Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:03,915 --> 00:02:05,000
Out of the way, beggar!
4
00:02:26,521 --> 00:02:27,606
- Be careful.
5
00:03:18,281 --> 00:03:19,282
- Captain.
6
00:03:19,282 --> 00:03:20,117
- Kadin.
7
00:03:29,126 --> 00:03:31,002
- Alms for the poor.
8
00:03:31,002 --> 00:03:34,256
- How dare you put your hands
on me, you filthy beggar!
9
00:03:36,633 --> 00:03:38,176
Captain,
10
00:03:38,176 --> 00:03:39,511
have him flogged!
11
00:03:53,608 --> 00:03:56,361
Our master will be pleased, I think.
12
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
His waiting is over.
13
00:04:13,003 --> 00:04:16,298
It pleasures you, El-Sharif?
14
00:04:16,298 --> 00:04:17,132
- Katsina.
15
00:04:18,508 --> 00:04:20,385
Katsina.
16
00:04:29,311 --> 00:04:30,771
Ah.
17
00:04:30,771 --> 00:04:34,900
Your tongue.
18
00:04:34,900 --> 00:04:37,027
The way it moves.
19
00:04:37,027 --> 00:04:38,320
The things you do with it.
20
00:04:39,738 --> 00:04:42,282
You could make a stone
statue spring to life.
21
00:04:52,876 --> 00:04:54,169
Holly Acheson,
22
00:04:54,169 --> 00:04:57,255
Only daughter and sole
heir of Edward Acheson,
23
00:04:58,215 --> 00:05:00,842
chain store king of the United States.
24
00:05:11,102 --> 00:05:12,521
Inger Lindstrom,
25
00:05:13,438 --> 00:05:14,523
film actress.
26
00:05:15,524 --> 00:05:18,485
Described by the Western press as
27
00:05:18,485 --> 00:05:21,404
"the new Scandinavian love goddess."
28
00:05:36,253 --> 00:05:39,130
And last but, by no means, least,
29
00:05:44,761 --> 00:05:46,137
Amena Cordoba,
30
00:05:48,306 --> 00:05:50,684
European equestrian champion.
31
00:05:53,770 --> 00:05:57,107
Prepare the antidote, it
is time for them to awaken.
32
00:06:03,196 --> 00:06:04,322
- Ah, Katsina.
33
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
One day, I will take you
with me to Samarkand,
34
00:06:09,452 --> 00:06:13,290
you will show me your
delights under the stars.
35
00:06:13,290 --> 00:06:14,708
- Tomorrow, El-Sharif?
36
00:06:14,708 --> 00:06:16,626
You have long promised me.
37
00:06:16,668 --> 00:06:17,586
- Tomorrow.
38
00:06:20,088 --> 00:06:21,006
Impossible.
39
00:06:22,257 --> 00:06:23,091
But soon.
40
00:06:24,175 --> 00:06:27,470
Tomorrow an important visitor comes.
41
00:06:27,470 --> 00:06:30,974
- Sheikh Umar?
42
00:06:32,601 --> 00:06:34,185
No.
43
00:06:34,185 --> 00:06:39,190
Kaiser, himself, comes from
the United States to beg...
44
00:06:39,566 --> 00:06:41,151
from me!
45
00:06:50,160 --> 00:06:53,496
- The answer has always been the same.
46
00:06:53,496 --> 00:06:55,665
- He's only letting a trickle through.
47
00:06:55,665 --> 00:06:56,499
- Adam,
48
00:06:57,375 --> 00:07:02,130
that small patch of desert sits
on top of a bottomless pit,
49
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
an ocean of oil,
50
00:07:04,257 --> 00:07:05,759
and we need it.
51
00:07:05,759 --> 00:07:07,719
Not just a trickle,
52
00:07:07,719 --> 00:07:08,637
a torrent.
53
00:07:09,638 --> 00:07:10,931
- I know, Doctor.
54
00:07:10,931 --> 00:07:13,099
- We are being held to ransom
55
00:07:13,099 --> 00:07:15,268
by an unscrupulous son of a bitch
56
00:07:15,268 --> 00:07:18,855
who just happens to rule a
few hundred acres of sand.
57
00:07:18,855 --> 00:07:20,231
Hell!
58
00:07:20,231 --> 00:07:23,610
Our companies helped to
build that bloody country!
59
00:07:23,610 --> 00:07:27,072
Roads, refineries, pipelines,
60
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
military equipment,
61
00:07:28,490 --> 00:07:32,077
and then, phew.
62
00:07:32,077 --> 00:07:35,205
- Do you think he'll
listen to reason this time?
63
00:07:35,205 --> 00:07:36,289
- Well,
64
00:07:36,289 --> 00:07:39,334
I have always felt that personal diplomacy
65
00:07:39,334 --> 00:07:42,420
reaps the greatest rewards,
66
00:07:42,420 --> 00:07:44,547
and I think I can say that my theory
67
00:07:44,547 --> 00:07:47,550
has usually been proved correct.
68
00:07:58,311 --> 00:07:59,521
- I welcome you.
69
00:08:01,147 --> 00:08:02,983
My name is Ilsa.
70
00:08:04,275 --> 00:08:07,612
I am the Kadin of Sheikh Hakim's harem.
71
00:08:09,072 --> 00:08:10,782
These are my assistants,
72
00:08:12,325 --> 00:08:13,868
Satin,
73
00:08:13,868 --> 00:08:15,286
Velvet.
74
00:08:15,286 --> 00:08:16,871
- Harem?
75
00:08:16,871 --> 00:08:17,706
No.
76
00:08:18,707 --> 00:08:21,292
- Why, is it so terrible?
77
00:08:22,168 --> 00:08:25,130
You will live a life of ease and luxury.
78
00:08:25,130 --> 00:08:27,590
You will be made more beautiful
79
00:08:27,590 --> 00:08:29,968
than you ever dreamed possible.
80
00:08:31,219 --> 00:08:35,098
You will be pampered, your
every whim will be catered to.
81
00:08:35,098 --> 00:08:36,474
- You mean, we were kidnapped
82
00:08:36,474 --> 00:08:38,309
and brought all this way just so that-
83
00:08:38,309 --> 00:08:39,227
- Precisely.
84
00:08:39,227 --> 00:08:40,478
- But you're out of your minds!
85
00:08:40,520 --> 00:08:41,438
You'll never get away with this.
86
00:08:41,438 --> 00:08:44,482
We have friends and families.
87
00:08:44,482 --> 00:08:48,319
- Yes, and where will
they look for you, huh?
88
00:08:50,363 --> 00:08:52,949
No, they will simply discover
89
00:08:52,991 --> 00:08:56,494
that you have disappeared without trace.
90
00:08:57,996 --> 00:08:59,581
Now,
91
00:08:59,581 --> 00:09:02,042
you have only one task.
92
00:09:02,042 --> 00:09:05,712
That is to serve your
master without question.
93
00:09:06,755 --> 00:09:07,589
- No!
94
00:09:07,589 --> 00:09:09,674
No, no!
95
00:09:09,674 --> 00:09:11,843
- We have ways to make you obedient.
96
00:09:13,178 --> 00:09:14,679
Velvet.
97
00:09:19,392 --> 00:09:20,894
So beautiful.
98
00:09:24,522 --> 00:09:27,484
We have a special cage for it.
99
00:09:28,693 --> 00:09:30,528
It locks between your legs.
100
00:09:38,161 --> 00:09:42,207
He will search for moisture and...
101
00:09:44,125 --> 00:09:47,212
then he will choose
which aperture to enter.
102
00:09:57,263 --> 00:09:58,098
And then,
103
00:09:59,224 --> 00:10:01,935
then his sharp teeth...
104
00:10:03,561 --> 00:10:08,566
will begin to rip away your flesh...
105
00:10:08,691 --> 00:10:11,319
from the inside out.
106
00:10:14,823 --> 00:10:16,950
Her name is Ilsa.
107
00:10:16,950 --> 00:10:18,159
- Anything on her?
108
00:10:20,078 --> 00:10:21,329
- That's all we have, sir.
109
00:10:22,956 --> 00:10:26,292
- Not a lady to meet in a dark alley, huh?
110
00:10:27,752 --> 00:10:28,795
- That's what I hear.
111
00:10:31,172 --> 00:10:34,384
- Be sure you keep your
eyes open when we get there.
112
00:10:35,260 --> 00:10:38,263
I don't want any accidents
happening to you.
113
00:10:40,682 --> 00:10:41,933
- I'm just your aid, sir.
114
00:10:44,727 --> 00:10:45,770
With the documents to prove it,
115
00:10:45,770 --> 00:10:47,981
there's no way she can
know who I really am.
116
00:10:50,525 --> 00:10:51,860
Counter-intelligence?
117
00:10:51,860 --> 00:10:53,361
One of their top men.
118
00:10:57,031 --> 00:10:57,824
- So,
119
00:10:59,325 --> 00:11:02,787
the good doctor betrays me...
