All language subtitles for Genesis (2021) - [1x02] - - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,801 --> 00:00:11,161 Ça s'appelle MDT. 2 00:00:11,161 --> 00:00:14,432 C'est censĂ© aider Ă  Ă©quilibrer vos hormones 3 00:00:14,432 --> 00:00:16,966 et c'est 20 fois plus addictif que l'hĂ©roĂŻne. 4 00:00:16,966 --> 00:00:21,226 C'est un mĂ©dicament trĂšs puissant. 5 00:00:21,226 --> 00:00:23,127 Et le vendeur, c'Ă©tait ce crĂ©tin avec son casque ? 6 00:00:26,450 --> 00:00:27,671 Oh, j'ai vu son visage 7 00:00:29,385 --> 00:00:31,048 une seule fois. 8 00:00:32,297 --> 00:00:34,566 Vous l'avez vu ? À quoi ressemblait-il ? 9 00:01:08,869 --> 00:01:09,910 Il avait exactement la mĂȘme apparence. 10 00:01:10,962 --> 00:01:11,903 Avec qui ? 11 00:01:15,746 --> 00:01:17,861 Il avait l'air identique... 12 00:01:39,316 --> 00:01:40,618 DĂ©placez le suspect. 13 00:01:40,618 --> 00:01:41,593 DĂ©pĂȘchez-vous! 14 00:02:00,609 --> 00:02:03,148 (GenĂšse) 15 00:02:03,639 --> 00:02:06,248 (Épisode 2 : FrĂšres) 16 00:02:31,743 --> 00:02:33,630 FĂ©licitations pour votre promotion. 17 00:02:33,630 --> 00:02:35,002 Tu me fais des courbettes maintenant ? 18 00:02:35,002 --> 00:02:37,569 Tout le monde envoie des fleurs et des cadeaux 19 00:02:38,400 --> 00:02:40,229 se mettre en rang jusqu'Ă  vous. 20 00:02:47,698 --> 00:02:49,634 Je rendrai visite Ă  mon pĂšre aujourd'hui. 21 00:02:49,634 --> 00:02:52,251 pour dissiper les quelques malentendus mineurs. 22 00:02:52,251 --> 00:02:53,095 Pardon? 23 00:02:54,131 --> 00:02:56,092 Beaucoup de gens s'enthousiasment pour 24 00:02:56,092 --> 00:02:58,361 quelque chose qui pourrait se rĂ©vĂ©ler dĂ©sastreux pour eux. 25 00:03:32,795 --> 00:03:34,464 Excusez-moi... 26 00:03:40,133 --> 00:03:41,070 Excusez-moi. 27 00:03:42,666 --> 00:03:45,557 Monsieur, ça va ? 28 00:04:00,754 --> 00:04:01,710 Monsieur. 29 00:04:02,834 --> 00:04:03,832 Monsieur! 30 00:04:33,682 --> 00:04:35,468 (Zone rĂ©glementĂ©e) 31 00:04:36,561 --> 00:04:37,976 Votre demande a Ă©tĂ© approuvĂ©e. 32 00:04:50,111 --> 00:04:51,534 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Kim Sang-hui ? 33 00:04:53,825 --> 00:04:55,497 Je ne sais pas qui ils sont, 34 00:04:55,497 --> 00:04:57,884 mais ils ont le don des petits tours. 35 00:04:59,860 --> 00:05:01,214 DĂ©barrassez-vous de tout ce qu'ils pourraient utiliser pour vous suivre Ă  la trace. 36 00:05:01,214 --> 00:05:03,398 y compris votre tĂ©lĂ©phone et votre voiture. 37 00:05:05,032 --> 00:05:06,213 Et pour lui... 38 00:05:12,531 --> 00:05:13,885 Bon sang. 39 00:05:13,885 --> 00:05:15,394 Regardez tout ce sang. 40 00:05:16,427 --> 00:05:17,805 — A-t-il Ă©tĂ© touchĂ© ici ? — Oui, monsieur. 41 00:05:19,167 --> 00:05:20,828 D'oĂč venait la balle ? 42 00:05:21,497 --> 00:05:22,548 Bon sang. 43 00:05:27,721 --> 00:05:30,710 Qu'est-ce qui lui arrive ? 44 00:05:35,304 --> 00:05:36,536 OĂč se tenait-il ? 45 00:05:36,536 --> 00:05:37,810 Juste ici. 46 00:05:37,810 --> 00:05:39,577 La balle l'a transpercĂ© et l'a touchĂ© Ă  la tĂȘte. 47 00:05:41,304 --> 00:05:43,221 D'oĂč a-t-il tirĂ© ? 48 00:05:53,120 --> 00:05:55,025 Vous avez dit que le coupable mesure environ 170 cm ? 49 00:05:55,025 --> 00:05:55,974 Oui Monsieur. 50 00:05:57,135 --> 00:05:58,206 Viens par ici. 51 00:06:05,961 --> 00:06:08,966 J'ai entendu un grand bruit 52 00:06:08,966 --> 00:06:11,656 et le bruit du verre qui se brise. 53 00:06:11,656 --> 00:06:13,255 J'Ă©tais tellement surprise 54 00:06:13,255 --> 00:06:16,155 J'ai donc jetĂ© ma cuillĂšre par terre en mangeant et je suis allĂ© voir ce qui se passait. 55 00:06:17,164 --> 00:06:20,757 Quelqu'un a fait un Ă©norme trou. 56 00:06:20,757 --> 00:06:23,960 Ă  ma fenĂȘtre. 57 00:06:25,501 --> 00:06:27,059 Lorsque vous avez entendu le son, 58 00:06:27,059 --> 00:06:28,785 Y avait-il des personnes suspectes ? 59 00:06:28,785 --> 00:06:29,782 Non. 60 00:06:39,105 --> 00:06:43,064 Le vent continue de passer par ce trou. 61 00:06:43,064 --> 00:06:45,654 Est-ce que la police aide Ă  rĂ©gler ce genre de problĂšmes ? 62 00:06:45,654 --> 00:06:48,843 Bien sĂ»r. Vous pouvez vous renseigner au poste de police le plus proche. 63 00:06:49,607 --> 00:06:50,811 Attendez. 64 00:06:50,811 --> 00:06:53,206 - OĂč est-ce que j'ai la tĂȘte ? - Qu'est-ce qui ne va pas ? 65 00:06:53,206 --> 00:06:55,985 J'avais oubliĂ© que je faisais bouillir de l'eau pour cuire des nouilles. 66 00:06:55,985 --> 00:06:57,624 Oh, vous n'auriez pas dĂ» oublier cela. Allez-y. 67 00:06:57,624 --> 00:07:00,762 - Attendez ici. - Ajoutez-y un Ɠuf aussi. 68 00:07:00,762 --> 00:07:01,776 Quoi? 69 00:07:07,317 --> 00:07:08,954 Mon Dieu. 70 00:07:15,274 --> 00:07:16,542 Ici. 71 00:07:17,960 --> 00:07:18,934 Ce... 72 00:07:20,312 --> 00:07:21,739 Il a sans aucun doute tirĂ© d'ici. 73 00:07:24,121 --> 00:07:25,120 LĂ -bas. 74 00:07:30,303 --> 00:07:32,019 Est-ce seulement possible ? 75 00:07:32,901 --> 00:07:35,302 C'est un fantĂŽme ? 76 00:08:16,754 --> 00:08:18,451 Il a rĂ©ussi Ă  atteindre la cible avec prĂ©cision. 