All language subtitles for Harem.Keeper.Of.The.Oil.Sheiks.1976.UHD.BLURAY.1080p.BluRay.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:03,915 --> 00:02:05,000 Out of the way, beggar! 4 00:02:26,521 --> 00:02:27,606 - Be careful. 5 00:03:18,281 --> 00:03:19,282 - Captain. 6 00:03:19,282 --> 00:03:20,117 - Kadin. 7 00:03:29,126 --> 00:03:31,002 - Alms for the poor. 8 00:03:31,002 --> 00:03:34,256 - How dare you put your hands on me, you filthy beggar! 9 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 Captain, 10 00:03:38,176 --> 00:03:39,511 have him flogged! 11 00:03:53,608 --> 00:03:56,361 Our master will be pleased, I think. 12 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 His waiting is over. 13 00:04:13,003 --> 00:04:16,298 It pleasures you, El-Sharif? 14 00:04:16,298 --> 00:04:17,132 - Katsina. 15 00:04:18,508 --> 00:04:20,385 Katsina. 16 00:04:29,311 --> 00:04:30,771 Ah. 17 00:04:30,771 --> 00:04:34,900 Your tongue. 18 00:04:34,900 --> 00:04:37,027 The way it moves. 19 00:04:37,027 --> 00:04:38,320 The things you do with it. 20 00:04:39,738 --> 00:04:42,282 You could make a stone statue spring to life. 21 00:04:52,876 --> 00:04:54,169 Holly Acheson, 22 00:04:54,169 --> 00:04:57,255 Only daughter and sole heir of Edward Acheson, 23 00:04:58,215 --> 00:05:00,842 chain store king of the United States. 24 00:05:11,102 --> 00:05:12,521 Inger Lindstrom, 25 00:05:13,438 --> 00:05:14,523 film actress. 26 00:05:15,524 --> 00:05:18,485 Described by the Western press as 27 00:05:18,485 --> 00:05:21,404 "the new Scandinavian love goddess." 28 00:05:36,253 --> 00:05:39,130 And last but, by no means, least, 29 00:05:44,761 --> 00:05:46,137 Amena Cordoba, 30 00:05:48,306 --> 00:05:50,684 European equestrian champion. 31 00:05:53,770 --> 00:05:57,107 Prepare the antidote, it is time for them to awaken. 32 00:06:03,196 --> 00:06:04,322 - Ah, Katsina. 33 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 One day, I will take you with me to Samarkand, 34 00:06:09,452 --> 00:06:13,290 you will show me your delights under the stars. 35 00:06:13,290 --> 00:06:14,708 - Tomorrow, El-Sharif? 36 00:06:14,708 --> 00:06:16,626 You have long promised me. 37 00:06:16,668 --> 00:06:17,586 - Tomorrow. 38 00:06:20,088 --> 00:06:21,006 Impossible. 39 00:06:22,257 --> 00:06:23,091 But soon. 40 00:06:24,175 --> 00:06:27,470 Tomorrow an important visitor comes. 41 00:06:27,470 --> 00:06:30,974 - Sheikh Umar? 42 00:06:32,601 --> 00:06:34,185 No. 43 00:06:34,185 --> 00:06:39,190 Kaiser, himself, comes from the United States to beg... 44 00:06:39,566 --> 00:06:41,151 from me! 45 00:06:50,160 --> 00:06:53,496 - The answer has always been the same. 46 00:06:53,496 --> 00:06:55,665 - He's only letting a trickle through. 47 00:06:55,665 --> 00:06:56,499 - Adam, 48 00:06:57,375 --> 00:07:02,130 that small patch of desert sits on top of a bottomless pit, 49 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 an ocean of oil, 50 00:07:04,257 --> 00:07:05,759 and we need it. 51 00:07:05,759 --> 00:07:07,719 Not just a trickle, 52 00:07:07,719 --> 00:07:08,637 a torrent. 53 00:07:09,638 --> 00:07:10,931 - I know, Doctor. 54 00:07:10,931 --> 00:07:13,099 - We are being held to ransom 55 00:07:13,099 --> 00:07:15,268 by an unscrupulous son of a bitch 56 00:07:15,268 --> 00:07:18,855 who just happens to rule a few hundred acres of sand. 57 00:07:18,855 --> 00:07:20,231 Hell! 58 00:07:20,231 --> 00:07:23,610 Our companies helped to build that bloody country! 59 00:07:23,610 --> 00:07:27,072 Roads, refineries, pipelines, 60 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 military equipment, 61 00:07:28,490 --> 00:07:32,077 and then, phew. 62 00:07:32,077 --> 00:07:35,205 - Do you think he'll listen to reason this time? 63 00:07:35,205 --> 00:07:36,289 - Well, 64 00:07:36,289 --> 00:07:39,334 I have always felt that personal diplomacy 65 00:07:39,334 --> 00:07:42,420 reaps the greatest rewards, 66 00:07:42,420 --> 00:07:44,547 and I think I can say that my theory 67 00:07:44,547 --> 00:07:47,550 has usually been proved correct. 68 00:07:58,311 --> 00:07:59,521 - I welcome you. 69 00:08:01,147 --> 00:08:02,983 My name is Ilsa. 70 00:08:04,275 --> 00:08:07,612 I am the Kadin of Sheikh Hakim's harem. 71 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 These are my assistants, 72 00:08:12,325 --> 00:08:13,868 Satin, 73 00:08:13,868 --> 00:08:15,286 Velvet. 74 00:08:15,286 --> 00:08:16,871 - Harem? 75 00:08:16,871 --> 00:08:17,706 No. 76 00:08:18,707 --> 00:08:21,292 - Why, is it so terrible? 77 00:08:22,168 --> 00:08:25,130 You will live a life of ease and luxury. 78 00:08:25,130 --> 00:08:27,590 You will be made more beautiful 79 00:08:27,590 --> 00:08:29,968 than you ever dreamed possible. 80 00:08:31,219 --> 00:08:35,098 You will be pampered, your every whim will be catered to. 81 00:08:35,098 --> 00:08:36,474 - You mean, we were kidnapped 82 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 and brought all this way just so that- 83 00:08:38,309 --> 00:08:39,227 - Precisely. 84 00:08:39,227 --> 00:08:40,478 - But you're out of your minds! 85 00:08:40,520 --> 00:08:41,438 You'll never get away with this. 86 00:08:41,438 --> 00:08:44,482 We have friends and families. 87 00:08:44,482 --> 00:08:48,319 - Yes, and where will they look for you, huh? 88 00:08:50,363 --> 00:08:52,949 No, they will simply discover 89 00:08:52,991 --> 00:08:56,494 that you have disappeared without trace. 90 00:08:57,996 --> 00:08:59,581 Now, 91 00:08:59,581 --> 00:09:02,042 you have only one task. 92 00:09:02,042 --> 00:09:05,712 That is to serve your master without question. 93 00:09:06,755 --> 00:09:07,589 - No! 94 00:09:07,589 --> 00:09:09,674 No, no! 95 00:09:09,674 --> 00:09:11,843 - We have ways to make you obedient. 96 00:09:13,178 --> 00:09:14,679 Velvet. 97 00:09:19,392 --> 00:09:20,894 So beautiful. 98 00:09:24,522 --> 00:09:27,484 We have a special cage for it. 99 00:09:28,693 --> 00:09:30,528 It locks between your legs. 100 00:09:38,161 --> 00:09:42,207 He will search for moisture and... 101 00:09:44,125 --> 00:09:47,212 then he will choose which aperture to enter. 102 00:09:57,263 --> 00:09:58,098 And then, 103 00:09:59,224 --> 00:10:01,935 then his sharp teeth... 104 00:10:03,561 --> 00:10:08,566 will begin to rip away your flesh... 105 00:10:08,691 --> 00:10:11,319 from the inside out. 106 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 Her name is Ilsa. 107 00:10:16,950 --> 00:10:18,159 - Anything on her? 108 00:10:20,078 --> 00:10:21,329 - That's all we have, sir. 109 00:10:22,956 --> 00:10:26,292 - Not a lady to meet in a dark alley, huh? 110 00:10:27,752 --> 00:10:28,795 - That's what I hear. 111 00:10:31,172 --> 00:10:34,384 - Be sure you keep your eyes open when we get there. 