120
00:11:03,997 --> 00:11:05,373
Even before he arrives.
121
00:11:07,167 --> 00:11:12,172
- He, he will see nothing,
El-Sharif, I will make certain.
122
00:11:17,552 --> 00:11:20,138
- Perhaps he comes because
he has heard rumors.
123
00:11:21,556 --> 00:11:26,561
- It is impossible.
124
00:11:28,813 --> 00:11:30,148
- We can not take the gamble.
125
00:11:31,524 --> 00:11:33,401
He might discover the kidnapped girls.
126
00:11:36,362 --> 00:11:38,823
It's too dangerous to run this risk.
127
00:11:38,823 --> 00:11:42,660
You wish them
eliminated, El-Sharif?
128
00:11:44,495 --> 00:11:45,622
- There's a better way.
129
00:11:49,626 --> 00:11:50,668
We'll sell them.
130
00:11:51,961 --> 00:11:53,880
At the slave auction.
131
00:11:53,880 --> 00:11:56,883
- They expect only the
dregs of your kitchen,
132
00:11:58,176 --> 00:12:01,262
they will open their purses wide.
133
00:12:03,848 --> 00:12:06,476
- You have the instincts of an Arab, Ilsa.
134
00:12:07,310 --> 00:12:09,145
- My task is to serve you, El-Sharif.
135
00:12:10,396 --> 00:12:11,231
- Very good.
136
00:12:16,110 --> 00:12:18,112
But not the new arrivals.
137
00:12:18,112 --> 00:12:19,364
- No.
138
00:12:19,364 --> 00:12:22,700
I will keep them safely locked up.
139
00:12:22,700 --> 00:12:26,537
They will be the finest
pearls in your harem.
140
00:12:26,537 --> 00:12:27,372
- Ah,
141
00:12:36,422 --> 00:12:38,967
- But first,
142
00:12:38,967 --> 00:12:42,053
I have a matter of
discipline to attend to.
143
00:12:56,943 --> 00:13:00,530
This man has been found guilty
of a crime against El-Sharif.
144
00:13:02,073 --> 00:13:05,535
Like some animal, he broke into the harem,
145
00:13:05,535 --> 00:13:08,329
where he was discovered
with one of the girls.
146
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
He claims she enticed him.
147
00:13:10,164 --> 00:13:12,125
That is not important.
148
00:13:12,125 --> 00:13:13,751
She has already been dealt with.
149
00:13:14,794 --> 00:13:18,089
Now he claims his rights as a soldier.
150
00:13:19,549 --> 00:13:21,009
Trial by combat.
151
00:13:24,304 --> 00:13:25,680
His request is honored.
152
00:13:27,682 --> 00:13:31,561
And if he wins, he will be pardoned.
153
00:13:31,561 --> 00:13:34,522
It will be hand-to-hand combat.
154
00:13:38,776 --> 00:13:39,694
Them.
155
00:13:42,030 --> 00:13:44,073
- Kadin, you are giving him his freedom.
156
00:13:45,783 --> 00:13:46,617
- Perhaps.
157
00:13:48,036 --> 00:13:49,704
We shall see, hmm?
158
00:13:55,209 --> 00:13:56,044
Begin.
159
00:15:16,207 --> 00:15:18,334
- Ah, get him, get him, get him!
160
00:16:08,801 --> 00:16:10,386
Come on.
161
00:16:26,861 --> 00:16:29,780
- Welcome to my company of eunuchs.
162
00:16:44,545 --> 00:16:45,630
Oil her well.
163
00:16:47,340 --> 00:16:52,345
Skin must be smooth and
ready for her master's touch.
164
00:16:58,017 --> 00:16:58,935
- This one,
165
00:16:59,977 --> 00:17:01,646
she will give trouble, I think.
166
00:17:02,772 --> 00:17:03,606
- No.
167
00:17:04,857 --> 00:17:06,901
She remembers...
168
00:17:06,901 --> 00:17:08,319
the rat grows hungry, huh?
169
00:17:16,661 --> 00:17:18,162
Shave her close.
170
00:17:19,664 --> 00:17:22,625
El-Sharif likes only the
hair between her legs.
171
00:17:35,096 --> 00:17:39,016
- In the next shipment,
we should kidnap a man,
172
00:17:40,434 --> 00:17:44,480
one with blonde hair and blue eyes
173
00:17:45,398 --> 00:17:47,024
and the body of a god,
174
00:17:48,442 --> 00:17:50,861
for you, alone.
175
00:17:50,861 --> 00:17:52,280
- The man that comes to me
176
00:17:52,280 --> 00:17:55,658
will not have to be
dragged like some slave.
177
00:17:58,911 --> 00:18:00,037
Until then,
178
00:18:01,163 --> 00:18:02,164
I can wait.
179
00:18:03,874 --> 00:18:06,669
- But first, we must
try to apply pressure,
180
00:18:07,753 --> 00:18:10,548
a little gentle blackmail,
181
00:18:10,548 --> 00:18:11,424
but for that,
182
00:18:12,633 --> 00:18:17,013
we need to find some sort
of skeleton in his closet.
183
00:18:17,013 --> 00:18:19,015
- Something he wouldn't
want his Arab friends
184
00:18:19,015 --> 00:18:20,016
to find out about.
185
00:18:20,016 --> 00:18:20,891
- Or the rest of the world.
186
00:18:27,773 --> 00:18:29,191
- Harder, harder!
187
00:18:30,985 --> 00:18:33,779
The tongue is the instrument
he likes the best.
188
00:18:33,779 --> 00:18:36,699
You must learn to use it
well, do not be gentle.
189
00:18:37,742 --> 00:18:39,368
Down, between her legs!
190
00:18:40,745 --> 00:18:41,996
Lick, bitch!
191
00:18:56,552 --> 00:18:58,471
Good.
192
00:19:00,306 --> 00:19:01,390
Press down.
193
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
Now use the tongue.
194
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
I will not tell you again!
195
00:19:09,482 --> 00:19:10,316
Ah!
196
00:19:11,192 --> 00:19:12,485
You have much to learn.
197
00:19:21,786 --> 00:19:22,620
Ah.
198
00:19:35,549 --> 00:19:36,967
Do not look away!
199
00:19:38,469 --> 00:19:41,931
This is all that remains of a harem girl
200
00:19:41,931 --> 00:19:43,432
and one of the eunuchs.
201
00:19:44,433 --> 00:19:45,935
They were very foolish.
202
00:19:47,144 --> 00:19:49,313
They tried to escape into the desert.
203
00:19:50,898 --> 00:19:52,775
They did not get very far.
204
00:19:53,943 --> 00:19:57,196
If such a thought should enter your minds,
205
00:19:58,030 --> 00:20:02,576
remember this sight well.
206
00:20:05,871 --> 00:20:08,040
Why is she not eating?
207
00:20:08,040 --> 00:20:10,167
- She was fed two hours ago, Kadin.
208
00:20:11,168 --> 00:20:13,713
- It is not enough, her
progress is too slow.
209
00:20:13,713 --> 00:20:14,547
Eunuch!
210
00:20:15,965 --> 00:20:17,341
- Yes, Kadin.
211
00:20:17,341 --> 00:20:19,093
- Feed her now.
212
00:20:19,093 --> 00:20:20,177
- Yes, Kadin.
213
00:20:33,649 --> 00:20:35,067
- Oh!
214
00:20:35,067 --> 00:20:36,527
No, no.
215
00:20:36,527 --> 00:20:38,821
No.
216
00:20:38,821 --> 00:20:39,989
Quiet, bitch!
217
00:20:41,157 --> 00:20:43,325
- She is to be fed every hour.
218
00:21:10,478 --> 00:21:11,562
She progresses well.
219
00:21:13,606 --> 00:21:17,318
She will fetch a high
price at the auction.
220
00:21:31,540 --> 00:21:33,959
Oh, Jasmine,
221
00:21:33,959 --> 00:21:38,422
You will make some village very happy.
222
00:21:56,857 --> 00:21:58,067
- Wine.
223
00:21:58,067 --> 00:22:00,319
More wine for my friends.
224
00:22:38,691 --> 00:22:39,775
Drink your fill, Kalam.
225
00:22:42,111 --> 00:22:44,029
- The women, Sharif.
226
00:22:44,029 --> 00:22:46,156
Where are these women we have come to see?
227
00:22:48,075 --> 00:22:50,119
- To buy, Kalam.
228
00:22:50,119 --> 00:22:50,953
- Oh.
229
00:22:52,121 --> 00:22:56,333
And since when does the buyer
not have the opportunity to...
230
00:22:57,251 --> 00:23:00,129
examine the merchandise?
231
00:23:02,172 --> 00:23:03,465
- Patience, my friend.
232
00:23:05,134 --> 00:23:08,304
Even now, the goods are being prepared
233
00:23:08,304 --> 00:23:09,847
for the auction tomorrow.
