All language subtitles for Genesis (2021) - [1x02] - - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,801 --> 00:00:11,161
Ăa s'appelle MDT.
2
00:00:11,161 --> 00:00:14,432
C'est censé aider à équilibrer vos hormones
3
00:00:14,432 --> 00:00:16,966
et c'est 20 fois plus addictif que l'héroïne.
4
00:00:16,966 --> 00:00:21,226
C'est un médicament trÚs puissant.
5
00:00:21,226 --> 00:00:23,127
Et le vendeur, c'était ce crétin avec son casque ?
6
00:00:26,450 --> 00:00:27,671
Oh, j'ai vu son visage
7
00:00:29,385 --> 00:00:31,048
une seule fois.
8
00:00:32,297 --> 00:00:34,566
Vous l'avez vu ? Ă quoi ressemblait-il ?
9
00:01:08,869 --> 00:01:09,910
Il avait exactement la mĂȘme apparence.
10
00:01:10,962 --> 00:01:11,903
Avec qui ?
11
00:01:15,746 --> 00:01:17,861
Il avait l'air identique...
12
00:01:39,316 --> 00:01:40,618
Déplacez le suspect.
13
00:01:40,618 --> 00:01:41,593
DĂ©pĂȘchez-vous!
14
00:02:00,609 --> 00:02:03,148
(GenĂšse)
15
00:02:03,639 --> 00:02:06,248
(Ăpisode 2 : FrĂšres)
16
00:02:31,743 --> 00:02:33,630
Félicitations pour votre promotion.
17
00:02:33,630 --> 00:02:35,002
Tu me fais des courbettes maintenant ?
18
00:02:35,002 --> 00:02:37,569
Tout le monde envoie des fleurs et des cadeaux
19
00:02:38,400 --> 00:02:40,229
se mettre en rang jusqu'Ă vous.
20
00:02:47,698 --> 00:02:49,634
Je rendrai visite Ă mon pĂšre aujourd'hui.
21
00:02:49,634 --> 00:02:52,251
pour dissiper les quelques malentendus mineurs.
22
00:02:52,251 --> 00:02:53,095
Pardon?
23
00:02:54,131 --> 00:02:56,092
Beaucoup de gens s'enthousiasment pour
24
00:02:56,092 --> 00:02:58,361
quelque chose qui pourrait se révéler désastreux pour eux.
25
00:03:32,795 --> 00:03:34,464
Excusez-moi...
26
00:03:40,133 --> 00:03:41,070
Excusez-moi.
27
00:03:42,666 --> 00:03:45,557
Monsieur, ça va ?
28
00:04:00,754 --> 00:04:01,710
Monsieur.
29
00:04:02,834 --> 00:04:03,832
Monsieur!
30
00:04:33,682 --> 00:04:35,468
(Zone réglementée)
31
00:04:36,561 --> 00:04:37,976
Votre demande a été approuvée.
32
00:04:50,111 --> 00:04:51,534
Qu'est-il arrivé à Kim Sang-hui ?
33
00:04:53,825 --> 00:04:55,497
Je ne sais pas qui ils sont,
34
00:04:55,497 --> 00:04:57,884
mais ils ont le don des petits tours.
35
00:04:59,860 --> 00:05:01,214
Débarrassez-vous de tout ce qu'ils pourraient utiliser pour vous suivre à la trace.
36
00:05:01,214 --> 00:05:03,398
y compris votre téléphone et votre voiture.
37
00:05:05,032 --> 00:05:06,213
Et pour lui...
38
00:05:12,531 --> 00:05:13,885
Bon sang.
39
00:05:13,885 --> 00:05:15,394
Regardez tout ce sang.
40
00:05:16,427 --> 00:05:17,805
â A-t-il Ă©tĂ© touchĂ© ici ? â Oui, monsieur.
41
00:05:19,167 --> 00:05:20,828
D'oĂč venait la balle ?
42
00:05:21,497 --> 00:05:22,548
Bon sang.
43
00:05:27,721 --> 00:05:30,710
Qu'est-ce qui lui arrive ?
44
00:05:35,304 --> 00:05:36,536
OĂč se tenait-il ?
45
00:05:36,536 --> 00:05:37,810
Juste ici.
46
00:05:37,810 --> 00:05:39,577
La balle l'a transpercĂ© et l'a touchĂ© Ă la tĂȘte.
47
00:05:41,304 --> 00:05:43,221
D'oĂč a-t-il tirĂ© ?
48
00:05:53,120 --> 00:05:55,025
Vous avez dit que le coupable mesure environ 170 cm ?
49
00:05:55,025 --> 00:05:55,974
Oui Monsieur.
50
00:05:57,135 --> 00:05:58,206
Viens par ici.
51
00:06:05,961 --> 00:06:08,966
J'ai entendu un grand bruit
52
00:06:08,966 --> 00:06:11,656
et le bruit du verre qui se brise.
53
00:06:11,656 --> 00:06:13,255
J'étais tellement surprise
54
00:06:13,255 --> 00:06:16,155
J'ai donc jeté ma cuillÚre par terre en mangeant et je suis allé voir ce qui se passait.
55
00:06:17,164 --> 00:06:20,757
Quelqu'un a fait un énorme trou.
56
00:06:20,757 --> 00:06:23,960
Ă ma fenĂȘtre.
57
00:06:25,501 --> 00:06:27,059
Lorsque vous avez entendu le son,
58
00:06:27,059 --> 00:06:28,785
Y avait-il des personnes suspectes ?
59
00:06:28,785 --> 00:06:29,782
Non.
60
00:06:39,105 --> 00:06:43,064
Le vent continue de passer par ce trou.
61
00:06:43,064 --> 00:06:45,654
Est-ce que la police aide à régler ce genre de problÚmes ?
62
00:06:45,654 --> 00:06:48,843
Bien sûr. Vous pouvez vous renseigner au poste de police le plus proche.
63
00:06:49,607 --> 00:06:50,811
Attendez.
64
00:06:50,811 --> 00:06:53,206
- OĂč est-ce que j'ai la tĂȘte ? - Qu'est-ce qui ne va pas ?
65
00:06:53,206 --> 00:06:55,985
J'avais oublié que je faisais bouillir de l'eau pour cuire des nouilles.
66
00:06:55,985 --> 00:06:57,624
Oh, vous n'auriez pas dĂ» oublier cela. Allez-y.
67
00:06:57,624 --> 00:07:00,762
- Attendez ici. - Ajoutez-y un Ćuf aussi.
68
00:07:00,762 --> 00:07:01,776
Quoi?
69
00:07:07,317 --> 00:07:08,954
Mon Dieu.
70
00:07:15,274 --> 00:07:16,542
Ici.
71
00:07:17,960 --> 00:07:18,934
Ce...
72
00:07:20,312 --> 00:07:21,739
Il a sans aucun doute tiré d'ici.
73
00:07:24,121 --> 00:07:25,120
LĂ -bas.
74
00:07:30,303 --> 00:07:32,019
Est-ce seulement possible ?
