúc mừng em! 1012 00:52:10,040 --> 00:52:11,016 Đây là vợ em. 1013 00:52:11,040 --> 00:52:12,456 - Em dâu. - Anh họ. 1014 00:52:12,480 --> 00:52:13,616 Sao anh đến trễ vậy? 1015 00:52:13,640 --> 00:52:16,579 Đừng nói nữa! Mới gặp đám giang hồ trên đường, nên đập cho chúng một trận. 1016 00:52:16,920 --> 00:52:19,736 - À, anh gửi bao lì xì. - Cảm ơn anh. 1017 00:52:19,760 --> 00:52:22,136 Không cần tiếp đãi, để anh tự nhiên. 1018 00:52:22,160 --> 00:52:23,219 Vậy anh tự nhiên. 1019 00:52:23,520 --> 00:52:25,379 - Chúc mừng! - Sao đến trễ vậy? 1020 00:52:28,640 --> 00:52:32,499 Bà xã, sao không chơi vài ván mà ngồi đây? 1021 00:52:32,800 --> 00:52:34,816 Chơi cm gì! Thằng mập kia ăn hết tiền rồi. 1022 00:52:34,840 --> 00:52:37,056 Không hiểu sao ván nào bài nó cũng đẹp. 1023 00:52:37,080 --> 00:52:39,416 Ván nào cũng đẹp? Có khi nào nó chơi bịp không? 1024 00:52:39,440 --> 00:52:42,536 Dám lừa vợ tao? Mày cũng gan lắm. 1025 00:52:42,560 --> 00:52:43,279 Qua đó coi thử. 1026 00:52:44,760 --> 00:52:45,536 Tam sách. 1027 00:52:45,560 --> 00:52:47,599 Xin lỗi, tôi đi toilet đã. 1028 00:52:48,080 --> 00:52:50,576 Không phải chứ? Chưa thua đã mắc tè? 1029 00:52:50,600 --> 00:52:51,016 Không được đi. 1030 00:52:51,040 --> 00:52:53,059 Cố gắng cũng vô ích! Mấy người chậm quá! 1031 00:52:54,240 --> 00:52:56,616 -Tránh ra! - Làm gì vậy? Mau mở bài đi. 1032 00:52:56,640 --> 00:52:57,656 Thằng nào giở trò? 1033 00:52:57,680 --> 00:52:58,816 Thằng mập này nè. 1034 00:52:58,840 --> 00:53:00,136 Lúc nào cũng có Tứ Quý với Thùng Phá Sảnh. 1035 00:53:00,160 --> 00:53:01,136 Không Thùng Phá Sảnh thì cũng là Thùng. 1036 00:53:01,160 --> 00:53:04,019 Tôi không thắng được ván nào. 1037 00:53:05,440 --> 00:53:08,379 Anh Sò, chỗ của tôi hên lắm, nhường cho anh! 1038 00:53:09,920 --> 00:53:11,979 Mày giở trò hả thằng lùn! 1039 00:53:12,080 --> 00:53:15,296 Cô dì chú bác, anh chị em, qua đây chơi... 1040 00:53:15,320 --> 00:53:16,336 Tôi bảo đảm thắng chắc. 1041 00:53:16,360 --> 00:53:20,896 Qua đây chơi... Nhanh lên, thắng chắc đó. 1042 00:53:20,920 --> 00:53:23,616 Mấy đại ca, hay là qua đó. Bên đó thắng chắc kìa. 1043 00:53:24,240 --> 00:53:27,419 Không được, chơi cho xong ván này đã. 1044 00:53:28,960 --> 00:53:32,496 Đặt đi! 1045 00:53:32,520 --> 00:53:34,519 Tránh ra! 1046 00:53:35,945 --> 00:53:37,376 Của hồi môn của cô dâu cũng đem ra luôn hả? 1047 00:53:37,400 --> 00:53:39,536 Thì ông nói thắng chắc mà. 1048 00:53:39,560 --> 00:53:41,296 Tôi đặt luôn cái đồng hồ vàng. 1049 00:53:41,320 --> 00:53:42,416 Có chắc ăn không đó đại ca? 1050 00:53:42,440 --> 00:53:45,376 Ăn chắc! Đồng hồ vàng tao còn cược, của mày vàng bạc lẫn lộn sợ gì. 1051 00:53:46,880 --> 00:53:49,336 Nhanh lên, anh Sò làm cái là thắng chắc. 1052 00:53:49,360 --> 00:53:50,776 Không đặt là không nể mặt. 1053 00:53:50,800 --> 00:53:53,319 Ai nói tao làm cái? Mày làm cái. Tao kéo bài dùm thôi. 1054 00:53:55,480 --> 00:53:56,619 Đặt đi. 1055 00:53:58,280 --> 00:54:00,816 Mở bài! Tao không tin ván nào mày cũng thắng! 1056 00:54:00,840 --> 00:54:02,699 Mày không mở, tao mở dùm mày. 1057 00:54:05,779 --> 00:54:07,172 Thua rồi! 1058 00:54:10,000 --> 00:54:11,979 Thùng phá sảnh! 1059 00:54:12,080 --> 00:54:13,896 Anh Sò, chúng ta phát tài rồi! 1060 00:54:13,920 --> 00:54:15,736 Kỹ thuật chơi bịp của anh đã lên một tầm cao mới. 1061 00:54:15,760 --> 00:54:18,219 Cả vợ anh cũng dám lừa! Anh hay thiệt. 1062 00:54:18,280 --> 00:54:19,536 Ông xã, ông dám bịp tôi! 1063 00:54:19,560 --> 00:54:21,979 Con mẹ nó! Hại tôi thua luôn cái đồng hồ. 1064 00:54:23,280 --> 00:54:24,656 Câm mồm! 1065 00:54:25,320 --> 00:54:29,259 Thằng chó, dám chơi chiêu với tao? Tao giết mày! 1066 00:54:30,000 --> 00:54:31,859 Để tao cứu mày. 1067 00:54:32,080 --> 00:54:33,056 Ai bóp tôi vậy? Ai? 1068 00:54:33,080 --> 00:54:34,736 Ai bóp tôi? 1069 00:54:34,760 --> 00:54:36,459 - Tiền tao đâu? - Tiền này của tao. 1070 00:54:40,880 --> 00:54:43,256 Giỡn sao? Tượng Phúc - Lộc - Thọ cũng trộm? 1071 00:54:43,280 --> 00:54:45,659 Có còn hơn không. 1072 00:54:47,120 --> 00:54:49,616 Đứng im, cô còn dám uống rượu? 1073 00:54:49,640 --> 00:54:53,259 Đưa đây! Còn dám uống? Muốn giết chúng tôi hả? 1074 00:54:53,680 --> 00:54:56,696 Tránh ra! Chúng ta giàu rồi, nhìn nè! 1075 00:54:56,720 --> 00:54:57,696 Mày lấy được gì vậy? 1076 00:54:57,720 --> 00:54:59,496 Gom sạch! Nhìn đi. 1077 00:54:59,520 --> 00:55:00,096 Anh lấy được gì? 1078 00:55:00,120 --> 00:55:02,016 Cắt điện rất đúng lúc, hay lắm. 1079 00:55:02,040 --> 00:55:04,099 Cả bài cũng lấy! 1080 00:55:05,360 --> 00:55:06,816 Có ai cần hàm răng không? 1081 00:55:06,840 --> 00:55:08,419 Chạy đi. 1082 00:55:08,520 --> 00:55:10,059 Nhanh! 1083 00:55:14,000 --> 00:55:15,016 Còn động đậy kìa, ở đâu ra vậy? 1084 00:55:15,040 --> 00:55:16,096 Hải sản cũng lấy hả? 1085 00:55:16,120 --> 00:55:17,176 Tôi thích ăn sashimi. 1086 00:55:17,200 --> 00:55:18,859 Nhìn trước rồi nói. 1087 00:55:19,960 --> 00:55:21,736 Các vị đại ca, xin rũ lòng thương. 1088 00:55:21,760 --> 00:55:23,336 Trả đồng hồ lại cho tôi. 1089 00:55:23,360 --> 00:55:26,739 Mày còn sống là may rồi, không có đồng hồ gì hết. 1090 00:55:27,040 --> 00:55:27,976 Đồng hồ của tôi. 1091 00:55:28,000 --> 00:55:33,016 Được, vì Francoise, tôi sẽ bán, bán hết! 1092 00:55:33,040 --> 00:55:34,896 Sư phụ, họ kiếm được hơn 700k. 1093 00:55:34,920 --> 00:55:37,856 Nếu bán luôn chiếc xe buýt, vừa đủ 3 triệu. 1094 00:55:37,880 --> 00:55:41,376 Tốt, 7h tối mai, các anh đấu sẽ với Thiên Vương. 1095 00:55:41,400 --> 00:55:42,939 Thiên Vương? 1096 00:55:58,360 --> 00:56:02,219 Cờ bạc mà có thầy chùa ở đây là thua chắc đó. 1097 00:56:02,360 --> 00:56:03,859 Thiên Vương đến rồi. 1098 00:56:12,680 --> 00:56:14,576 Tôi có ý này, hay để A Lương ra mở cửa. 1099 00:56:14,600 --> 00:56:16,776 Để hắn thấy đầu trọc của A Lương. 1100 00:56:16,800 --> 00:56:18,856 Hù dọa hắn, vậy là hắn thua chắc? 1101 00:56:18,880 --> 00:56:21,696 Tất cả thuận theo ý trời, tính toán cũng vô ích. 1102 00:56:21,720 --> 00:56:24,856 Tham thì thâm, đến cuối cùng sẽ mất tất cả. 1103 00:56:24,880 --> 00:56:26,219 Nó nói gì vậy? 1104 00:56:26,320 --> 00:56:29,499 Ý là nói với mày cũng vô ích. 1105 00:56:32,200 --> 00:56:34,936 Đúng là cấm kỵ, may mà mình có đeo kính, không sao! 1106 00:56:34,960 --> 00:56:36,739 A Di Đà Phật. 1107 00:56:37,200 --> 00:56:38,296 Thiên Vương? 1108 00:56:38,539 --> 00:56:40,016 Bá Vương hay Thiên Vương vậy? 1109 00:56:40,040 --> 00:56:42,579 Là ai cũng được, cũng là đến chơi bài thôi. 1110 00:56:49,600 --> 00:56:52,934 Tôi đem theo 7 triệu, có bản lĩnh thì ăn hết. 1111 00:56:53,240 --> 00:56:54,177 Đặt đi. 1112 00:57:00,360 --> 00:57:02,939 Sao anh không tham gia? 1113 00:57:03,680 --> 00:57:06,256 Thế sự xoay vòng, đạo pháp tu ngàn kiếp. 1114 00:57:06,280 --> 00:57:09,176 Sống một kiếp người, sao phải tranh giành tiền bạc? 1115 00:57:09,200 --> 00:57:10,016 Tôi không hiểu. 1116 00:57:14,920 --> 00:57:16,239 Ách Bích, tố. 1117 00:57:17,160 --> 00:57:20,256 Bài ai cũng có Ách, vậy tố 100k thôi. 1118 00:57:26,640 --> 00:57:30,379 Anh muốn ăn tiền đặt? Tôi cho anh ăn. 1119 00:57:32,280 --> 00:57:33,816 Có còn hơn không. 