112 00:10:35,260 --> 00:10:38,263 I don't want any accidents happening to you. 113 00:10:40,682 --> 00:10:41,933 - I'm just your aid, sir. 114 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 With the documents to prove it, 115 00:10:45,770 --> 00:10:47,981 there's no way she can know who I really am. 116 00:10:50,525 --> 00:10:51,860 Counter-intelligence? 117 00:10:51,860 --> 00:10:53,361 One of their top men. 118 00:10:57,031 --> 00:10:57,824 - So, 119 00:10:59,325 --> 00:11:02,787 the good doctor betrays me... 120 00:11:03,997 --> 00:11:05,373 Even before he arrives. 121 00:11:07,167 --> 00:11:12,172 - He, he will see nothing, El-Sharif, I will make certain. 122 00:11:17,552 --> 00:11:20,138 - Perhaps he comes because he has heard rumors. 123 00:11:21,556 --> 00:11:26,561 - It is impossible. 124 00:11:28,813 --> 00:11:30,148 - We can not take the gamble. 125 00:11:31,524 --> 00:11:33,401 He might discover the kidnapped girls. 126 00:11:36,362 --> 00:11:38,823 It's too dangerous to run this risk. 127 00:11:38,823 --> 00:11:42,660 You wish them eliminated, El-Sharif? 128 00:11:44,495 --> 00:11:45,622 - There's a better way. 129 00:11:49,626 --> 00:11:50,668 We'll sell them. 130 00:11:51,961 --> 00:11:53,880 At the slave auction. 131 00:11:53,880 --> 00:11:56,883 - They expect only the dregs of your kitchen, 132 00:11:58,176 --> 00:12:01,262 they will open their purses wide. 133 00:12:03,848 --> 00:12:06,476 - You have the instincts of an Arab, Ilsa. 134 00:12:07,310 --> 00:12:09,145 - My task is to serve you, El-Sharif. 135 00:12:10,396 --> 00:12:11,231 - Very good. 136 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 But not the new arrivals. 137 00:12:18,112 --> 00:12:19,364 - No. 138 00:12:19,364 --> 00:12:22,700 I will keep them safely locked up. 139 00:12:22,700 --> 00:12:26,537 They will be the finest pearls in your harem. 140 00:12:26,537 --> 00:12:27,372 - Ah, 141 00:12:36,422 --> 00:12:38,967 - But first, 142 00:12:38,967 --> 00:12:42,053 I have a matter of discipline to attend to. 143 00:12:56,943 --> 00:13:00,530 This man has been found guilty of a crime against El-Sharif. 144 00:13:02,073 --> 00:13:05,535 Like some animal, he broke into the harem, 145 00:13:05,535 --> 00:13:08,329 where he was discovered with one of the girls. 146 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 He claims she enticed him. 147 00:13:10,164 --> 00:13:12,125 That is not important. 148 00:13:12,125 --> 00:13:13,751 She has already been dealt with. 149 00:13:14,794 --> 00:13:18,089 Now he claims his rights as a soldier. 150 00:13:19,549 --> 00:13:21,009 Trial by combat. 151 00:13:24,304 --> 00:13:25,680 His request is honored. 152 00:13:27,682 --> 00:13:31,561 And if he wins, he will be pardoned. 153 00:13:31,561 --> 00:13:34,522 It will be hand-to-hand combat. 154 00:13:38,776 --> 00:13:39,694 Them. 155 00:13:42,030 --> 00:13:44,073 - Kadin, you are giving him his freedom. 156 00:13:45,783 --> 00:13:46,617 - Perhaps. 157 00:13:48,036 --> 00:13:49,704 We shall see, hmm? 158 00:13:55,209 --> 00:13:56,044 Begin. 159 00:15:16,207 --> 00:15:18,334 - Ah, get him, get him, get him! 160 00:16:08,801 --> 00:16:10,386 Come on. 161 00:16:26,861 --> 00:16:29,780 - Welcome to my company of eunuchs. 162 00:16:44,545 --> 00:16:45,630 Oil her well. 163 00:16:47,340 --> 00:16:52,345 Skin must be smooth and ready for her master's touch. 164 00:16:58,017 --> 00:16:58,935 - This one, 165 00:16:59,977 --> 00:17:01,646 she will give trouble, I think. 166 00:17:02,772 --> 00:17:03,606 - No. 167 00:17:04,857 --> 00:17:06,901 She remembers... 168 00:17:06,901 --> 00:17:08,319 the rat grows hungry, huh? 169 00:17:16,661 --> 00:17:18,162 Shave her close. 170 00:17:19,664 --> 00:17:22,625 El-Sharif likes only the hair between her legs. 171 00:17:35,096 --> 00:17:39,016 - In the next shipment, we should kidnap a man, 172 00:17:40,434 --> 00:17:44,480 one with blonde hair and blue eyes 173 00:17:45,398 --> 00:17:47,024 and the body of a god, 174 00:17:48,442 --> 00:17:50,861 for you, alone. 175 00:17:50,861 --> 00:17:52,280 - The man that comes to me 176 00:17:52,280 --> 00:17:55,658 will not have to be dragged like some slave. 177 00:17:58,911 --> 00:18:00,037 Until then, 178 00:18:01,163 --> 00:18:02,164 I can wait. 179 00:18:03,874 --> 00:18:06,669 - But first, we must try to apply pressure, 180 00:18:07,753 --> 00:18:10,548 a little gentle blackmail, 181 00:18:10,548 --> 00:18:11,424 but for that, 182 00:18:12,633 --> 00:18:17,013 we need to find some sort of skeleton in his closet. 183 00:18:17,013 --> 00:18:19,015 - Something he wouldn't want his Arab friends 184 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 to find out about. 185 00:18:20,016 --> 00:18:20,891 - Or the rest of the world. 186 00:18:27,773 --> 00:18:29,191 - Harder, harder! 187 00:18:30,985 --> 00:18:33,779 The tongue is the instrument he likes the best. 188 00:18:33,779 --> 00:18:36,699 You must learn to use it well, do not be gentle. 189 00:18:37,742 --> 00:18:39,368 Down, between her legs! 190 00:18:40,745 --> 00:18:41,996 Lick, bitch! 191 00:18:56,552 --> 00:18:58,471 Good. 192 00:19:00,306 --> 00:19:01,390 Press down. 193 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 Now use the tongue. 194 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 I will not tell you again! 195 00:19:09,482 --> 00:19:10,316 Ah! 196 00:19:11,192 --> 00:19:12,485 You have much to learn. 197 00:19:21,786 --> 00:19:22,620 Ah. 198 00:19:35,549 --> 00:19:36,967 Do not look away! 199 00:19:38,469 --> 00:19:41,931 This is all that remains of a harem girl 200 00:19:41,931 --> 00:19:43,432 and one of the eunuchs. 201 00:19:44,433 --> 00:19:45,935 They were very foolish. 202 00:19:47,144 --> 00:19:49,313 They tried to escape into the desert. 203 00:19:50,898 --> 00:19:52,775 They did not get very far. 204 00:19:53,943 --> 00:19:57,196 If such a thought should enter your minds, 205 00:19:58,030 --> 00:20:02,576 remember this sight well. 206 00:20:05,871 --> 00:20:08,040 Why is she not eating? 207 00:20:08,040 --> 00:20:10,167 - She was fed two hours ago, Kadin. 208 00:20:11,168 --> 00:20:13,713 - It is not enough, her progress is too slow. 209 00:20:13,713 --> 00:20:14,547 Eunuch! 210 00:20:15,965 --> 00:20:17,341 - Yes, Kadin. 211 00:20:17,341 --> 00:20:19,093 - Feed her now. 212 00:20:19,093 --> 00:20:20,177 - Yes, Kadin. 213 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 - Oh! 214 00:20:35,067 --> 00:20:36,527 No, no. 215 00:20:36,527 --> 00:20:38,821 No. 216 00:20:38,821 --> 00:20:39,989 Quiet, bitch! 217 00:20:41,157 --> 00:20:43,325 - She is to be fed every hour. 218 00:21:10,478 --> 00:21:11,562 She progresses well. 219 00:21:13,606 --> 00:21:17,318 She will fetch a high price at the auction. 220 00:21:31,540 --> 00:21:33,959 Oh, Jasmine, 221 00:21:33,959 --> 00:21:38,422 You will make some village very happy. 222 00:21:56,857 --> 00:21:58,067 - Wine. 223 00:21:58,067 --> 00:22:00,319 More wine for my friends. 224 00:22:38,691 --> 00:22:39,775 Drink your fill, Kalam. 