75
00:07:32,901 --> 00:07:35,302
C'est un fantĂŽme ?
76
00:08:16,754 --> 00:08:18,451
Il a réussi à atteindre la cible avec précision.
77
00:08:18,451 --> 00:08:21,067
Ă 200 m de distance avec
78
00:08:21,067 --> 00:08:23,039
un obstacle entre les deux.
79
00:08:23,529 --> 00:08:24,593
Mais pourquoi lĂ ?
80
00:08:24,593 --> 00:08:26,766
Il aurait été plus pratique pour lui de filmer depuis cet appartement.
81
00:08:26,766 --> 00:08:29,846
Je suis sĂ»r qu'il avait ses raisons. Peut-ĂȘtre moins de camĂ©ras de sĂ©curitĂ©.
82
00:08:29,846 --> 00:08:31,541
Il devait absolument faire taire Kim Jeong-gu.
83
00:08:31,541 --> 00:08:33,266
mĂȘme si cela impliquait de lui tirer dessus devant un policier.
84
00:08:34,206 --> 00:08:35,787
Ce crétin avec son casque...
85
00:08:35,787 --> 00:08:39,172
Il est suffisamment intelligent pour dĂ©couvrir oĂč se trouve Kim Jeong-gu.
86
00:08:39,172 --> 00:08:42,672
a méticuleusement planifié à l'avance pour échapper à toutes les caméras de sécurité et aux caméras embarquées.
87
00:08:43,238 --> 00:08:45,248
et a le cran de tenir tĂȘte Ă un flic.
88
00:08:46,500 --> 00:08:48,759
Nous pourrions avoir affaire Ă une organisation plus importante.
89
00:09:09,444 --> 00:09:10,969
Quâen est-il de la formule de production du MDTÂ ?
90
00:09:13,033 --> 00:09:14,942
Ce vieux con.
91
00:09:16,327 --> 00:09:18,635
Il n'y avait rien. Rien d'important.
92
00:09:19,510 --> 00:09:20,856
C'est quelqu'un de trĂšs prudent, donc il a probablement
93
00:09:20,856 --> 00:09:22,524
Les choses importantes sont rangées ailleurs.
94
00:09:24,480 --> 00:09:25,871
Que vas-tu faire maintenant ?
95
00:09:27,248 --> 00:09:28,722
Quoi d'autre?
96
00:09:29,291 --> 00:09:31,116
Celui qui voulait manger le fruit
97
00:09:31,116 --> 00:09:32,833
doit grimper Ă l'arbre.
98
00:09:34,703 --> 00:09:36,637
Si votre queue est longue, on vous marchera dessus.
99
00:09:36,637 --> 00:09:39,145
Qui se soucie de la queue quand mon corps est sur le point de mourir ?
100
00:09:42,653 --> 00:09:44,802
(Kang Il-hoon)
101
00:09:54,012 --> 00:09:54,969
Droite.
102
00:09:57,446 --> 00:09:59,356
Je vais devoir utiliser une autre queue.
103
00:10:34,573 --> 00:10:35,866
Ce qui s'est passé?
104
00:10:37,423 --> 00:10:39,427
Un grave accident s'est produit il y a deux jours.
105
00:10:40,318 --> 00:10:42,300
Le conducteur est dans le coma.
106
00:10:42,300 --> 00:10:44,221
Existe-t-il des traces indiquant qu'il s'agit d'une voiture clonée ?
107
00:10:44,221 --> 00:10:45,412
Eh bien, nous avons examiné la question.
108
00:10:45,412 --> 00:10:47,241
et c'était à Baengnyeongdo à l'époque.
109
00:10:47,892 --> 00:10:50,190
Voici le manifeste de chargement
110
00:10:50,970 --> 00:10:53,397
et les traces de son entrée et de sa sortie de l'ßle sont claires.
111
00:10:57,913 --> 00:10:58,984
Je l'achĂšterai.
112
00:10:58,984 --> 00:11:01,374
S'il y a mĂȘme une infime chance, je ne peux pas laisser ça tomber Ă l'eau.
113
00:11:01,374 --> 00:11:04,021
Vous avez acheté dix voitures au cours des trois derniÚres années.
114
00:11:04,782 --> 00:11:07,019
Si vous ne l'avez toujours pas trouvé, vous ne le trouverez probablement jamais.
115
00:11:07,710 --> 00:11:10,310
Peut-ĂȘtre devriez-vous tout simplement abandonner...
116
00:11:10,310 --> 00:11:11,345
J'ai renoncé au nom
117
00:11:12,800 --> 00:11:15,897
Ma mÚre m'a donné pour entrer à Munmyeong
118
00:11:15,897 --> 00:11:17,293
Et cela suffit.
119
00:11:18,304 --> 00:11:19,773
Je n'abandonnerai jamais.
120
00:11:24,104 --> 00:11:28,208
Bon sang, il n'y a ni indices ni témoins.
121
00:11:28,208 --> 00:11:29,887
Comment allons-nous l'attraper ?
122
00:11:29,887 --> 00:11:31,515
Bien sûr, nous avons des indices.
123
00:11:31,998 --> 00:11:33,399
Nous avons la moto
124
00:11:33,399 --> 00:11:35,833
et si nous suivons la trajectoire de la balle, nous pourrions peut-ĂȘtre trouver quelque chose.
125
00:11:35,833 --> 00:11:37,692
Nous suivons également le téléphone jetable.
126
00:11:37,692 --> 00:11:38,642
Il avait l'habitude d'appeler Kim Jeong-gu.
127
00:11:39,339 --> 00:11:42,999
C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
128
00:11:44,810 --> 00:11:46,985
Le point de départ est Munmyeong Bio.
129
00:11:47,970 --> 00:11:52,059
Une personne qui avait accĂšs aux informations concernant
130
00:11:52,059 --> 00:11:53,512
Le MDT de Munmyeong a dû négocier un accord.
131
00:11:55,402 --> 00:11:56,530
Si nous nous penchons sur Munmyeong
132
00:11:56,530 --> 00:11:59,039
Nous obtiendrons quelque chose, que ce soit juste une plume ou le corps entier ?
133
00:11:59,039 --> 00:12:00,594
Mais serions-nous seulement capables de
134
00:12:01,830 --> 00:12:03,511
creuser Ă Munmyeong ?
135
00:12:04,079 --> 00:12:05,802
On parle de Munmyeong, lĂ .
136
00:12:06,705 --> 00:12:08,827
Si nous mourons en creusant Ă Munmyeong
137
00:12:08,827 --> 00:12:10,713
De toute façon, nous mourons tous de la mĂȘme maniĂšre.
138
00:12:11,836 --> 00:12:14,101
Exactement. Le pire qui puisse arriver, c'est de mourir.
139
00:12:14,101 --> 00:12:15,088
Mais
140
00:12:15,893 --> 00:12:18,971
Soyez doux et délicat. Un pas à la fois.
141
00:12:19,868 --> 00:12:20,834
Surtout toi.
142
00:12:45,747 --> 00:12:46,673
Monsieur.