1120 00:57:33,840 --> 00:57:36,296 Ai cũng biết mày có đôi Ách đó biết chưa? 1121 00:57:36,320 --> 00:57:38,559 Chú thua vì bị người khác nhìn ra. 1122 00:57:46,000 --> 00:57:49,619 Chết tiệt! Con 8 cuối cùng lại ở chỗ tôi. 1123 00:57:50,920 --> 00:57:55,459 Trùng hợp ghê! Hình như đây cũng là con 2 cuối cùng. 1124 00:57:56,240 --> 00:57:57,359 Sao trùng hợp vậy? 1125 00:57:57,680 --> 00:57:59,399 Nhiều J quá! 1126 00:58:00,080 --> 00:58:02,096 Tôi cũng có nhiều K quá. 1127 00:58:02,120 --> 00:58:03,239 Thùng, tố. 1128 00:58:07,480 --> 00:58:11,319 Nhân Sâm, anh tố đi. 1129 00:58:12,200 --> 00:58:13,879 3 con 8, tố. 1130 00:58:15,880 --> 00:58:17,719 Được, 10k. 1131 00:58:20,320 --> 00:58:21,879 Vậy là chứng tỏ bài anh nhỏ. 1132 00:58:23,920 --> 00:58:26,759 Tôi theo, tố hết. 1133 00:58:27,760 --> 00:58:30,079 Tôi không phá kế hoạch của anh, tôi bỏ. 1134 00:58:30,440 --> 00:58:31,856 Tôi cũng vậy. 1135 00:58:31,880 --> 00:58:33,616 Bớt xạo đi, anh chỉ có 2 đôi thôi. 1136 00:58:34,120 --> 00:58:35,399 Sao? Có theo không? 1137 00:58:37,280 --> 00:58:39,536 Được! Tôi theo. 1138 00:58:39,560 --> 00:58:42,159 Cù lũ 8. Nếu anh có tứ quý 2. Anh thắng. 1139 00:58:44,440 --> 00:58:47,336 Anh đúng là thông minh! Tứ Quý 2. Cảm ơn nha. 1140 00:58:49,120 --> 00:58:49,896 Hên là mình không theo. 1141 00:58:49,920 --> 00:58:51,039 Chúc mừng... 1142 00:58:51,600 --> 00:58:53,016 Biết ngay mà. 1143 00:58:53,040 --> 00:58:54,616 Biết rồi sao còn theo? 1144 00:58:54,640 --> 00:58:55,816 - Ngu như heo! - Liên quan gì đến anh? 1145 00:58:55,840 --> 00:58:58,019 Tôi cược với anh sao? Không chơi nữa. 1146 00:58:59,080 --> 00:59:01,576 Chiêu lấy lui làm tiến của chú rất thông minh. 1147 00:59:01,600 --> 00:59:04,139 Làm cho kẻ địch chủ quan, sau đó thì thua sạch. 1148 00:59:05,120 --> 00:59:06,239 Vậy mà cũng nhìn ra. 1149 00:59:13,200 --> 00:59:14,936 Ách, tố. 1150 00:59:17,480 --> 00:59:20,699 Thiên Vương đang chờ thùng phá sảnh, phải đá hắn ra. 1151 00:59:21,160 --> 00:59:22,659 100k. 1152 00:59:24,560 --> 00:59:27,936 Bài tẩy của hắn là Ách Bích, mình thì có Ách, K, 9, 10. 1153 00:59:27,960 --> 00:59:30,739 Chỉ cần hắn ko kéo được 5 Bích, thì mình thắng chắc. 1154 00:59:31,440 --> 00:59:33,059 Tôi theo. 1155 00:59:34,440 --> 00:59:37,336 Tôi cũng theo, tố thêm 100k. 1156 00:59:38,360 --> 00:59:39,679 Anh dọa tôi sao? 1157 00:59:40,040 --> 00:59:41,456 Đôi K của tôi cũng đủ thắng anh. 1158 00:59:41,480 --> 00:59:43,079 3 tuổi tôi đã biết chơi bài rồi. 1159 00:59:43,920 --> 00:59:46,176 Một điều nhịn, chín điều lành. 1160 00:59:46,200 --> 00:59:47,256 Tôi cũng theo. 1161 00:59:48,120 --> 00:59:50,936 Muốn liều mạng hả? Lá nào của tôi cũng lớn hơn anh. 1162 00:59:51,720 --> 00:59:52,656 Tôi theo anh 100k. 1163 00:59:52,680 --> 00:59:53,896 Hoanh nghênh! 1164 00:59:58,120 --> 00:59:59,456 Thùng! 1165 00:59:59,480 --> 01:00:00,399 Sảnh thôi! 1166 01:00:00,400 --> 01:00:02,839 Nhưng mà là Thùng Phá Sảnh! 1167 01:00:02,840 --> 01:00:03,279 1168 01:00:03,280 --> 01:00:05,416 Một người Thùng, một người Sảnh. 1169 01:00:05,440 --> 01:00:07,899 Tôi chỉ có một đôi làm sao thắng? 1170 01:00:08,360 --> 01:00:09,976 Nếu thằng lùn giữ Ách Bích, 1171 01:00:10,000 --> 01:00:12,339 Vậy thì hắn sẽ ko có con Ách nào. 1172 01:00:13,200 --> 01:00:14,936 Thùng Phá Sảnh, được tố. 1173 01:00:15,280 --> 01:00:15,959 Được. 1174 01:00:16,760 --> 01:00:20,536 Các người sắp hết tiền, còn tôi nhiều tiền như vậy... 1175 01:00:20,560 --> 01:00:22,136 Tố hết. 1176 01:00:22,160 --> 01:00:25,656 Thiên Vương cái gì? Bày đặt ra vẻ! Tố hết! 1177 01:00:25,680 --> 01:00:27,879 Để dành ván khác đấu với anh, tôi bỏ. 1178 01:00:31,440 --> 01:00:33,399 Anh giữ con gì mà suy nghĩ lâu vậy? 1179 01:00:33,880 --> 01:00:36,776 Cho họ xem luôn, anh có Thùng Rô, có gì mà sợ. 1180 01:00:36,800 --> 01:00:39,736 Đừng lo, tôi giữ 6 Bích, bài hắn có Ách Bích mới thắng anh. 1181 01:00:40,160 --> 01:00:41,016 Theo tới cùng, tôi bảo kê anh. 1182 01:00:41,600 --> 01:00:44,456 - Anh còn nhìn gì nữa? - Đúng rồi, theo đi. 1183 01:00:44,480 --> 01:00:46,559 Tôi không có ý kiến. Lỡ thua lại đổ thừa tôi. 1184 01:00:48,200 --> 01:00:50,216 Ai cũng nghiên cứu bài tẩy của tôi. 1185 01:00:50,240 --> 01:00:51,439 Vậy mấy người biết bài hết rồi còn gì. 1186 01:00:53,200 --> 01:00:54,679 Sao? Có theo không? 1187 01:00:55,640 --> 01:00:58,736 Tên này là người rất thông minh, phải cẩn thận. 1188 01:00:58,760 --> 01:01:00,176 Lúc nãy tôi thua cũng vì quá ẩu. 1189 01:01:00,200 --> 01:01:02,056 Bỏ đi, để dành ván sau đấu với hắn. 1190 01:01:02,680 --> 01:01:03,616 Nè, ảnh chơi hay cậu chơi? 1191 01:01:04,200 --> 01:01:05,279 Anh có theo không? 1192 01:01:08,040 --> 01:01:10,879 May cho anh đó, bỏ bài, nếu không là thua sạch. 1193 01:01:11,607 --> 01:01:12,277 Nhìn đi! 1194 01:01:13,040 --> 01:01:13,999 Hả? Ây da? 1195 01:01:15,200 --> 01:01:17,376 Con Ách Bích của tôi đâu rồi? 1196 01:01:17,400 --> 01:01:19,136 Thì ra hắn tháu cáy! 1197 01:01:19,160 --> 01:01:21,296 May là các người đều bỏ, ván này tôi lại thắng. 1198 01:01:23,160 --> 01:01:24,899 Non nớt quá! 1199 01:01:27,960 --> 01:01:28,599 3 con 10, tố. 1200 01:01:29,320 --> 01:01:30,199 100k. 1201 01:01:30,640 --> 01:01:33,279 Không lẽ lúc nào anh cũng may mắn? Tôi theo anh. 1202 01:01:34,920 --> 01:01:36,679 Tôi không tin anh có Tứ Quý 10. Tôi theo. 1203 01:01:37,720 --> 01:01:39,179 Tôi theo. 1204 01:01:40,120 --> 01:01:42,456 Nhìn bài của tôi cũng đâu có nhỏ. 1205 01:01:42,480 --> 01:01:44,016 Ngu gì mà không theo. 1206 01:01:44,040 --> 01:01:46,416 Theo 100k, tố hết. 1207 01:01:46,476 --> 01:01:47,480 Người tiếp theo! 1208 01:01:48,040 --> 01:01:51,219 Chơi nãy giờ thì ván này là đông vui nhất. 1209 01:01:51,360 --> 01:01:52,859 Tôi theo. 1210 01:01:53,080 --> 01:01:54,216 Tôi dám chắc hắn chỉ có 3 con. 1211 01:01:54,240 --> 01:01:55,699 Giết hắn. 1212 01:01:55,840 --> 01:01:58,299 Không cần nói nhiều, tố hết. 1213 01:01:58,800 --> 01:02:00,299 Tôi theo. 1214 01:02:08,720 --> 01:02:11,299 Biết vậy lúc nãy bỏ bài. 1215 01:02:24,280 --> 01:02:26,099 Lá 9. 1216 01:02:26,960 --> 01:02:27,919 Thùng Phá Sảnh, tố. 1217 01:02:39,120 --> 01:02:42,176 Người đẹp, cỡ nào cô cũng theo đúng không? 1218 01:02:42,200 --> 01:02:43,816 Cô chỉ còn ít tiền trên bàn. 1219 01:02:43,840 --> 01:02:45,696 Giờ lại có cơ hội thắng đậm. 1220 01:02:45,720 --> 01:02:47,299 Tôi tố hết. 1221 01:02:48,680 --> 01:02:52,056 Đến lượt anh, có theo không? 