77 00:08:18,451 --> 00:08:21,067 Ă  200 m de distance avec 78 00:08:21,067 --> 00:08:23,039 un obstacle entre les deux. 79 00:08:23,529 --> 00:08:24,593 Mais pourquoi lĂ  ? 80 00:08:24,593 --> 00:08:26,766 Il aurait Ă©tĂ© plus pratique pour lui de filmer depuis cet appartement. 81 00:08:26,766 --> 00:08:29,846 Je suis sĂ»r qu'il avait ses raisons. Peut-ĂȘtre moins de camĂ©ras de sĂ©curitĂ©. 82 00:08:29,846 --> 00:08:31,541 Il devait absolument faire taire Kim Jeong-gu. 83 00:08:31,541 --> 00:08:33,266 mĂȘme si cela impliquait de lui tirer dessus devant un policier. 84 00:08:34,206 --> 00:08:35,787 Ce crĂ©tin avec son casque... 85 00:08:35,787 --> 00:08:39,172 Il est suffisamment intelligent pour dĂ©couvrir oĂč se trouve Kim Jeong-gu. 86 00:08:39,172 --> 00:08:42,672 a mĂ©ticuleusement planifiĂ© Ă  l'avance pour Ă©chapper Ă  toutes les camĂ©ras de sĂ©curitĂ© et aux camĂ©ras embarquĂ©es. 87 00:08:43,238 --> 00:08:45,248 et a le cran de tenir tĂȘte Ă  un flic. 88 00:08:46,500 --> 00:08:48,759 Nous pourrions avoir affaire Ă  une organisation plus importante. 89 00:09:09,444 --> 00:09:10,969 Qu’en est-il de la formule de production du MDT ? 90 00:09:13,033 --> 00:09:14,942 Ce vieux con. 91 00:09:16,327 --> 00:09:18,635 Il n'y avait rien. Rien d'important. 92 00:09:19,510 --> 00:09:20,856 C'est quelqu'un de trĂšs prudent, donc il a probablement 93 00:09:20,856 --> 00:09:22,524 Les choses importantes sont rangĂ©es ailleurs. 94 00:09:24,480 --> 00:09:25,871 Que vas-tu faire maintenant ? 95 00:09:27,248 --> 00:09:28,722 Quoi d'autre? 96 00:09:29,291 --> 00:09:31,116 Celui qui voulait manger le fruit 97 00:09:31,116 --> 00:09:32,833 doit grimper Ă  l'arbre. 98 00:09:34,703 --> 00:09:36,637 Si votre queue est longue, on vous marchera dessus. 99 00:09:36,637 --> 00:09:39,145 Qui se soucie de la queue quand mon corps est sur le point de mourir ? 100 00:09:42,653 --> 00:09:44,802 (Kang Il-hoon) 101 00:09:54,012 --> 00:09:54,969 Droite. 102 00:09:57,446 --> 00:09:59,356 Je vais devoir utiliser une autre queue. 103 00:10:34,573 --> 00:10:35,866 Ce qui s'est passĂ©? 104 00:10:37,423 --> 00:10:39,427 Un grave accident s'est produit il y a deux jours. 105 00:10:40,318 --> 00:10:42,300 Le conducteur est dans le coma. 106 00:10:42,300 --> 00:10:44,221 Existe-t-il des traces indiquant qu'il s'agit d'une voiture clonĂ©e ? 107 00:10:44,221 --> 00:10:45,412 Eh bien, nous avons examinĂ© la question. 108 00:10:45,412 --> 00:10:47,241 et c'Ă©tait Ă  Baengnyeongdo Ă  l'Ă©poque. 109 00:10:47,892 --> 00:10:50,190 Voici le manifeste de chargement 110 00:10:50,970 --> 00:10:53,397 et les traces de son entrĂ©e et de sa sortie de l'Ăźle sont claires. 111 00:10:57,913 --> 00:10:58,984 Je l'achĂšterai. 112 00:10:58,984 --> 00:11:01,374 S'il y a mĂȘme une infime chance, je ne peux pas laisser ça tomber Ă  l'eau. 113 00:11:01,374 --> 00:11:04,021 Vous avez achetĂ© dix voitures au cours des trois derniĂšres annĂ©es. 114 00:11:04,782 --> 00:11:07,019 Si vous ne l'avez toujours pas trouvĂ©, vous ne le trouverez probablement jamais. 115 00:11:07,710 --> 00:11:10,310 Peut-ĂȘtre devriez-vous tout simplement abandonner... 116 00:11:10,310 --> 00:11:11,345 J'ai renoncĂ© au nom 117 00:11:12,800 --> 00:11:15,897 Ma mĂšre m'a donnĂ© pour entrer Ă  Munmyeong 118 00:11:15,897 --> 00:11:17,293 Et cela suffit. 119 00:11:18,304 --> 00:11:19,773 Je n'abandonnerai jamais. 120 00:11:24,104 --> 00:11:28,208 Bon sang, il n'y a ni indices ni tĂ©moins. 121 00:11:28,208 --> 00:11:29,887 Comment allons-nous l'attraper ? 122 00:11:29,887 --> 00:11:31,515 Bien sĂ»r, nous avons des indices. 123 00:11:31,998 --> 00:11:33,399 Nous avons la moto 124 00:11:33,399 --> 00:11:35,833 et si nous suivons la trajectoire de la balle, nous pourrions peut-ĂȘtre trouver quelque chose. 125 00:11:35,833 --> 00:11:37,692 Nous suivons Ă©galement le tĂ©lĂ©phone jetable. 126 00:11:37,692 --> 00:11:38,642 Il avait l'habitude d'appeler Kim Jeong-gu. 127 00:11:39,339 --> 00:11:42,999 C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin. 128 00:11:44,810 --> 00:11:46,985 Le point de dĂ©part est Munmyeong Bio. 129 00:11:47,970 --> 00:11:52,059 Une personne qui avait accĂšs aux informations concernant 130 00:11:52,059 --> 00:11:53,512 Le MDT de Munmyeong a dĂ» nĂ©gocier un accord. 131 00:11:55,402 --> 00:11:56,530 Si nous nous penchons sur Munmyeong 132 00:11:56,530 --> 00:11:59,039 Nous obtiendrons quelque chose, que ce soit juste une plume ou le corps entier ? 133 00:11:59,039 --> 00:12:00,594 Mais serions-nous seulement capables de 134 00:12:01,830 --> 00:12:03,511 creuser Ă  Munmyeong ? 135 00:12:04,079 --> 00:12:05,802 On parle de Munmyeong, lĂ . 136 00:12:06,705 --> 00:12:08,827 Si nous mourons en creusant Ă  Munmyeong 137 00:12:08,827 --> 00:12:10,713 De toute façon, nous mourons tous de la mĂȘme maniĂšre. 138 00:12:11,836 --> 00:12:14,101 Exactement. Le pire qui puisse arriver, c'est de mourir. 139 00:12:14,101 --> 00:12:15,088 Mais 140 00:12:15,893 --> 00:12:18,971 Soyez doux et dĂ©licat. Un pas Ă  la fois. 141 00:12:19,868 --> 00:12:20,834 Surtout toi. 142 00:12:45,747 --> 00:12:46,673 Monsieur. 