225 00:22:42,111 --> 00:22:44,029 - The women, Sharif. 226 00:22:44,029 --> 00:22:46,156 Where are these women we have come to see? 227 00:22:48,075 --> 00:22:50,119 - To buy, Kalam. 228 00:22:50,119 --> 00:22:50,953 - Oh. 229 00:22:52,121 --> 00:22:56,333 And since when does the buyer not have the opportunity to... 230 00:22:57,251 --> 00:23:00,129 examine the merchandise? 231 00:23:02,172 --> 00:23:03,465 - Patience, my friend. 232 00:23:05,134 --> 00:23:08,304 Even now, the goods are being prepared 233 00:23:08,304 --> 00:23:09,847 for the auction tomorrow. 234 00:23:11,765 --> 00:23:15,603 Our master tends to spoil their beauty, Kadin. 235 00:23:15,603 --> 00:23:18,272 - They are his to do with as he wishes. 236 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 She is lucky it was not worse. 237 00:23:45,049 --> 00:23:45,883 - Kadin. 238 00:23:47,885 --> 00:23:48,802 - Excellent. 239 00:23:48,802 --> 00:23:50,054 Step this way. 240 00:23:56,226 --> 00:23:59,313 - The buyers want flesh on the women, not bones. 241 00:23:59,313 --> 00:24:00,940 Use the silicone. 242 00:24:44,942 --> 00:24:46,902 And to think the Sharif called you 243 00:24:46,902 --> 00:24:51,615 his little white virgin when he saw your photograph. 244 00:24:53,325 --> 00:24:56,537 And even then you rotted with the disease. 245 00:24:56,537 --> 00:24:58,747 - It cannot be hidden, Kadin. 246 00:25:01,500 --> 00:25:03,335 - You underestimate my skill. 247 00:25:21,937 --> 00:25:23,981 - And when they find out, 248 00:25:26,066 --> 00:25:27,526 it will be too late. 249 00:25:28,485 --> 00:25:30,779 - What astonishes me is that you were able 250 00:25:30,779 --> 00:25:33,157 to get an agent into that fortress. 251 00:25:35,409 --> 00:25:36,368 - It wasn't easy. 252 00:25:38,370 --> 00:25:40,497 But I found a very determined young lady. 253 00:25:42,708 --> 00:25:43,959 Very patient too. 254 00:25:46,086 --> 00:25:47,713 She was just a child 255 00:25:47,713 --> 00:25:49,965 and the Sharif tortured her family to death. 256 00:25:52,509 --> 00:25:56,138 She's waited all these years for a chance to avenge them. 257 00:25:56,138 --> 00:25:58,057 - But I still don't see how she is going 258 00:25:58,057 --> 00:26:00,059 to be able to find out anything. 259 00:26:00,059 --> 00:26:01,602 - It's simple. 260 00:26:01,602 --> 00:26:03,395 I gave her a bugging device. 261 00:26:03,395 --> 00:26:05,105 - Ah, it will be discovered. 262 00:26:06,690 --> 00:26:07,608 - Not this one. 263 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 - Hmm? 264 00:26:17,367 --> 00:26:18,744 Oh. 265 00:26:20,871 --> 00:26:22,247 - I designed it myself. 266 00:26:51,110 --> 00:26:54,655 Perhaps he comes because he's heard rumors. 267 00:26:54,655 --> 00:26:56,115 It is impossible. 268 00:27:33,485 --> 00:27:36,822 There's a better way. 269 00:27:36,822 --> 00:27:39,241 - He remembered you had not been fed. 270 00:28:01,013 --> 00:28:02,222 - I wonder. 271 00:28:02,222 --> 00:28:03,056 What? 272 00:28:05,559 --> 00:28:07,394 - I wonder how she gets her kicks. 273 00:28:09,813 --> 00:28:11,315 There's no mention of a lover. 274 00:28:12,191 --> 00:28:14,318 - Maybe she's got other tastes. 275 00:28:16,069 --> 00:28:18,238 - That's not in my information. 276 00:28:19,323 --> 00:28:23,493 - You planning a little of the backdoor approach, huh? 277 00:28:25,662 --> 00:28:28,498 - Well, kingdoms have been won before now 278 00:28:28,498 --> 00:28:30,334 between the sheets. - Not this one. 279 00:28:41,678 --> 00:28:43,597 Lovely, lovely! 280 00:28:43,597 --> 00:28:44,598 - More wine! 281 00:28:44,598 --> 00:28:46,350 More wine for the buyers! 282 00:28:46,350 --> 00:28:48,685 Such work makes men thirsty. 283 00:28:49,519 --> 00:28:50,520 Sheikh Kalam, 284 00:28:50,520 --> 00:28:51,605 here she is, 285 00:28:51,605 --> 00:28:53,023 the one you favored. 286 00:28:53,023 --> 00:28:55,067 Oooh. 287 00:28:55,067 --> 00:28:56,151 - What do you bid for? 288 00:28:57,152 --> 00:28:58,320 - Five thousand. 289 00:28:58,320 --> 00:29:01,406 - Five thousand for a pearl such as this? 290 00:29:01,406 --> 00:29:02,407 Do I hears six? 291 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 - Six thousand. 292 00:29:03,533 --> 00:29:05,202 - I got six, do I hear anything higher? 293 00:29:05,202 --> 00:29:06,036 - Seven! 294 00:29:06,036 --> 00:29:08,205 - Seven! - Seven-five! 295 00:29:08,205 --> 00:29:10,123 - These alone are worth that. 296 00:29:11,416 --> 00:29:13,043 Great moons to feast on. 297 00:29:14,253 --> 00:29:16,546 Hold them in your hands, Kalam. 298 00:29:17,965 --> 00:29:19,800 She will bewitch you. 299 00:29:19,800 --> 00:29:22,886 You will be a stallion once more. 300 00:29:22,886 --> 00:29:24,346 - Yes. 301 00:29:24,346 --> 00:29:25,180 Oooh. 302 00:29:26,598 --> 00:29:28,016 Ooh. 303 00:29:31,228 --> 00:29:32,104 11! 304 00:29:32,104 --> 00:29:35,274 - Sold to Sheik Kalam for 11 thousand! 305 00:29:46,159 --> 00:29:48,370 The girl, Risala. 306 00:29:48,370 --> 00:29:51,748 A body to make the sap run more fiercely. 307 00:29:53,583 --> 00:29:55,502 Perfection, my friends. 308 00:29:59,423 --> 00:30:00,590 Do I hear 10? 309 00:30:00,590 --> 00:30:01,425 - 10 thousand. 310 00:30:01,425 --> 00:30:02,676 -And I got 10! 311 00:30:02,676 --> 00:30:03,510 Do I hear 11? - 11! 312 00:30:04,594 --> 00:30:05,762 - 11! 313 00:30:05,762 --> 00:30:07,472 11, do I hear 12? - 12! 314 00:30:07,472 --> 00:30:08,598 - 12! 315 00:30:08,598 --> 00:30:10,100 Do I hear any- - 14! 316 00:30:10,100 --> 00:30:11,351 - 14! - 20! 317 00:30:11,351 --> 00:30:12,185 - 20! 318 00:30:13,270 --> 00:30:14,062 Come, Mahmud, 319 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 is your brother to beat you now to win this prize? 320 00:30:16,648 --> 00:30:19,109 - 50, I bid 50! 321 00:30:19,109 --> 00:30:19,943 - And you, Ahmed? 322 00:30:19,943 --> 00:30:20,861 What say you to 50? 323 00:30:20,861 --> 00:30:22,029 - There will be another. 324 00:30:22,029 --> 00:30:24,865 - Sold to Sheikh Mahmud for 50 thousand. 325 00:30:35,876 --> 00:30:40,297 And now, the exotic and beautiful Erika. 326 00:30:40,297 --> 00:30:44,092 Remember her special skills, my friends. 327 00:30:47,637 --> 00:30:51,183 With her you get not just one woman but 20. 328 00:30:51,183 --> 00:30:53,060 What are my bids for this multi-woman? 329 00:30:56,063 --> 00:30:57,147 Do I hear 40? 330 00:30:57,147 --> 00:30:57,981 - 40! 331 00:30:57,981 --> 00:30:59,399 - I got 40, do I hear anything higher? 332 00:30:59,399 --> 00:31:00,233 - 60! 333 00:31:00,233 --> 00:31:01,777 60, I got 60. 334 00:31:01,777 --> 00:31:03,403 65, do I hear anything higher? 335 00:31:03,403 --> 00:31:04,237 - 70! 336 00:31:04,237 --> 00:31:07,199 With 70 you can buy one woman, 337 00:31:07,199 --> 00:31:09,993 but with her, you need no other. 338 00:31:09,993 --> 00:31:12,537 - 100,000 dinars! 339 00:31:12,537 --> 00:31:14,831 - So, Ahmed, is this your choice? 