1222 01:02:52,080 --> 01:02:57,019 Tôi không tin cô có Thùng Phá Sảnh, tôi theo. 1223 01:02:58,120 --> 01:02:59,136 Mở bài. 1224 01:02:59,160 --> 01:03:02,616 Tôi muốn hỏi anh, sao anh nghĩ tôi không có Thùng Phá Sảnh? 1225 01:03:02,640 --> 01:03:04,179 Bởi vì... 1226 01:03:04,240 --> 01:03:06,216 Tôi giữ con 10 Bích. 1227 01:03:06,240 --> 01:03:09,296 Cái gì? Sao lại có tới 2 con 10 Bích? 1228 01:03:09,320 --> 01:03:12,019 Bài xấu vậy sao cô lại tố hết? 1229 01:03:12,360 --> 01:03:14,059 Con 9 không phải của tôi. 1230 01:03:14,120 --> 01:03:16,019 Của tôi là con 10 Bích. 1231 01:03:16,280 --> 01:03:17,256 Anh chơi bịp! 1232 01:03:17,280 --> 01:03:18,819 Cô chơi bịp! 1233 01:03:19,760 --> 01:03:23,019 Tôi không chơi bịp, tôi bị gài bẫy. 1234 01:03:24,400 --> 01:03:25,899 Ba ơi! 1235 01:03:27,080 --> 01:03:30,459 Ba ơi, đừng chết mà! Ba ơi! 1236 01:03:31,320 --> 01:03:35,576 Cô Lôi, cha cô đã thua Đỗ Hoa như vậy. 1237 01:03:35,920 --> 01:03:37,079 Cô hiểu rồi chứ? 1238 01:03:40,040 --> 01:03:42,256 Cái gì? Cô ta mới chính là con gái của Lôi Thiên? 1239 01:03:42,280 --> 01:03:43,279 Vậy còn cô? 1240 01:03:44,080 --> 01:03:45,336 Tôi là gái nhảy Phố Tàu. 1241 01:03:45,360 --> 01:03:47,779 Cái gì? 1242 01:03:48,840 --> 01:03:52,376 Không quan trọng, anh vẫn thích em. 1243 01:03:52,400 --> 01:03:54,456 Vậy em theo má mì nào? Tổ mấy? 1244 01:03:54,480 --> 01:03:56,459 Có đi khách không? 1245 01:03:58,880 --> 01:03:59,959 Đừng buồn nữa. 1246 01:04:04,240 --> 01:04:07,859 Giờ mọi người đã biết tôi là Bá Vương hay Thiên Vương rồi chứ? Tạm biệt. 1247 01:04:08,520 --> 01:04:10,299 Tôi thật sự không hiểu. 1248 01:04:10,760 --> 01:04:11,656 Là sao? 1249 01:04:11,680 --> 01:04:14,976 Tại sao sư phụ lại bắt tay với Thiên Vương bịp chúng ta? 1250 01:04:15,000 --> 01:04:15,879 Anh nhìn thấy hả? 1251 01:04:16,560 --> 01:04:17,856 Tôi thật sự có Thùng Phá Sảnh. 1252 01:04:17,880 --> 01:04:20,979 Hắn đổi bài của tôi bằng cách nào? 1253 01:04:21,040 --> 01:04:23,816 Nhanh, mau làm lại cho tôi xem. 1254 01:04:23,840 --> 01:04:25,776 Khi sư phụ gom tiền cho cô. 1255 01:04:25,800 --> 01:04:28,159 Chính là lúc bà ấy đổi bài. 1256 01:04:30,800 --> 01:04:32,416 Vậy sao cậu không la lên? 1257 01:04:32,440 --> 01:04:32,976 Tôi... 1258 01:04:34,200 --> 01:04:35,819 Giờ nói ra thì ích lợi gì? 1259 01:04:36,720 --> 01:04:40,579 Tôi đã lộ thân phận. Ở lại đây cũng vô ích. 1260 01:04:41,120 --> 01:04:43,619 Nếu cô cần gì thì cứ gọi tôi. 1261 01:04:44,280 --> 01:04:46,139 Tôi không tính phí đâu. 1262 01:04:46,800 --> 01:04:48,379 Tôi đi. 1263 01:04:49,240 --> 01:04:49,976 Cổ đi rồi. 1264 01:04:50,000 --> 01:04:52,799 Khi nào các anh thấy buồn. Cứ đến Phố Tàu tìm tôi. 1265 01:04:54,040 --> 01:04:55,819 Tôi tên Phiêu Hồng. 1266 01:04:57,640 --> 01:05:00,559 Tổ 38, tôi đi nha. 1267 01:05:01,520 --> 01:05:04,656 Tổ 38? Vậy là theo má mập? 1268 01:05:04,680 --> 01:05:07,056 - Tạm biệt. - Phiêu Hồng, cô đi đâu vậy? 1269 01:05:07,080 --> 01:05:09,776 Chú Hoa, việc ở đây xong rồi, tôi đi nha. 1270 01:05:09,800 --> 01:05:11,219 Cảm ơn chú. 1271 01:05:12,120 --> 01:05:14,539 Lúc nào rãnh tôi sẽ tìm cô. 1272 01:05:19,040 --> 01:05:21,736 Sao nhìn ai cũng ủ rũ vậy? Hội nghị bàn tròn hả? 1273 01:05:21,760 --> 01:05:25,616 Ông còn hỏi? Sư phụ hợp tác với Thiên Vương lừa hết tiền của chúng tôi. 1274 01:05:25,640 --> 01:05:27,896 Chú Hoa, chúng tôi phải gì bây giờ? 1275 01:05:27,920 --> 01:05:31,976 Thua keo này ta bày keo khác, còn kế hoạch B mà. 1276 01:05:32,000 --> 01:05:33,816 Đừng nói nữa, tôi không muốn biết. 1277 01:05:33,840 --> 01:05:35,719 Trả 200k cho tôi trước. 1278 01:05:36,120 --> 01:05:39,216 200k của cậu dùng để thuê gái nhảy Phố Tàu rồi. 1279 01:05:39,240 --> 01:05:39,879 Cái gì? 1280 01:05:41,520 --> 01:05:44,119 Cả đám không ai ngủ với cô ta? Đúng là uổng phí! 1281 01:05:45,160 --> 01:05:49,656 Tôi đã yêu cầu cô ta ngủ với mỗi người một đêm. 1282 01:05:51,800 --> 01:05:53,496 Thôi bỏ đi. 1283 01:05:53,520 --> 01:05:56,016 Nếu kế hoạch B thành công, 1284 01:05:56,040 --> 01:05:59,096 Đỗ Hoa chắc chắn sẽ không thể thoát. 1285 01:05:59,120 --> 01:06:00,359 Kế hoạch B là gì? 1286 01:07:32,280 --> 01:07:34,776 Hoa tỷ, hay để tôi lôi cô ta qua đây? 1287 01:07:34,800 --> 01:07:36,019 Không cần. 1288 01:07:43,040 --> 01:07:44,416 Tôi muốn nhảy với cô. 1289 01:07:44,440 --> 01:07:47,016 Cô muốn nhưng tôi không muốn. 1290 01:07:47,040 --> 01:07:49,459 Không nể mặt hả? 1291 01:07:50,880 --> 01:07:53,296 Sao anh nói chuyện với người ta kiểu đó? 1292 01:07:53,320 --> 01:07:55,899 Kệ hắn, chúng ta nhảy. 1293 01:08:06,440 --> 01:08:08,459 Chúng ta cũng nhảy. 1294 01:08:10,720 --> 01:08:13,899 Tôi thấy hay là 2 người tự nhảy với nhau. 1295 01:08:17,120 --> 01:08:19,659 Hay lắm, điệu nhảy gợi dục của em rất hấp dẫn. 1296 01:08:21,520 --> 01:08:23,335 Bước 1 vậy thành công. 1297 01:08:23,359 --> 01:08:24,776 Vậy chúng ta làm cho xong bước 2 luôn đi. 1298 01:08:24,800 --> 01:08:27,616 Anh nằm mơ hả? Muốn thì anh làm với Ngũ Phúc Tinh. 1299 01:08:27,640 --> 01:08:29,219 Tôi đi trước. 1300 01:08:30,319 --> 01:08:31,136 Cô đi đâu vậy? 1301 01:08:31,160 --> 01:08:32,616 Đi tắm. 1302 01:08:32,640 --> 01:08:35,299 Sẵn đợi tin tốt của anh luôn. 1303 01:08:36,200 --> 01:08:38,099 Đúng là khó cua! 1304 01:08:38,240 --> 01:08:39,576 Tin tốt gì? 1305 01:08:39,600 --> 01:08:41,379 Liên quan gì cô? 1306 01:08:42,359 --> 01:08:44,459 Tôi đi điều tra ả Tom-Boys kia. 1307 01:08:47,440 --> 01:08:49,496 Cô nghĩ sao về sex? 1308 01:08:49,520 --> 01:08:52,579 Sex cũng giống một bữa ăn. 1309 01:08:52,720 --> 01:08:55,539 Có người chỉ thích thức ăn nhanh. 1310 01:08:55,760 --> 01:08:57,979 Nhưng yêu cầu của tôi cao hơn. 1311 01:08:58,200 --> 01:09:00,499 Tôi thích những thứ cao cấp. 1312 01:09:01,080 --> 01:09:03,259 Trước tiên là một ly rượu. 1313 01:09:03,480 --> 01:09:07,619 Khai vị sẽ là món súp. 1314 01:09:07,680 --> 01:09:12,335 Tiếp đến sẽ là salad, món chính thì từ từ thưởng thức. 1315 01:09:12,359 --> 01:09:14,579 Ít nhất cũng phải một tiếng. 1316 01:09:14,640 --> 01:09:20,736 Nếu tâm trạng tốt, tôi sẽ dùng thêm tráng miệng, ăn kem, 1317 01:09:20,760 --> 01:09:24,736 hoặc là một tách capuccino. 1318 01:09:24,760 --> 01:09:26,976 Tất nhiên không thể thiếu một điếu thuốc. 1319 01:09:27,000 --> 01:09:28,736 Cô đúng là biết hưởng thụ. 1320 01:09:28,760 --> 01:09:32,619 Bởi vậy tôi chỉ đến những chỗ cao cấp. 1321 01:09:46,960 --> 01:09:48,136 - Có người! - Là xe của Đỗ Hoa. 1322 01:09:48,160 --> 01:09:48,919 Cho tao xem. 1323 01:09:54,000 --> 01:09:58,176 Có từng nghe bước vô hào môn thì cả đời là người của hào môn chưa? 1324 01:09:58,200 --> 01:09:59,659 Chưa. 1325 01:09:59,840 --> 01:10:02,899 Đừng nghĩ đây là tình một đêm. 1326 01:10:03,280 --> 01:10:05,536 Vậy là tình hai đêm? 1327 01:10:05,560 --> 01:10:08,139 Tôi không phải người dễ dãi. 1328 01:10:08,440 --> 01:10:10,619 Xin lỗi, tôi cũng vậy. 1329 01:10:11,560 --> 01:10:13,616 Tôi muốn hỏi cô một câu. 1330 01:10:13,640 --> 01:10:16,659 Cô nghĩ sao về sex? 1331 01:10:17,160 --> 01:10:18,339 Sex? 1332 01:10:18,800 --> 01:10:21,499 Với tôi sex cũng giống như tiền. 1333 01:10:21,920 --> 01:10:24,139 Không có tiền sẽ rất đau khổ. 1334 01:10:24,560 --> 01:10:27,139 Còn nếu có tiền xài thì sướng như tiên. 1335 01:10:27,720 --> 01:10:31,259 Không may, tôi lại không có nhiều tiền. 1336 01:10:31,680 --> 01:10:33,536 Vậy còn không mau lên xe của tôi? 1337 01:10:33,560 --> 01:10:35,896 Tôi bảo đảm cô sướng như tiên. 1338 01:10:35,920 --> 01:10:37,579 Thật không? 