143
00:12:48,504 --> 00:12:52,005
Dois-je vraiment continuer Ă donner du sang et de la moelle osseuse Ă mon pĂšre ?
144
00:12:53,352 --> 00:12:55,610
Un secret d'Ill-kwon ?
145
00:12:56,208 --> 00:12:58,373
Il fait simplement trĂšs attention.
146
00:12:58,373 --> 00:13:01,030
Vous savez comment cela aura des conséquences
147
00:13:01,030 --> 00:13:03,200
Groupe Munmyeong, le moment oĂč les gens
148
00:13:03,200 --> 00:13:04,267
Se renseigner sur son état.
149
00:13:08,167 --> 00:13:09,940
Récemment, j'ai pensé que
150
00:13:12,927 --> 00:13:15,036
la seule raison pour laquelle mon pÚre m'a cherché au départ
151
00:13:16,600 --> 00:13:18,359
Ce n'était pas parce que je suis son fils,
152
00:13:19,857 --> 00:13:22,149
mais Ă cause de mon sang et de ma moelle osseuse.
153
00:13:22,824 --> 00:13:23,739
Il-hoon.
154
00:13:24,264 --> 00:13:26,017
Peut-ĂȘtre que mon esprit est tout simplement tordu comme ça,
155
00:13:28,496 --> 00:13:30,868
mais je ne peux m'empĂȘcher de penser que le poste de rĂ©alisateur n'est qu'une rĂ©compense.
156
00:13:31,384 --> 00:13:32,854
C'est un malentendu.
157
00:13:36,070 --> 00:13:37,500
Vraiment ?
158
00:13:41,246 --> 00:13:43,777
Avez-vous oublié ce que vous avez dit ?
159
00:13:45,150 --> 00:13:46,225
quand je suis arrivé ici ?
160
00:13:56,533 --> 00:13:59,025
N'essayez pas de trop posséder ici.
161
00:14:02,148 --> 00:14:03,901
MĂȘme s'ils sourient tous en apparence,
162
00:14:03,901 --> 00:14:06,264
Ils calculent tout en secret.
163
00:14:11,349 --> 00:14:15,354
J'imagine que j'étais présomptueux à l'époque.
164
00:14:25,301 --> 00:14:26,957
Sachez simplement ceci.
165
00:14:28,842 --> 00:14:30,524
Quel que soit votre choix,
166
00:14:31,857 --> 00:14:33,483
Je te soutiens.
167
00:15:03,871 --> 00:15:04,845
HĂ©, te voilĂ .
168
00:15:06,879 --> 00:15:07,724
HĂ©.
169
00:15:13,167 --> 00:15:14,300
Tenez-vous droit.
170
00:15:14,300 --> 00:15:16,493
Tu es mon frĂšre, une partie de Munmyeong.
171
00:15:16,493 --> 00:15:17,711
N'ayez pas honte.
172
00:15:28,811 --> 00:15:31,735
Alexis, apporte un cigare Ă table.
173
00:15:31,735 --> 00:15:32,755
D'accord. Compris.
174
00:15:34,496 --> 00:15:36,916
Est-ce ton frĂšre dont tout le monde parle ?
175
00:15:41,880 --> 00:15:44,840
Il n'est qu'un accessoire.
176
00:15:44,840 --> 00:15:46,012
Quelque chose qui me permette de me démarquer.
177
00:15:47,031 --> 00:15:49,780
Ăa te va bien.
178
00:15:50,430 --> 00:15:51,637
Moi aussi, j'aime bien.
179
00:15:52,358 --> 00:15:54,073
Je ne m'en lasserai pas avant longtemps.
180
00:15:54,073 --> 00:15:56,665
et pourra l'utiliser pendant longtemps.
181
00:16:07,070 --> 00:16:09,990
Permettez-moi de vous présenter le chef d'équipe de
182
00:16:09,990 --> 00:16:13,905
Le département de planification stratégique future.
183
00:16:16,284 --> 00:16:17,612
Réalisateur Kang Il-hoon.
184
00:18:00,989 --> 00:18:03,330
Je suis venu ici pour attraper le type qui vous a tué dans un délit de fuite.
185
00:18:08,692 --> 00:18:09,890
Je suis désolé, maman.
186
00:19:11,532 --> 00:19:13,476
(Un mangeur d'ongles)
187
00:19:35,198 --> 00:19:36,290
Ătes-vous d'accord?
188
00:19:41,438 --> 00:19:44,051
Avez-vous dĂ©jĂ fait des rĂȘves similaires oĂč il y avait plein d'enfants identiques ?
189
00:19:45,805 --> 00:19:46,697
Ouais.
190
00:19:47,988 --> 00:19:49,625
Il semblerait que vous ayez encore des maux de tĂȘte, vous aussi.
191
00:19:51,808 --> 00:19:54,807
Les rĂȘves rĂ©currents signifient que dans votre subconscient
192
00:19:54,807 --> 00:19:56,731
Un souvenir précis s'est produit.
193
00:20:00,045 --> 00:20:01,445
Vous ĂȘtes sĂ»r de ne pas avoir la moindre idĂ©e de ce que cela pourrait ĂȘtre ?
194
00:20:11,815 --> 00:20:13,617
Avez-vous pensé à quelque chose ?
195
00:20:16,381 --> 00:20:18,878
Non. Rien.
196
00:20:18,878 --> 00:20:20,201
Combien de fois te l'ai-je dit ?
197
00:20:20,762 --> 00:20:22,149
Vous posez toujours la mĂȘme question.
198
00:20:22,149 --> 00:20:23,931
- Tu vas boire ça ? - Non.
199
00:20:25,096 --> 00:20:26,574
Tout le reste semble aller bien.
200
00:20:27,351 --> 00:20:30,106
Votre tension artérielle et votre taux de globules blancs sont normaux.
201
00:20:30,106 --> 00:20:31,866
Et votre récupération de cellules souches se déroule à merveille.
202
00:20:32,472 --> 00:20:34,717
Exactement. Je suis toujours au top.
203
00:20:34,717 --> 00:20:36,969
Mais pourquoi est-ce que je fais toujours le mĂȘme rĂȘve ?
204
00:20:36,969 --> 00:20:40,190
Alors venez réguliÚrement pour vos examens de contrÎle, d'accord ?
205
00:20:42,065 --> 00:20:44,311
Pourquoi ? Tu me manques ?
206
00:20:46,953 --> 00:20:47,844
Et puis encore une fois
207
00:20:49,400 --> 00:20:51,683
J'ai un si beau visage
208
00:20:51,683 --> 00:20:53,716
et de longues jambes. N'est-ce pas ?
209
00:20:53,716 --> 00:20:55,344
Je n'arrive pas à croire que j'aie raté ça.
210
00:20:55,344 --> 00:20:56,563
Qu'est-ce que c'est?
211
00:20:56,563 --> 00:20:57,670
Tu es malade.
212
00:21:01,202 --> 00:21:02,199
Est-ce sérieux ?