234
00:23:11,765 --> 00:23:15,603
Our master tends
to spoil their beauty, Kadin.
235
00:23:15,603 --> 00:23:18,272
- They are his to do with as he wishes.
236
00:23:18,272 --> 00:23:20,316
She is lucky it was not worse.
237
00:23:45,049 --> 00:23:45,883
- Kadin.
238
00:23:47,885 --> 00:23:48,802
- Excellent.
239
00:23:48,802 --> 00:23:50,054
Step this way.
240
00:23:56,226 --> 00:23:59,313
- The buyers want flesh
on the women, not bones.
241
00:23:59,313 --> 00:24:00,940
Use the silicone.
242
00:24:44,942 --> 00:24:46,902
And to think the Sharif called you
243
00:24:46,902 --> 00:24:51,615
his little white virgin
when he saw your photograph.
244
00:24:53,325 --> 00:24:56,537
And even then you rotted with the disease.
245
00:24:56,537 --> 00:24:58,747
- It cannot be hidden, Kadin.
246
00:25:01,500 --> 00:25:03,335
- You underestimate my skill.
247
00:25:21,937 --> 00:25:23,981
- And when they find out,
248
00:25:26,066 --> 00:25:27,526
it will be too late.
249
00:25:28,485 --> 00:25:30,779
- What astonishes me is that you were able
250
00:25:30,779 --> 00:25:33,157
to get an agent into that fortress.
251
00:25:35,409 --> 00:25:36,368
- It wasn't easy.
252
00:25:38,370 --> 00:25:40,497
But I found a very determined young lady.
253
00:25:42,708 --> 00:25:43,959
Very patient too.
254
00:25:46,086 --> 00:25:47,713
She was just a child
255
00:25:47,713 --> 00:25:49,965
and the Sharif tortured
her family to death.
256
00:25:52,509 --> 00:25:56,138
She's waited all these years
for a chance to avenge them.
257
00:25:56,138 --> 00:25:58,057
- But I still don't see how she is going
258
00:25:58,057 --> 00:26:00,059
to be able to find out anything.
259
00:26:00,059 --> 00:26:01,602
- It's simple.
260
00:26:01,602 --> 00:26:03,395
I gave her a bugging device.
261
00:26:03,395 --> 00:26:05,105
- Ah, it will be discovered.
262
00:26:06,690 --> 00:26:07,608
- Not this one.
263
00:26:09,693 --> 00:26:10,527
- Hmm?
264
00:26:17,367 --> 00:26:18,744
Oh.
265
00:26:20,871 --> 00:26:22,247
- I designed it myself.
266
00:26:51,110 --> 00:26:54,655
Perhaps he comes
because he's heard rumors.
267
00:26:54,655 --> 00:26:56,115
It is impossible.
268
00:27:33,485 --> 00:27:36,822
There's a better way.
269
00:27:36,822 --> 00:27:39,241
- He remembered you had not been fed.
270
00:28:01,013 --> 00:28:02,222
- I wonder.
271
00:28:02,222 --> 00:28:03,056
What?
272
00:28:05,559 --> 00:28:07,394
- I wonder how she gets her kicks.
273
00:28:09,813 --> 00:28:11,315
There's no mention of a lover.
274
00:28:12,191 --> 00:28:14,318
- Maybe she's got other tastes.
275
00:28:16,069 --> 00:28:18,238
- That's not in my information.
276
00:28:19,323 --> 00:28:23,493
- You planning a little of
the backdoor approach, huh?
277
00:28:25,662 --> 00:28:28,498
- Well, kingdoms have been won before now
278
00:28:28,498 --> 00:28:30,334
between the sheets.
- Not this one.
279
00:28:41,678 --> 00:28:43,597
Lovely, lovely!
280
00:28:43,597 --> 00:28:44,598
- More wine!
281
00:28:44,598 --> 00:28:46,350
More wine for the buyers!
282
00:28:46,350 --> 00:28:48,685
Such work makes men thirsty.
283
00:28:49,519 --> 00:28:50,520
Sheikh Kalam,
284
00:28:50,520 --> 00:28:51,605
here she is,
285
00:28:51,605 --> 00:28:53,023
the one you favored.
286
00:28:53,023 --> 00:28:55,067
Oooh.
287
00:28:55,067 --> 00:28:56,151
- What do you bid for?
288
00:28:57,152 --> 00:28:58,320
- Five thousand.
289
00:28:58,320 --> 00:29:01,406
- Five thousand for a pearl such as this?
290
00:29:01,406 --> 00:29:02,407
Do I hears six?
291
00:29:02,407 --> 00:29:03,533
- Six thousand.
292
00:29:03,533 --> 00:29:05,202
- I got six, do I hear anything higher?
293
00:29:05,202 --> 00:29:06,036
- Seven!
294
00:29:06,036 --> 00:29:08,205
- Seven!
- Seven-five!
295
00:29:08,205 --> 00:29:10,123
- These alone are worth that.
296
00:29:11,416 --> 00:29:13,043
Great moons to feast on.
297
00:29:14,253 --> 00:29:16,546
Hold them in your hands, Kalam.
298
00:29:17,965 --> 00:29:19,800
She will bewitch you.
299
00:29:19,800 --> 00:29:22,886
You will be a stallion once more.
300
00:29:22,886 --> 00:29:24,346
- Yes.
301
00:29:24,346 --> 00:29:25,180
Oooh.
302
00:29:26,598 --> 00:29:28,016
Ooh.
303
00:29:31,228 --> 00:29:32,104
11!
304
00:29:32,104 --> 00:29:35,274
- Sold to Sheik Kalam for 11 thousand!
305
00:29:46,159 --> 00:29:48,370
The girl, Risala.
306
00:29:48,370 --> 00:29:51,748
A body to make the sap run more fiercely.
307
00:29:53,583 --> 00:29:55,502
Perfection, my friends.
308
00:29:59,423 --> 00:30:00,590
Do I hear 10?
309
00:30:00,590 --> 00:30:01,425
- 10 thousand.
310
00:30:01,425 --> 00:30:02,676
-And I got 10!
311
00:30:02,676 --> 00:30:03,510
Do I hear 11?
- 11!
312
00:30:04,594 --> 00:30:05,762
- 11!
313
00:30:05,762 --> 00:30:07,472
11, do I hear 12?
- 12!
314
00:30:07,472 --> 00:30:08,598
- 12!
315
00:30:08,598 --> 00:30:10,100
Do I hear any-
- 14!
316
00:30:10,100 --> 00:30:11,351
- 14!
- 20!
317
00:30:11,351 --> 00:30:12,185
- 20!
318
00:30:13,270 --> 00:30:14,062
Come, Mahmud,
319
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
is your brother to beat
you now to win this prize?
320
00:30:16,648 --> 00:30:19,109
- 50, I bid 50!
321
00:30:19,109 --> 00:30:19,943
- And you, Ahmed?
322
00:30:19,943 --> 00:30:20,861
What say you to 50?
323
00:30:20,861 --> 00:30:22,029
- There will be another.
324
00:30:22,029 --> 00:30:24,865
- Sold to Sheikh Mahmud for 50 thousand.
325
00:30:35,876 --> 00:30:40,297
And now, the exotic and beautiful Erika.
326
00:30:40,297 --> 00:30:44,092
Remember her special skills, my friends.
327
00:30:47,637 --> 00:30:51,183
With her you get not
just one woman but 20.
328
00:30:51,183 --> 00:30:53,060
What are my bids for this multi-woman?
329
00:30:56,063 --> 00:30:57,147
Do I hear 40?
330
00:30:57,147 --> 00:30:57,981
- 40!
331
00:30:57,981 --> 00:30:59,399
- I got 40, do I hear anything higher?
332
00:30:59,399 --> 00:31:00,233
- 60!
333
00:31:00,233 --> 00:31:01,777
60, I got 60.
334
00:31:01,777 --> 00:31:03,403
65, do I hear anything higher?
335
00:31:03,403 --> 00:31:04,237
- 70!
336
00:31:04,237 --> 00:31:07,199
With 70
you can buy one woman,
337
00:31:07,199 --> 00:31:09,993
but with her, you need no other.
338
00:31:09,993 --> 00:31:12,537
- 100,000 dinars!
339
00:31:12,537 --> 00:31:14,831
- So, Ahmed, is this your choice?
340
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
- Do I hear other voices?
341
00:31:16,416 --> 00:31:18,627
- Sold to Sheikh Ahmed!
342
00:31:18,627 --> 00:31:23,173
For the highest price of
the say, 100,000 dinars!
343
00:31:23,173 --> 00:31:25,592
- Something must be done first.
344
00:31:25,592 --> 00:31:28,095
- Anything my friend, she is yours.
345
00:31:33,058 --> 00:31:36,019
- I do not like the scrape of teeth.
346
00:31:46,988 --> 00:31:48,073
- My friends,
347
00:31:48,907 --> 00:31:50,242
a special treat...