1339 01:10:39,560 --> 01:10:41,496 Có chắc tôi sẽ sướng như tiên không? 1340 01:10:41,520 --> 01:10:43,379 Dĩ nhiên. 1341 01:10:52,480 --> 01:10:54,899 Tiếp tục theo dõi, có gì gọi tao. 1342 01:11:01,000 --> 01:11:04,179 Có biết tại sao tôi không thích đàn ông không? 1343 01:11:04,400 --> 01:11:07,136 Vậy cô có biết tại sao tôi chỉ thích phụ nữ không? 1344 01:11:15,160 --> 01:11:17,739 Tôi muốn biết tại sao. 1345 01:11:18,080 --> 01:11:20,736 Đầu tiên là không lo bị mang bầu. 1346 01:11:20,760 --> 01:11:22,816 Phụ nữ luôn dịu dàng hơn đàn ông. 1347 01:11:22,840 --> 01:11:26,099 Họ biết mình cần gì. 1348 01:11:27,600 --> 01:11:31,459 Phụ nữ không có râu, hôn sẽ không đau. 1349 01:11:31,880 --> 01:11:33,779 Vậy sao? 1350 01:11:34,800 --> 01:11:36,576 Miệng thúi quá! 1351 01:11:36,600 --> 01:11:37,696 Vậy sao? 1352 01:11:37,720 --> 01:11:40,296 Đúng là thúi thật! 1353 01:11:40,320 --> 01:11:42,419 Thằng nào thả bom vậy? 1354 01:11:43,400 --> 01:11:44,296 Chắc chắn là mày. 1355 01:11:44,320 --> 01:11:45,656 Mày ăn nhiều khoai lang nhất, là mày đó. 1356 01:11:45,680 --> 01:11:47,496 Ai nói? Anh ta cũng ăn rất nhiều khoai. 1357 01:11:49,160 --> 01:11:52,216 Khi tôi thả bom, nồng độ chỉ khoảng 0,2. 1358 01:11:52,240 --> 01:11:55,256 Quả bom vừa rồi nồng độ đến 0,8. 1359 01:11:55,280 --> 01:11:56,976 Ăn snack thì không thể cao như vậy. 1360 01:11:57,000 --> 01:11:59,896 Im mẹ mồm đi, tóm lại là mày có thả hay không? 1361 01:11:59,920 --> 01:12:02,936 Câm mồm hết! Ai thả bom ba má chết trùm. 1362 01:12:02,960 --> 01:12:04,976 Chuẩn, tao được ba mẹ A Bì nhận nuôi từ nhỏ. 1363 01:12:05,000 --> 01:12:05,776 Ổng bả chết thay tao rồi. 1364 01:12:05,800 --> 01:12:08,056 A Di Đà Phật. 1365 01:12:08,080 --> 01:12:11,819 Tại sao thí chủ lại lôi ba mẹ vô chuyện thả bom? 1366 01:12:11,880 --> 01:12:15,536 Thật ra một quả bom cũng như một cơn gió thoáng qua. 1367 01:12:15,560 --> 01:12:17,496 Rồi sẽ sớm tiêu tan theo mây khói. 1368 01:12:18,040 --> 01:12:19,776 Các thí chủ hãy lên xe nghỉ ngơi. 1369 01:12:19,800 --> 01:12:22,856 Câm mồm đi A Lương, mày có thả bom không? 1370 01:12:22,880 --> 01:12:24,939 Ai lên xe thiên lôi đánh chết! 1371 01:12:25,240 --> 01:12:26,779 Tao lên trước. 1372 01:12:29,240 --> 01:12:30,359 Sao mày dám lên xe? 1373 01:12:30,360 --> 01:12:32,096 Thiên lôi đánh chết mẹ bây giờ. 1374 01:13:07,840 --> 01:13:10,776 Nhiều tiền thật. Chú Hoa nói rất chính xác. 1375 01:13:12,280 --> 01:13:14,979 Cô làm gì vậy? Sao không ngủ? 1376 01:13:15,240 --> 01:13:18,059 Chỗ lạ, ngủ không được. 1377 01:13:18,240 --> 01:13:20,779 Đi theo tôi. 1378 01:13:21,880 --> 01:13:23,979 Chú, có động tĩnh. 1379 01:13:24,720 --> 01:13:26,079 Dậy đi chú. 1380 01:13:26,720 --> 01:13:27,976 Mau dậy đi. 1381 01:13:28,720 --> 01:13:30,216 Tiền rơi trên đường kìa! 1382 01:13:30,240 --> 01:13:33,019 - Ở đâu? - Họ ra ngoài rồi. 1383 01:13:35,400 --> 01:13:37,616 Mày nhìn bên này đi! 1384 01:13:37,640 --> 01:13:40,616 Sợ sao? Sợ tôi đưa cô vào chỗ nguy hiểm hả? 1385 01:13:40,640 --> 01:13:43,419 Đúng rồi, tôi sợ lắm. 1386 01:13:45,440 --> 01:13:48,139 Vào đây rồi, cô sẽ ngủ rất ngon. 1387 01:13:58,520 --> 01:14:00,896 Sao tim cô đập nhanh vậy? 1388 01:14:00,920 --> 01:14:02,176 Tôi hồi hộp. 1389 01:14:02,200 --> 01:14:04,259 Hồi hộp là đúng rồi. 1390 01:14:06,880 --> 01:14:08,579 6662. 1391 01:14:13,240 --> 01:14:14,579 Hoa tỷ. 1392 01:14:15,720 --> 01:14:16,856 Tình hình sao rồi? 1393 01:14:16,880 --> 01:14:18,619 Tôi nghĩ sẽ xong trước bình minh. 1394 01:14:23,520 --> 01:14:25,499 Hoa tỷ. 1395 01:14:27,160 --> 01:14:29,976 Đây là tiền cướp ngân hàng. 1396 01:14:30,480 --> 01:14:33,019 Còn đây là tiền của tôi. 1397 01:14:33,400 --> 01:14:36,416 Tiền này của cô. 1398 01:14:37,200 --> 01:14:39,936 Tôi muốn cô sống sung sướng, hạnh phúc. 1399 01:14:39,960 --> 01:14:41,979 Tôi muốn cô ngủ thật ngon. 1400 01:14:42,080 --> 01:14:43,776 Đừng nhìn tôi. 1401 01:14:43,800 --> 01:14:45,499 Nhìn vào tiền. 1402 01:14:45,960 --> 01:14:51,779 Yên tâm, tiền của tôi cô xài cả đời cũng không hết. 1403 01:14:53,360 --> 01:14:55,099 Họ mang tiền ra bằng cách nào? 1404 01:14:55,240 --> 01:14:57,496 Trong đó rất nhiều tiền, không có lệnh của tôi, 1405 01:14:57,520 --> 01:14:58,879 không ai có thể mang ra. 1406 01:15:00,480 --> 01:15:02,939 Thì ra dưới đó là kho tiền. 1407 01:15:03,120 --> 01:15:04,016 Sao mày không đi? 1408 01:15:04,040 --> 01:15:05,536 Bọn họ đi rồi. 1409 01:15:05,560 --> 01:15:06,879 Vậy sao mày còn ngồi đây? 1410 01:15:11,360 --> 01:15:14,976 Nâng tôi lên, tôi nhìn thấy rất rõ, cao nữa. 1411 01:15:15,000 --> 01:15:15,936 Nặng quá! 1412 01:15:15,960 --> 01:15:18,259 Cao nữa! Nhanh lên! 1413 01:15:22,440 --> 01:15:24,099 Ồn ào vậy! 1414 01:15:25,200 --> 01:15:27,136 Hai thằng khốn các anh không phải người. 1415 01:15:27,160 --> 01:15:28,619 Để đó cho tôi. 1416 01:15:30,760 --> 01:15:32,659 Tránh ra! 1417 01:15:33,400 --> 01:15:36,096 Chú, chú có sao không? 1418 01:15:36,120 --> 01:15:37,859 Không sao mới lạ. 1419 01:15:46,400 --> 01:15:47,696 Sao anh có chìa khóa vậy? Đây là nhà anh hả? 1420 01:15:47,720 --> 01:15:50,496 Thằng điên! Sao phải khổ vậy? Dùng cái này là được rồi. 1421 01:15:50,520 --> 01:15:51,619 Đúng là ngu! 1422 01:15:53,920 --> 01:15:55,139 Tiền! 1423 01:15:58,920 --> 01:16:00,376 Như một con đường vậy. 1424 01:16:00,400 --> 01:16:01,739 Nhiều tiền quá! 1425 01:16:02,160 --> 01:16:03,379 Nhặt đi! 1426 01:16:08,880 --> 01:16:10,739 Nhanh lên! 1427 01:16:12,360 --> 01:16:14,016 Chú, chú không sao chứ? 1428 01:16:14,040 --> 01:16:14,456 Đau quá! 1429 01:16:14,480 --> 01:16:16,739 Chú té mà vẫn nhặt được nhiều tiền vậy? 1430 01:16:17,080 --> 01:16:18,619 Đúng ha, hết đau rồi. 1431 01:16:28,400 --> 01:16:29,136 Còn không? 1432 01:16:29,880 --> 01:16:30,399 Hết rồi. 1433 01:16:32,960 --> 01:16:33,856 Mày làm gì vậy? 1434 01:16:33,880 --> 01:16:35,299 Tìm thấy rồi. 1435 01:16:36,000 --> 01:16:37,619 Bên trong có tiền. 1436 01:16:39,200 --> 01:16:40,779 A Bì, ra tay đi. 1437 01:16:41,840 --> 01:16:44,739 Không có ổ khóa, chịu thua. 1438 01:16:45,200 --> 01:16:47,576 Nó xài mã, làm sao mở? 1439 01:16:47,600 --> 01:16:49,139 Cứ nhấn là được rồi. 1440 01:16:51,080 --> 01:16:51,856 Alô? 1441 01:16:51,880 --> 01:16:52,296 Alô! 1442 01:16:52,320 --> 01:16:53,819 La Hán Quả hả? 1443 01:16:54,280 --> 01:16:56,059 Gọi Mona dùm tôi. 1444 01:16:57,160 --> 01:17:00,576 Điện thoại có chức năng gọi lại mà. 1445 01:17:00,600 --> 01:17:02,056 Con điên! Tự nhiên đang gọi cúp ngang. 1446 01:17:02,080 --> 01:17:02,896 Cô ta tìm ai? 1447 01:17:02,920 --> 01:17:04,296 Ai biết, cô ta gọi kiếm Mona. 1448 01:17:04,320 --> 01:17:04,776 Mona nào? 1449 01:17:04,800 --> 01:17:06,496 Mona? Anh biết ai là Mona không? 1450 01:17:06,520 --> 01:17:08,179 Tôi chỉ biết Monica. 