340 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 - Do I hear other voices? 341 00:31:16,416 --> 00:31:18,627 - Sold to Sheikh Ahmed! 342 00:31:18,627 --> 00:31:23,173 For the highest price of the say, 100,000 dinars! 343 00:31:23,173 --> 00:31:25,592 - Something must be done first. 344 00:31:25,592 --> 00:31:28,095 - Anything my friend, she is yours. 345 00:31:33,058 --> 00:31:36,019 - I do not like the scrape of teeth. 346 00:31:46,988 --> 00:31:48,073 - My friends, 347 00:31:48,907 --> 00:31:50,242 a special treat... 348 00:31:51,076 --> 00:31:53,995 for those with special tastes. 349 00:31:56,915 --> 00:31:57,958 Look at that body. 350 00:31:58,792 --> 00:32:01,253 Cast aside your skinny boys. 351 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 I offer you a man. 352 00:32:05,507 --> 00:32:07,050 Come! 353 00:32:07,050 --> 00:32:08,760 Come closer. 354 00:32:08,760 --> 00:32:09,928 Feel his muscles. 355 00:32:10,929 --> 00:32:13,890 Feel the weight of what he has to offer. 356 00:32:45,005 --> 00:32:46,173 Counter-intelligence? 357 00:32:46,173 --> 00:32:47,424 Yesterday? 358 00:32:47,424 --> 00:32:49,968 One of their top men, El-Sharif. 359 00:32:49,968 --> 00:32:51,636 So. 360 00:32:51,636 --> 00:32:54,139 This man will see nothing. 361 00:32:56,683 --> 00:32:59,436 We cannot take the gamble. 362 00:32:59,436 --> 00:33:02,689 He might discover the kidnapped girls. 363 00:33:02,731 --> 00:33:06,443 You wish them eliminated, El-Sharif? 364 00:33:08,820 --> 00:33:10,155 No! 365 00:33:10,155 --> 00:33:11,406 We sell them... 366 00:33:12,282 --> 00:33:14,409 at the slave auction. 367 00:33:23,293 --> 00:33:25,837 - An expensive toy for a dancing girl. 368 00:33:31,134 --> 00:33:32,260 Who gave it to you? 369 00:33:33,512 --> 00:33:34,846 - I found it, Kadin. 370 00:33:37,349 --> 00:33:38,183 - And... 371 00:33:39,518 --> 00:33:40,727 the machine also? 372 00:33:41,603 --> 00:33:42,437 I--- 373 00:33:44,231 --> 00:33:45,106 I stole it. 374 00:33:46,399 --> 00:33:47,609 - Hmm. 375 00:33:47,609 --> 00:33:49,903 And who, 376 00:33:49,903 --> 00:33:54,699 who is the owner of such interesting play things? 377 00:33:56,201 --> 00:33:58,161 - It was Dulcima. 378 00:33:58,161 --> 00:34:01,289 You know, the girl who got caught with the solider. 379 00:34:02,290 --> 00:34:06,002 When she was gone, I found them in her room. 380 00:34:09,422 --> 00:34:11,925 - She spread her legs well, huh? 381 00:34:13,260 --> 00:34:14,594 But, 382 00:34:14,594 --> 00:34:15,554 this... 383 00:34:18,098 --> 00:34:18,932 No. 384 00:34:20,850 --> 00:34:22,394 - I swear, Kadin. 385 00:34:23,353 --> 00:34:25,021 What more do you want me to tell you? 386 00:34:25,021 --> 00:34:25,855 - That's enough! 387 00:34:30,193 --> 00:34:32,279 I could have saved myself the trip. 388 00:34:33,238 --> 00:34:36,032 If we paid the price he is asking, 389 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 we would be bankrupt in six months, 390 00:34:38,910 --> 00:34:43,123 unless Sheikh Umar can persuade him to see reason. 391 00:34:46,251 --> 00:34:50,672 - It is not Sheikh Umar is too stupid to devise such a plan. 392 00:34:50,672 --> 00:34:51,506 Who is it? 393 00:34:52,424 --> 00:34:53,258 - I told you all I know. 394 00:35:00,765 --> 00:35:02,559 - Who is your contact? 395 00:35:02,559 --> 00:35:05,353 What are they trying to find out? 396 00:35:06,396 --> 00:35:08,356 - No more, please. 397 00:35:08,356 --> 00:35:11,026 No more, please, no more. 398 00:35:11,026 --> 00:35:14,779 - Yes, you feel pain, now listen well, bitch. 399 00:35:15,655 --> 00:35:17,824 It is nothing to the pain you will feel 400 00:35:17,824 --> 00:35:19,701 if you fail to tell me the truth! 401 00:35:27,292 --> 00:35:31,087 With each slow turn, 402 00:35:31,087 --> 00:35:34,382 with each slow turn of the screws, 403 00:35:34,382 --> 00:35:38,803 you will begin to feel the pain greater and greater 404 00:35:38,803 --> 00:35:40,764 until every nerve of your body 405 00:35:40,764 --> 00:35:43,016 begins to scream out with the agony. 406 00:35:44,934 --> 00:35:47,103 Near to the end, 407 00:35:47,103 --> 00:35:50,357 at the end your breasts will collapse 408 00:35:50,357 --> 00:35:53,276 and fall from your body, is that what you wish? 409 00:35:53,276 --> 00:35:54,694 - It was Dulcima! 410 00:35:57,113 --> 00:35:57,947 - Dulcima. 411 00:35:59,199 --> 00:36:01,034 She is conveniently dead. 412 00:36:07,040 --> 00:36:09,959 If the press does not persuade her, 413 00:36:11,086 --> 00:36:13,755 we have 10,000 friends who will. 414 00:36:18,760 --> 00:36:21,221 How can she dance if she has no feet? 415 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 Call me when she begins to talk. 416 00:37:04,764 --> 00:37:05,598 - Come. 417 00:37:19,446 --> 00:37:21,489 Such smoothness. 418 00:37:40,925 --> 00:37:42,260 Aw. 419 00:37:42,260 --> 00:37:45,597 They are beautiful beyond dreams. 420 00:37:45,597 --> 00:37:49,184 - There is still one more before you judge, El-Sharif. 421 00:37:49,184 --> 00:37:50,018 - Oh yes. 422 00:38:01,029 --> 00:38:01,863 Yes! 423 00:38:02,739 --> 00:38:06,701 - I promised you would forget your other play things, hmm? 424 00:38:14,042 --> 00:38:14,959 - More ants. 425 00:38:43,780 --> 00:38:45,949 You are ready to talk? 426 00:38:45,949 --> 00:38:46,783 - Yes! 427 00:38:48,827 --> 00:38:51,079 Yes, yes. 428 00:39:00,171 --> 00:39:02,590 - My weeks of waiting are over. 429 00:39:02,590 --> 00:39:05,635 - Your visitors arrive soon, El-Sharif. 430 00:39:05,635 --> 00:39:07,303 They must not be kept waiting. 431 00:39:09,848 --> 00:39:14,018 - Then they will find me in conference. 432 00:39:22,652 --> 00:39:25,280 - I will leave you to your business. 433 00:39:25,280 --> 00:39:26,114 - Kadin. 434 00:39:28,700 --> 00:39:29,742 You have done well. 435 00:40:09,198 --> 00:40:11,034 - Who do you work for? 436 00:40:18,791 --> 00:40:19,626 - N... 437 00:40:22,211 --> 00:40:23,046 S... 438 00:40:25,757 --> 00:40:26,591 A. 439 00:40:29,093 --> 00:40:31,679 - Contact, who is your contact? 440 00:40:35,975 --> 00:40:37,143 - His name is- 441 00:40:40,897 --> 00:40:42,190 - All I am praying 442 00:40:43,274 --> 00:40:45,902 is that they do not give me a sheep's eye 443 00:40:45,902 --> 00:40:47,070 at the banquet tonight. 444 00:40:48,196 --> 00:40:49,155 - A sheep's eye? 445 00:40:50,073 --> 00:40:52,951 - It is regarded as the greatest delicacy, 446 00:40:52,951 --> 00:40:55,328 reserved for the most honored visitors. 447 00:41:00,333 --> 00:41:03,419 I have been downing them all over the Arab world. 448 00:41:04,587 --> 00:41:06,589 I do not think I could face another one. 449 00:41:22,522 --> 00:41:23,815 - Are you certain? 450 00:41:26,025 --> 00:41:27,318 - She was part of a plot. 451 00:41:30,029 --> 00:41:31,739 - To kill me? 452 00:41:31,739 --> 00:41:33,366 - She does not know its purpose. 453 00:41:34,575 --> 00:41:37,245 She only knows she was to gather information. 