143 00:12:48,504 --> 00:12:52,005 Dois-je vraiment continuer Ă  donner du sang et de la moelle osseuse Ă  mon pĂšre ? 144 00:12:53,352 --> 00:12:55,610 Un secret d'Ill-kwon ? 145 00:12:56,208 --> 00:12:58,373 Il fait simplement trĂšs attention. 146 00:12:58,373 --> 00:13:01,030 Vous savez comment cela aura des consĂ©quences 147 00:13:01,030 --> 00:13:03,200 Groupe Munmyeong, le moment oĂč les gens 148 00:13:03,200 --> 00:13:04,267 Se renseigner sur son Ă©tat. 149 00:13:08,167 --> 00:13:09,940 RĂ©cemment, j'ai pensĂ© que 150 00:13:12,927 --> 00:13:15,036 la seule raison pour laquelle mon pĂšre m'a cherchĂ© au dĂ©part 151 00:13:16,600 --> 00:13:18,359 Ce n'Ă©tait pas parce que je suis son fils, 152 00:13:19,857 --> 00:13:22,149 mais Ă  cause de mon sang et de ma moelle osseuse. 153 00:13:22,824 --> 00:13:23,739 Il-hoon. 154 00:13:24,264 --> 00:13:26,017 Peut-ĂȘtre que mon esprit est tout simplement tordu comme ça, 155 00:13:28,496 --> 00:13:30,868 mais je ne peux m'empĂȘcher de penser que le poste de rĂ©alisateur n'est qu'une rĂ©compense. 156 00:13:31,384 --> 00:13:32,854 C'est un malentendu. 157 00:13:36,070 --> 00:13:37,500 Vraiment ? 158 00:13:41,246 --> 00:13:43,777 Avez-vous oubliĂ© ce que vous avez dit ? 159 00:13:45,150 --> 00:13:46,225 quand je suis arrivĂ© ici ? 160 00:13:56,533 --> 00:13:59,025 N'essayez pas de trop possĂ©der ici. 161 00:14:02,148 --> 00:14:03,901 MĂȘme s'ils sourient tous en apparence, 162 00:14:03,901 --> 00:14:06,264 Ils calculent tout en secret. 163 00:14:11,349 --> 00:14:15,354 J'imagine que j'Ă©tais prĂ©somptueux Ă  l'Ă©poque. 164 00:14:25,301 --> 00:14:26,957 Sachez simplement ceci. 165 00:14:28,842 --> 00:14:30,524 Quel que soit votre choix, 166 00:14:31,857 --> 00:14:33,483 Je te soutiens. 167 00:15:03,871 --> 00:15:04,845 HĂ©, te voilĂ . 168 00:15:06,879 --> 00:15:07,724 HĂ©. 169 00:15:13,167 --> 00:15:14,300 Tenez-vous droit. 170 00:15:14,300 --> 00:15:16,493 Tu es mon frĂšre, une partie de Munmyeong. 171 00:15:16,493 --> 00:15:17,711 N'ayez pas honte. 172 00:15:28,811 --> 00:15:31,735 Alexis, apporte un cigare Ă  table. 173 00:15:31,735 --> 00:15:32,755 D'accord. Compris. 174 00:15:34,496 --> 00:15:36,916 Est-ce ton frĂšre dont tout le monde parle ? 175 00:15:41,880 --> 00:15:44,840 Il n'est qu'un accessoire. 176 00:15:44,840 --> 00:15:46,012 Quelque chose qui me permette de me dĂ©marquer. 177 00:15:47,031 --> 00:15:49,780 Ça te va bien. 178 00:15:50,430 --> 00:15:51,637 Moi aussi, j'aime bien. 179 00:15:52,358 --> 00:15:54,073 Je ne m'en lasserai pas avant longtemps. 180 00:15:54,073 --> 00:15:56,665 et pourra l'utiliser pendant longtemps. 181 00:16:07,070 --> 00:16:09,990 Permettez-moi de vous prĂ©senter le chef d'Ă©quipe de 182 00:16:09,990 --> 00:16:13,905 Le dĂ©partement de planification stratĂ©gique future. 183 00:16:16,284 --> 00:16:17,612 RĂ©alisateur Kang Il-hoon. 184 00:18:00,989 --> 00:18:03,330 Je suis venu ici pour attraper le type qui vous a tuĂ© dans un dĂ©lit de fuite. 185 00:18:08,692 --> 00:18:09,890 Je suis dĂ©solĂ©, maman. 186 00:19:11,532 --> 00:19:13,476 (Un mangeur d'ongles) 187 00:19:35,198 --> 00:19:36,290 Êtes-vous d'accord? 188 00:19:41,438 --> 00:19:44,051 Avez-vous dĂ©jĂ  fait des rĂȘves similaires oĂč il y avait plein d'enfants identiques ? 189 00:19:45,805 --> 00:19:46,697 Ouais. 190 00:19:47,988 --> 00:19:49,625 Il semblerait que vous ayez encore des maux de tĂȘte, vous aussi. 191 00:19:51,808 --> 00:19:54,807 Les rĂȘves rĂ©currents signifient que dans votre subconscient 192 00:19:54,807 --> 00:19:56,731 Un souvenir prĂ©cis s'est produit. 193 00:20:00,045 --> 00:20:01,445 Vous ĂȘtes sĂ»r de ne pas avoir la moindre idĂ©e de ce que cela pourrait ĂȘtre ? 194 00:20:11,815 --> 00:20:13,617 Avez-vous pensĂ© Ă  quelque chose ? 195 00:20:16,381 --> 00:20:18,878 Non. Rien. 196 00:20:18,878 --> 00:20:20,201 Combien de fois te l'ai-je dit ? 197 00:20:20,762 --> 00:20:22,149 Vous posez toujours la mĂȘme question. 198 00:20:22,149 --> 00:20:23,931 - Tu vas boire ça ? - Non. 199 00:20:25,096 --> 00:20:26,574 Tout le reste semble aller bien. 200 00:20:27,351 --> 00:20:30,106 Votre tension artĂ©rielle et votre taux de globules blancs sont normaux. 201 00:20:30,106 --> 00:20:31,866 Et votre rĂ©cupĂ©ration de cellules souches se dĂ©roule Ă  merveille. 202 00:20:32,472 --> 00:20:34,717 Exactement. Je suis toujours au top. 203 00:20:34,717 --> 00:20:36,969 Mais pourquoi est-ce que je fais toujours le mĂȘme rĂȘve ? 204 00:20:36,969 --> 00:20:40,190 Alors venez rĂ©guliĂšrement pour vos examens de contrĂŽle, d'accord ? 205 00:20:42,065 --> 00:20:44,311 Pourquoi ? Tu me manques ? 206 00:20:46,953 --> 00:20:47,844 Et puis encore une fois 207 00:20:49,400 --> 00:20:51,683 J'ai un si beau visage 208 00:20:51,683 --> 00:20:53,716 et de longues jambes. N'est-ce pas ? 209 00:20:53,716 --> 00:20:55,344 Je n'arrive pas Ă  croire que j'aie ratĂ© ça. 210 00:20:55,344 --> 00:20:56,563 Qu'est-ce que c'est? 211 00:20:56,563 --> 00:20:57,670 Tu es malade. 212 00:21:01,202 --> 00:21:02,199 Est-ce sĂ©rieux ? 213 00:21:03,033 --> 00:21:04,032 Vous souffrez de narcissisme. 