1451 01:17:12,418 --> 01:17:12,969 Alô? 1452 01:17:14,080 --> 01:17:18,136 Mona? Tôi giúp được gì cho bạn? Đây là tổng đài tin nhắn... 1453 01:17:18,160 --> 01:17:20,579 Tôi có thể giúp gì không? Đây là tổng đài, alô... 1454 01:17:21,080 --> 01:17:25,019 Cô đúng là nhỏ mọn, tôi gọi Mona là muốn nói chia tay với cô ta. 1455 01:17:25,680 --> 01:17:29,139 Điện thoại này cũ rồi, mai tôi mua cho cô cái mới. 1456 01:17:29,560 --> 01:17:31,616 Mona? Ý của cô ta là gì? 1457 01:17:31,640 --> 01:17:33,536 Nghe như giọng của Lôi Huệ Lâm. 1458 01:17:33,560 --> 01:17:36,699 A Địa, anh giỏi tiếng anh nhất, Mona đọc sao? 1459 01:17:37,560 --> 01:17:40,216 Mon cha cha là mon... 1460 01:17:40,240 --> 01:17:42,616 Không phải, tôi kêu anh đánh vần từ Mona. 1461 01:17:42,640 --> 01:17:45,976 Thì là mon cha cha, từ MO + từ NA đó. 1462 01:17:46,000 --> 01:17:50,976 Tao biết rồi, MON nghĩa là 666, A nghĩa là 2. 1463 01:17:51,000 --> 01:17:54,059 Là 6662, thử nhập mã đó xem. 1464 01:17:54,160 --> 01:17:57,699 666...2 1465 01:17:59,640 --> 01:18:01,059 Hoa tỷ. 1466 01:18:02,160 --> 01:18:03,176 Tránh ra... 1467 01:18:03,200 --> 01:18:04,739 Đưa đây... 1468 01:18:05,320 --> 01:18:06,859 Nhanh lên! 1469 01:18:07,760 --> 01:18:10,459 Không cần sợ, chúng tôi chỉ cướp chứ không hiếp. 1470 01:18:14,520 --> 01:18:16,379 A Lương, cứu tao! 1471 01:18:21,320 --> 01:18:22,539 Hoa tỷ. 1472 01:18:23,280 --> 01:18:23,776 Chuyện gì? 1473 01:18:23,800 --> 01:18:25,576 Tôi có chuyện riêng cần nói. 1474 01:18:25,600 --> 01:18:29,576 Cô ta đã là người của tôi, cứ nói đi. 1475 01:18:29,600 --> 01:18:33,099 Chúng tôi điều tra được cô ta con gái của Lôi Thiên, Lôi Huệ Lâm. 1476 01:18:36,160 --> 01:18:37,619 Chính là tôi. 1477 01:18:42,800 --> 01:18:44,099 Mẹ nó! 1478 01:18:45,040 --> 01:18:46,696 Lý nào như vậy! 1479 01:18:46,720 --> 01:18:47,976 Còn đứng đó làm gì? 1480 01:18:48,000 --> 01:18:49,019 Nhanh! 1481 01:18:55,840 --> 01:18:57,496 Củ Sâm, sao mày lấy nhiều vậy? Lấy đủ thôi. 1482 01:18:57,520 --> 01:18:57,976 Chưa đủ! 1483 01:18:58,000 --> 01:19:00,296 Coi chừng có tiền mà không có mạng hưởng đó, đi. 1484 01:19:00,320 --> 01:19:02,139 A Lương, đi thôi! 1485 01:19:05,120 --> 01:19:06,659 Có ma... 1486 01:19:07,160 --> 01:19:09,099 A Lương, cản chúng lại! 1487 01:19:12,600 --> 01:19:14,059 A Lương, chạy đi! 1488 01:19:18,200 --> 01:19:18,976 Alô? 1489 01:19:19,000 --> 01:19:20,976 Mày mau bỏ tiền của tao xuống. 1490 01:19:21,000 --> 01:19:23,139 Nếu không tao giết con gái của Lôi Thiên! 1491 01:19:23,440 --> 01:19:26,019 Vậy tao còn cảm ơn, đỡ phải chia phần cho cô ta. 1492 01:19:32,640 --> 01:19:35,136 Nhanh lên, đừng chơi con đầm đó nữa, không còn thời gian. 1493 01:19:35,160 --> 01:19:36,419 Hết giờ rồi. 1494 01:19:41,120 --> 01:19:42,456 Mẹ nó, làm sao ra ngoài? 1495 01:19:42,480 --> 01:19:43,536 Đi! 1496 01:19:43,560 --> 01:19:44,656 Chúng ta không cứu cô Lôi hả? 1497 01:19:44,680 --> 01:19:46,416 Mày phụ trách cứu cô ta, còn tụi tao đi tham gia Đỗ Thuật. 1498 01:19:46,440 --> 01:19:48,296 Đúng rồi, mày đi cứu cổ, tụi tao đi trước. 1499 01:19:48,320 --> 01:19:50,059 Đi đi! Nhanh! 1500 01:19:54,640 --> 01:19:58,979 Giải đấu lần này quy tụ khoảng 100 người tham gia. 1501 01:19:59,040 --> 01:20:01,216 Họ là những ngôi sao hàng đầu thế giới. 1502 01:20:01,240 --> 01:20:04,216 Vòng đầu tiên kéo dài trong một giờ. 1503 01:20:04,240 --> 01:20:06,399 Vốn của mỗi người sẽ là 5 triệu đô Hồng Kông. 1504 01:20:07,280 --> 01:20:09,376 Nếu phát hiện người nào chơi bịp, 1505 01:20:09,400 --> 01:20:13,599 sẽ bị truất quyền thi đấu và trục xuất ra khỏi đây. 1506 01:20:14,138 --> 01:20:15,616 Tôi tố hết. 1507 01:20:18,160 --> 01:20:20,896 Người đẹp, tiền này không phải của cô hả? 1508 01:20:20,920 --> 01:20:22,976 Mới vòng đầu cô đã tố hết. 1509 01:20:23,000 --> 01:20:25,256 Liên quan gì đến anh? 1510 01:20:25,280 --> 01:20:26,696 Cô không trả lời, 1511 01:20:26,720 --> 01:20:28,119 vậy tôi chơi với cô. 1512 01:20:30,680 --> 01:20:31,976 Tôi cũng tố hết. 1513 01:20:33,867 --> 01:20:35,056 Tôi theo. 1514 01:20:35,840 --> 01:20:37,816 Chuyện nhỏ, tôi cũng theo. 1515 01:20:37,840 --> 01:20:39,479 Cơ hội thắng đậm, ngu mới không theo. 1516 01:20:48,080 --> 01:20:51,139 Chỉ có ít thẻ chip, làm gì căng thẳng vậy? 1517 01:20:58,040 --> 01:20:59,839 2 Đôi K và 3, vui lòng mở bài. 1518 01:21:00,560 --> 01:21:01,576 Cù Lũ K. 1519 01:21:01,600 --> 01:21:02,679 Tôi Cù Lũ Ách. 1520 01:21:03,120 --> 01:21:04,736 Tôi Tứ Quý 5. 1521 01:21:05,800 --> 01:21:07,779 Không lẽ cô có Thùng Phá Sảnh? 1522 01:21:08,297 --> 01:21:09,496 Anh đẹp trai, anh giữ Tứ Quý Q hả? 1523 01:21:09,520 --> 01:21:10,779 Chính xác. 1524 01:21:10,920 --> 01:21:13,736 Tôi Tứ Quý Q. 1525 01:21:14,160 --> 01:21:18,619 Ây da, xin lỗi nha! Giữ lại 4 con Đầm của anh để mở bia ôm đi. 1526 01:21:22,960 --> 01:21:25,139 Tứ Quý Ách. 1527 01:21:25,400 --> 01:21:28,699 Xin lỗi, tôi sảnh 34567. 1528 01:21:28,920 --> 01:21:32,616 Tôi cũng có sảnh lớn hơn, 45678. 1529 01:21:33,160 --> 01:21:35,056 - Không trùng hợp vậy chứ? - Sảnh lớn! 1530 01:21:35,440 --> 01:21:36,576 Sợ hả? 1531 01:21:36,600 --> 01:21:38,936 Phải, phải, tôi sợ. 1532 01:21:38,960 --> 01:21:40,639 Tôi sợ bà thua không đủ đó. 1533 01:21:41,800 --> 01:21:42,599 Tố hết! 1534 01:21:45,277 --> 01:21:46,919 Tôi theo. 1535 01:21:46,920 --> 01:21:48,176 Ách - Q - J - 2. 1536 01:21:48,200 --> 01:21:51,976 Bài tôi cũng vậy, nhưng tôi có K. 1537 01:21:53,240 --> 01:21:54,896 Tôi cũng có K. 1538 01:21:54,920 --> 01:21:57,199 Tất cả đều Thùng, nhưng Thùng ai lớn hơn hả? 1539 01:21:57,920 --> 01:21:59,056 Yeah! 1540 01:21:59,080 --> 01:22:00,536 Đôi Ách. 1541 01:22:00,560 --> 01:22:01,456 2 Đôi 8 & 10. 1542 01:22:01,480 --> 01:22:04,456 Xin lỗi, tôi có 2 Đôi J & 2, lớn hơn anh. 1543 01:22:05,600 --> 01:22:06,919 Tôi 2 Đôi Q & 5. 1544 01:22:08,000 --> 01:22:09,416 - Sao hả? - Không ai có 3 con hả? 1545 01:22:09,440 --> 01:22:10,656 Mở bài. 1546 01:22:10,680 --> 01:22:14,016 Tôi có! Xin lỗi nha. 1547 01:22:14,040 --> 01:22:16,379 3 Rô, vui lòng mở bài. 1548 01:22:16,600 --> 01:22:18,176 Chắc bài của tôi nhỏ nhất rồi. 1549 01:22:18,200 --> 01:22:19,239 Tôi chỉ có Đôi 2. 1550 01:22:20,080 --> 01:22:22,393 - Đừng nhìn tôi, tôi không có Đôi nào. - Tôi cũng không có. 1551 01:22:22,514 --> 01:22:23,879 - Mở bài. - Tôi không có. 1552 01:22:25,440 --> 01:22:28,459 Vậy xin lỗi nha, Đôi 2 mà cũng thắng sao? 1553 01:22:31,000 --> 01:22:34,819 Tao đã tiêm heroin vào người mày. 1554 01:22:36,320 --> 01:22:39,899 Chắc là phê lắm đúng không? 1555 01:22:45,520 --> 01:22:48,656 Chỉ lát nữa thôi, mày sẽ được hạ cánh xuống dưới, 1556 01:22:48,680 --> 01:22:52,659 một cách lớn nhất, nhanh nhất. 1557 01:22:53,480 --> 01:22:55,579 Vì mày nặng như một con heo. 1558 01:23:00,720 --> 01:23:02,459 Đủ rồi. 1559 01:23:04,120 --> 01:23:05,056 Đủ rồi. 1560 01:23:05,560 --> 01:23:06,096 Tốt! 1561 01:23:06,120 --> 01:23:09,419 Hoa tỷ, đến giờ rồi. 1562 01:23:10,080 --> 01:23:12,819 Tạm biệt, em yêu. 1563 01:23:19,480 --> 01:23:20,816 Đến giờ rồi, ném nó xuống dưới. 1564 01:23:20,840 --> 01:23:24,496 Thiện tai, hai vị thí chủ có thể phóng sanh tích đức được không? 