348
00:31:51,076 --> 00:31:53,995
for those with special tastes.
349
00:31:56,915 --> 00:31:57,958
Look at that body.
350
00:31:58,792 --> 00:32:01,253
Cast aside your skinny boys.
351
00:32:02,921 --> 00:32:04,339
I offer you a man.
352
00:32:05,507 --> 00:32:07,050
Come!
353
00:32:07,050 --> 00:32:08,760
Come closer.
354
00:32:08,760 --> 00:32:09,928
Feel his muscles.
355
00:32:10,929 --> 00:32:13,890
Feel the weight of what he has to offer.
356
00:32:45,005 --> 00:32:46,173
Counter-intelligence?
357
00:32:46,173 --> 00:32:47,424
Yesterday?
358
00:32:47,424 --> 00:32:49,968
One of their top men, El-Sharif.
359
00:32:49,968 --> 00:32:51,636
So.
360
00:32:51,636 --> 00:32:54,139
This man will see nothing.
361
00:32:56,683 --> 00:32:59,436
We cannot take the gamble.
362
00:32:59,436 --> 00:33:02,689
He might discover the kidnapped girls.
363
00:33:02,731 --> 00:33:06,443
You wish them
eliminated, El-Sharif?
364
00:33:08,820 --> 00:33:10,155
No!
365
00:33:10,155 --> 00:33:11,406
We sell them...
366
00:33:12,282 --> 00:33:14,409
at the slave auction.
367
00:33:23,293 --> 00:33:25,837
- An expensive toy for a dancing girl.
368
00:33:31,134 --> 00:33:32,260
Who gave it to you?
369
00:33:33,512 --> 00:33:34,846
- I found it, Kadin.
370
00:33:37,349 --> 00:33:38,183
- And...
371
00:33:39,518 --> 00:33:40,727
the machine also?
372
00:33:41,603 --> 00:33:42,437
I---
373
00:33:44,231 --> 00:33:45,106
I stole it.
374
00:33:46,399 --> 00:33:47,609
- Hmm.
375
00:33:47,609 --> 00:33:49,903
And who,
376
00:33:49,903 --> 00:33:54,699
who is the owner of such
interesting play things?
377
00:33:56,201 --> 00:33:58,161
- It was Dulcima.
378
00:33:58,161 --> 00:34:01,289
You know, the girl who got
caught with the solider.
379
00:34:02,290 --> 00:34:06,002
When she was gone, I
found them in her room.
380
00:34:09,422 --> 00:34:11,925
- She spread her legs well, huh?
381
00:34:13,260 --> 00:34:14,594
But,
382
00:34:14,594 --> 00:34:15,554
this...
383
00:34:18,098 --> 00:34:18,932
No.
384
00:34:20,850 --> 00:34:22,394
- I swear, Kadin.
385
00:34:23,353 --> 00:34:25,021
What more do you want me to tell you?
386
00:34:25,021 --> 00:34:25,855
- That's enough!
387
00:34:30,193 --> 00:34:32,279
I could have
saved myself the trip.
388
00:34:33,238 --> 00:34:36,032
If we paid the price he is asking,
389
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
we would be bankrupt in six months,
390
00:34:38,910 --> 00:34:43,123
unless Sheikh Umar can
persuade him to see reason.
391
00:34:46,251 --> 00:34:50,672
- It is not Sheikh Umar is too
stupid to devise such a plan.
392
00:34:50,672 --> 00:34:51,506
Who is it?
393
00:34:52,424 --> 00:34:53,258
- I told you all I know.
394
00:35:00,765 --> 00:35:02,559
- Who is your contact?
395
00:35:02,559 --> 00:35:05,353
What are they trying to find out?
396
00:35:06,396 --> 00:35:08,356
- No more, please.
397
00:35:08,356 --> 00:35:11,026
No more, please, no more.
398
00:35:11,026 --> 00:35:14,779
- Yes, you feel pain,
now listen well, bitch.
399
00:35:15,655 --> 00:35:17,824
It is nothing to the pain you will feel
400
00:35:17,824 --> 00:35:19,701
if you fail to tell me the truth!
401
00:35:27,292 --> 00:35:31,087
With each slow turn,
402
00:35:31,087 --> 00:35:34,382
with each slow turn of the screws,
403
00:35:34,382 --> 00:35:38,803
you will begin to feel the
pain greater and greater
404
00:35:38,803 --> 00:35:40,764
until every nerve of your body
405
00:35:40,764 --> 00:35:43,016
begins to scream out with the agony.
406
00:35:44,934 --> 00:35:47,103
Near to the end,
407
00:35:47,103 --> 00:35:50,357
at the end your breasts will collapse
408
00:35:50,357 --> 00:35:53,276
and fall from your body,
is that what you wish?
409
00:35:53,276 --> 00:35:54,694
- It was Dulcima!
410
00:35:57,113 --> 00:35:57,947
- Dulcima.
411
00:35:59,199 --> 00:36:01,034
She is conveniently dead.
412
00:36:07,040 --> 00:36:09,959
If the press does not persuade her,
413
00:36:11,086 --> 00:36:13,755
we have 10,000 friends who will.
414
00:36:18,760 --> 00:36:21,221
How can she dance if she has no feet?
415
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
Call me when she begins to talk.
416
00:37:04,764 --> 00:37:05,598
- Come.
417
00:37:19,446 --> 00:37:21,489
Such smoothness.
418
00:37:40,925 --> 00:37:42,260
Aw.
419
00:37:42,260 --> 00:37:45,597
They are beautiful beyond dreams.
420
00:37:45,597 --> 00:37:49,184
- There is still one more
before you judge, El-Sharif.
421
00:37:49,184 --> 00:37:50,018
- Oh yes.
422
00:38:01,029 --> 00:38:01,863
Yes!
423
00:38:02,739 --> 00:38:06,701
- I promised you would forget
your other play things, hmm?
424
00:38:14,042 --> 00:38:14,959
- More ants.
425
00:38:43,780 --> 00:38:45,949
You are ready to talk?
426
00:38:45,949 --> 00:38:46,783
- Yes!
427
00:38:48,827 --> 00:38:51,079
Yes, yes.
428
00:39:00,171 --> 00:39:02,590
- My weeks of waiting are over.
429
00:39:02,590 --> 00:39:05,635
- Your visitors arrive soon, El-Sharif.
430
00:39:05,635 --> 00:39:07,303
They must not be kept waiting.
431
00:39:09,848 --> 00:39:14,018
- Then they will find me in conference.
432
00:39:22,652 --> 00:39:25,280
- I will leave you to your business.
433
00:39:25,280 --> 00:39:26,114
- Kadin.
434
00:39:28,700 --> 00:39:29,742
You have done well.
435
00:40:09,198 --> 00:40:11,034
- Who do you work for?
436
00:40:18,791 --> 00:40:19,626
- N...
437
00:40:22,211 --> 00:40:23,046
S...
438
00:40:25,757 --> 00:40:26,591
A.
439
00:40:29,093 --> 00:40:31,679
- Contact, who is your contact?
440
00:40:35,975 --> 00:40:37,143
- His name is-
441
00:40:40,897 --> 00:40:42,190
- All I am praying
442
00:40:43,274 --> 00:40:45,902
is that they do not give me a sheep's eye
443
00:40:45,902 --> 00:40:47,070
at the banquet tonight.
444
00:40:48,196 --> 00:40:49,155
- A sheep's eye?
445
00:40:50,073 --> 00:40:52,951
- It is regarded as the greatest delicacy,
446
00:40:52,951 --> 00:40:55,328
reserved for the most honored visitors.
447
00:41:00,333 --> 00:41:03,419
I have been downing them
all over the Arab world.
448
00:41:04,587 --> 00:41:06,589
I do not think I could face another one.
449
00:41:22,522 --> 00:41:23,815
- Are you certain?
450
00:41:26,025 --> 00:41:27,318
- She was part of a plot.
451
00:41:30,029 --> 00:41:31,739
- To kill me?
452
00:41:31,739 --> 00:41:33,366
- She does not know its purpose.
453
00:41:34,575 --> 00:41:37,245
She only knows she was
to gather information.
454
00:41:39,998 --> 00:41:42,333
- This man comes as my guest.
455
00:41:45,128 --> 00:41:46,462
He will have to be...
456
00:41:49,173 --> 00:41:50,717
taught a lesson.
457
00:42:36,763 --> 00:42:39,849
Dr. Kaiser, you do my poor house an honor
458
00:42:39,849 --> 00:42:41,768
by gracing it with your presence.
459
00:42:41,768 --> 00:42:43,728
- You are very kind, Your Highness.
460
00:42:43,728 --> 00:42:46,022
May I present my aid, Commander Scott.
461
00:42:47,023 --> 00:42:49,609
- And I, mine, this is Ilsa,
462
00:42:49,609 --> 00:42:51,069
the keeper of my household.