454 00:41:39,998 --> 00:41:42,333 - This man comes as my guest. 455 00:41:45,128 --> 00:41:46,462 He will have to be... 456 00:41:49,173 --> 00:41:50,717 taught a lesson. 457 00:42:36,763 --> 00:42:39,849 Dr. Kaiser, you do my poor house an honor 458 00:42:39,849 --> 00:42:41,768 by gracing it with your presence. 459 00:42:41,768 --> 00:42:43,728 - You are very kind, Your Highness. 460 00:42:43,728 --> 00:42:46,022 May I present my aid, Commander Scott. 461 00:42:47,023 --> 00:42:49,609 - And I, mine, this is Ilsa, 462 00:42:49,609 --> 00:42:51,069 the keeper of my household. 463 00:42:54,155 --> 00:42:56,616 But Commander Scott must have a first name. 464 00:42:56,616 --> 00:42:57,784 - Adam, Your Highness. 465 00:42:58,951 --> 00:43:00,661 - Doctor, I feel sure you will want 466 00:43:00,661 --> 00:43:02,914 to start discussions immediately, 467 00:43:02,914 --> 00:43:06,042 but tonight I throw a banquet in your honor. 468 00:43:27,647 --> 00:43:30,274 - It is beautiful, Kadin. 469 00:43:30,274 --> 00:43:33,444 - I have been saving it for just such an occasion. 470 00:43:34,570 --> 00:43:38,157 - The American, he is handsome. 471 00:43:38,199 --> 00:43:39,534 - He is our enemy. 472 00:43:42,286 --> 00:43:45,665 - He came just as you said he would, Kadin, 473 00:43:45,665 --> 00:43:47,083 without chains. 474 00:43:48,709 --> 00:43:50,461 - He is a treacherous bastard. 475 00:44:01,472 --> 00:44:03,933 We have the whole night ahead of us, 476 00:44:05,685 --> 00:44:08,604 and, uh, if it pleases me- 477 00:44:08,604 --> 00:44:10,398 - Your demands will never be met. 478 00:44:11,482 --> 00:44:13,359 - Then no more oil will flow. 479 00:44:14,527 --> 00:44:17,822 - Your stubbornness brings no credit to the Arab world. 480 00:44:17,822 --> 00:44:20,199 It is dictated by greed and greed only. 481 00:44:21,784 --> 00:44:25,830 - It is I who have oil, Umar, not you. 482 00:44:27,540 --> 00:44:31,460 Envy creates strange alliances, 483 00:44:31,460 --> 00:44:32,920 does it not? 484 00:44:41,512 --> 00:44:42,847 Choose, my friend. 485 00:44:42,847 --> 00:44:44,640 - Huh? 486 00:44:44,640 --> 00:44:46,726 Oh, but I am married, you see. 487 00:44:47,935 --> 00:44:50,146 - But you are far from home. 488 00:45:24,931 --> 00:45:27,892 - You are looking for something? 489 00:45:27,892 --> 00:45:29,393 Someone perhaps? 490 00:45:30,353 --> 00:45:31,395 - Perhaps. 491 00:45:31,395 --> 00:45:32,230 - Me? 492 00:45:39,904 --> 00:45:42,823 - But your country needs the money, El-Sharif. 493 00:45:44,700 --> 00:45:45,618 - Needs? 494 00:45:46,619 --> 00:45:47,954 Look around you, Doctor. 495 00:45:48,996 --> 00:45:50,248 - What about your people? 496 00:45:51,666 --> 00:45:52,667 - They are ignorant. 497 00:45:53,918 --> 00:45:55,002 They know nothing of the wealth 498 00:45:55,002 --> 00:45:56,504 that lies beneath their feet. 499 00:45:56,504 --> 00:45:59,924 - They will not live in the past forever. 500 00:46:01,801 --> 00:46:02,635 - Why not? 501 00:46:05,012 --> 00:46:06,806 To them your black gold is just 502 00:46:06,806 --> 00:46:09,308 another curse that fouls their pastures. 503 00:46:09,308 --> 00:46:10,142 - But... 504 00:46:11,102 --> 00:46:13,854 someday they will learn the truth. 505 00:46:16,148 --> 00:46:16,983 - So? 506 00:46:18,734 --> 00:46:20,736 - Do you not ever fear an uprising? 507 00:46:22,029 --> 00:46:22,863 A revolution? 508 00:46:25,449 --> 00:46:28,202 - Does the lion fear the jackal? 509 00:46:28,202 --> 00:46:32,164 - Even jackals can bite, El-Sharif. 510 00:46:32,164 --> 00:46:33,833 - Ah! 511 00:46:33,833 --> 00:46:36,127 But not if their teeth have been pulled. 512 00:46:38,296 --> 00:46:41,299 You'll find that my justice is swift and final. 513 00:46:42,842 --> 00:46:44,260 I will show you. 514 00:47:00,484 --> 00:47:01,652 You see this man? 515 00:47:03,696 --> 00:47:05,114 He is my servant. 516 00:47:06,866 --> 00:47:09,327 And as such, he holds a position of trust. 517 00:47:10,953 --> 00:47:11,787 Is it not so? 518 00:47:12,955 --> 00:47:13,789 Yes? 519 00:47:16,417 --> 00:47:18,794 Yet he chose to abuse the trust. 520 00:47:20,254 --> 00:47:22,340 He was caught stealing. 521 00:47:22,340 --> 00:47:23,174 Tell me, Doctor, 522 00:47:24,675 --> 00:47:25,676 in your country, 523 00:47:27,178 --> 00:47:29,013 what would you do with a thief? 524 00:47:31,599 --> 00:47:33,726 - Depends on what he stole. 525 00:47:35,770 --> 00:47:36,604 - Ah, 526 00:47:36,604 --> 00:47:38,397 But here that's not important. 527 00:47:40,274 --> 00:47:42,818 Once a man has acquired a new taste, 528 00:47:42,818 --> 00:47:45,821 he may wish to drink again from the well. 529 00:47:47,323 --> 00:47:48,491 The next time, 530 00:47:49,825 --> 00:47:50,826 more deeply. 531 00:47:54,288 --> 00:47:55,539 - No! 532 00:47:55,539 --> 00:47:56,374 El-Sharif! 533 00:47:57,291 --> 00:47:58,125 No! 534 00:47:59,210 --> 00:48:00,044 No! 535 00:48:05,466 --> 00:48:06,300 El-Sharif! 536 00:48:07,426 --> 00:48:08,260 No! 537 00:48:09,595 --> 00:48:10,679 No! 538 00:48:13,808 --> 00:48:16,811 No. 539 00:48:17,770 --> 00:48:18,604 No. 540 00:48:22,274 --> 00:48:23,109 No! 541 00:48:26,737 --> 00:48:28,739 My apologies, good doctor, 542 00:48:28,739 --> 00:48:33,744 but as you see, my justice is swift and final. 543 00:48:33,994 --> 00:48:35,496 - You do not approve? 544 00:48:37,873 --> 00:48:38,874 - What did he take? 545 00:48:40,918 --> 00:48:41,877 - I will show you. 546 00:49:02,481 --> 00:49:04,066 - Very beautiful. 547 00:49:04,066 --> 00:49:07,570 - It is not just simply a stone, look more closely. 548 00:49:14,577 --> 00:49:15,411 - A microphone. 549 00:49:18,289 --> 00:49:21,917 - A clever device created by a clever man. 550 00:49:30,009 --> 00:49:30,843 - Ah, yes. 551 00:49:32,803 --> 00:49:34,722 Tonight, my friends, 552 00:49:36,140 --> 00:49:38,392 we honor a very special guest. 553 00:49:40,561 --> 00:49:42,229 Our traditional offering 554 00:49:43,731 --> 00:49:47,776 to show him the deep respect 555 00:49:48,903 --> 00:49:50,070 that we feel for him. 556 00:49:51,697 --> 00:49:54,617 An eye from one of my own... 557 00:49:55,534 --> 00:49:57,077 special sheep. 558 00:50:43,832 --> 00:50:46,919 - Such demonstrations excite most men. 559 00:50:46,919 --> 00:50:47,753 - Most men. 560 00:50:48,671 --> 00:50:50,256 - And you are different? 561 00:50:51,966 --> 00:50:54,343 - It's a poor substitute for the real thing. 562 00:50:54,343 --> 00:50:55,636 - Oh. 563 00:51:10,943 --> 00:51:14,113 - I like a woman who isn't afraid of unknown waters. 564 00:51:15,614 --> 00:51:17,992 - And you think I am? 565 00:51:18,826 --> 00:51:20,286 - You could drown. 566 00:51:20,286 --> 00:51:21,620 - You flatter yourself. 567 00:51:49,648 --> 00:51:51,650 They have not finished yet. 568 00:51:51,650 --> 00:51:53,861 You wish to follow them and watch? 569 00:51:55,029 --> 00:51:55,946 - No thanks. 