1565 01:23:24,520 --> 01:23:26,019 Mẹ mày! 1566 01:23:30,120 --> 01:23:31,376 Mông của tao! 1567 01:23:31,400 --> 01:23:32,599 Tội lỗi... 1568 01:23:38,800 --> 01:23:41,816 Các vị quan khách, sau 2 vòng của cuộc thi. 1569 01:23:41,840 --> 01:23:45,296 Chúng tôi đã tìm ra 5 người vào chung kết. 1570 01:23:45,320 --> 01:23:47,976 Mỗi người đã bắt đầu với 5 triệu. 1571 01:23:48,000 --> 01:23:50,056 Sau vòng đầu tiên, họ thắng được 25 triệu. 1572 01:23:50,080 --> 01:23:51,816 Thắng bán kết sẽ được một trăm triệu. 1573 01:23:51,840 --> 01:23:56,019 Cộng thêm 100 triệu của cựu vô địch, tổng cộng sẽ nhận được 600 triệu. 1574 01:23:57,760 --> 01:24:01,979 Thật bất ngờ, cả 5 nhân vật vào vòng này đều là những gương mặt mới. 1575 01:24:02,120 --> 01:24:05,336 Xin giới thiệu với các vị, 4 siêu đỗ thuật mới. 1576 01:24:05,360 --> 01:24:07,099 Nói về đỗ thuật, 1577 01:24:07,360 --> 01:24:08,976 chúng tôi là giỏi nhất. 1578 01:24:09,000 --> 01:24:10,659 Siuuuuu! 1579 01:24:10,920 --> 01:24:13,496 Một gương mặt mới cũng rất đáng ngạc nhiên. 1580 01:24:13,520 --> 01:24:16,976 Cô ta là con gái của Lôi Thiên, Lôi Huệ Lâm. 1581 01:24:17,000 --> 01:24:19,779 Xin mời cô Lôi. 1582 01:24:26,160 --> 01:24:29,296 5 người họ sẽ khiêu chiến với quán quân năm ngoái. 1583 01:24:29,320 --> 01:24:31,296 Cô Thượng Quan Phi Hoa. 1584 01:24:31,320 --> 01:24:33,059 Thần tượng của tôi! 1585 01:24:33,280 --> 01:24:34,499 Tuyệt vời! 1586 01:24:59,280 --> 01:25:00,739 Chết đi! 1587 01:25:04,960 --> 01:25:05,919 Khoan đã! 1588 01:25:06,960 --> 01:25:08,319 Tôi có một tuyên bố. 1589 01:25:12,440 --> 01:25:14,696 Cô ta không đủ tư cách đấu với tôi. 1590 01:25:14,720 --> 01:25:16,219 Cô nói gì vậy? 1591 01:25:16,960 --> 01:25:18,376 Bởi vì... 1592 01:25:18,400 --> 01:25:19,456 Cô ta không phải con gái của Lôi Thiên. 1593 01:25:19,480 --> 01:25:20,779 Là tôi. 1594 01:25:24,320 --> 01:25:25,699 Tôi không sao. 1595 01:25:26,920 --> 01:25:28,619 Tôi là con gái của Lôi Thiên. 1596 01:25:28,760 --> 01:25:31,736 Tôi phải thay cha lấy lại công đạo. 1597 01:25:31,760 --> 01:25:32,936 Khiêu chiến Thượng Quan Phi Hoa. 1598 01:25:32,960 --> 01:25:33,736 Hay lắm! 1599 01:25:33,760 --> 01:25:35,256 Cô thua chắc rồi. 1600 01:25:35,280 --> 01:25:37,739 Được, tôi chấp nhận khiêu chiến. 1601 01:25:38,480 --> 01:25:39,782 Tôi chính thức tuyên bố, 1602 01:25:39,966 --> 01:25:43,472 Vòng chung kết cuộc thi Đỗ Thuật Quốc Tế xin được phép bắt đầu. 1603 01:25:54,560 --> 01:25:55,416 Vất vả cho cậu. 1604 01:25:55,440 --> 01:25:56,779 Không sao. 1605 01:25:57,080 --> 01:25:58,859 Cẩn thận, có cảnh sát. 1606 01:26:06,200 --> 01:26:07,816 2 - 3, tôi muốn rút lại tiền đặt. 1607 01:26:07,840 --> 01:26:09,779 Xin lỗi, ông không được phép làm vậy. 1608 01:26:10,440 --> 01:26:11,616 Sòng bài tư nhân cho rút mà. 1609 01:26:11,640 --> 01:26:12,736 Ách, mời tố. 1610 01:26:12,760 --> 01:26:14,359 Hoa Phò, bà theo được bao nhiêu? 1611 01:26:15,200 --> 01:26:18,979 Chơi bằng tiền của tôi chắc anh vui lắm! 1612 01:26:19,240 --> 01:26:22,776 Sao lại nói vậy? Tôi phải liều bằng mạng mới có. 1613 01:26:22,800 --> 01:26:24,616 Tôi tố 200k. 1614 01:26:24,960 --> 01:26:25,599 Tôi theo. 1615 01:26:27,120 --> 01:26:28,119 Tôi theo anh. 1616 01:26:28,840 --> 01:26:29,799 Tôi theo. 1617 01:26:30,240 --> 01:26:31,799 Hoa Phò, tôi theo bà. 1618 01:26:32,360 --> 01:26:35,216 Túi tiền anh lấy, hình như là túi lớn nhất. 1619 01:26:35,240 --> 01:26:38,216 Đành chịu thôi, cuộc sống vất vả quá! 1620 01:26:42,640 --> 01:26:43,719 Đôi Ách, tố. 1621 01:26:44,680 --> 01:26:45,599 Tôi tố 1 triệu. 1622 01:26:46,400 --> 01:26:47,296 Tôi theo. 1623 01:26:47,320 --> 01:26:48,096 Theo. 1624 01:26:48,800 --> 01:26:49,976 Tôi cũng theo. 1625 01:26:59,640 --> 01:27:01,039 3 con Q, tố. 1626 01:27:01,840 --> 01:27:03,419 10 triệu. 1627 01:27:03,560 --> 01:27:05,319 Anh không dám theo cũng không sao. 1628 01:27:06,160 --> 01:27:07,456 Theo chứ! 1629 01:27:08,560 --> 01:27:11,496 Tôi theo 10 triệu, tố thêm 10 triệu. 1630 01:27:11,520 --> 01:27:12,736 Tôi theo 20 triệu, 1631 01:27:12,760 --> 01:27:14,976 tố thêm 30 triệu. 1632 01:27:15,600 --> 01:27:17,056 Tôi theo. 1633 01:27:17,960 --> 01:27:19,199 Tố hết! 1634 01:27:20,200 --> 01:27:22,399 Cô chơi lớn vậy. 1635 01:27:23,720 --> 01:27:24,856 Tôi bỏ. 1636 01:27:24,880 --> 01:27:25,976 Sao lại bỏ? 1637 01:27:26,360 --> 01:27:27,536 Tôi cũng bỏ. 1638 01:27:27,560 --> 01:27:28,896 Vậy tôi bỏ luôn. 1639 01:27:28,920 --> 01:27:31,576 Nhưng tôi không tin cô có Tứ Quý J. 1640 01:27:32,400 --> 01:27:34,056 Biết ngay mà. 1641 01:27:34,080 --> 01:27:36,819 Hoa Phò, bà bị tháu cáy rồi, dở quá! 1642 01:27:38,320 --> 01:27:40,056 Đúng là xảo quyệt! 1643 01:27:51,360 --> 01:27:52,719 3 con Ách, mời tố. 1644 01:27:53,920 --> 01:27:55,159 10 triệu. 1645 01:27:57,080 --> 01:27:58,456 Tôi không theo. 1646 01:27:58,920 --> 01:28:01,216 Tôi theo 10 triệu, 1647 01:28:02,280 --> 01:28:03,976 tố hết! 1648 01:28:05,400 --> 01:28:06,479 Tôi bỏ. 1649 01:28:12,440 --> 01:28:15,399 Tôi chỉ có lá 2. 1650 01:28:15,920 --> 01:28:19,499 Tôi sẽ cược với anh xem ai may mắn hơn. 1651 01:28:21,480 --> 01:28:24,816 Cảm ơn, Hoa Phò! 1652 01:28:24,840 --> 01:28:26,096 Bà đi tắm sớm được rồi. 1653 01:28:27,080 --> 01:28:29,079 Không cần nhìn, tôi có Tứ Quý 3. 1654 01:28:30,600 --> 01:28:32,779 Nhìn kỹ xem đây là con gì? 1655 01:28:33,320 --> 01:28:34,939 Hay quá! 1656 01:28:36,720 --> 01:28:38,239 Xuất sắc! 1657 01:28:39,440 --> 01:28:40,856 Tôi đúng là may mắn. 1658 01:28:40,880 --> 01:28:42,176 Đang diễn hả? Đóng phim sao? 1659 01:28:42,200 --> 01:28:44,656 Quá trùng hợp! Cắt, làm lại! Nhiều quá rồi! 1660 01:28:44,680 --> 01:28:46,899 Trả lại tiền cho tôi, nếu không... 1661 01:28:47,600 --> 01:28:48,576 Đưa tôi đi đâu vậy? 1662 01:28:48,600 --> 01:28:51,039 Tôi không cần đi toilet, buông tôi ra... 1663 01:28:54,440 --> 01:28:56,119 Đôi 9, mời tố. 1664 01:28:56,800 --> 01:28:57,799 5 triệu. 1665 01:28:58,880 --> 01:29:01,736 Cửa thắng không lớn! Bài người ta được 3 con 9 đó. 1666 01:29:01,760 --> 01:29:03,119 Bỏ đi. 1667 01:29:10,320 --> 01:29:11,319 Tôi theo. 1668 01:29:16,440 --> 01:29:18,259 May cho anh là không theo. 1669 01:29:19,800 --> 01:29:21,719 Đây là con 7 Chuồn duy nhất. 1670 01:29:24,040 --> 01:29:25,496 Q Chuồn, mời tố. 1671 01:29:25,520 --> 01:29:26,496 20 triệu. 1672 01:29:26,520 --> 01:29:27,816 Tôi theo. 1673 01:29:27,840 --> 01:29:29,119 Tố thêm 30 triệu. 1674 01:29:29,120 --> 01:29:30,056 1675 01:29:30,080 --> 01:29:30,759 1676 01:29:30,760 --> 01:29:32,336 Tôi theo. 1677 01:29:32,360 --> 01:29:34,019 Xả láng hết luôn. 1678 01:29:34,840 --> 01:29:36,136 Chờ bà đó. 1679 01:29:36,640 --> 01:29:38,839 Bài tẩy của hắn là Ách Chuồn hay K Chuồn? 1680 01:29:39,400 --> 01:29:41,619 Lá nào hắn cũng thắng. 1681 01:29:43,120 --> 01:29:45,259 Bài của cô ta là Cù Lũ. 1682 01:29:46,440 --> 01:29:48,536 Tôi bỏ, các người tự sướng đi. 1683 01:29:49,240 --> 01:29:50,839 Cô Lôi, cô có theo không? 