214 00:21:04,728 --> 00:21:06,266 — Du narcissisme ? — Oui. 215 00:21:06,266 --> 00:21:08,462 C'est trĂšs grave. 216 00:21:10,394 --> 00:21:11,312 Je m'en vais. 217 00:21:12,226 --> 00:21:13,779 N'oubliez pas de vous prĂ©senter Ă  votre prochain rendez-vous de contrĂŽle. 218 00:21:13,779 --> 00:21:14,796 On verra. 219 00:21:17,043 --> 00:21:18,073 Au revoir. 220 00:22:01,061 --> 00:22:03,161 (Nous avons des difficultĂ©s Ă  nous procurer les marchandises) 221 00:22:03,161 --> 00:22:05,337 (et ne pourra plus faire affaire avec vous) 222 00:22:21,149 --> 00:22:22,746 Envoyez Chen. 223 00:22:22,746 --> 00:22:24,345 Notre fournisseur a changĂ© de camp. 224 00:22:25,306 --> 00:22:27,336 Nous devons survivre coĂ»te que coĂ»te. 225 00:23:03,380 --> 00:23:06,157 Chen ! Nous avons un problĂšme d'approvisionnement en MDT. 226 00:23:06,157 --> 00:23:07,570 Vous devez aider Dong-jin. 227 00:23:50,212 --> 00:23:52,262 (Êtes-vous sĂ»r d'avoir Ă©teint ?) 228 00:23:54,983 --> 00:23:56,513 (Fondation culturelle de Munmyeong) 229 00:24:26,312 --> 00:24:28,462 Bonjour. Comment puis-je vous aider ? 230 00:24:29,040 --> 00:24:30,683 Je suis ici car j'ai reçu un signalement de panne systĂšme. 231 00:24:31,172 --> 00:24:33,698 (HĂŽpital de Munmyeong) 232 00:24:40,974 --> 00:24:42,267 HĂ©. 233 00:24:42,267 --> 00:24:44,634 L'affaire a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ©e Ă  une autre Ă©quipe. Retournez au poste. 234 00:24:44,634 --> 00:24:46,250 De quoi parles-tu? 235 00:24:47,886 --> 00:24:49,418 Munmyeong a dĂ©posĂ© une plainte. 236 00:24:49,418 --> 00:24:51,801 J'ai Ă  peine rĂ©ussi Ă  convaincre le chef 237 00:24:51,801 --> 00:24:53,743 vous suspendre au lieu de vous licencier. 238 00:24:53,743 --> 00:24:55,157 Oncle, c'est ridicule. 239 00:24:55,644 --> 00:24:57,303 Non seulement nous avons perdu notre procĂšs, 240 00:24:57,303 --> 00:24:58,600 J'ai Ă©tĂ© suspendu parce qu'on a enquĂȘtĂ© sur une famille de privilĂ©giĂ©s ? 241 00:25:02,494 --> 00:25:04,407 Vous allez devoir rencontrer le Dr Woo Gi-hoon par vous-mĂȘme. 242 00:25:04,407 --> 00:25:05,775 Que se passe-t-il? 243 00:25:05,775 --> 00:25:08,862 Je dois aller rencontrer quelqu'un de la Fondation culturelle de Munmyeong. 244 00:25:10,495 --> 00:25:12,279 Fondation culturelle de Munmyeong ? 245 00:25:14,232 --> 00:25:16,192 Comment osent-ils s'en prendre Ă  moi ? 246 00:25:35,911 --> 00:25:36,921 Qui es-tu? 247 00:25:39,125 --> 00:25:40,802 À quoi ressemble la vie d'un fils de famille riche ? 248 00:25:41,974 --> 00:25:42,893 Qui es-tu? 249 00:25:42,893 --> 00:25:45,579 Ce qui compte, c'est qui tu es, pas qui je suis. 250 00:25:48,043 --> 00:25:50,873 ArrĂȘte de dire des bĂȘtises et sors avant que j'appelle la sĂ©curitĂ©. 251 00:25:51,884 --> 00:25:54,113 Je ne le recommanderais pas. 252 00:25:54,113 --> 00:25:55,057 Si vous faites cela, 253 00:26:15,486 --> 00:26:18,372 Ici, tout le monde sera en danger, pas seulement nous. 254 00:26:27,480 --> 00:26:28,492 Toi... 255 00:26:50,808 --> 00:26:52,949 Maintenant que je te regarde vraiment, je suis un peu jaloux de ton corps. 256 00:26:55,223 --> 00:26:57,548 Tu es un peu lent, ce qui est en quelque sorte un dĂ©faut. 257 00:26:58,342 --> 00:27:00,308 mais tu compenses avec d'autres choses. 258 00:27:02,207 --> 00:27:03,262 Qu'est-ce que tu es? 259 00:27:03,735 --> 00:27:05,181 C'est toi qui es important. 260 00:27:06,248 --> 00:27:07,304 Kang Il-hoon. 261 00:27:08,483 --> 00:27:10,928 Ou devrais-je vous appeler Han Gong-chan ? 262 00:27:16,467 --> 00:27:18,181 Comment connais-tu ce nom ? 263 00:27:18,181 --> 00:27:19,498 Je connais aussi ton vrai nom. 264 00:27:21,755 --> 00:27:24,328 G1077. 265 00:27:28,812 --> 00:27:30,765 - Maman. - Salut. 266 00:27:30,765 --> 00:27:33,441 - Quel est le coĂ»t de l'entretien ? - Un peu plus Ă©levĂ© que le mois dernier. 267 00:27:34,855 --> 00:27:37,242 Oh lĂ  lĂ , ça fait du bien. 268 00:27:38,079 --> 00:27:40,122 Oh lĂ  lĂ , ton massage me fait tellement du bien. 269 00:27:43,278 --> 00:27:45,466 Est-ce vous qui avez tuĂ© ma mĂšre ? 270 00:27:47,341 --> 00:27:49,453 Mon Dieu, tu es insouciant. 271 00:27:49,453 --> 00:27:51,161 Dites-moi! 272 00:27:51,668 --> 00:27:54,688 C'est la seule chose que je veux savoir. 273 00:27:57,740 --> 00:27:59,607 Alors, traitez-moi avec plus d'attention. 274 00:28:00,500 --> 00:28:03,337 Mon corps est tellement fragile qu'il faut le traiter comme du verre. 275 00:28:16,293 --> 00:28:17,906 Je t'aime bien. 276 00:28:18,939 --> 00:28:20,800 En tant que frĂšre et ami. 277 00:28:23,242 --> 00:28:24,965 Donc... 278 00:28:24,965 --> 00:28:28,923 Je souhaite que tu deviennes un atout plus prĂ©cieux pour moi. 279 00:28:29,951 --> 00:28:32,357 ArrĂȘte de dire des bĂȘtises et rĂ©ponds Ă  ma question. 280 00:28:32,357 --> 00:28:33,566 Dis-moi qui tu es 281 00:28:33,566 --> 00:28:35,605 et ce que vous savez de la mort de ma mĂšre. 282 00:28:37,231 --> 00:28:39,725 Vous devez savoir maintenant que si vous voulez quelque chose 283 00:28:39,725 --> 00:28:40,802 Vous devez donner quelque chose en retour. 284 00:28:43,879 --> 00:28:45,261 Code de sĂ©curitĂ© de pointe. 