463
00:42:54,155 --> 00:42:56,616
But Commander Scott
must have a first name.
464
00:42:56,616 --> 00:42:57,784
- Adam, Your Highness.
465
00:42:58,951 --> 00:43:00,661
- Doctor, I feel sure you will want
466
00:43:00,661 --> 00:43:02,914
to start discussions immediately,
467
00:43:02,914 --> 00:43:06,042
but tonight I throw a
banquet in your honor.
468
00:43:27,647 --> 00:43:30,274
- It is beautiful, Kadin.
469
00:43:30,274 --> 00:43:33,444
- I have been saving it
for just such an occasion.
470
00:43:34,570 --> 00:43:38,157
- The American, he is handsome.
471
00:43:38,199 --> 00:43:39,534
- He is our enemy.
472
00:43:42,286 --> 00:43:45,665
- He came just as you
said he would, Kadin,
473
00:43:45,665 --> 00:43:47,083
without chains.
474
00:43:48,709 --> 00:43:50,461
- He is a treacherous bastard.
475
00:44:01,472 --> 00:44:03,933
We have the whole night ahead of us,
476
00:44:05,685 --> 00:44:08,604
and, uh, if it pleases me-
477
00:44:08,604 --> 00:44:10,398
- Your demands will never be met.
478
00:44:11,482 --> 00:44:13,359
- Then no more oil will flow.
479
00:44:14,527 --> 00:44:17,822
- Your stubbornness brings
no credit to the Arab world.
480
00:44:17,822 --> 00:44:20,199
It is dictated by greed and greed only.
481
00:44:21,784 --> 00:44:25,830
- It is I who have oil, Umar, not you.
482
00:44:27,540 --> 00:44:31,460
Envy creates strange alliances,
483
00:44:31,460 --> 00:44:32,920
does it not?
484
00:44:41,512 --> 00:44:42,847
Choose, my friend.
485
00:44:42,847 --> 00:44:44,640
- Huh?
486
00:44:44,640 --> 00:44:46,726
Oh, but I am married, you see.
487
00:44:47,935 --> 00:44:50,146
- But you are far from home.
488
00:45:24,931 --> 00:45:27,892
- You are looking for something?
489
00:45:27,892 --> 00:45:29,393
Someone perhaps?
490
00:45:30,353 --> 00:45:31,395
- Perhaps.
491
00:45:31,395 --> 00:45:32,230
- Me?
492
00:45:39,904 --> 00:45:42,823
- But your country needs
the money, El-Sharif.
493
00:45:44,700 --> 00:45:45,618
- Needs?
494
00:45:46,619 --> 00:45:47,954
Look around you, Doctor.
495
00:45:48,996 --> 00:45:50,248
- What about your people?
496
00:45:51,666 --> 00:45:52,667
- They are ignorant.
497
00:45:53,918 --> 00:45:55,002
They know nothing of the wealth
498
00:45:55,002 --> 00:45:56,504
that lies beneath their feet.
499
00:45:56,504 --> 00:45:59,924
- They will not live in the past forever.
500
00:46:01,801 --> 00:46:02,635
- Why not?
501
00:46:05,012 --> 00:46:06,806
To them your black gold is just
502
00:46:06,806 --> 00:46:09,308
another curse that fouls their pastures.
503
00:46:09,308 --> 00:46:10,142
- But...
504
00:46:11,102 --> 00:46:13,854
someday they will learn the truth.
505
00:46:16,148 --> 00:46:16,983
- So?
506
00:46:18,734 --> 00:46:20,736
- Do you not ever fear an uprising?
507
00:46:22,029 --> 00:46:22,863
A revolution?
508
00:46:25,449 --> 00:46:28,202
- Does the lion fear the jackal?
509
00:46:28,202 --> 00:46:32,164
- Even jackals can bite, El-Sharif.
510
00:46:32,164 --> 00:46:33,833
- Ah!
511
00:46:33,833 --> 00:46:36,127
But not if their teeth have been pulled.
512
00:46:38,296 --> 00:46:41,299
You'll find that my
justice is swift and final.
513
00:46:42,842 --> 00:46:44,260
I will show you.
514
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
You see this man?
515
00:47:03,696 --> 00:47:05,114
He is my servant.
516
00:47:06,866 --> 00:47:09,327
And as such, he holds a position of trust.
517
00:47:10,953 --> 00:47:11,787
Is it not so?
518
00:47:12,955 --> 00:47:13,789
Yes?
519
00:47:16,417 --> 00:47:18,794
Yet he chose to abuse the trust.
520
00:47:20,254 --> 00:47:22,340
He was caught stealing.
521
00:47:22,340 --> 00:47:23,174
Tell me, Doctor,
522
00:47:24,675 --> 00:47:25,676
in your country,
523
00:47:27,178 --> 00:47:29,013
what would you do with a thief?
524
00:47:31,599 --> 00:47:33,726
- Depends on what he stole.
525
00:47:35,770 --> 00:47:36,604
- Ah,
526
00:47:36,604 --> 00:47:38,397
But here that's not important.
527
00:47:40,274 --> 00:47:42,818
Once a man has acquired a new taste,
528
00:47:42,818 --> 00:47:45,821
he may wish to drink again from the well.
529
00:47:47,323 --> 00:47:48,491
The next time,
530
00:47:49,825 --> 00:47:50,826
more deeply.
531
00:47:54,288 --> 00:47:55,539
- No!
532
00:47:55,539 --> 00:47:56,374
El-Sharif!
533
00:47:57,291 --> 00:47:58,125
No!
534
00:47:59,210 --> 00:48:00,044
No!
535
00:48:05,466 --> 00:48:06,300
El-Sharif!
536
00:48:07,426 --> 00:48:08,260
No!
537
00:48:09,595 --> 00:48:10,679
No!
538
00:48:13,808 --> 00:48:16,811
No.
539
00:48:17,770 --> 00:48:18,604
No.
540
00:48:22,274 --> 00:48:23,109
No!
541
00:48:26,737 --> 00:48:28,739
My apologies, good doctor,
542
00:48:28,739 --> 00:48:33,744
but as you see, my justice
is swift and final.
543
00:48:33,994 --> 00:48:35,496
- You do not approve?
544
00:48:37,873 --> 00:48:38,874
- What did he take?
545
00:48:40,918 --> 00:48:41,877
- I will show you.
546
00:49:02,481 --> 00:49:04,066
- Very beautiful.
547
00:49:04,066 --> 00:49:07,570
- It is not just simply a
stone, look more closely.
548
00:49:14,577 --> 00:49:15,411
- A microphone.
549
00:49:18,289 --> 00:49:21,917
- A clever device created by a clever man.
550
00:49:30,009 --> 00:49:30,843
- Ah, yes.
551
00:49:32,803 --> 00:49:34,722
Tonight, my friends,
552
00:49:36,140 --> 00:49:38,392
we honor a very special guest.
553
00:49:40,561 --> 00:49:42,229
Our traditional offering
554
00:49:43,731 --> 00:49:47,776
to show him the deep respect
555
00:49:48,903 --> 00:49:50,070
that we feel for him.
556
00:49:51,697 --> 00:49:54,617
An eye from one of my own...
557
00:49:55,534 --> 00:49:57,077
special sheep.
558
00:50:43,832 --> 00:50:46,919
- Such demonstrations excite most men.
559
00:50:46,919 --> 00:50:47,753
- Most men.
560
00:50:48,671 --> 00:50:50,256
- And you are different?
561
00:50:51,966 --> 00:50:54,343
- It's a poor substitute
for the real thing.
562
00:50:54,343 --> 00:50:55,636
- Oh.
563
00:51:10,943 --> 00:51:14,113
- I like a woman who isn't
afraid of unknown waters.
564
00:51:15,614 --> 00:51:17,992
- And you think I am?
565
00:51:18,826 --> 00:51:20,286
- You could drown.
566
00:51:20,286 --> 00:51:21,620
- You flatter yourself.
567
00:51:49,648 --> 00:51:51,650
They have not finished yet.
568
00:51:51,650 --> 00:51:53,861
You wish to follow them and watch?
569
00:51:55,029 --> 00:51:55,946
- No thanks.
570
00:52:05,039 --> 00:52:06,290
- Oh,
571
00:52:06,290 --> 00:52:07,124
my back.
572
00:52:12,755 --> 00:52:13,797
- Mmm.
573
00:52:13,797 --> 00:52:16,008
My guest is a eunuch?
574
00:52:18,302 --> 00:52:20,179
- I think you'll find out differently.
575
00:52:21,221 --> 00:52:22,056
- How?
576
00:52:30,272 --> 00:52:31,940
How dare you?
577
00:52:31,940 --> 00:52:33,817
- What's the matter, Ilsa?
578
00:52:33,817 --> 00:52:36,612
You've forgotten what a real man is like.
579
00:52:36,612 --> 00:52:37,738
- You take me for a whore,
580
00:52:37,738 --> 00:52:40,407
go back to your quarters, it is finished!