213
00:21:03,033 --> 00:21:04,032
Vous souffrez de narcissisme.
214
00:21:04,728 --> 00:21:06,266
â Du narcissisme ? â Oui.
215
00:21:06,266 --> 00:21:08,462
C'est trĂšs grave.
216
00:21:10,394 --> 00:21:11,312
Je m'en vais.
217
00:21:12,226 --> 00:21:13,779
N'oubliez pas de vous présenter à votre prochain rendez-vous de contrÎle.
218
00:21:13,779 --> 00:21:14,796
On verra.
219
00:21:17,043 --> 00:21:18,073
Au revoir.
220
00:22:01,061 --> 00:22:03,161
(Nous avons des difficultés à nous procurer les marchandises)
221
00:22:03,161 --> 00:22:05,337
(et ne pourra plus faire affaire avec vous)
222
00:22:21,149 --> 00:22:22,746
Envoyez Chen.
223
00:22:22,746 --> 00:22:24,345
Notre fournisseur a changé de camp.
224
00:22:25,306 --> 00:22:27,336
Nous devons survivre coûte que coûte.
225
00:23:03,380 --> 00:23:06,157
Chen ! Nous avons un problĂšme d'approvisionnement en MDT.
226
00:23:06,157 --> 00:23:07,570
Vous devez aider Dong-jin.
227
00:23:50,212 --> 00:23:52,262
(Ătes-vous sĂ»r d'avoir Ă©teint ?)
228
00:23:54,983 --> 00:23:56,513
(Fondation culturelle de Munmyeong)
229
00:24:26,312 --> 00:24:28,462
Bonjour. Comment puis-je vous aider ?
230
00:24:29,040 --> 00:24:30,683
Je suis ici car j'ai reçu un signalement de panne systÚme.
231
00:24:31,172 --> 00:24:33,698
(HĂŽpital de Munmyeong)
232
00:24:40,974 --> 00:24:42,267
HĂ©.
233
00:24:42,267 --> 00:24:44,634
L'affaire a été transférée à une autre équipe. Retournez au poste.
234
00:24:44,634 --> 00:24:46,250
De quoi parles-tu?
235
00:24:47,886 --> 00:24:49,418
Munmyeong a déposé une plainte.
236
00:24:49,418 --> 00:24:51,801
J'ai à peine réussi à convaincre le chef
237
00:24:51,801 --> 00:24:53,743
vous suspendre au lieu de vous licencier.
238
00:24:53,743 --> 00:24:55,157
Oncle, c'est ridicule.
239
00:24:55,644 --> 00:24:57,303
Non seulement nous avons perdu notre procĂšs,
240
00:24:57,303 --> 00:24:58,600
J'ai Ă©tĂ© suspendu parce qu'on a enquĂȘtĂ© sur une famille de privilĂ©giĂ©s ?
241
00:25:02,494 --> 00:25:04,407
Vous allez devoir rencontrer le Dr Woo Gi-hoon par vous-mĂȘme.
242
00:25:04,407 --> 00:25:05,775
Que se passe-t-il?
243
00:25:05,775 --> 00:25:08,862
Je dois aller rencontrer quelqu'un de la Fondation culturelle de Munmyeong.
244
00:25:10,495 --> 00:25:12,279
Fondation culturelle de Munmyeong ?
245
00:25:14,232 --> 00:25:16,192
Comment osent-ils s'en prendre Ă moi ?
246
00:25:35,911 --> 00:25:36,921
Qui es-tu?
247
00:25:39,125 --> 00:25:40,802
Ă quoi ressemble la vie d'un fils de famille riche ?
248
00:25:41,974 --> 00:25:42,893
Qui es-tu?
249
00:25:42,893 --> 00:25:45,579
Ce qui compte, c'est qui tu es, pas qui je suis.
250
00:25:48,043 --> 00:25:50,873
ArrĂȘte de dire des bĂȘtises et sors avant que j'appelle la sĂ©curitĂ©.
251
00:25:51,884 --> 00:25:54,113
Je ne le recommanderais pas.
252
00:25:54,113 --> 00:25:55,057
Si vous faites cela,
253
00:26:15,486 --> 00:26:18,372
Ici, tout le monde sera en danger, pas seulement nous.
254
00:26:27,480 --> 00:26:28,492
Toi...
255
00:26:50,808 --> 00:26:52,949
Maintenant que je te regarde vraiment, je suis un peu jaloux de ton corps.
256
00:26:55,223 --> 00:26:57,548
Tu es un peu lent, ce qui est en quelque sorte un défaut.
257
00:26:58,342 --> 00:27:00,308
mais tu compenses avec d'autres choses.
258
00:27:02,207 --> 00:27:03,262
Qu'est-ce que tu es?
259
00:27:03,735 --> 00:27:05,181
C'est toi qui es important.
260
00:27:06,248 --> 00:27:07,304
Kang Il-hoon.
261
00:27:08,483 --> 00:27:10,928
Ou devrais-je vous appeler Han Gong-chan ?
262
00:27:16,467 --> 00:27:18,181
Comment connais-tu ce nom ?
263
00:27:18,181 --> 00:27:19,498
Je connais aussi ton vrai nom.
264
00:27:21,755 --> 00:27:24,328
G1077.
265
00:27:28,812 --> 00:27:30,765
- Maman. - Salut.
266
00:27:30,765 --> 00:27:33,441
- Quel est le coût de l'entretien ? - Un peu plus élevé que le mois dernier.
267
00:27:34,855 --> 00:27:37,242
Oh là là , ça fait du bien.
268
00:27:38,079 --> 00:27:40,122
Oh lĂ lĂ , ton massage me fait tellement du bien.
269
00:27:43,278 --> 00:27:45,466
Est-ce vous qui avez tué ma mÚre ?
270
00:27:47,341 --> 00:27:49,453
Mon Dieu, tu es insouciant.
271
00:27:49,453 --> 00:27:51,161
Dites-moi!
272
00:27:51,668 --> 00:27:54,688
C'est la seule chose que je veux savoir.
273
00:27:57,740 --> 00:27:59,607
Alors, traitez-moi avec plus d'attention.
274
00:28:00,500 --> 00:28:03,337
Mon corps est tellement fragile qu'il faut le traiter comme du verre.
275
00:28:16,293 --> 00:28:17,906
Je t'aime bien.
276
00:28:18,939 --> 00:28:20,800
En tant que frĂšre et ami.
277
00:28:23,242 --> 00:28:24,965
Donc...
278
00:28:24,965 --> 00:28:28,923
Je souhaite que tu deviennes un atout plus précieux pour moi.
279
00:28:29,951 --> 00:28:32,357
ArrĂȘte de dire des bĂȘtises et rĂ©ponds Ă ma question.
280
00:28:32,357 --> 00:28:33,566
Dis-moi qui tu es
281
00:28:33,566 --> 00:28:35,605
et ce que vous savez de la mort de ma mĂšre.
282
00:28:37,231 --> 00:28:39,725
Vous devez savoir maintenant que si vous voulez quelque chose
283
00:28:39,725 --> 00:28:40,802
Vous devez donner quelque chose en retour.