285 00:28:53,255 --> 00:28:55,006 Vous en aurez besoin aussi 286 00:28:55,006 --> 00:28:57,074 afin d'accĂ©der au projet Genesis. 287 00:28:58,596 --> 00:29:01,763 Projet Genesis ? 288 00:29:01,763 --> 00:29:02,833 C'est 289 00:29:03,576 --> 00:29:07,497 Le dĂ©but et la fin de toute chose. 290 00:29:12,407 --> 00:29:14,859 Vous vous souvenez de moi, n'est-ce pas ? 291 00:29:14,859 --> 00:29:16,962 Je suis venu parce que j'ai quelque chose Ă  dire Ă  M. Kang Il-hoon. 292 00:29:16,962 --> 00:29:19,367 — Vous avez un invitĂ©. — Le rĂ©alisateur Kang n'est pas lĂ  pour le moment. 293 00:29:19,367 --> 00:29:21,495 Je sais qu'il est Ă  l'intĂ©rieur. J'ai juste besoin de cinq minutes. 294 00:29:21,495 --> 00:29:23,197 Revenez la prochaine fois aprĂšs avoir pris rendez-vous. 295 00:29:24,925 --> 00:29:26,345 Je vous recontacterai. 296 00:29:29,302 --> 00:29:30,809 Ne me dĂ©cevez pas. 297 00:29:37,077 --> 00:29:39,078 — J'ai dit non. — Tu vois ? Il y a quelqu'un Ă  l'intĂ©rieur. 298 00:29:41,660 --> 00:29:42,809 Il faut qu'on parle. 299 00:29:46,888 --> 00:29:48,236 Se dĂ©placer. 300 00:29:48,236 --> 00:29:49,988 Ce n'est pas poli. 301 00:29:49,988 --> 00:29:50,975 J'ai dit : bougez. 302 00:29:51,683 --> 00:29:53,150 Vous semblez occupĂ©(e). 303 00:29:53,150 --> 00:29:54,885 J'ai tout le temps du monde grĂące Ă  toi. 304 00:29:54,885 --> 00:29:56,382 Je n'ai pas de temps Ă  perdre avec ça, alors dĂ©gagez de mon chemin. 305 00:30:01,619 --> 00:30:04,149 Tu as perdu la tĂȘte ? 306 00:30:04,149 --> 00:30:05,463 Sais-tu seulement qui il est ? 307 00:30:05,891 --> 00:30:07,609 Peu importe. J'ai appelĂ© la sĂ©curitĂ©. 308 00:30:07,609 --> 00:30:09,735 Vous n'avez donc qu'Ă  attendre lĂ . 309 00:30:21,914 --> 00:30:23,262 Excusez-moi, Monsieur Kang Il-hoon. 310 00:30:24,666 --> 00:30:25,606 Quoi? 311 00:30:26,353 --> 00:30:28,762 En tant que personne appartenant Ă  la classe supĂ©rieure, 312 00:30:28,762 --> 00:30:31,120 Tu ne pouvais pas juste ĂȘtre cool et 313 00:30:31,120 --> 00:30:33,658 dire que vous Ă©tiez heureux d'aider la police et 314 00:30:33,658 --> 00:30:35,651 Êtes-vous content d'avoir contribuĂ© Ă  la sĂ©curitĂ© publique ? 315 00:30:35,651 --> 00:30:37,681 Fallait-il vraiment interrompre notre enquĂȘte ? 316 00:30:38,355 --> 00:30:40,191 et me suspendre ? 317 00:30:42,728 --> 00:30:44,712 Ou peut-ĂȘtre avez-vous quelque chose que vous essayez de cacher. 318 00:31:03,612 --> 00:31:07,575 Avez-vous attrapĂ© le type Ă  moto ? 319 00:31:09,306 --> 00:31:11,177 Pourquoi voulez-vous savoir ? 320 00:31:14,490 --> 00:31:15,536 Qu'est-ce que tu es... 321 00:31:21,911 --> 00:31:24,046 Il a pris l'ascenseur seul... 322 00:31:26,897 --> 00:31:28,716 Pouvez-vous zoomer dessus ? 323 00:31:32,665 --> 00:31:33,534 ArrĂȘt. 324 00:31:37,568 --> 00:31:40,278 Qui est cet homme ? 325 00:31:40,278 --> 00:31:42,390 C'est un rĂ©parateur qui est venu parce qu'il y avait 326 00:31:42,390 --> 00:31:43,608 un problĂšme liĂ© Ă  l'omniprĂ©sence du systĂšme. 327 00:31:43,608 --> 00:31:45,154 VĂ©rifiez-le. Maintenant. 328 00:31:53,451 --> 00:31:55,117 Qu'est-ce que tu essaies de faire ? 329 00:32:01,169 --> 00:32:02,325 Il ne ressemble pas Ă  quelqu'un ? 330 00:32:06,464 --> 00:32:07,420 Casque? 331 00:32:09,536 --> 00:32:10,676 D'accord. 332 00:32:12,232 --> 00:32:14,144 Nous avons fait une demande de service de rĂ©paration, 333 00:32:14,144 --> 00:32:16,545 mais ils disent n'avoir jamais reçu notre appel 334 00:32:16,545 --> 00:32:18,165 et ils n'ont jamais envoyĂ© de rĂ©parateur. 335 00:32:19,616 --> 00:32:21,214 Pourquoi Ă©tait-il lĂ  ? 336 00:32:24,680 --> 00:32:25,506 Attendez. 337 00:32:27,304 --> 00:32:29,592 Il te ressemble un peu. 338 00:32:29,592 --> 00:32:31,494 Bref, si vous le trouvez ou si vous l'attrapez, appelez-moi. 339 00:32:33,456 --> 00:32:34,865 Vous plaisantez j'espĂšre? 340 00:32:34,865 --> 00:32:37,070 Le trouver ? Vous m'avez suspendu ! 341 00:32:39,619 --> 00:32:43,070 Ah oui, vous connaissez M. Kim Jeong-gu, n'est-ce pas ? 342 00:32:43,497 --> 00:32:45,180 J'ai entendu parler de lui. 343 00:32:45,873 --> 00:32:49,005 J'ai entendu dire qu'il lui Ă©tait arrivĂ© quelque chose de grave aprĂšs avoir essayĂ© de vendre de la drogue. 344 00:32:50,441 --> 00:32:52,580 Je me demande comment il a pu se retrouver mĂȘlĂ© Ă  une telle arnaque. 345 00:32:54,041 --> 00:32:56,039 On dirait que vous ne le connaissiez pas bien. 346 00:32:57,330 --> 00:33:01,921 Eh bien, il y a beaucoup de chercheurs au centre 347 00:33:01,921 --> 00:33:04,982 et il n'a pas participĂ© Ă  mes recherches, donc... 348 00:33:06,689 --> 00:33:08,951 Connaissez-vous le MDT ? 349 00:33:09,833 --> 00:33:12,049 M. Kim Jeong-gu a dĂ©clarĂ© 350 00:33:12,049 --> 00:33:15,268 Quelqu'un l'a menacĂ© de voler le MDT. 351 00:33:15,268 --> 00:33:18,296 Ce mĂ©dicament n'est pas encore commercialisĂ©, donc le grand public n'en aura pas connaissance. 352 00:33:19,066 --> 00:33:20,006 Droite. 353 00:33:20,802 --> 00:33:22,056 À propos, 354 00:33:22,733 --> 00:33:26,115 Puis-je obtenir une liste des employĂ©s ? 