581
00:52:40,407 --> 00:52:41,408
- Not for me.
582
00:52:45,329 --> 00:52:47,581
- Then I will call the guards.
583
00:52:47,581 --> 00:52:48,791
They will escort you!
584
00:53:03,389 --> 00:53:04,390
Are you mad?
585
00:53:05,557 --> 00:53:08,102
I have only to shout and
they will come running.
586
00:53:09,144 --> 00:53:10,437
- Why don't you, Ilsa?
587
00:53:11,730 --> 00:53:12,564
Call them.
588
00:53:13,774 --> 00:53:14,608
Shout.
589
00:53:20,489 --> 00:53:22,408
Perhaps you're curious,
590
00:53:24,243 --> 00:53:25,077
huh?
591
00:53:25,994 --> 00:53:28,247
- Of your little blade?
592
00:53:30,332 --> 00:53:31,667
- You haven't seen it yet,
593
00:53:33,335 --> 00:53:34,211
but it's there,
594
00:53:35,254 --> 00:53:36,088
waiting for you.
595
00:53:46,598 --> 00:53:48,851
- What are you going to do?
596
00:53:50,185 --> 00:53:51,395
- First, this.
597
00:53:57,025 --> 00:53:58,819
- Sheep's eyes,
598
00:53:58,819 --> 00:53:59,653
Sharif?
599
00:54:04,241 --> 00:54:05,075
Yes?
600
00:54:07,202 --> 00:54:09,496
- My name is Hassan, Excellency.
601
00:54:09,496 --> 00:54:10,330
- Yes?
602
00:54:10,330 --> 00:54:11,790
- I have been sent by El-Sharif.
603
00:54:11,790 --> 00:54:12,750
- But, but...
604
00:54:12,750 --> 00:54:15,335
But, but, but what for?
605
00:54:15,335 --> 00:54:17,212
- To serve you, Excellency.
606
00:54:17,212 --> 00:54:19,298
- Oh, but I have nothing for you to do.
607
00:54:19,298 --> 00:54:20,883
I was just going to bed.
608
00:54:22,301 --> 00:54:24,219
Yes, I serve you there.
609
00:54:25,596 --> 00:54:29,516
- But I do not need any help going to bed.
610
00:54:29,516 --> 00:54:31,226
- In bed, sir.
611
00:54:31,226 --> 00:54:32,436
Anything you desire.
612
00:54:37,107 --> 00:54:38,984
- In bed?
613
00:54:39,902 --> 00:54:41,904
- El-Sharif said you do not want woman.
614
00:54:42,905 --> 00:54:44,823
You want boy.
615
00:54:44,823 --> 00:54:46,325
I am here.
616
00:54:46,325 --> 00:54:48,243
- You, you mean, he...
617
00:54:48,243 --> 00:54:49,203
That fruit,
618
00:54:50,329 --> 00:54:53,791
he said I wanted, that lousy,
619
00:54:53,791 --> 00:54:54,750
and he...
620
00:54:54,750 --> 00:54:58,128
Oh no, please, don't take that off.
621
00:54:58,128 --> 00:54:58,962
Oh.
622
00:55:15,437 --> 00:55:16,355
- Now this.
623
00:55:18,899 --> 00:55:20,818
Just one little...
624
00:55:22,194 --> 00:55:23,028
stitch.
625
00:55:24,863 --> 00:55:27,574
There.
626
00:55:27,574 --> 00:55:29,117
I---
627
00:55:29,117 --> 00:55:30,702
I don't understand.
628
00:55:31,870 --> 00:55:33,121
- Spread your legs, Ilsa.
629
00:55:35,541 --> 00:55:36,375
Relax.
630
00:55:40,462 --> 00:55:41,296
There.
631
00:55:45,133 --> 00:55:46,510
We won't need this anymore.
632
00:55:48,637 --> 00:55:51,807
Just another stronger weapon.
633
00:56:01,608 --> 00:56:04,570
- You do not understand, I am married!
634
00:56:04,570 --> 00:56:05,863
- I will please you.
635
00:56:05,863 --> 00:56:07,281
- No, no!
636
00:56:07,281 --> 00:56:09,825
- If you send me away, I will be punished.
637
00:56:09,825 --> 00:56:11,702
El-Sharif wanted me to make you happy.
638
00:56:11,702 --> 00:56:13,829
- I am happy!
639
00:56:13,829 --> 00:56:16,331
- He will cut off my head.
640
00:56:16,331 --> 00:56:18,250
- But I, he...
641
00:56:18,250 --> 00:56:19,084
But I...
642
00:56:21,128 --> 00:56:22,337
Cut off your...
643
00:56:24,089 --> 00:56:24,923
He will?
644
00:56:26,466 --> 00:56:27,467
- Please,
645
00:56:27,467 --> 00:56:29,261
let me stay with you, excellency.
646
00:56:30,304 --> 00:56:31,138
- But I...
647
00:56:38,145 --> 00:56:39,897
What did you say your name was?
648
00:56:47,696 --> 00:56:49,781
- Oh, it is not possible.
649
00:56:52,951 --> 00:56:53,869
- Don't speak.
650
00:56:56,371 --> 00:56:57,205
Just feel.
651
00:56:58,206 --> 00:56:59,041
Listen.
652
00:57:15,390 --> 00:57:16,266
- Higher.
653
00:57:18,518 --> 00:57:19,353
Higher!
654
00:57:22,564 --> 00:57:24,942
Work, you whore!
655
00:57:31,281 --> 00:57:33,200
- Am I pleasing you, El-Sharif?
656
00:58:34,428 --> 00:58:36,221
- Get out of my sight!
657
00:58:43,645 --> 00:58:45,313
Oh Adam,
658
00:58:45,313 --> 00:58:48,567
I've never known a man like you.
659
00:58:48,567 --> 00:58:49,568
- If only...
660
00:58:51,611 --> 00:58:54,448
If only I didn't have
to leave in the morning.
661
00:58:54,448 --> 00:58:55,282
- Don't.
662
00:58:56,450 --> 00:58:57,909
Don't.
663
00:58:57,909 --> 00:58:59,161
You could stay.
664
00:59:00,245 --> 00:59:01,079
You could.
665
00:59:03,415 --> 00:59:04,249
- I want to.
666
00:59:05,375 --> 00:59:07,252
- Please.
667
00:59:13,133 --> 00:59:14,885
- But what will I tell Dr. Kaiser?
668
00:59:17,345 --> 00:59:20,098
- Tell him, tell him you're sick.
669
00:59:22,059 --> 00:59:22,976
Tell him...
670
00:59:23,935 --> 00:59:27,022
Tell him you'll join him later.
671
00:59:27,022 --> 00:59:31,276
Tell him anything so we can
have a few more days together.
672
00:59:52,631 --> 00:59:56,051
- I better be getting back to Washington.
673
00:59:59,471 --> 01:00:00,305
My...
674
01:00:01,556 --> 01:00:03,391
wedding anniversary is coming up.
675
01:00:06,019 --> 01:00:08,522
- Well, I've been invited
to stay on a few more days.
676
01:00:08,522 --> 01:00:09,606
- All right,
677
01:00:09,606 --> 01:00:11,149
just don't get your throat cut.
678
01:00:12,400 --> 01:00:14,319
- She didn't suspect a thing, sir.
679
01:00:14,319 --> 01:00:16,113
Just wants to make love.
680
01:00:16,113 --> 01:00:19,032
Who knows, she may get careless.
681
01:00:19,032 --> 01:00:20,742
- No sign of the agent, huh?
682
01:00:23,537 --> 01:00:25,664
- No, I'm afraid I've lost her.
683
01:00:35,757 --> 01:00:38,218
- Do not underestimate her, Adam.
684
01:00:38,260 --> 01:00:39,469
- I won't, sir.
685
01:00:39,469 --> 01:00:42,222
- Well, I'll expect you in a few days.
686
01:00:42,222 --> 01:00:43,056
Good luck.
687
01:00:43,056 --> 01:00:44,266
- Thank you, sir.
688
01:00:44,266 --> 01:00:45,851
Goodbye.
689
01:01:00,532 --> 01:01:02,367
She still lives.
690
01:01:02,367 --> 01:01:04,202
Enough of the demonstration.
691
01:01:06,538 --> 01:01:08,123
- Plastic explosive.
692
01:01:11,293 --> 01:01:12,752
- A different type.
693
01:01:12,752 --> 01:01:15,505
It is safe until I make the contact.
694
01:01:16,381 --> 01:01:17,215
Velvet.
695
01:01:42,741 --> 01:01:43,575
Now,
696
01:01:44,451 --> 01:01:45,493
watch, El-Sharif.
697
01:01:49,372 --> 01:01:50,832
You see,
698
01:01:50,832 --> 01:01:53,418
it is placed deep inside her.
699
01:01:57,881 --> 01:01:58,673
And now,
700
01:01:59,799 --> 01:02:04,763
the love machine will show
you exactly what will happen.