284
00:28:43,879 --> 00:28:45,261
Code de sécurité de pointe.
285
00:28:53,255 --> 00:28:55,006
Vous en aurez besoin aussi
286
00:28:55,006 --> 00:28:57,074
afin d'accéder au projet Genesis.
287
00:28:58,596 --> 00:29:01,763
Projet Genesis ?
288
00:29:01,763 --> 00:29:02,833
C'est
289
00:29:03,576 --> 00:29:07,497
Le début et la fin de toute chose.
290
00:29:12,407 --> 00:29:14,859
Vous vous souvenez de moi, n'est-ce pas ?
291
00:29:14,859 --> 00:29:16,962
Je suis venu parce que j'ai quelque chose Ă dire Ă M. Kang Il-hoon.
292
00:29:16,962 --> 00:29:19,367
â Vous avez un invitĂ©. â Le rĂ©alisateur Kang n'est pas lĂ pour le moment.
293
00:29:19,367 --> 00:29:21,495
Je sais qu'il est à l'intérieur. J'ai juste besoin de cinq minutes.
294
00:29:21,495 --> 00:29:23,197
Revenez la prochaine fois aprĂšs avoir pris rendez-vous.
295
00:29:24,925 --> 00:29:26,345
Je vous recontacterai.
296
00:29:29,302 --> 00:29:30,809
Ne me décevez pas.
297
00:29:37,077 --> 00:29:39,078
â J'ai dit non. â Tu vois ? Il y a quelqu'un Ă l'intĂ©rieur.
298
00:29:41,660 --> 00:29:42,809
Il faut qu'on parle.
299
00:29:46,888 --> 00:29:48,236
Se déplacer.
300
00:29:48,236 --> 00:29:49,988
Ce n'est pas poli.
301
00:29:49,988 --> 00:29:50,975
J'ai dit : bougez.
302
00:29:51,683 --> 00:29:53,150
Vous semblez occupé(e).
303
00:29:53,150 --> 00:29:54,885
J'ai tout le temps du monde grĂące Ă toi.
304
00:29:54,885 --> 00:29:56,382
Je n'ai pas de temps à perdre avec ça, alors dégagez de mon chemin.
305
00:30:01,619 --> 00:30:04,149
Tu as perdu la tĂȘte ?
306
00:30:04,149 --> 00:30:05,463
Sais-tu seulement qui il est ?
307
00:30:05,891 --> 00:30:07,609
Peu importe. J'ai appelé la sécurité.
308
00:30:07,609 --> 00:30:09,735
Vous n'avez donc qu'Ă attendre lĂ .
309
00:30:21,914 --> 00:30:23,262
Excusez-moi, Monsieur Kang Il-hoon.
310
00:30:24,666 --> 00:30:25,606
Quoi?
311
00:30:26,353 --> 00:30:28,762
En tant que personne appartenant à la classe supérieure,
312
00:30:28,762 --> 00:30:31,120
Tu ne pouvais pas juste ĂȘtre cool et
313
00:30:31,120 --> 00:30:33,658
dire que vous étiez heureux d'aider la police et
314
00:30:33,658 --> 00:30:35,651
Ătes-vous content d'avoir contribuĂ© Ă la sĂ©curitĂ© publique ?
315
00:30:35,651 --> 00:30:37,681
Fallait-il vraiment interrompre notre enquĂȘte ?
316
00:30:38,355 --> 00:30:40,191
et me suspendre ?
317
00:30:42,728 --> 00:30:44,712
Ou peut-ĂȘtre avez-vous quelque chose que vous essayez de cacher.
318
00:31:03,612 --> 00:31:07,575
Avez-vous attrapé le type à moto ?
319
00:31:09,306 --> 00:31:11,177
Pourquoi voulez-vous savoir ?
320
00:31:14,490 --> 00:31:15,536
Qu'est-ce que tu es...
321
00:31:21,911 --> 00:31:24,046
Il a pris l'ascenseur seul...
322
00:31:26,897 --> 00:31:28,716
Pouvez-vous zoomer dessus ?
323
00:31:32,665 --> 00:31:33,534
ArrĂȘt.
324
00:31:37,568 --> 00:31:40,278
Qui est cet homme ?
325
00:31:40,278 --> 00:31:42,390
C'est un réparateur qui est venu parce qu'il y avait
326
00:31:42,390 --> 00:31:43,608
un problÚme lié à l'omniprésence du systÚme.
327
00:31:43,608 --> 00:31:45,154
Vérifiez-le. Maintenant.
328
00:31:53,451 --> 00:31:55,117
Qu'est-ce que tu essaies de faire ?
329
00:32:01,169 --> 00:32:02,325
Il ne ressemble pas Ă quelqu'un ?
330
00:32:06,464 --> 00:32:07,420
Casque?
331
00:32:09,536 --> 00:32:10,676
D'accord.
332
00:32:12,232 --> 00:32:14,144
Nous avons fait une demande de service de réparation,
333
00:32:14,144 --> 00:32:16,545
mais ils disent n'avoir jamais reçu notre appel
334
00:32:16,545 --> 00:32:18,165
et ils n'ont jamais envoyé de réparateur.
335
00:32:19,616 --> 00:32:21,214
Pourquoi était-il là ?
336
00:32:24,680 --> 00:32:25,506
Attendez.
337
00:32:27,304 --> 00:32:29,592
Il te ressemble un peu.
338
00:32:29,592 --> 00:32:31,494
Bref, si vous le trouvez ou si vous l'attrapez, appelez-moi.
339
00:32:33,456 --> 00:32:34,865
Vous plaisantez j'espĂšre?
340
00:32:34,865 --> 00:32:37,070
Le trouver ? Vous m'avez suspendu !
341
00:32:39,619 --> 00:32:43,070
Ah oui, vous connaissez M. Kim Jeong-gu, n'est-ce pas ?
342
00:32:43,497 --> 00:32:45,180
J'ai entendu parler de lui.
343
00:32:45,873 --> 00:32:49,005
J'ai entendu dire qu'il lui était arrivé quelque chose de grave aprÚs avoir essayé de vendre de la drogue.
344
00:32:50,441 --> 00:32:52,580
Je me demande comment il a pu se retrouver mĂȘlĂ© Ă une telle arnaque.
345
00:32:54,041 --> 00:32:56,039
On dirait que vous ne le connaissiez pas bien.
346
00:32:57,330 --> 00:33:01,921
Eh bien, il y a beaucoup de chercheurs au centre
347
00:33:01,921 --> 00:33:04,982
et il n'a pas participé à mes recherches, donc...
348
00:33:06,689 --> 00:33:08,951
Connaissez-vous le MDTÂ ?
349
00:33:09,833 --> 00:33:12,049
M. Kim Jeong-gu a déclaré
350
00:33:12,049 --> 00:33:15,268
Quelqu'un l'a menacé de voler le MDT.
351
00:33:15,268 --> 00:33:18,296
Ce médicament n'est pas encore commercialisé, donc le grand public n'en aura pas connaissance.