1684 01:29:51,960 --> 01:29:53,079 Tôi theo. 1685 01:29:57,120 --> 01:29:58,896 Bài tẩy của tôi là K Chuồn. 1686 01:29:58,920 --> 01:30:01,936 Nếu anh giữ Ách Chuồn, thì anh thắng. 1687 01:30:01,960 --> 01:30:04,699 Không nhờ con 7 là cô thua tôi rồi. 1688 01:30:05,680 --> 01:30:08,856 A Địa, anh tháu cáy hả? 1689 01:30:08,880 --> 01:30:10,496 Tệ thật, anh dám tháu cáy Hoa Phò! 1690 01:30:10,520 --> 01:30:12,816 Nếu bà có Thùng thì tiếc lắm. 1691 01:30:13,560 --> 01:30:15,099 Đúng là ác phụ! 1692 01:30:18,320 --> 01:30:20,016 Sao Huệ Lâm đổ mồ hôi nhiều vậy? 1693 01:30:20,040 --> 01:30:21,896 Đúng đó, tôi thấy cổ đâm kim vào đùi. 1694 01:30:21,920 --> 01:30:23,296 Đỗ Hoa đã tiêm heroin vào người cô ấy. 1695 01:30:23,320 --> 01:30:24,616 Sao không đưa cổ đến bệnh viện? 1696 01:30:24,640 --> 01:30:26,696 Cổ nói muốn đến đây, đấu với Đỗ Hoa. 1697 01:30:26,720 --> 01:30:30,696 Mày là cao tăng Thiếu Lâm, sao không vận công ép độc ra. 1698 01:30:30,720 --> 01:30:33,419 Bầng tăng không có năng lực đó. 1699 01:30:33,720 --> 01:30:36,539 Chú Hoa, không phải chú biết Như Lai Thần Chưởng sao? 1700 01:30:37,400 --> 01:30:39,859 Thật ngại quá, tôi không biết môn đó. 1701 01:30:40,680 --> 01:30:42,859 3 con Ách, mời tố. 1702 01:30:45,510 --> 01:30:47,019 20 triệu. 1703 01:30:47,720 --> 01:30:49,219 Tôi bỏ. 1704 01:30:50,280 --> 01:30:51,776 Nó giữ con Ách Chuồn. 1705 01:30:51,800 --> 01:30:54,179 Vậy là hắn không thể có Tứ Quý Ách. 1706 01:30:54,720 --> 01:30:55,519 Tôi theo. 1707 01:30:55,960 --> 01:30:57,096 Cảm ơn. 1708 01:31:23,160 --> 01:31:24,319 6 Rô, tố. 1709 01:31:25,400 --> 01:31:28,799 Anh chỉ còn 40 triệu, vậy tôi tố 40 triệu. 1710 01:31:29,120 --> 01:31:31,359 Tiền thừa cho anh về taxi. 1711 01:31:31,720 --> 01:31:34,536 Hoa Phò, bà tưởng tôi chỉ có 3 con Ách đúng không? 1712 01:31:34,560 --> 01:31:36,136 Cù Lũ 8 của bà đừng mong thắng. 1713 01:31:36,160 --> 01:31:40,016 Tôi có Cù Lũ Ách, tôi theo bà. 1714 01:31:40,480 --> 01:31:42,776 Tiền thừa, tôi tố luôn. 1715 01:31:42,800 --> 01:31:44,656 Tôi đi bộ về. 1716 01:31:44,680 --> 01:31:47,059 Vậy thì từ từ mà ngắm cảnh. 1717 01:31:47,240 --> 01:31:48,799 Cái gì? Tứ Quý 8? 1718 01:31:49,360 --> 01:31:50,816 Sao bà suy nghĩ lâu vậy? 1719 01:31:50,840 --> 01:31:52,339 Để bẫy mày đó. 1720 01:31:55,920 --> 01:31:57,699 Xin lỗi! 1721 01:32:00,240 --> 01:32:01,656 K Rô, mời tố. 1722 01:32:02,320 --> 01:32:03,239 20 triệu. 1723 01:32:04,080 --> 01:32:05,176 Tôi theo. 1724 01:32:06,280 --> 01:32:08,339 Tôi theo 20 triệu. 1725 01:32:08,800 --> 01:32:11,576 A Bì làm gì vậy? Bài nhỏ vậy cũng theo. 1726 01:32:11,600 --> 01:32:15,096 Bài tẩy của ảnh là Ách Bích, kéo được 5 Bích là ảnh thắng rồi. 1727 01:32:15,120 --> 01:32:16,216 Ảnh có thông minh vậy không? 1728 01:32:16,240 --> 01:32:16,599 Có. 1729 01:32:29,000 --> 01:32:30,739 Thùng Phá Sảnh, mời tố. 1730 01:32:31,440 --> 01:32:32,779 Tố hết. 1731 01:32:39,160 --> 01:32:44,079 Tôi luôn giành chiến thắng là nhờ tôi biết khi nào nên dừng. 1732 01:32:45,120 --> 01:32:46,499 Tôi bỏ. 1733 01:32:47,520 --> 01:32:48,336 Tôi theo. 1734 01:32:48,360 --> 01:32:49,559 Tôi có Thùng Phá Sảnh, cô cũng dám theo? 1735 01:32:49,920 --> 01:32:51,736 Nếu muốn thắng tôi, anh không cần tới Thùng Phá Sảnh. 1736 01:32:51,760 --> 01:32:53,359 Chỉ cần có Thùng hoặc Sảnh là đủ rồi. 1737 01:32:53,720 --> 01:32:55,416 Bởi vì tôi chỉ có một Đôi Ách. 1738 01:32:55,440 --> 01:32:57,979 Tôi thật sự muốn xem anh có 6 Bích hay không. 1739 01:33:01,240 --> 01:33:02,999 Cô giỏi lắm, tôi không có 6 Bích. 1740 01:33:06,760 --> 01:33:08,256 Giờ cô đã gom đủ tiền rồi. 1741 01:33:08,280 --> 01:33:11,056 Đấu một trận để đời cho ba cô xem. 1742 01:33:11,080 --> 01:33:12,179 Cảm ơn. 1743 01:33:18,280 --> 01:33:20,496 Sao vậy? Huệ Lâm chịu nổi không? 1744 01:33:20,520 --> 01:33:23,139 Chịu không nổi, nhưng cũng không chết đâu. 1745 01:33:31,240 --> 01:33:32,399 Đôi Ách, tố. 1746 01:33:33,720 --> 01:33:34,759 1 triệu. 1747 01:33:35,240 --> 01:33:36,416 Tôi theo. 1748 01:33:42,560 --> 01:33:44,339 Đôi 10, tố. 1749 01:33:46,960 --> 01:33:48,579 5 triệu. 1750 01:33:50,160 --> 01:33:51,416 Tôi theo. 1751 01:33:56,760 --> 01:33:58,659 Ách Cơ, tố. 1752 01:34:00,040 --> 01:34:02,519 Để coi cô chịu được bao lâu nữa, tố đi. 1753 01:34:03,000 --> 01:34:03,919 50 triệu. 1754 01:34:05,040 --> 01:34:06,079 Tôi theo. 1755 01:34:18,880 --> 01:34:19,936 Chết mẹ rồi! 1756 01:34:19,960 --> 01:34:21,699 Tập trung xem ả có đổi bài không. 1757 01:34:25,360 --> 01:34:27,139 Thùng Phá Sảnh, mời tố. 1758 01:34:27,480 --> 01:34:29,576 Trước khi cô ngã quỵ. 1759 01:34:29,600 --> 01:34:32,176 Tôi chơi đẹp với cô một ván. 1760 01:34:34,080 --> 01:34:34,519 Tố hết. 1761 01:34:36,200 --> 01:34:37,576 Đúng là tự tin! 1762 01:34:37,600 --> 01:34:39,376 Nếu không làm sao thắng đậm? 1763 01:34:48,240 --> 01:34:50,379 May là cô đã phát hiện sớm. 1764 01:34:53,160 --> 01:34:55,096 Con mẹ nó, không ổn rồi. 1765 01:34:55,120 --> 01:34:56,536 Chuyện gì? Tôi có thấy gì đâu. 1766 01:34:56,560 --> 01:34:58,499 Không thấy không có nghĩa là không có. 1767 01:34:59,280 --> 01:35:00,736 Bình tĩnh, chúng ta vẫn còn cơ hội. 1768 01:35:00,760 --> 01:35:02,896 Vẫn còn rất nhiều tiền, để dành đấu ván sau. 1769 01:35:02,920 --> 01:35:05,256 Không phải đâu, chúng ta không còn thời gian nữa. 1770 01:35:05,280 --> 01:35:07,499 Nếu ít tiền chip hơn Đỗ Hoa cũng thua đó. 1771 01:35:07,800 --> 01:35:10,579 Mẹ nó, có cách nào cướp lại 100 triệu không? 1772 01:35:11,920 --> 01:35:13,056 Khó quá thì cho qua. 1773 01:35:13,080 --> 01:35:14,539 Tôi theo. 1774 01:35:29,160 --> 01:35:32,056 Trọng tài, tạm ngưng trận đấu, đưa cô ta đến bệnh viện. 1775 01:35:32,080 --> 01:35:35,299 Không cần, tôi muốn đấu cho xong với bà ta. 1776 01:35:36,360 --> 01:35:38,539 Cô Lôi, mời cô mở bài. 1777 01:35:40,560 --> 01:35:41,976 Cô Thượng Quan, mời mở bài. 1778 01:35:42,000 --> 01:35:43,816 Tôi nghĩ nếu cha cô mà xem ván này, 1779 01:35:43,840 --> 01:35:46,616 chắc cũng nhảy ra khỏi quan tài. 1780 01:35:49,360 --> 01:35:51,099 Tôi nghi ngờ bà ta chơi bịp. 1781 01:35:52,040 --> 01:35:55,256 Đúng là cha nào con nấy. 1782 01:35:55,280 --> 01:35:58,259 Thua rồi là ăn nói bậy bạ! 1783 01:36:00,320 --> 01:36:03,136 Cô Lôi, ở đây nghiêm cấm chơi bịp. 1784 01:36:03,160 --> 01:36:05,976 Cô nói chuyện cẩn thận, nếu không chúng tôi sẽ kiện cô. 1785 01:36:06,000 --> 01:36:07,256 Nếu bà ta thật sự chơi bịp thì sao? 1786 01:36:07,280 --> 01:36:09,976 Chúng tôi sẽ hủy tư cách của bà ta. 1787 01:36:10,000 --> 01:36:10,976 Hay lắm. 1788 01:36:11,000 --> 01:36:12,739 Tôi muốn kiểm tra bài. 1789 01:36:14,360 --> 01:36:15,456 Được. 1790 01:36:15,480 --> 01:36:16,576 Mở bài. 1791 01:36:24,760 --> 01:36:27,059 Sao ở đây cũng có con 10 Bích? 1792 01:36:30,800 --> 01:36:33,019 Giờ mới phát hiện thì muộn rồi. 1793 01:36:37,320 --> 01:36:38,256 Hủy tư cách bà ta! 1794 01:36:38,280 --> 01:36:39,376 Hủy tư cách bà ta! 1795 01:36:39,400 --> 01:36:40,376 Hủy tư cách bà ta! 1796 01:36:40,400 --> 01:36:41,656 Hủy tư cách bà ta! 1797 01:36:41,680 --> 01:36:43,419 Hủy tư cách bà ta! 1798 01:36:45,920 --> 01:36:48,656 Cô Thượng Quan, cô giải thích chuyện này thế nào? 1799 01:36:48,680 --> 01:36:49,656 Lời giải thích của tôi là... 1800 01:36:49,680 --> 01:36:50,456 Hắn chơi bịp. 1801 01:36:50,480 --> 01:36:52,419 Hoa tỷ, tôi không phản bội cô. 1802 01:36:55,640 --> 01:36:56,125 Bình tĩnh! 1803 01:36:56,255 --> 01:36:57,479 A Lương, cứu người! 