701
01:02:06,598 --> 01:02:11,603
Step behind the screen,
El-Sharif, where you'll be safe.
702
01:02:41,716 --> 01:02:42,592
Faster.
703
01:02:44,135 --> 01:02:45,553
Faster.
704
01:02:49,975 --> 01:02:50,809
Deeper.
705
01:03:07,742 --> 01:03:10,245
- What a way for a man to die.
706
01:03:16,501 --> 01:03:19,546
At the height of his greatest passion.
707
01:03:25,385 --> 01:03:28,179
- It's the way for an enemy,
708
01:03:28,179 --> 01:03:29,889
a treacherous neighbor.
709
01:03:36,855 --> 01:03:38,148
- Sheikh Umar.
710
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
- There could be no suspicion.
711
01:03:44,904 --> 01:03:45,739
- Oh.
712
01:03:49,117 --> 01:03:49,951
But which girl?
713
01:03:53,580 --> 01:03:54,414
Katsina,
714
01:03:55,790 --> 01:04:00,545
I'm sending you as a gift
of peace to Sheikh Umar.
715
01:04:00,545 --> 01:04:02,756
- Do I go soon, El-Sharif?
716
01:04:02,756 --> 01:04:03,798
- In a few days.
717
01:04:05,925 --> 01:04:07,635
First, the Kadin must prepare you.
718
01:04:09,679 --> 01:04:12,724
Special care must be taken.
719
01:04:30,950 --> 01:04:33,036
She will feel nothing when she awakens?
720
01:04:35,163 --> 01:04:37,499
- She will not know.
721
01:04:50,720 --> 01:04:52,347
- Guard her well, Kadin.
722
01:04:54,808 --> 01:04:57,310
- I have given those orders.
723
01:05:08,321 --> 01:05:09,322
- And...
724
01:05:10,448 --> 01:05:11,324
the American?
725
01:05:13,451 --> 01:05:14,702
- He amuses me.
726
01:05:17,163 --> 01:05:18,248
- For the moment only.
727
01:05:19,749 --> 01:05:21,042
- He's only a toy.
728
01:05:29,300 --> 01:05:32,637
- He must not live to
see the slave caravan.
729
01:05:33,513 --> 01:05:34,472
- He will not.
730
01:05:38,768 --> 01:05:39,686
- Or our...
731
01:05:41,604 --> 01:05:42,772
honored guest.
732
01:05:45,483 --> 01:05:46,693
- Or the guest.
733
01:05:50,113 --> 01:05:51,573
- You will arrange...
734
01:05:53,116 --> 01:05:54,993
an unfortunate accident.
735
01:05:56,286 --> 01:05:57,704
- It is easily arranged.
736
01:05:58,746 --> 01:06:00,874
- I do not interfere, Ilsa.
737
01:06:00,874 --> 01:06:02,167
He is yours to enjoy.
738
01:06:06,296 --> 01:06:07,922
But beware.
739
01:06:07,922 --> 01:06:10,884
Toys can become very precious.
740
01:06:11,759 --> 01:06:13,678
- I tire of him already.
741
01:06:21,895 --> 01:06:22,729
Oh, Adam.
742
01:06:27,609 --> 01:06:28,443
I thought...
743
01:06:30,278 --> 01:06:31,779
I thought at first...
744
01:06:33,031 --> 01:06:35,492
it would just be a
single night of pleasure.
745
01:06:40,455 --> 01:06:41,915
You are different.
746
01:08:13,047 --> 01:08:13,881
- Soon...
747
01:08:16,259 --> 01:08:17,510
it will harden.
748
01:08:18,511 --> 01:08:19,929
- Yes, El-Sharif.
749
01:08:29,606 --> 01:08:32,525
- My tongue will taste your sweetness.
750
01:08:34,235 --> 01:08:36,195
- I'm here to serve you, El-Sharif.
751
01:08:47,999 --> 01:08:48,833
- Stand.
752
01:08:59,886 --> 01:09:00,720
Tarib!
753
01:09:02,305 --> 01:09:03,473
Captain Tarib!
754
01:09:05,433 --> 01:09:06,267
Tarib!
755
01:09:17,737 --> 01:09:20,114
- Just a few more hours,
El-Sharif, he will talk.
756
01:09:20,114 --> 01:09:21,574
- You've had him all night.
757
01:09:21,574 --> 01:09:24,577
- Tarib is an amateur in such matters.
758
01:09:24,577 --> 01:09:26,371
I know how to break him.
759
01:09:27,789 --> 01:09:30,708
- So you call yourself a freedom fighter.
760
01:09:30,708 --> 01:09:32,877
- I will say no more.
761
01:09:33,961 --> 01:09:37,131
- I tell you, I know how
to get the truth from him!
762
01:09:39,926 --> 01:09:40,760
- No.
763
01:09:44,263 --> 01:09:46,307
We will get no more information from him.
764
01:09:54,732 --> 01:09:56,567
You'd rather die first.
765
01:09:59,320 --> 01:10:00,738
So,
766
01:10:00,738 --> 01:10:02,490
you do not like my policy.
767
01:10:03,991 --> 01:10:05,618
You want me to release more oil.
768
01:10:06,911 --> 01:10:07,745
Very well.
769
01:10:09,288 --> 01:10:11,124
You shall have your wish.
770
01:10:14,001 --> 01:10:18,548
My oil.
771
01:10:28,683 --> 01:10:29,517
Tell me,
772
01:10:30,810 --> 01:10:32,311
why are you so silent?
773
01:10:33,271 --> 01:10:34,564
- He has not a trial yet.
774
01:10:37,316 --> 01:10:38,860
- But he was caught red-handed.
775
01:10:40,069 --> 01:10:41,112
What more do we need?
776
01:10:42,780 --> 01:10:45,283
- In my country, a man
has a right to be heard,
777
01:10:46,325 --> 01:10:47,660
to present his case.
778
01:10:49,078 --> 01:10:49,912
- I see.
779
01:10:51,581 --> 01:10:55,501
Then you shall learn how to
save a great deal of time.
780
01:11:40,963 --> 01:11:42,006
You see, Mr. Scott,
781
01:11:43,174 --> 01:11:44,717
the punishment fits the crime.
782
01:11:57,271 --> 01:12:00,900
I do not want to see him
alive tomorrow morning.
783
01:12:02,735 --> 01:12:03,569
You have...
784
01:12:04,612 --> 01:12:07,198
delayed long enough.
785
01:12:11,494 --> 01:12:12,620
That's an order, Ilsa.
786
01:12:15,414 --> 01:12:16,582
- Yes, El-Sharif.
787
01:12:21,295 --> 01:12:22,964
- Why have you told me all this?
788
01:12:24,799 --> 01:12:27,552
- Because I do not want you dead.
789
01:12:28,678 --> 01:12:29,846
- You did once.
790
01:12:32,139 --> 01:12:33,599
- Once you were my enemy.
791
01:12:35,601 --> 01:12:36,435
- And now?
792
01:12:43,401 --> 01:12:44,485
Say it, Ilsa.
793
01:12:51,409 --> 01:12:52,910
- You're my lover.
794
01:13:16,100 --> 01:13:18,311
I love to watch you dress.
795
01:13:20,229 --> 01:13:21,898
- You better get dressed yourself.
796
01:13:35,786 --> 01:13:38,372
- This man has mesmerized you!
797
01:13:43,085 --> 01:13:44,795
Seize them!
798
01:13:53,137 --> 01:13:54,221
- Release me!
799
01:14:50,695 --> 01:14:54,657
- You do your job well, Kadin.
800
01:14:54,657 --> 01:14:57,618
But you've grown too independent.
801
01:14:59,620 --> 01:15:02,873
You must be taught obedience.
802
01:15:05,710 --> 01:15:07,336
You must be taught again...
803
01:15:09,046 --> 01:15:10,756
who it is you serve.
804
01:15:15,845 --> 01:15:18,931
Your body has betrayed you, Ilsa.
805
01:15:21,809 --> 01:15:22,810
It needed love.
806
01:15:25,563 --> 01:15:29,191
It was starved for it.
807
01:15:29,191 --> 01:15:32,653
Well, we must feed it, Ilsa.
808
01:15:32,653 --> 01:15:33,487
Feed it...
809
01:15:34,739 --> 01:15:37,241
so that the need will go away.
810
01:15:55,885 --> 01:15:56,719
- Oh.
811
01:17:01,200 --> 01:17:02,034
- Good.
812
01:17:04,745 --> 01:17:06,956
You've learned your lesson,
813
01:17:06,956 --> 01:17:07,957
I think.
814
01:17:11,043 --> 01:17:11,877
- Yes.
815
01:17:14,171 --> 01:17:16,507
- I will keep the hunchback,
816
01:17:18,008 --> 01:17:19,885
and if you disobey,
817
01:17:21,512 --> 01:17:23,889
he will perform with you again,
818
01:17:25,891 --> 01:17:27,309
and the next time,
819
01:17:28,310 --> 01:17:29,562
it will be in public.