355 00:33:26,115 --> 00:33:28,863 qui ont accĂšs Ă  ce mĂ©dicament et qui savent que 356 00:33:28,863 --> 00:33:32,260 Ce mĂ©dicament est extrĂȘmement addictif ? 357 00:33:34,744 --> 00:33:38,301 Je ne sais pas. Je ne pense pas pouvoir vous aider avec ça. 358 00:33:40,112 --> 00:33:42,902 Vous allez avoir besoin d'un mandat. 359 00:33:54,526 --> 00:33:55,908 Vous ĂȘtes ici. 360 00:33:57,288 --> 00:33:58,733 Ce qui s'est passĂ©? 361 00:33:58,733 --> 00:34:00,373 N'en parlons mĂȘme pas. 362 00:34:00,373 --> 00:34:03,029 Je pensais qu'il Ă©tait un de ces types qui ne connaissaient que les livres, 363 00:34:03,029 --> 00:34:04,131 Mais il ne plaisantait pas. 364 00:34:07,302 --> 00:34:10,393 Le dossier a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ©. 365 00:34:10,965 --> 00:34:12,106 De quoi parles-tu? 366 00:34:12,106 --> 00:34:15,226 Kang Il-hoon, ou quel que soit son nom, a dĂ©posĂ© plainte. 367 00:34:16,572 --> 00:34:19,051 Je ne pense pas que ce soit aussi simple. 368 00:34:19,051 --> 00:34:22,349 Et je crois que Helmet a rendu visite Ă  Kang Il-hoon. 369 00:34:22,833 --> 00:34:24,076 Il est venu Ă  Munmyeong ? 370 00:34:26,863 --> 00:34:29,061 Faites tout ce qu'il faut pour le retrouver. 371 00:34:29,061 --> 00:34:31,350 MĂȘme si cela signifie qu'il faut passer au crible toutes les camĂ©ras de sĂ©curitĂ© de SĂ©oul. 372 00:34:31,350 --> 00:34:33,465 Oui Monsieur. 373 00:34:37,676 --> 00:34:39,604 Il me ressemblait trait pour trait. 374 00:34:40,516 --> 00:34:41,994 Je ne me suis pas trompĂ©. 375 00:34:47,453 --> 00:34:49,400 Code de sĂ©curitĂ© de pointe. 376 00:34:49,400 --> 00:34:50,974 Vous en aurez besoin aussi 377 00:34:51,635 --> 00:34:53,674 afin d'accĂ©der au projet Genesis. 378 00:34:54,814 --> 00:34:56,589 GenĂšse 2010 ? 379 00:35:03,366 --> 00:35:04,838 (Projet Genesis) 380 00:35:10,299 --> 00:35:12,141 (Recherche) 381 00:35:12,141 --> 00:35:14,058 (Le projet que vous recherchez n'existe pas) 382 00:35:25,181 --> 00:35:26,138 Vous avez appelĂ©, Monsieur ? 383 00:35:28,460 --> 00:35:30,863 Je recherche un projet, 384 00:35:30,863 --> 00:35:33,175 Mais il n'y a aucun rĂ©sultat de recherche. Que dois-je faire ? 385 00:35:33,175 --> 00:35:35,862 Soit vous avez un nom incorrect 386 00:35:35,862 --> 00:35:37,387 ou bien elle n'existe pas dans la base de donnĂ©es. 387 00:35:39,472 --> 00:35:41,831 Oh, certaines des donnĂ©es de sĂ©curitĂ© les plus Ă©levĂ©es 388 00:35:41,831 --> 00:35:44,307 sont stockĂ©es sĂ©parĂ©ment sur le serveur du siĂšge social. 389 00:35:44,733 --> 00:35:45,641 Est-ce ainsi? 390 00:35:46,927 --> 00:35:48,873 Et qui a accĂšs Ă  ce serveur ? 391 00:35:50,310 --> 00:35:52,085 Probablement 392 00:35:52,085 --> 00:35:54,782 seulement quelques-uns parmi les hauts fonctionnaires. 393 00:35:55,498 --> 00:35:56,985 Directeurs Ă  diffĂ©rents niveaux de direction 394 00:35:56,985 --> 00:35:58,219 et chef du dĂ©partement de planification stratĂ©gique future. 395 00:35:59,603 --> 00:36:01,225 Pourquoi demandez-vous? 396 00:36:02,141 --> 00:36:04,441 Ce n'est rien. Vous pouvez partir. 397 00:36:15,947 --> 00:36:16,834 (Vice-prĂ©sident Kang Il-kwon) 398 00:36:16,834 --> 00:36:19,666 Le dĂ©partement de planification stratĂ©gique future est-il appropriĂ© pour le directeur Kang ? 399 00:36:19,666 --> 00:36:21,545 Le dĂ©partement de planification stratĂ©gique future 400 00:36:21,545 --> 00:36:23,076 C'est lĂ  que se trouvent les informations, le budget et les secrets du groupe. 401 00:36:23,076 --> 00:36:25,104 sont traitĂ©es en premier. 402 00:36:26,592 --> 00:36:29,483 Vous pourriez finir par marcher sur des Ɠufs en prĂ©sence du directeur Kang... 403 00:36:29,483 --> 00:36:30,480 Monsieur Oh. 404 00:36:32,860 --> 00:36:35,269 Rien n'a encore Ă©tĂ© dĂ©cidĂ©. 405 00:36:35,269 --> 00:36:36,402 Sois prudent. 406 00:36:58,253 --> 00:37:00,510 — Je l'ai trouvĂ©, Monsieur. — OĂč ĂȘtes-vous ? 407 00:37:28,529 --> 00:37:30,502 On dit qu'il est entrĂ©, mais qu'il n'est pas encore ressorti. 408 00:37:36,204 --> 00:37:37,231 J'irai seul. 409 00:38:16,768 --> 00:38:18,205 (Identification de l'appelant restreinte) 410 00:38:18,961 --> 00:38:20,729 Ce que vous devriez rechercher 411 00:38:20,729 --> 00:38:22,956 C'est le projet Genesis, pas moi. 412 00:38:28,564 --> 00:38:30,104 Tu me déçois, mon frĂšre. 413 00:38:30,670 --> 00:38:33,250 Ne joue pas avec moi. Je n'ai pas de frĂšre comme toi. 414 00:38:34,068 --> 00:38:35,919 Eh bien, c'est un concept qui peut varier en fonction de 415 00:38:35,919 --> 00:38:37,639 perspectives et interprĂ©tations. 416 00:38:37,639 --> 00:38:39,244 ArrĂȘte de dire des bĂȘtises. 417 00:38:40,936 --> 00:38:44,368 Je savais que tu allais me dĂ©cevoir, alors je t'ai laissĂ© un cadeau. 418 00:38:44,368 --> 00:38:45,830 J'espĂšre que ça vous plaira. 419 00:38:46,729 --> 00:38:47,799 Quoi? 420 00:38:47,799 --> 00:38:50,163 VĂ©rifiez le tiroir sous l'Ă©vier. 421 00:39:09,236 --> 00:39:10,856 Comment avez-vous obtenu cette photo ? 422 00:39:11,835 --> 00:39:13,211 Je te l'ai dit. 423 00:39:14,131 --> 00:39:17,847 Le projet Genesis est le dĂ©but et la fin de tout. 424 00:39:20,571 --> 00:39:21,992 Je vous prĂ©viens. 