570 00:52:05,039 --> 00:52:06,290 - Oh, 571 00:52:06,290 --> 00:52:07,124 my back. 572 00:52:12,755 --> 00:52:13,797 - Mmm. 573 00:52:13,797 --> 00:52:16,008 My guest is a eunuch? 574 00:52:18,302 --> 00:52:20,179 - I think you'll find out differently. 575 00:52:21,221 --> 00:52:22,056 - How? 576 00:52:30,272 --> 00:52:31,940 How dare you? 577 00:52:31,940 --> 00:52:33,817 - What's the matter, Ilsa? 578 00:52:33,817 --> 00:52:36,612 You've forgotten what a real man is like. 579 00:52:36,612 --> 00:52:37,738 - You take me for a whore, 580 00:52:37,738 --> 00:52:40,407 go back to your quarters, it is finished! 581 00:52:40,407 --> 00:52:41,408 - Not for me. 582 00:52:45,329 --> 00:52:47,581 - Then I will call the guards. 583 00:52:47,581 --> 00:52:48,791 They will escort you! 584 00:53:03,389 --> 00:53:04,390 Are you mad? 585 00:53:05,557 --> 00:53:08,102 I have only to shout and they will come running. 586 00:53:09,144 --> 00:53:10,437 - Why don't you, Ilsa? 587 00:53:11,730 --> 00:53:12,564 Call them. 588 00:53:13,774 --> 00:53:14,608 Shout. 589 00:53:20,489 --> 00:53:22,408 Perhaps you're curious, 590 00:53:24,243 --> 00:53:25,077 huh? 591 00:53:25,994 --> 00:53:28,247 - Of your little blade? 592 00:53:30,332 --> 00:53:31,667 - You haven't seen it yet, 593 00:53:33,335 --> 00:53:34,211 but it's there, 594 00:53:35,254 --> 00:53:36,088 waiting for you. 595 00:53:46,598 --> 00:53:48,851 - What are you going to do? 596 00:53:50,185 --> 00:53:51,395 - First, this. 597 00:53:57,025 --> 00:53:58,819 - Sheep's eyes, 598 00:53:58,819 --> 00:53:59,653 Sharif? 599 00:54:04,241 --> 00:54:05,075 Yes? 600 00:54:07,202 --> 00:54:09,496 - My name is Hassan, Excellency. 601 00:54:09,496 --> 00:54:10,330 - Yes? 602 00:54:10,330 --> 00:54:11,790 - I have been sent by El-Sharif. 603 00:54:11,790 --> 00:54:12,750 - But, but... 604 00:54:12,750 --> 00:54:15,335 But, but, but what for? 605 00:54:15,335 --> 00:54:17,212 - To serve you, Excellency. 606 00:54:17,212 --> 00:54:19,298 - Oh, but I have nothing for you to do. 607 00:54:19,298 --> 00:54:20,883 I was just going to bed. 608 00:54:22,301 --> 00:54:24,219 Yes, I serve you there. 609 00:54:25,596 --> 00:54:29,516 - But I do not need any help going to bed. 610 00:54:29,516 --> 00:54:31,226 - In bed, sir. 611 00:54:31,226 --> 00:54:32,436 Anything you desire. 612 00:54:37,107 --> 00:54:38,984 - In bed? 613 00:54:39,902 --> 00:54:41,904 - El-Sharif said you do not want woman. 614 00:54:42,905 --> 00:54:44,823 You want boy. 615 00:54:44,823 --> 00:54:46,325 I am here. 616 00:54:46,325 --> 00:54:48,243 - You, you mean, he... 617 00:54:48,243 --> 00:54:49,203 That fruit, 618 00:54:50,329 --> 00:54:53,791 he said I wanted, that lousy, 619 00:54:53,791 --> 00:54:54,750 and he... 620 00:54:54,750 --> 00:54:58,128 Oh no, please, don't take that off. 621 00:54:58,128 --> 00:54:58,962 Oh. 622 00:55:15,437 --> 00:55:16,355 - Now this. 623 00:55:18,899 --> 00:55:20,818 Just one little... 624 00:55:22,194 --> 00:55:23,028 stitch. 625 00:55:24,863 --> 00:55:27,574 There. 626 00:55:27,574 --> 00:55:29,117 I--- 627 00:55:29,117 --> 00:55:30,702 I don't understand. 628 00:55:31,870 --> 00:55:33,121 - Spread your legs, Ilsa. 629 00:55:35,541 --> 00:55:36,375 Relax. 630 00:55:40,462 --> 00:55:41,296 There. 631 00:55:45,133 --> 00:55:46,510 We won't need this anymore. 632 00:55:48,637 --> 00:55:51,807 Just another stronger weapon. 633 00:56:01,608 --> 00:56:04,570 - You do not understand, I am married! 634 00:56:04,570 --> 00:56:05,863 - I will please you. 635 00:56:05,863 --> 00:56:07,281 - No, no! 636 00:56:07,281 --> 00:56:09,825 - If you send me away, I will be punished. 637 00:56:09,825 --> 00:56:11,702 El-Sharif wanted me to make you happy. 638 00:56:11,702 --> 00:56:13,829 - I am happy! 639 00:56:13,829 --> 00:56:16,331 - He will cut off my head. 640 00:56:16,331 --> 00:56:18,250 - But I, he... 641 00:56:18,250 --> 00:56:19,084 But I... 642 00:56:21,128 --> 00:56:22,337 Cut off your... 643 00:56:24,089 --> 00:56:24,923 He will? 644 00:56:26,466 --> 00:56:27,467 - Please, 645 00:56:27,467 --> 00:56:29,261 let me stay with you, excellency. 646 00:56:30,304 --> 00:56:31,138 - But I... 647 00:56:38,145 --> 00:56:39,897 What did you say your name was? 648 00:56:47,696 --> 00:56:49,781 - Oh, it is not possible. 649 00:56:52,951 --> 00:56:53,869 - Don't speak. 650 00:56:56,371 --> 00:56:57,205 Just feel. 651 00:56:58,206 --> 00:56:59,041 Listen. 652 00:57:15,390 --> 00:57:16,266 - Higher. 653 00:57:18,518 --> 00:57:19,353 Higher! 654 00:57:22,564 --> 00:57:24,942 Work, you whore! 655 00:57:31,281 --> 00:57:33,200 - Am I pleasing you, El-Sharif? 656 00:58:34,428 --> 00:58:36,221 - Get out of my sight! 657 00:58:43,645 --> 00:58:45,313 Oh Adam, 658 00:58:45,313 --> 00:58:48,567 I've never known a man like you. 659 00:58:48,567 --> 00:58:49,568 - If only... 660 00:58:51,611 --> 00:58:54,448 If only I didn't have to leave in the morning. 661 00:58:54,448 --> 00:58:55,282 - Don't. 662 00:58:56,450 --> 00:58:57,909 Don't. 663 00:58:57,909 --> 00:58:59,161 You could stay. 664 00:59:00,245 --> 00:59:01,079 You could. 665 00:59:03,415 --> 00:59:04,249 - I want to. 666 00:59:05,375 --> 00:59:07,252 - Please. 667 00:59:13,133 --> 00:59:14,885 - But what will I tell Dr. Kaiser? 668 00:59:17,345 --> 00:59:20,098 - Tell him, tell him you're sick. 669 00:59:22,059 --> 00:59:22,976 Tell him... 670 00:59:23,935 --> 00:59:27,022 Tell him you'll join him later. 671 00:59:27,022 --> 00:59:31,276 Tell him anything so we can have a few more days together. 672 00:59:52,631 --> 00:59:56,051 - I better be getting back to Washington. 673 00:59:59,471 --> 01:00:00,305 My... 674 01:00:01,556 --> 01:00:03,391 wedding anniversary is coming up. 675 01:00:06,019 --> 01:00:08,522 - Well, I've been invited to stay on a few more days. 676 01:00:08,522 --> 01:00:09,606 - All right, 677 01:00:09,606 --> 01:00:11,149 just don't get your throat cut. 678 01:00:12,400 --> 01:00:14,319 - She didn't suspect a thing, sir. 679 01:00:14,319 --> 01:00:16,113 Just wants to make love. 680 01:00:16,113 --> 01:00:19,032 Who knows, she may get careless. 681 01:00:19,032 --> 01:00:20,742 - No sign of the agent, huh? 682 01:00:23,537 --> 01:00:25,664 - No, I'm afraid I've lost her. 683 01:00:35,757 --> 01:00:38,218 - Do not underestimate her, Adam. 684 01:00:38,260 --> 01:00:39,469 - I won't, sir. 685 01:00:39,469 --> 01:00:42,222 - Well, I'll expect you in a few days. 686 01:00:42,222 --> 01:00:43,056 Good luck. 687 01:00:43,056 --> 01:00:44,266 - Thank you, sir. 688 01:00:44,266 --> 01:00:45,851 Goodbye. 689 01:01:00,532 --> 01:01:02,367 She still lives. 690 01:01:02,367 --> 01:01:04,202 Enough of the demonstration. 691 01:01:06,538 --> 01:01:08,123 - Plastic explosive. 692 01:01:11,293 --> 01:01:12,752 - A different type. 693 01:01:12,752 --> 01:01:15,505 It is safe until I make the contact. 694 01:01:16,381 --> 01:01:17,215 Velvet. 