352
00:33:19,066 --> 00:33:20,006
Droite.
353
00:33:20,802 --> 00:33:22,056
Ă propos,
354
00:33:22,733 --> 00:33:26,115
Puis-je obtenir une liste des employés ?
355
00:33:26,115 --> 00:33:28,863
qui ont accÚs à ce médicament et qui savent que
356
00:33:28,863 --> 00:33:32,260
Ce mĂ©dicament est extrĂȘmement addictif ?
357
00:33:34,744 --> 00:33:38,301
Je ne sais pas. Je ne pense pas pouvoir vous aider avec ça.
358
00:33:40,112 --> 00:33:42,902
Vous allez avoir besoin d'un mandat.
359
00:33:54,526 --> 00:33:55,908
Vous ĂȘtes ici.
360
00:33:57,288 --> 00:33:58,733
Ce qui s'est passé?
361
00:33:58,733 --> 00:34:00,373
N'en parlons mĂȘme pas.
362
00:34:00,373 --> 00:34:03,029
Je pensais qu'il était un de ces types qui ne connaissaient que les livres,
363
00:34:03,029 --> 00:34:04,131
Mais il ne plaisantait pas.
364
00:34:07,302 --> 00:34:10,393
Le dossier a été transféré.
365
00:34:10,965 --> 00:34:12,106
De quoi parles-tu?
366
00:34:12,106 --> 00:34:15,226
Kang Il-hoon, ou quel que soit son nom, a déposé plainte.
367
00:34:16,572 --> 00:34:19,051
Je ne pense pas que ce soit aussi simple.
368
00:34:19,051 --> 00:34:22,349
Et je crois que Helmet a rendu visite Ă Kang Il-hoon.
369
00:34:22,833 --> 00:34:24,076
Il est venu Ă Munmyeong ?
370
00:34:26,863 --> 00:34:29,061
Faites tout ce qu'il faut pour le retrouver.
371
00:34:29,061 --> 00:34:31,350
MĂȘme si cela signifie qu'il faut passer au crible toutes les camĂ©ras de sĂ©curitĂ© de SĂ©oul.
372
00:34:31,350 --> 00:34:33,465
Oui Monsieur.
373
00:34:37,676 --> 00:34:39,604
Il me ressemblait trait pour trait.
374
00:34:40,516 --> 00:34:41,994
Je ne me suis pas trompé.
375
00:34:47,453 --> 00:34:49,400
Code de sécurité de pointe.
376
00:34:49,400 --> 00:34:50,974
Vous en aurez besoin aussi
377
00:34:51,635 --> 00:34:53,674
afin d'accéder au projet Genesis.
378
00:34:54,814 --> 00:34:56,589
GenĂšse 2010 ?
379
00:35:03,366 --> 00:35:04,838
(Projet Genesis)
380
00:35:10,299 --> 00:35:12,141
(Recherche)
381
00:35:12,141 --> 00:35:14,058
(Le projet que vous recherchez n'existe pas)
382
00:35:25,181 --> 00:35:26,138
Vous avez appelé, Monsieur ?
383
00:35:28,460 --> 00:35:30,863
Je recherche un projet,
384
00:35:30,863 --> 00:35:33,175
Mais il n'y a aucun résultat de recherche. Que dois-je faire ?
385
00:35:33,175 --> 00:35:35,862
Soit vous avez un nom incorrect
386
00:35:35,862 --> 00:35:37,387
ou bien elle n'existe pas dans la base de données.
387
00:35:39,472 --> 00:35:41,831
Oh, certaines des données de sécurité les plus élevées
388
00:35:41,831 --> 00:35:44,307
sont stockées séparément sur le serveur du siÚge social.
389
00:35:44,733 --> 00:35:45,641
Est-ce ainsi?
390
00:35:46,927 --> 00:35:48,873
Et qui a accĂšs Ă ce serveur ?
391
00:35:50,310 --> 00:35:52,085
Probablement
392
00:35:52,085 --> 00:35:54,782
seulement quelques-uns parmi les hauts fonctionnaires.
393
00:35:55,498 --> 00:35:56,985
Directeurs à différents niveaux de direction
394
00:35:56,985 --> 00:35:58,219
et chef du département de planification stratégique future.
395
00:35:59,603 --> 00:36:01,225
Pourquoi demandez-vous?
396
00:36:02,141 --> 00:36:04,441
Ce n'est rien. Vous pouvez partir.
397
00:36:15,947 --> 00:36:16,834
(Vice-président Kang Il-kwon)
398
00:36:16,834 --> 00:36:19,666
Le département de planification stratégique future est-il approprié pour le directeur Kang ?
399
00:36:19,666 --> 00:36:21,545
Le département de planification stratégique future
400
00:36:21,545 --> 00:36:23,076
C'est lĂ que se trouvent les informations, le budget et les secrets du groupe.
401
00:36:23,076 --> 00:36:25,104
sont traitées en premier.
402
00:36:26,592 --> 00:36:29,483
Vous pourriez finir par marcher sur des Ćufs en prĂ©sence du directeur Kang...
403
00:36:29,483 --> 00:36:30,480
Monsieur Oh.
404
00:36:32,860 --> 00:36:35,269
Rien n'a encore été décidé.
405
00:36:35,269 --> 00:36:36,402
Sois prudent.
406
00:36:58,253 --> 00:37:00,510
â Je l'ai trouvĂ©, Monsieur. â OĂč ĂȘtes-vous ?
407
00:37:28,529 --> 00:37:30,502
On dit qu'il est entré, mais qu'il n'est pas encore ressorti.
408
00:37:36,204 --> 00:37:37,231
J'irai seul.
409
00:38:16,768 --> 00:38:18,205
(Identification de l'appelant restreinte)
410
00:38:18,961 --> 00:38:20,729
Ce que vous devriez rechercher
411
00:38:20,729 --> 00:38:22,956
C'est le projet Genesis, pas moi.
412
00:38:28,564 --> 00:38:30,104
Tu me déçois, mon frÚre.
413
00:38:30,670 --> 00:38:33,250
Ne joue pas avec moi. Je n'ai pas de frĂšre comme toi.
414
00:38:34,068 --> 00:38:35,919
Eh bien, c'est un concept qui peut varier en fonction de
415
00:38:35,919 --> 00:38:37,639
perspectives et interprétations.
416
00:38:37,639 --> 00:38:39,244
ArrĂȘte de dire des bĂȘtises.
417
00:38:40,936 --> 00:38:44,368
Je savais que tu allais me décevoir, alors je t'ai laissé un cadeau.
418
00:38:44,368 --> 00:38:45,830
J'espÚre que ça vous plaira.
419
00:38:46,729 --> 00:38:47,799
Quoi?
420
00:38:47,799 --> 00:38:50,163
Vérifiez le tiroir sous l'évier.
421
00:39:09,236 --> 00:39:10,856
Comment avez-vous obtenu cette photo ?
422
00:39:11,835 --> 00:39:13,211
Je te l'ai dit.