1804 01:37:03,440 --> 01:37:06,739 Gọi A Thái... Nghe rõ trả lời! 1805 01:37:09,200 --> 01:37:10,899 - Lấy tiền. - Được. 1806 01:37:19,120 --> 01:37:21,379 Hay quá, hôm nay được nghỉ sớm. 1807 01:37:42,440 --> 01:37:44,499 Hôm nay bần tăng phải hàn mà phục yêu! 1808 01:38:04,800 --> 01:38:05,856 Hoa tỷ, chúng ta phải rời khỏi đây. 1809 01:38:05,880 --> 01:38:07,016 Đi. 1810 01:38:07,040 --> 01:38:08,856 Gọi A Thái, nghe rõ trả lời? 1811 01:38:08,880 --> 01:38:11,459 A Thái, mau trả lời đi! 1812 01:38:11,960 --> 01:38:14,536 Thằng mập, mày dám trộm tiền của Hoa tỷ! 1813 01:38:15,400 --> 01:38:16,400 Đánh nó. 1814 01:38:16,840 --> 01:38:18,136 Con mẹ mày! 1815 01:38:18,160 --> 01:38:18,816 Chết đi! 1816 01:38:18,840 --> 01:38:20,339 Đừng có nương tay! 1817 01:38:24,040 --> 01:38:25,736 Đừng đánh nữa, phụ gom tiền đi. 1818 01:38:25,727 --> 01:38:26,533 Nặng quá! 1819 01:38:26,600 --> 01:38:28,859 Qua giúp một tay! Cảnh sát sắp đến rồi. 1820 01:38:30,480 --> 01:38:32,779 Đánh thật sao? 1821 01:38:32,880 --> 01:38:34,776 Điên hết rồi! 1822 01:38:34,800 --> 01:38:36,139 Cố lên! 1823 01:38:37,640 --> 01:38:38,899 Mạnh nữa! 1824 01:38:58,080 --> 01:39:01,059 Thằng mập trộm tiền kìa, đập chết mẹ nó. 1825 01:39:01,720 --> 01:39:04,379 Chạy thôi! 1826 01:39:04,800 --> 01:39:06,739 Đừng để nó thoát! 1827 01:39:07,240 --> 01:39:08,216 Chúng ta làm gì giờ? 1828 01:39:08,240 --> 01:39:09,256 Thì lấy tiền chứ làm gì? 1829 01:39:09,280 --> 01:39:10,816 Đúng rồi, kệ mẹ nó. 1830 01:39:10,840 --> 01:39:12,219 Chặn ả lại! 1831 01:39:20,280 --> 01:39:24,379 Đánh chết mẹ mày! 1832 01:39:26,120 --> 01:39:28,179 Xui quá! 1833 01:40:05,400 --> 01:40:06,819 Chết đi! 1834 01:40:48,520 --> 01:40:49,899 Thiết Bố Sam. 1835 01:40:50,640 --> 01:40:52,019 Không xi nhê? 1836 01:41:11,480 --> 01:41:12,656 Đứng im! 1837 01:41:12,680 --> 01:41:15,616 Cảnh sát Hoàng Gia Hồng Kông, Thái Đại Đầu. 1838 01:41:15,640 --> 01:41:17,419 Tôi biết chắc bà sẽ đi đường này. 1839 01:41:37,000 --> 01:41:38,816 Thằng mập, biết khôn thì tránh đường. 1840 01:41:38,840 --> 01:41:40,816 Cái gì, dọa tôi hả? 1841 01:41:40,840 --> 01:41:43,816 Tôi biết, bà vừa xấu vừa ác. 1842 01:41:43,840 --> 01:41:45,416 Bà biết tôi là ai không? 1843 01:41:45,440 --> 01:41:47,456 Tôi vừa mạnh lại vừa khỏe. 1844 01:41:47,480 --> 01:41:49,979 Nhanh! Theo tôi về đồn. 1845 01:42:20,360 --> 01:42:21,899 Bà dám trộm đào? 1846 01:42:30,480 --> 01:42:32,456 Mày cũng là Bê Đê Thái? 1847 01:42:32,480 --> 01:42:33,979 Bê lên giường thì có! 1848 01:42:47,960 --> 01:42:50,659 Đừng có giả bộ, tôi đánh chưa đã tay đó. 1849 01:42:55,280 --> 01:42:57,419 Cái này là để trả thù! 1850 01:42:57,680 --> 01:42:59,696 Sao lại ra tay vào lúc này? 1851 01:42:59,720 --> 01:43:02,099 Bây giờ không ra tay khi nào mới trả được thù? 1852 01:43:02,320 --> 01:43:05,619 Vậy chuyện ở đây anh tự giải quyết. 1853 01:43:07,600 --> 01:43:09,659 Không phải mày giải quyết xong rồi sao? 1854 01:43:11,520 --> 01:43:14,019 Tội nghiệp, bị đánh ra nông nổi này! 1855 01:43:18,160 --> 01:43:19,336 Đứng im! 1856 01:43:19,360 --> 01:43:21,179 Để tôi xử lý ả. 1857 01:43:22,920 --> 01:43:24,299 Không chơi nữa! 1858 01:43:24,640 --> 01:43:25,979 Đừng làm bậy! 1859 01:43:28,840 --> 01:43:30,379 Mau đuổi theo! 1860 01:43:32,440 --> 01:43:34,539 Có lộn không vậy? Nhắm cho chính xác chứ! 1861 01:43:45,440 --> 01:43:46,576 Hoa Phò, hay là bắt tôi đi? 1862 01:43:46,600 --> 01:43:48,336 Không được qua đây, nếu không tao giết nó. 1863 01:43:48,360 --> 01:43:50,136 Bà muốn tiền thôi mà, cầm lấy đi. 1864 01:43:50,160 --> 01:43:51,776 Đúng rồi, tiền chỉ là giấy, cầm đi. 1865 01:43:51,800 --> 01:43:53,656 Đúng đó, tiền này cũng không phải của chúng tôi. 1866 01:43:53,680 --> 01:43:54,936 - Yêu nghiệt! - Đứng lại! 1867 01:43:54,960 --> 01:43:57,296 A Lương đừng làm bậy, không có gì đâu. 1868 01:43:57,320 --> 01:43:57,976 Không được. 1869 01:43:58,000 --> 01:44:00,176 Đỗ Hoa, đừng manh động! 1870 01:44:00,200 --> 01:44:02,696 Muốn giết thì giết tôi, tôi già rồi. 1871 01:44:02,720 --> 01:44:04,616 Tôi sắp về hưu rồi. 1872 01:44:04,640 --> 01:44:08,016 Bắn tôi đi, bắn đi! 1873 01:44:08,190 --> 01:44:09,640 Chú Hoa! 1874 01:44:12,160 --> 01:44:13,416 Hay lắm! 1875 01:44:13,440 --> 01:44:16,579 Còn phải nói! Anh hùng xuất thiếu niên mà! 1876 01:44:25,160 --> 01:44:26,776 Đa Đa, anh đi đâu vậy? 1877 01:44:26,800 --> 01:44:29,136 Đừng có gọi anh là Đa Đa, 1878 01:44:29,160 --> 01:44:31,059 anh đã nói bao nhiêu lần rồi. 1879 01:44:31,200 --> 01:44:33,736 Gọi vậy nghe mới ngọt ngào chứ? 1880 01:44:33,760 --> 01:44:38,219 Vậy sao, hay gọi là Thái Đa Đa hay là Anh Thái thôi. 1881 01:44:39,240 --> 01:44:40,739 Anh đi nha. 1882 01:44:44,360 --> 01:44:45,936 Anh Thái. 1883 01:44:45,960 --> 01:44:46,896 Sao nữa? 1884 01:44:46,920 --> 01:44:49,939 Em muốn có quà. 1885 01:44:51,080 --> 01:44:52,659 Được thôi. 1886 01:44:54,440 --> 01:44:59,456 Channel, DKNY, D&G, JPG. 1887 01:44:59,480 --> 01:45:01,736 AX, EA, MOSCHINO, 1888 01:45:01,760 --> 01:45:03,456 PAUL, SMITH. 1889 01:45:03,480 --> 01:45:05,576 Còn có cả Ba Con Sói? 1890 01:45:06,080 --> 01:45:07,219 Đa Đa! 1891 01:45:07,280 --> 01:45:08,536 Đã nói em đừng gọi anh như vậy. 1892 01:45:08,560 --> 01:45:10,579 Coi chừng xe! 1893 01:45:10,840 --> 01:45:12,579 Cẩn thận người qua đường! 1894 01:45:13,880 --> 01:45:15,456 Đừng có nói là tôi lái! 1895 01:45:16,160 --> 01:45:18,139 Đã kêu cẩn thận rồi! 1896 01:45:18,680 --> 01:45:19,536 Mày chưa chết hả? 1897 01:45:19,560 --> 01:45:22,176 Các vị huynh đệ, chân của tôi! 1898 01:45:22,200 --> 01:45:23,499 Chân? 1899 01:45:25,280 --> 01:45:26,699 Chân nào? 1900 01:45:30,760 --> 01:45:31,656 Hên quá không phải của tôi! 1901 01:45:31,680 --> 01:45:33,296 Cho mày luôn! 1902 01:45:33,320 --> 01:45:35,499 - Nhét ở trong đó. - Bên trong? 1903 01:45:38,880 --> 01:45:39,896 Tiền Hồng Kông! 1904 01:45:39,920 --> 01:45:41,859 Sao cho tôi nhiều vậy? 1905 01:45:42,920 --> 01:45:44,376 Các người chia được bao nhiêu? 1906 01:45:45,560 --> 01:45:47,976 Đừng có giả bộ, mau chia cho công bằng. 1907 01:45:48,000 --> 01:45:49,739 Chia cách nào? 1908 01:45:49,920 --> 01:45:51,336 Chia bưởi đó. 1909 01:45:51,360 --> 01:45:53,339 Đồ xấu xa! 1910 01:45:53,680 --> 01:45:56,579 Cô ta là người của tôi, không được sờ. 1911 01:45:58,760 --> 01:46:01,339 Đừng quên phần của tôi đó! 1912 01:46:02,760 --> 01:46:06,373 Biên dịch: Nicky Nguyễn (vui lòng giữ nguyên credit khi sử dụng) 140601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.