695 01:01:42,741 --> 01:01:43,575 Now, 696 01:01:44,451 --> 01:01:45,493 watch, El-Sharif. 697 01:01:49,372 --> 01:01:50,832 You see, 698 01:01:50,832 --> 01:01:53,418 it is placed deep inside her. 699 01:01:57,881 --> 01:01:58,673 And now, 700 01:01:59,799 --> 01:02:04,763 the love machine will show you exactly what will happen. 701 01:02:06,598 --> 01:02:11,603 Step behind the screen, El-Sharif, where you'll be safe. 702 01:02:41,716 --> 01:02:42,592 Faster. 703 01:02:44,135 --> 01:02:45,553 Faster. 704 01:02:49,975 --> 01:02:50,809 Deeper. 705 01:03:07,742 --> 01:03:10,245 - What a way for a man to die. 706 01:03:16,501 --> 01:03:19,546 At the height of his greatest passion. 707 01:03:25,385 --> 01:03:28,179 - It's the way for an enemy, 708 01:03:28,179 --> 01:03:29,889 a treacherous neighbor. 709 01:03:36,855 --> 01:03:38,148 - Sheikh Umar. 710 01:03:40,066 --> 01:03:40,900 - There could be no suspicion. 711 01:03:44,904 --> 01:03:45,739 - Oh. 712 01:03:49,117 --> 01:03:49,951 But which girl? 713 01:03:53,580 --> 01:03:54,414 Katsina, 714 01:03:55,790 --> 01:04:00,545 I'm sending you as a gift of peace to Sheikh Umar. 715 01:04:00,545 --> 01:04:02,756 - Do I go soon, El-Sharif? 716 01:04:02,756 --> 01:04:03,798 - In a few days. 717 01:04:05,925 --> 01:04:07,635 First, the Kadin must prepare you. 718 01:04:09,679 --> 01:04:12,724 Special care must be taken. 719 01:04:30,950 --> 01:04:33,036 She will feel nothing when she awakens? 720 01:04:35,163 --> 01:04:37,499 - She will not know. 721 01:04:50,720 --> 01:04:52,347 - Guard her well, Kadin. 722 01:04:54,808 --> 01:04:57,310 - I have given those orders. 723 01:05:08,321 --> 01:05:09,322 - And... 724 01:05:10,448 --> 01:05:11,324 the American? 725 01:05:13,451 --> 01:05:14,702 - He amuses me. 726 01:05:17,163 --> 01:05:18,248 - For the moment only. 727 01:05:19,749 --> 01:05:21,042 - He's only a toy. 728 01:05:29,300 --> 01:05:32,637 - He must not live to see the slave caravan. 729 01:05:33,513 --> 01:05:34,472 - He will not. 730 01:05:38,768 --> 01:05:39,686 - Or our... 731 01:05:41,604 --> 01:05:42,772 honored guest. 732 01:05:45,483 --> 01:05:46,693 - Or the guest. 733 01:05:50,113 --> 01:05:51,573 - You will arrange... 734 01:05:53,116 --> 01:05:54,993 an unfortunate accident. 735 01:05:56,286 --> 01:05:57,704 - It is easily arranged. 736 01:05:58,746 --> 01:06:00,874 - I do not interfere, Ilsa. 737 01:06:00,874 --> 01:06:02,167 He is yours to enjoy. 738 01:06:06,296 --> 01:06:07,922 But beware. 739 01:06:07,922 --> 01:06:10,884 Toys can become very precious. 740 01:06:11,759 --> 01:06:13,678 - I tire of him already. 741 01:06:21,895 --> 01:06:22,729 Oh, Adam. 742 01:06:27,609 --> 01:06:28,443 I thought... 743 01:06:30,278 --> 01:06:31,779 I thought at first... 744 01:06:33,031 --> 01:06:35,492 it would just be a single night of pleasure. 745 01:06:40,455 --> 01:06:41,915 You are different. 746 01:08:13,047 --> 01:08:13,881 - Soon... 747 01:08:16,259 --> 01:08:17,510 it will harden. 748 01:08:18,511 --> 01:08:19,929 - Yes, El-Sharif. 749 01:08:29,606 --> 01:08:32,525 - My tongue will taste your sweetness. 750 01:08:34,235 --> 01:08:36,195 - I'm here to serve you, El-Sharif. 751 01:08:47,999 --> 01:08:48,833 - Stand. 752 01:08:59,886 --> 01:09:00,720 Tarib! 753 01:09:02,305 --> 01:09:03,473 Captain Tarib! 754 01:09:05,433 --> 01:09:06,267 Tarib! 755 01:09:17,737 --> 01:09:20,114 - Just a few more hours, El-Sharif, he will talk. 756 01:09:20,114 --> 01:09:21,574 - You've had him all night. 757 01:09:21,574 --> 01:09:24,577 - Tarib is an amateur in such matters. 758 01:09:24,577 --> 01:09:26,371 I know how to break him. 759 01:09:27,789 --> 01:09:30,708 - So you call yourself a freedom fighter. 760 01:09:30,708 --> 01:09:32,877 - I will say no more. 761 01:09:33,961 --> 01:09:37,131 - I tell you, I know how to get the truth from him! 762 01:09:39,926 --> 01:09:40,760 - No. 763 01:09:44,263 --> 01:09:46,307 We will get no more information from him. 764 01:09:54,732 --> 01:09:56,567 You'd rather die first. 765 01:09:59,320 --> 01:10:00,738 So, 766 01:10:00,738 --> 01:10:02,490 you do not like my policy. 767 01:10:03,991 --> 01:10:05,618 You want me to release more oil. 768 01:10:06,911 --> 01:10:07,745 Very well. 769 01:10:09,288 --> 01:10:11,124 You shall have your wish. 770 01:10:14,001 --> 01:10:18,548 My oil. 771 01:10:28,683 --> 01:10:29,517 Tell me, 772 01:10:30,810 --> 01:10:32,311 why are you so silent? 773 01:10:33,271 --> 01:10:34,564 - He has not a trial yet. 774 01:10:37,316 --> 01:10:38,860 - But he was caught red-handed. 775 01:10:40,069 --> 01:10:41,112 What more do we need? 776 01:10:42,780 --> 01:10:45,283 - In my country, a man has a right to be heard, 777 01:10:46,325 --> 01:10:47,660 to present his case. 778 01:10:49,078 --> 01:10:49,912 - I see. 779 01:10:51,581 --> 01:10:55,501 Then you shall learn how to save a great deal of time. 780 01:11:40,963 --> 01:11:42,006 You see, Mr. Scott, 781 01:11:43,174 --> 01:11:44,717 the punishment fits the crime. 782 01:11:57,271 --> 01:12:00,900 I do not want to see him alive tomorrow morning. 783 01:12:02,735 --> 01:12:03,569 You have... 784 01:12:04,612 --> 01:12:07,198 delayed long enough. 785 01:12:11,494 --> 01:12:12,620 That's an order, Ilsa. 786 01:12:15,414 --> 01:12:16,582 - Yes, El-Sharif. 787 01:12:21,295 --> 01:12:22,964 - Why have you told me all this? 788 01:12:24,799 --> 01:12:27,552 - Because I do not want you dead. 789 01:12:28,678 --> 01:12:29,846 - You did once. 790 01:12:32,139 --> 01:12:33,599 - Once you were my enemy. 791 01:12:35,601 --> 01:12:36,435 - And now? 792 01:12:43,401 --> 01:12:44,485 Say it, Ilsa. 793 01:12:51,409 --> 01:12:52,910 - You're my lover. 794 01:13:16,100 --> 01:13:18,311 I love to watch you dress. 795 01:13:20,229 --> 01:13:21,898 - You better get dressed yourself. 796 01:13:35,786 --> 01:13:38,372 - This man has mesmerized you! 797 01:13:43,085 --> 01:13:44,795 Seize them! 798 01:13:53,137 --> 01:13:54,221 - Release me! 799 01:14:50,695 --> 01:14:54,657 - You do your job well, Kadin. 800 01:14:54,657 --> 01:14:57,618 But you've grown too independent. 801 01:14:59,620 --> 01:15:02,873 You must be taught obedience. 802 01:15:05,710 --> 01:15:07,336 You must be taught again... 803 01:15:09,046 --> 01:15:10,756 who it is you serve. 804 01:15:15,845 --> 01:15:18,931 Your body has betrayed you, Ilsa. 805 01:15:21,809 --> 01:15:22,810 It needed love. 806 01:15:25,563 --> 01:15:29,191 It was starved for it. 807 01:15:29,191 --> 01:15:32,653 Well, we must feed it, Ilsa. 808 01:15:32,653 --> 01:15:33,487 Feed it... 809 01:15:34,739 --> 01:15:37,241 so that the need will go away. 810 01:15:55,885 --> 01:15:56,719 - Oh. 811 01:17:01,200 --> 01:17:02,034 - Good. 812 01:17:04,745 --> 01:17:06,956 You've learned your lesson, 813 01:17:06,956 --> 01:17:07,957 I think. 