423
00:39:14,131 --> 00:39:17,847
Le projet Genesis est le début et la fin de tout.
424
00:39:20,571 --> 00:39:21,992
Je vous préviens.
425
00:39:21,992 --> 00:39:24,515
Ne recommence plus jamais une chose pareille.
426
00:39:56,067 --> 00:39:58,706
On peut parler ?
427
00:39:59,757 --> 00:40:01,377
Il y a quelque chose de particulier chez ta mĂšre...
428
00:40:42,581 --> 00:40:44,634
(Han Jeong-mi)
429
00:41:01,573 --> 00:41:04,653
Elle m'apprend
430
00:41:04,653 --> 00:41:06,203
comme un professeur.
431
00:41:06,203 --> 00:41:08,265
â Moi aussi ? â Et toi ?
432
00:41:13,298 --> 00:41:14,359
Qu'est-ce qui ne va pas, maman ?
433
00:41:35,272 --> 00:41:36,895
Réfléchissez-y.
434
00:41:38,227 --> 00:41:40,333
Envoyez-le-moi.
435
00:41:41,321 --> 00:41:43,375
Pensez Ă son avenir.
436
00:41:48,924 --> 00:41:50,253
Je ne veux pas y aller, alors s'il vous plaĂźt, partez.
437
00:41:51,138 --> 00:41:52,710
Mais oĂč diable Ă©tais-tu passĂ© tout ce temps ?
438
00:41:56,026 --> 00:41:57,766
Pensiez-vous que je serais heureux de vous voir puisque vous ĂȘtes mon pĂšre ?
439
00:42:05,953 --> 00:42:07,771
(Recrutement de participants aux essais cliniques)
440
00:42:07,771 --> 00:42:10,510
(Centre de biologie de Munmyeong)
441
00:42:13,697 --> 00:42:15,033
Qu'est-ce que c'est?
442
00:42:16,873 --> 00:42:19,298
Ah, ça ? C'est un emploi à temps partiel et il est trÚs bien payé...
443
00:42:19,298 --> 00:42:21,246
Ne le faites pas. Jamais.
444
00:42:22,730 --> 00:42:23,851
Mais maman...
445
00:42:23,851 --> 00:42:25,022
Gong-chan.
446
00:42:26,545 --> 00:42:28,438
J'ai dit non. Compris ?
447
00:42:54,091 --> 00:42:55,095
Maman.
448
00:42:57,282 --> 00:43:01,230
Qui est-ce et que représente cette photo ?
449
00:43:07,497 --> 00:43:09,466
Je ne sais pas Ă qui faire confiance.
450
00:43:16,762 --> 00:43:17,720
Juste...
451
00:43:20,146 --> 00:43:21,654
Attendez encore un peu.
452
00:43:43,458 --> 00:43:45,072
Que faites-vous ici?
453
00:43:46,592 --> 00:43:48,865
Quand on a trois pieds,
454
00:43:48,865 --> 00:43:51,909
Il est plus facile de rattraper le mental que le physique.
455
00:43:54,520 --> 00:43:56,921
Je ne peux pas me considérer comme ton pÚre
456
00:43:56,921 --> 00:43:58,223
quand je ne sais pas Ă quoi tu penses.
457
00:44:02,774 --> 00:44:03,873
PĂšre.
458
00:44:05,163 --> 00:44:06,664
J'ai quelque chose Ă vous demander.
459
00:44:07,618 --> 00:44:08,944
à propos du département de planification stratégique future ?
460
00:44:10,420 --> 00:44:12,376
Comment as-tu rencontré maman ?
461
00:44:14,651 --> 00:44:16,337
Je croyais vous l'avoir dit.
462
00:44:18,789 --> 00:44:20,508
Il y a 30 ans,
463
00:44:20,508 --> 00:44:24,276
J'étais dans une maison de retraite en raison de problÚmes de santé
464
00:44:24,276 --> 00:44:26,202
et elle y était infirmiÚre.
465
00:44:26,202 --> 00:44:29,320
Et tu as rompu avec elle sans savoir qu'elle était enceinte de moi ?
466
00:44:30,642 --> 00:44:31,689
Oui.
467
00:44:33,915 --> 00:44:36,018
Quand tu me cherchais,
468
00:44:36,018 --> 00:44:38,670
As-tu déjà entendu dire que j'avais d'autres frÚres ?
469
00:44:40,083 --> 00:44:41,067
Comme si j'étais jumelle ou...
470
00:44:41,067 --> 00:44:44,458
Quand vas-tu enfin t'arrĂȘter et laisser ta mĂšre tranquille ?
471
00:44:59,809 --> 00:45:04,272
Regrettes-tu d'ĂȘtre venu avec moi ?
472
00:45:09,306 --> 00:45:10,807
Moi aussi.
473
00:45:12,194 --> 00:45:15,964
Ces derniers temps, je regrette de t'avoir emmené avec moi.
474
00:45:30,664 --> 00:45:32,648
Si je t'avais planté dans la montagne,
475
00:45:32,648 --> 00:45:35,343
Tu aurais pu devenir un arbre immense.
476
00:45:36,147 --> 00:45:39,758
mais je t'ai transformé en bonsaï rien que pour moi.
477
00:45:41,145 --> 00:45:44,324
Les bonsaĂŻs sont jolis,
478
00:45:45,777 --> 00:45:49,364
mais que ce soit ou non
479
00:45:49,364 --> 00:45:53,818
Il survivra dans les montagnes...
480
00:45:53,818 --> 00:45:55,255
Ce ne sera pas possible.
481
00:45:59,372 --> 00:46:00,848
à propos du département de planification stratégique future...
482
00:46:02,930 --> 00:46:05,498
C'est votre derniĂšre chance de devenir un arbre immense
483
00:46:05,498 --> 00:46:08,768
avant que mon ombre ne disparaisse.
484
00:46:10,618 --> 00:46:12,069
Que veux-tu dire par « ton ombre va disparaßtre » ?
485
00:46:13,899 --> 00:46:16,955
Il ne me reste plus beaucoup de temps Ă vivre.
486
00:46:16,955 --> 00:46:20,584
Je vais devoir trouver un moyen pour que tu survives avant de mourir.
487
00:46:20,584 --> 00:46:23,300
pour pouvoir faire face Ă ta mĂšre au ciel.
488
00:46:27,256 --> 00:46:31,517
Je suppose que vous m'avez compris.
489
00:47:01,383 --> 00:47:02,510
Vous ĂȘtes chez vous.
490
00:47:04,310 --> 00:47:05,453
HĂ©.
491
00:47:05,453 --> 00:47:06,794
Viens prendre un verre avec moi.
492
00:47:07,732 --> 00:47:09,026
Je suis un peu fatigué.
493
00:47:10,358 --> 00:47:12,866
Oui, Il-hoon. Viens prendre un verre.
494
00:47:17,005 --> 00:47:18,769
La situation a été assez chaotique à cause de
495
00:47:18,825 --> 00:47:20,087
Le département de planification stratégique future.