425 00:39:21,992 --> 00:39:24,515 Ne recommence plus jamais une chose pareille. 426 00:39:56,067 --> 00:39:58,706 On peut parler ? 427 00:39:59,757 --> 00:40:01,377 Il y a quelque chose de particulier chez ta mĂšre... 428 00:40:42,581 --> 00:40:44,634 (Han Jeong-mi) 429 00:41:01,573 --> 00:41:04,653 Elle m'apprend 430 00:41:04,653 --> 00:41:06,203 comme un professeur. 431 00:41:06,203 --> 00:41:08,265 — Moi aussi ? — Et toi ? 432 00:41:13,298 --> 00:41:14,359 Qu'est-ce qui ne va pas, maman ? 433 00:41:35,272 --> 00:41:36,895 RĂ©flĂ©chissez-y. 434 00:41:38,227 --> 00:41:40,333 Envoyez-le-moi. 435 00:41:41,321 --> 00:41:43,375 Pensez Ă  son avenir. 436 00:41:48,924 --> 00:41:50,253 Je ne veux pas y aller, alors s'il vous plaĂźt, partez. 437 00:41:51,138 --> 00:41:52,710 Mais oĂč diable Ă©tais-tu passĂ© tout ce temps ? 438 00:41:56,026 --> 00:41:57,766 Pensiez-vous que je serais heureux de vous voir puisque vous ĂȘtes mon pĂšre ? 439 00:42:05,953 --> 00:42:07,771 (Recrutement de participants aux essais cliniques) 440 00:42:07,771 --> 00:42:10,510 (Centre de biologie de Munmyeong) 441 00:42:13,697 --> 00:42:15,033 Qu'est-ce que c'est? 442 00:42:16,873 --> 00:42:19,298 Ah, ça ? C'est un emploi Ă  temps partiel et il est trĂšs bien payĂ©... 443 00:42:19,298 --> 00:42:21,246 Ne le faites pas. Jamais. 444 00:42:22,730 --> 00:42:23,851 Mais maman... 445 00:42:23,851 --> 00:42:25,022 Gong-chan. 446 00:42:26,545 --> 00:42:28,438 J'ai dit non. Compris ? 447 00:42:54,091 --> 00:42:55,095 Maman. 448 00:42:57,282 --> 00:43:01,230 Qui est-ce et que reprĂ©sente cette photo ? 449 00:43:07,497 --> 00:43:09,466 Je ne sais pas Ă  qui faire confiance. 450 00:43:16,762 --> 00:43:17,720 Juste... 451 00:43:20,146 --> 00:43:21,654 Attendez encore un peu. 452 00:43:43,458 --> 00:43:45,072 Que faites-vous ici? 453 00:43:46,592 --> 00:43:48,865 Quand on a trois pieds, 454 00:43:48,865 --> 00:43:51,909 Il est plus facile de rattraper le mental que le physique. 455 00:43:54,520 --> 00:43:56,921 Je ne peux pas me considĂ©rer comme ton pĂšre 456 00:43:56,921 --> 00:43:58,223 quand je ne sais pas Ă  quoi tu penses. 457 00:44:02,774 --> 00:44:03,873 PĂšre. 458 00:44:05,163 --> 00:44:06,664 J'ai quelque chose Ă  vous demander. 459 00:44:07,618 --> 00:44:08,944 À propos du dĂ©partement de planification stratĂ©gique future ? 460 00:44:10,420 --> 00:44:12,376 Comment as-tu rencontrĂ© maman ? 461 00:44:14,651 --> 00:44:16,337 Je croyais vous l'avoir dit. 462 00:44:18,789 --> 00:44:20,508 Il y a 30 ans, 463 00:44:20,508 --> 00:44:24,276 J'Ă©tais dans une maison de retraite en raison de problĂšmes de santĂ© 464 00:44:24,276 --> 00:44:26,202 et elle y Ă©tait infirmiĂšre. 465 00:44:26,202 --> 00:44:29,320 Et tu as rompu avec elle sans savoir qu'elle Ă©tait enceinte de moi ? 466 00:44:30,642 --> 00:44:31,689 Oui. 467 00:44:33,915 --> 00:44:36,018 Quand tu me cherchais, 468 00:44:36,018 --> 00:44:38,670 As-tu dĂ©jĂ  entendu dire que j'avais d'autres frĂšres ? 469 00:44:40,083 --> 00:44:41,067 Comme si j'Ă©tais jumelle ou... 470 00:44:41,067 --> 00:44:44,458 Quand vas-tu enfin t'arrĂȘter et laisser ta mĂšre tranquille ? 471 00:44:59,809 --> 00:45:04,272 Regrettes-tu d'ĂȘtre venu avec moi ? 472 00:45:09,306 --> 00:45:10,807 Moi aussi. 473 00:45:12,194 --> 00:45:15,964 Ces derniers temps, je regrette de t'avoir emmenĂ© avec moi. 474 00:45:30,664 --> 00:45:32,648 Si je t'avais plantĂ© dans la montagne, 475 00:45:32,648 --> 00:45:35,343 Tu aurais pu devenir un arbre immense. 476 00:45:36,147 --> 00:45:39,758 mais je t'ai transformĂ© en bonsaĂŻ rien que pour moi. 477 00:45:41,145 --> 00:45:44,324 Les bonsaĂŻs sont jolis, 478 00:45:45,777 --> 00:45:49,364 mais que ce soit ou non 479 00:45:49,364 --> 00:45:53,818 Il survivra dans les montagnes... 480 00:45:53,818 --> 00:45:55,255 Ce ne sera pas possible. 481 00:45:59,372 --> 00:46:00,848 À propos du dĂ©partement de planification stratĂ©gique future... 482 00:46:02,930 --> 00:46:05,498 C'est votre derniĂšre chance de devenir un arbre immense 483 00:46:05,498 --> 00:46:08,768 avant que mon ombre ne disparaisse. 484 00:46:10,618 --> 00:46:12,069 Que veux-tu dire par « ton ombre va disparaĂźtre » ? 485 00:46:13,899 --> 00:46:16,955 Il ne me reste plus beaucoup de temps Ă  vivre. 486 00:46:16,955 --> 00:46:20,584 Je vais devoir trouver un moyen pour que tu survives avant de mourir. 487 00:46:20,584 --> 00:46:23,300 pour pouvoir faire face Ă  ta mĂšre au ciel. 488 00:46:27,256 --> 00:46:31,517 Je suppose que vous m'avez compris. 489 00:47:01,383 --> 00:47:02,510 Vous ĂȘtes chez vous. 490 00:47:04,310 --> 00:47:05,453 HĂ©. 491 00:47:05,453 --> 00:47:06,794 Viens prendre un verre avec moi. 492 00:47:07,732 --> 00:47:09,026 Je suis un peu fatiguĂ©. 493 00:47:10,358 --> 00:47:12,866 Oui, Il-hoon. Viens prendre un verre. 494 00:47:17,005 --> 00:47:18,769 La situation a Ă©tĂ© assez chaotique Ă  cause de 495 00:47:18,825 --> 00:47:20,087 Le dĂ©partement de planification stratĂ©gique future. 496 00:47:20,662 --> 00:47:22,167 Il serait prĂ©fĂ©rable de rĂ©duire ce chaos inutile. 497 00:47:22,167 --> 00:47:24,405 dĂšs que possible. 