814 01:17:11,043 --> 01:17:11,877 - Yes. 815 01:17:14,171 --> 01:17:16,507 - I will keep the hunchback, 816 01:17:18,008 --> 01:17:19,885 and if you disobey, 817 01:17:21,512 --> 01:17:23,889 he will perform with you again, 818 01:17:25,891 --> 01:17:27,309 and the next time, 819 01:17:28,310 --> 01:17:29,562 it will be in public. 820 01:17:30,813 --> 01:17:34,608 In the middle of the town square for all to see. 821 01:17:36,152 --> 01:17:38,279 - There will be no next time. 822 01:17:40,948 --> 01:17:42,074 - Forget your American. 823 01:17:44,368 --> 01:17:46,495 In 30 minutes, 824 01:17:47,580 --> 01:17:48,747 he will be dead. 825 01:18:05,973 --> 01:18:07,850 - I must get to him. 826 01:18:07,850 --> 01:18:09,810 - What shall we tell them, Kadin? 827 01:18:09,810 --> 01:18:13,355 - Promise them freedom, gold, anything they ask. 828 01:18:13,355 --> 01:18:14,523 Quickly. 829 01:18:14,523 --> 01:18:16,025 Satin, 830 01:18:16,025 --> 01:18:18,235 secure all the guards in the compound. 831 01:18:18,235 --> 01:18:19,653 - Yes, Kadin. - And Velvet, 832 01:18:20,946 --> 01:18:22,406 hold the harem till I return. 833 01:18:35,961 --> 01:18:36,837 - Hurry! 834 01:18:36,837 --> 01:18:37,755 Get a weapon! 835 01:18:39,840 --> 01:18:41,550 Don't waste no time! 836 01:18:41,592 --> 01:18:42,384 Eunuch! 837 01:18:59,526 --> 01:19:01,362 Halt, Kadin! 838 01:19:04,949 --> 01:19:05,783 I--- 839 01:19:10,037 --> 01:19:12,706 I just came to watch the pig die. 840 01:19:13,832 --> 01:19:15,501 Where is he? 841 01:19:15,542 --> 01:19:16,335 - There, Kadin. 842 01:19:54,290 --> 01:19:57,793 - Hurry, hurry, we have not much time. 843 01:20:02,548 --> 01:20:04,091 - To live, you must fight! 844 01:20:04,091 --> 01:20:04,925 - Yes. 845 01:20:08,971 --> 01:20:09,763 - Wait a minute. 846 01:20:11,015 --> 01:20:12,725 Depose him? 847 01:20:12,725 --> 01:20:13,892 Why do you wanna depose him? 848 01:20:13,892 --> 01:20:18,897 - So that you and I can rule together with the boy. 849 01:20:18,897 --> 01:20:19,732 - The boy? 850 01:20:25,112 --> 01:20:26,322 - Come, I will show you. 851 01:20:28,615 --> 01:20:29,450 Come on. 852 01:20:46,842 --> 01:20:49,470 Prince Selim, El-Sharif's nephew, 853 01:20:49,470 --> 01:20:51,305 last of the rightful heirs. 854 01:20:51,305 --> 01:20:52,639 Then he can rule. 855 01:21:00,689 --> 01:21:02,107 - The fighting has started. 856 01:21:02,107 --> 01:21:02,983 Come, we must go. 857 01:21:02,983 --> 01:21:04,151 He will be safer here. 858 01:21:05,027 --> 01:21:06,445 - You're right, 859 01:21:06,487 --> 01:21:07,780 let's go. 860 01:24:01,203 --> 01:24:02,329 No, no, no! 861 01:24:02,329 --> 01:24:03,789 Ah! 862 01:24:45,789 --> 01:24:47,833 - And now it is my turn. 863 01:25:25,454 --> 01:25:27,873 You gave me a present. 864 01:25:29,750 --> 01:25:32,085 A gift of the hunchback. 865 01:25:32,085 --> 01:25:34,838 Now I have one for you. 866 01:25:36,632 --> 01:25:37,716 Katsina, 867 01:25:39,009 --> 01:25:42,596 tomorrow, was to be given to Sheikh Umar, 868 01:25:42,596 --> 01:25:46,391 but she has one last task here. 869 01:25:48,101 --> 01:25:49,061 Katsina, 870 01:25:49,936 --> 01:25:54,941 El-Sharif has been given one last wish 871 01:25:55,734 --> 01:25:58,236 before he is to be executed. 872 01:25:59,321 --> 01:26:00,739 - Yes, Kadin. 873 01:26:00,739 --> 01:26:05,744 - He desires one last taste of love with you. 874 01:26:06,244 --> 01:26:07,329 - I am chosen? 875 01:26:18,715 --> 01:26:21,593 - And then you will have your freedom. 876 01:26:22,511 --> 01:26:24,096 - Oh, Kadin. 877 01:26:35,315 --> 01:26:36,692 - Use your tongue. 878 01:26:42,447 --> 01:26:44,533 Stir him as never before. 879 01:26:45,534 --> 01:26:48,829 It will help him to enter you and reach the final ecstasy. 880 01:26:50,539 --> 01:26:53,542 Let him die a happy man, Katsina, 881 01:26:53,542 --> 01:26:57,421 and win your freedom at the same time. 882 01:27:25,532 --> 01:27:27,284 - Where is the Kadin? 883 01:27:28,869 --> 01:27:29,703 What? 884 01:27:34,875 --> 01:27:36,126 Excuse me, Your Highness. 885 01:27:45,594 --> 01:27:47,679 - Yes, Katsina, yes. 886 01:27:48,889 --> 01:27:50,474 See how strong you make him? 887 01:27:52,058 --> 01:27:52,893 Ah, yes. 888 01:27:53,977 --> 01:27:57,189 Let him feel his way more deeply. 889 01:28:03,737 --> 01:28:04,571 Help him. 890 01:28:05,614 --> 01:28:07,115 Push harder, push! 891 01:28:36,520 --> 01:28:40,649 - Fitting end to a man who lived by the flesh. 892 01:28:40,690 --> 01:28:41,650 - And her, Ilsa? 893 01:28:42,901 --> 01:28:44,778 What about her? 894 01:28:44,778 --> 01:28:46,321 What has she done? 895 01:28:46,321 --> 01:28:48,114 - Creature of no importance. 896 01:28:49,157 --> 01:28:50,534 - You bitch. 897 01:28:51,451 --> 01:28:54,371 You stinking bitch! 898 01:28:54,371 --> 01:28:55,872 - So, 899 01:28:55,872 --> 01:28:58,291 the lover has grown cold. 900 01:28:58,291 --> 01:28:59,292 - Ice cold! 901 01:29:00,126 --> 01:29:02,087 - I must present myself to the Prince. 902 01:29:14,975 --> 01:29:18,436 I did not order his death. 903 01:29:18,436 --> 01:29:20,939 - My responsibility is to shield you 904 01:29:20,939 --> 01:29:23,608 from such unpleasant decisions. 905 01:29:23,608 --> 01:29:25,694 - You have done that well. 906 01:29:25,694 --> 01:29:28,780 I ask only to continue to serve, 907 01:29:29,698 --> 01:29:32,409 to serve you as I have served your uncle. 908 01:29:32,409 --> 01:29:33,869 This is your home, 909 01:29:33,869 --> 01:29:35,662 if you so choose. 910 01:29:45,380 --> 01:29:50,343 - But the American must go in order for you to rule alone. 911 01:29:50,427 --> 01:29:51,428 - I will need him. 912 01:29:51,428 --> 01:29:55,891 - No, my Prince, I will help you, advise you. 913 01:29:55,891 --> 01:29:57,559 Negotiate for you. 914 01:29:57,559 --> 01:29:59,728 I will give you guidance. 915 01:30:00,604 --> 01:30:02,814 I will be your right hand. 916 01:30:03,690 --> 01:30:08,653 - You proved your loyalty when you served my uncle. 917 01:30:08,653 --> 01:30:10,280 - Until the end. 918 01:30:10,280 --> 01:30:11,907 Until he acted like a monster, 919 01:30:11,907 --> 01:30:14,034 it was then I decided to strike. 920 01:30:15,994 --> 01:30:18,371 To seize the throne for you, 921 01:30:18,371 --> 01:30:20,624 to win back your birthright. 922 01:30:20,624 --> 01:30:22,918 - She did save your life, Your Highness. 923 01:30:22,959 --> 01:30:25,712 - Your request is granted. 924 01:30:25,712 --> 01:30:29,549 You will occupy a special place in my kingdom. 925 01:30:29,591 --> 01:30:30,967 - Thank you, Your Highness. 926 01:30:30,967 --> 01:30:33,720 - For as long as you shall live. 927 01:30:47,025 --> 01:30:48,693 Let me out! 928 01:30:48,693 --> 01:30:49,611 Let me out! 929 01:30:51,029 --> 01:30:52,530 - It's nothing to do with me. 930 01:30:54,324 --> 01:30:55,825 So long, Ilsa. 931 01:30:55,825 --> 01:30:57,452 You bastard! 932 01:31:04,584 --> 01:31:08,046 Let me out! 933 01:31:08,046 --> 01:31:09,798 You bastard! 55776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.