496
00:47:20,662 --> 00:47:22,167
Il serait préférable de réduire ce chaos inutile.
497
00:47:22,167 --> 00:47:24,405
dĂšs que possible.
498
00:47:25,504 --> 00:47:26,475
Droite.
499
00:47:27,832 --> 00:47:30,003
Tu as pris une bonne décision, Il-hoon.
500
00:47:30,003 --> 00:47:32,286
Les opportunités seront nombreuses.
501
00:47:33,915 --> 00:47:37,385
Ne vous inquiétez pas pour votre pÚre. Je le convaincrai.
502
00:47:38,492 --> 00:47:40,247
Merci de vous ĂȘtre inquiĂ©tĂ© pour moi.
503
00:47:42,196 --> 00:47:43,553
Allez, viens. Je suis ton frĂšre.
504
00:47:44,203 --> 00:47:47,244
Non, je voulais dire que vous n'ĂȘtes pas obligĂ©.
505
00:47:53,450 --> 00:47:54,748
J'ai des raisons pour lesquelles je dois ĂȘtre le directeur de
506
00:47:54,776 --> 00:47:55,743
Le département de planification stratégique future.
507
00:48:07,433 --> 00:48:08,574
Je vais me coucher.
508
00:48:18,633 --> 00:48:20,346
Je te l'avais dit.
509
00:48:20,346 --> 00:48:22,038
Tu ne peux pas le mépriser.
510
00:48:42,434 --> 00:48:46,001
Il-hoon a accepté le poste de directeur du département de planification stratégique future ?
511
00:48:46,001 --> 00:48:46,901
Oui.
512
00:48:50,410 --> 00:48:53,934
De mon cÎté, les choses se mettent en place.
513
00:48:55,386 --> 00:48:57,119
Je fais de mon mieux, monsieur.
514
00:48:57,119 --> 00:48:58,593
Ce n'est pas nécessaire.
515
00:48:59,272 --> 00:49:01,317
Ce qui compte, ce sont les résultats.
516
00:49:02,959 --> 00:49:04,362
Est-ce que tu comprends?
517
00:49:05,264 --> 00:49:06,131
Oui Monsieur.
518
00:49:23,311 --> 00:49:25,396
Quel niveau d'autorité ont-ils mentionné ?
519
00:49:25,396 --> 00:49:26,826
Le directeur du département de planification stratégique future a-t-il ?
520
00:49:26,826 --> 00:49:28,742
Le directeur du département de planification stratégique future ?
521
00:49:28,742 --> 00:49:31,856
Eh bien, c'est le noyau qui oriente les opérations du groupe
522
00:49:31,856 --> 00:49:33,765
et le parcours typique des successeurs.
523
00:49:36,848 --> 00:49:39,400
Et le niveau de sécurité ?
524
00:49:39,400 --> 00:49:41,256
Le plus haut.
525
00:49:41,256 --> 00:49:44,377
Politique, économie, dossiers X des célébrités...
526
00:49:44,377 --> 00:49:46,580
Ăa suffit.
527
00:49:53,609 --> 00:49:55,948
Projets Genesis...
528
00:49:56,751 --> 00:50:00,758
C'est le début et la fin de tout.
529
00:50:20,471 --> 00:50:23,041
Cet endroit est toujours le mĂȘme.
530
00:50:23,041 --> 00:50:23,961
Toi aussi, Michael.
531
00:50:23,962 --> 00:50:25,023
(Michael : Un moine, un albinos qui a la peau blanche sur tout le corps)
532
00:50:27,924 --> 00:50:30,968
Vous et frÚre Chen semblez en bonne santé également.
533
00:50:32,020 --> 00:50:33,023
Michael.
534
00:51:05,180 --> 00:51:06,592
Je suis désolé, Il-hoon
535
00:51:07,539 --> 00:51:11,637
et Dong-jin.
536
00:51:14,079 --> 00:51:15,148
Chen.
537
00:51:16,415 --> 00:51:17,884
Et Michael.
538
00:51:23,464 --> 00:51:27,399
Vous ĂȘtes tous frĂšres et sĆurs, unis par le mĂȘme sang.
539
00:51:27,399 --> 00:51:29,004
et la personnalité de l'autre.
540
00:51:32,505 --> 00:51:36,900
Le projet Genesis a débuté il y a 33 ans.
541
00:51:38,528 --> 00:51:40,138
L'ambition du président Kang
542
00:51:40,930 --> 00:51:44,516
devenir immortel et vivre éternellement
543
00:51:45,854 --> 00:51:47,174
et le Dr Woo Gi-hoon, qui aurait tout fait.
544
00:51:47,174 --> 00:51:49,619
ramener sa fille décédée à la vie
545
00:51:49,619 --> 00:51:50,638
et
546
00:51:51,268 --> 00:51:54,011
moi, captivé par le sens de la conscience du scientifique
547
00:51:54,904 --> 00:51:58,371
t'a entraßné dans cette tragédie.
548
00:52:01,138 --> 00:52:03,229
Dong-jin, qui ne peut mĂȘme pas marcher sans analgĂ©siques,
549
00:52:04,322 --> 00:52:05,967
Chen, qui tue tous ceux qui se trouvent sur son chemin,
550
00:52:07,602 --> 00:52:10,990
Michael, qui ne peut jamais voir la lumiĂšre du soleil
551
00:52:12,649 --> 00:52:14,711
et Il-hoon, tout entier.
552
00:52:17,573 --> 00:52:18,654
Je suis désolé.
553
00:52:24,643 --> 00:52:26,024
Je suis vraiment désolée, les garçons.
554
00:52:42,817 --> 00:52:46,120
(GenĂšse)
555
00:52:47,255 --> 00:52:49,876
Il semblerait que Kang Il-hoon nous mette des bĂątons dans les roues.
556
00:52:52,295 --> 00:52:54,682
Vous avez dĂ©couvert oĂč se trouve le meurtrier de Kim Jeong-gu ?
557
00:52:54,682 --> 00:52:56,650
Pourquoi un scientifique prometteur
558
00:52:56,650 --> 00:52:59,722
Dois-je vivre caché comme ça ?
559
00:53:00,405 --> 00:53:01,701
Je dois y aller.
560
00:53:01,701 --> 00:53:03,051
Je dois rencontrer Il-hoon.
561
00:53:03,486 --> 00:53:04,740
Ce sera
562
00:53:05,377 --> 00:53:07,513
Mon testament.
563
00:53:08,492 --> 00:53:09,595
Bon sang!
564
00:53:09,595 --> 00:53:10,814
Il lui ressemble, n'est-ce pas ?
565
00:53:11,204 --> 00:53:12,145
Pourquoi?
566
00:53:12,531 --> 00:53:14,646
Est-ce votre jumeau perdu de vue depuis longtemps ou quelque chose comme ça ?
567
00:53:14,646 --> 00:53:16,760
N'a-t-il pas l'air si digne de confiance ?
568
00:53:17,316 --> 00:53:20,349
Au final, vous aurez besoin de moi.43311