820
01:17:30,813 --> 01:17:34,608
In the middle of the town
square for all to see.
821
01:17:36,152 --> 01:17:38,279
- There will be no next time.
822
01:17:40,948 --> 01:17:42,074
- Forget your American.
823
01:17:44,368 --> 01:17:46,495
In 30 minutes,
824
01:17:47,580 --> 01:17:48,747
he will be dead.
825
01:18:05,973 --> 01:18:07,850
- I must get to him.
826
01:18:07,850 --> 01:18:09,810
- What shall we tell them, Kadin?
827
01:18:09,810 --> 01:18:13,355
- Promise them freedom,
gold, anything they ask.
828
01:18:13,355 --> 01:18:14,523
Quickly.
829
01:18:14,523 --> 01:18:16,025
Satin,
830
01:18:16,025 --> 01:18:18,235
secure all the guards in the compound.
831
01:18:18,235 --> 01:18:19,653
- Yes, Kadin.
- And Velvet,
832
01:18:20,946 --> 01:18:22,406
hold the harem till I return.
833
01:18:35,961 --> 01:18:36,837
- Hurry!
834
01:18:36,837 --> 01:18:37,755
Get a weapon!
835
01:18:39,840 --> 01:18:41,550
Don't waste no time!
836
01:18:41,592 --> 01:18:42,384
Eunuch!
837
01:18:59,526 --> 01:19:01,362
Halt, Kadin!
838
01:19:04,949 --> 01:19:05,783
I---
839
01:19:10,037 --> 01:19:12,706
I just came to watch the pig die.
840
01:19:13,832 --> 01:19:15,501
Where is he?
841
01:19:15,542 --> 01:19:16,335
- There, Kadin.
842
01:19:54,290 --> 01:19:57,793
- Hurry, hurry, we have not much time.
843
01:20:02,548 --> 01:20:04,091
- To live, you must fight!
844
01:20:04,091 --> 01:20:04,925
- Yes.
845
01:20:08,971 --> 01:20:09,763
- Wait a minute.
846
01:20:11,015 --> 01:20:12,725
Depose him?
847
01:20:12,725 --> 01:20:13,892
Why do you wanna depose him?
848
01:20:13,892 --> 01:20:18,897
- So that you and I can
rule together with the boy.
849
01:20:18,897 --> 01:20:19,732
- The boy?
850
01:20:25,112 --> 01:20:26,322
- Come, I will show you.
851
01:20:28,615 --> 01:20:29,450
Come on.
852
01:20:46,842 --> 01:20:49,470
Prince Selim, El-Sharif's nephew,
853
01:20:49,470 --> 01:20:51,305
last of the rightful heirs.
854
01:20:51,305 --> 01:20:52,639
Then he can rule.
855
01:21:00,689 --> 01:21:02,107
- The fighting has started.
856
01:21:02,107 --> 01:21:02,983
Come, we must go.
857
01:21:02,983 --> 01:21:04,151
He will be safer here.
858
01:21:05,027 --> 01:21:06,445
- You're right,
859
01:21:06,487 --> 01:21:07,780
let's go.
860
01:24:01,203 --> 01:24:02,329
No, no, no!
861
01:24:02,329 --> 01:24:03,789
Ah!
862
01:24:45,789 --> 01:24:47,833
- And now it is my turn.
863
01:25:25,454 --> 01:25:27,873
You gave me a present.
864
01:25:29,750 --> 01:25:32,085
A gift of the hunchback.
865
01:25:32,085 --> 01:25:34,838
Now I have one for you.
866
01:25:36,632 --> 01:25:37,716
Katsina,
867
01:25:39,009 --> 01:25:42,596
tomorrow, was to be given to Sheikh Umar,
868
01:25:42,596 --> 01:25:46,391
but she has one last task here.
869
01:25:48,101 --> 01:25:49,061
Katsina,
870
01:25:49,936 --> 01:25:54,941
El-Sharif has been given one last wish
871
01:25:55,734 --> 01:25:58,236
before he is to be executed.
872
01:25:59,321 --> 01:26:00,739
- Yes, Kadin.
873
01:26:00,739 --> 01:26:05,744
- He desires one last
taste of love with you.
874
01:26:06,244 --> 01:26:07,329
- I am chosen?
875
01:26:18,715 --> 01:26:21,593
- And then you will have your freedom.
876
01:26:22,511 --> 01:26:24,096
- Oh, Kadin.
877
01:26:35,315 --> 01:26:36,692
- Use your tongue.
878
01:26:42,447 --> 01:26:44,533
Stir him as never before.
879
01:26:45,534 --> 01:26:48,829
It will help him to enter you
and reach the final ecstasy.
880
01:26:50,539 --> 01:26:53,542
Let him die a happy man, Katsina,
881
01:26:53,542 --> 01:26:57,421
and win your freedom at the same time.
882
01:27:25,532 --> 01:27:27,284
- Where is the Kadin?
883
01:27:28,869 --> 01:27:29,703
What?
884
01:27:34,875 --> 01:27:36,126
Excuse me, Your Highness.
885
01:27:45,594 --> 01:27:47,679
- Yes, Katsina, yes.
886
01:27:48,889 --> 01:27:50,474
See how strong you make him?
887
01:27:52,058 --> 01:27:52,893
Ah, yes.
888
01:27:53,977 --> 01:27:57,189
Let him feel his way more deeply.
889
01:28:03,737 --> 01:28:04,571
Help him.
890
01:28:05,614 --> 01:28:07,115
Push harder, push!
891
01:28:36,520 --> 01:28:40,649
- Fitting end to a man
who lived by the flesh.
892
01:28:40,690 --> 01:28:41,650
- And her, Ilsa?
893
01:28:42,901 --> 01:28:44,778
What about her?
894
01:28:44,778 --> 01:28:46,321
What has she done?
895
01:28:46,321 --> 01:28:48,114
- Creature of no importance.
896
01:28:49,157 --> 01:28:50,534
- You bitch.
897
01:28:51,451 --> 01:28:54,371
You stinking bitch!
898
01:28:54,371 --> 01:28:55,872
- So,
899
01:28:55,872 --> 01:28:58,291
the lover has grown cold.
900
01:28:58,291 --> 01:28:59,292
- Ice cold!
901
01:29:00,126 --> 01:29:02,087
- I must present myself to the Prince.
902
01:29:14,975 --> 01:29:18,436
I did not order his death.
903
01:29:18,436 --> 01:29:20,939
- My responsibility is to shield you
904
01:29:20,939 --> 01:29:23,608
from such unpleasant decisions.
905
01:29:23,608 --> 01:29:25,694
- You have done that well.
906
01:29:25,694 --> 01:29:28,780
I ask only to continue to serve,
907
01:29:29,698 --> 01:29:32,409
to serve you as I have served your uncle.
908
01:29:32,409 --> 01:29:33,869
This is your home,
909
01:29:33,869 --> 01:29:35,662
if you so choose.
910
01:29:45,380 --> 01:29:50,343
- But the American must go in
order for you to rule alone.
911
01:29:50,427 --> 01:29:51,428
- I will need him.
912
01:29:51,428 --> 01:29:55,891
- No, my Prince, I will
help you, advise you.
913
01:29:55,891 --> 01:29:57,559
Negotiate for you.
914
01:29:57,559 --> 01:29:59,728
I will give you guidance.
915
01:30:00,604 --> 01:30:02,814
I will be your right hand.
916
01:30:03,690 --> 01:30:08,653
- You proved your loyalty
when you served my uncle.
917
01:30:08,653 --> 01:30:10,280
- Until the end.
918
01:30:10,280 --> 01:30:11,907
Until he acted like a monster,
919
01:30:11,907 --> 01:30:14,034
it was then I decided to strike.
920
01:30:15,994 --> 01:30:18,371
To seize the throne for you,
921
01:30:18,371 --> 01:30:20,624
to win back your birthright.
922
01:30:20,624 --> 01:30:22,918
- She did save your life, Your Highness.
923
01:30:22,959 --> 01:30:25,712
- Your request is granted.
924
01:30:25,712 --> 01:30:29,549
You will occupy a special
place in my kingdom.
925
01:30:29,591 --> 01:30:30,967
- Thank you, Your Highness.
926
01:30:30,967 --> 01:30:33,720
- For as long as you shall live.
927
01:30:47,025 --> 01:30:48,693
Let me out!
928
01:30:48,693 --> 01:30:49,611
Let me out!
929
01:30:51,029 --> 01:30:52,530
- It's nothing to do with me.
930
01:30:54,324 --> 01:30:55,825
So long, Ilsa.
931
01:30:55,825 --> 01:30:57,452
You bastard!
932
01:31:04,584 --> 01:31:08,046
Let me out!
933
01:31:08,046 --> 01:31:09,798
You bastard!
55776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.