498 00:47:25,504 --> 00:47:26,475 Droite. 499 00:47:27,832 --> 00:47:30,003 Tu as pris une bonne dĂ©cision, Il-hoon. 500 00:47:30,003 --> 00:47:32,286 Les opportunitĂ©s seront nombreuses. 501 00:47:33,915 --> 00:47:37,385 Ne vous inquiĂ©tez pas pour votre pĂšre. Je le convaincrai. 502 00:47:38,492 --> 00:47:40,247 Merci de vous ĂȘtre inquiĂ©tĂ© pour moi. 503 00:47:42,196 --> 00:47:43,553 Allez, viens. Je suis ton frĂšre. 504 00:47:44,203 --> 00:47:47,244 Non, je voulais dire que vous n'ĂȘtes pas obligĂ©. 505 00:47:53,450 --> 00:47:54,748 J'ai des raisons pour lesquelles je dois ĂȘtre le directeur de 506 00:47:54,776 --> 00:47:55,743 Le dĂ©partement de planification stratĂ©gique future. 507 00:48:07,433 --> 00:48:08,574 Je vais me coucher. 508 00:48:18,633 --> 00:48:20,346 Je te l'avais dit. 509 00:48:20,346 --> 00:48:22,038 Tu ne peux pas le mĂ©priser. 510 00:48:42,434 --> 00:48:46,001 Il-hoon a acceptĂ© le poste de directeur du dĂ©partement de planification stratĂ©gique future ? 511 00:48:46,001 --> 00:48:46,901 Oui. 512 00:48:50,410 --> 00:48:53,934 De mon cĂŽtĂ©, les choses se mettent en place. 513 00:48:55,386 --> 00:48:57,119 Je fais de mon mieux, monsieur. 514 00:48:57,119 --> 00:48:58,593 Ce n'est pas nĂ©cessaire. 515 00:48:59,272 --> 00:49:01,317 Ce qui compte, ce sont les rĂ©sultats. 516 00:49:02,959 --> 00:49:04,362 Est-ce que tu comprends? 517 00:49:05,264 --> 00:49:06,131 Oui Monsieur. 518 00:49:23,311 --> 00:49:25,396 Quel niveau d'autoritĂ© ont-ils mentionnĂ© ? 519 00:49:25,396 --> 00:49:26,826 Le directeur du dĂ©partement de planification stratĂ©gique future a-t-il ? 520 00:49:26,826 --> 00:49:28,742 Le directeur du dĂ©partement de planification stratĂ©gique future ? 521 00:49:28,742 --> 00:49:31,856 Eh bien, c'est le noyau qui oriente les opĂ©rations du groupe 522 00:49:31,856 --> 00:49:33,765 et le parcours typique des successeurs. 523 00:49:36,848 --> 00:49:39,400 Et le niveau de sĂ©curitĂ© ? 524 00:49:39,400 --> 00:49:41,256 Le plus haut. 525 00:49:41,256 --> 00:49:44,377 Politique, Ă©conomie, dossiers X des cĂ©lĂ©britĂ©s... 526 00:49:44,377 --> 00:49:46,580 Ça suffit. 527 00:49:53,609 --> 00:49:55,948 Projets Genesis... 528 00:49:56,751 --> 00:50:00,758 C'est le dĂ©but et la fin de tout. 529 00:50:20,471 --> 00:50:23,041 Cet endroit est toujours le mĂȘme. 530 00:50:23,041 --> 00:50:23,961 Toi aussi, Michael. 531 00:50:23,962 --> 00:50:25,023 (Michael : Un moine, un albinos qui a la peau blanche sur tout le corps) 532 00:50:27,924 --> 00:50:30,968 Vous et frĂšre Chen semblez en bonne santĂ© Ă©galement. 533 00:50:32,020 --> 00:50:33,023 Michael. 534 00:51:05,180 --> 00:51:06,592 Je suis dĂ©solĂ©, Il-hoon 535 00:51:07,539 --> 00:51:11,637 et Dong-jin. 536 00:51:14,079 --> 00:51:15,148 Chen. 537 00:51:16,415 --> 00:51:17,884 Et Michael. 538 00:51:23,464 --> 00:51:27,399 Vous ĂȘtes tous frĂšres et sƓurs, unis par le mĂȘme sang. 539 00:51:27,399 --> 00:51:29,004 et la personnalitĂ© de l'autre. 540 00:51:32,505 --> 00:51:36,900 Le projet Genesis a dĂ©butĂ© il y a 33 ans. 541 00:51:38,528 --> 00:51:40,138 L'ambition du prĂ©sident Kang 542 00:51:40,930 --> 00:51:44,516 devenir immortel et vivre Ă©ternellement 543 00:51:45,854 --> 00:51:47,174 et le Dr Woo Gi-hoon, qui aurait tout fait. 544 00:51:47,174 --> 00:51:49,619 ramener sa fille dĂ©cĂ©dĂ©e Ă  la vie 545 00:51:49,619 --> 00:51:50,638 et 546 00:51:51,268 --> 00:51:54,011 moi, captivĂ© par le sens de la conscience du scientifique 547 00:51:54,904 --> 00:51:58,371 t'a entraĂźnĂ© dans cette tragĂ©die. 548 00:52:01,138 --> 00:52:03,229 Dong-jin, qui ne peut mĂȘme pas marcher sans analgĂ©siques, 549 00:52:04,322 --> 00:52:05,967 Chen, qui tue tous ceux qui se trouvent sur son chemin, 550 00:52:07,602 --> 00:52:10,990 Michael, qui ne peut jamais voir la lumiĂšre du soleil 551 00:52:12,649 --> 00:52:14,711 et Il-hoon, tout entier. 552 00:52:17,573 --> 00:52:18,654 Je suis dĂ©solĂ©. 553 00:52:24,643 --> 00:52:26,024 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, les garçons. 554 00:52:42,817 --> 00:52:46,120 (GenĂšse) 555 00:52:47,255 --> 00:52:49,876 Il semblerait que Kang Il-hoon nous mette des bĂątons dans les roues. 556 00:52:52,295 --> 00:52:54,682 Vous avez dĂ©couvert oĂč se trouve le meurtrier de Kim Jeong-gu ? 557 00:52:54,682 --> 00:52:56,650 Pourquoi un scientifique prometteur 558 00:52:56,650 --> 00:52:59,722 Dois-je vivre cachĂ© comme ça ? 559 00:53:00,405 --> 00:53:01,701 Je dois y aller. 560 00:53:01,701 --> 00:53:03,051 Je dois rencontrer Il-hoon. 561 00:53:03,486 --> 00:53:04,740 Ce sera 562 00:53:05,377 --> 00:53:07,513 Mon testament. 563 00:53:08,492 --> 00:53:09,595 Bon sang! 564 00:53:09,595 --> 00:53:10,814 Il lui ressemble, n'est-ce pas ? 565 00:53:11,204 --> 00:53:12,145 Pourquoi? 566 00:53:12,531 --> 00:53:14,646 Est-ce votre jumeau perdu de vue depuis longtemps ou quelque chose comme ça ? 567 00:53:14,646 --> 00:53:16,760 N'a-t-il pas l'air si digne de confiance ? 568 00:53:17,316 --> 00:53:20,349 Au final, vous aurez besoin de moi.43311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.