All language subtitles for Dumas.S02E22.FRENCH.1080p.WEB.AAC2.0.H264-TFA.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:08,560 Ici, Radio -Canada. 2 00:01:10,440 --> 00:01:11,580 Ducard est parti par chez vous? 3 00:01:12,980 --> 00:01:13,980 Qu 'est -ce que tu veux dire? 4 00:01:14,040 --> 00:01:15,280 Ben, il a fait affaire avec vous autres, non? 5 00:01:16,540 --> 00:01:20,980 Euh, on a eu un dossier dans lequel on suivit Matou, qui attend qu 'il explose 6 00:01:20,980 --> 00:01:21,839 dans son fort. 7 00:01:21,840 --> 00:01:24,860 Oui, c 'était Ducard qui était l 'enquêteur en chef là -dessus. Ils l 8 00:01:24,860 --> 00:01:25,860 suspendu. 9 00:01:28,200 --> 00:01:28,999 Ah bon? 10 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Ah, 11 00:01:30,700 --> 00:01:32,100 toi, tu me fais faire là, là. 12 00:01:33,000 --> 00:01:36,300 C 'est pas parce que tu t 'intéresses pas, c 'est pas parce que ça t 13 00:01:36,300 --> 00:01:37,300 trop que tu veux pas aller là. 14 00:01:39,710 --> 00:01:41,170 Benoît Ducarré a été suspendu. 15 00:01:41,730 --> 00:01:42,730 Je sais tout ça. 16 00:01:42,790 --> 00:01:43,850 Dans quoi est -ce que ça me regarde? 17 00:01:44,330 --> 00:01:46,030 Ok, t 'en sais vraiment plus que moi. 18 00:01:47,170 --> 00:01:48,670 Je pense que je vais reprendre mes lectures. 19 00:01:49,430 --> 00:01:51,530 Ben, je vais te passer les menottes. Je t 'aime nos potes. Tu n 'auras pas le 20 00:01:51,530 --> 00:01:52,309 choix de me répondre. 21 00:01:52,310 --> 00:01:54,370 Moi, je n 'aurai pas le choix de me répondre. Je veux que tu fasses de tes 22 00:01:54,370 --> 00:01:55,870 menottes pour autre chose que ton travail. 23 00:01:59,090 --> 00:02:01,070 Apparemment, c 'est un peu à cause de vous autres qu 'il s 'est fait 24 00:02:01,310 --> 00:02:02,029 Non, non, non. 25 00:02:02,030 --> 00:02:04,710 On n 'a pas ce pouvoir -là chez Intelco. S 'il s 'est fait suspendre, c 'est à 26 00:02:04,710 --> 00:02:05,730 cause des niaiseries qu 'il a faites. 27 00:02:06,390 --> 00:02:08,350 Sylvain, il a toujours fonctionné d 'aventure, Patrick Ducarré. 28 00:02:08,919 --> 00:02:11,980 Je ne me prononcerai pas là -dessus tellement c 'est avis ce que tu viens de 29 00:02:11,980 --> 00:02:14,860 dire. Je ne dirai pas ça publiquement, mais c 'est ce que je pense. 30 00:02:15,840 --> 00:02:19,460 Puis moi, je ne dirai jamais publiquement que ce gars -là s 'est mis 31 00:02:19,460 --> 00:02:20,980 de l 'argent de ses sources dans ses poches. 32 00:02:22,000 --> 00:02:23,140 OK, vous avez découvert ça. 33 00:02:24,880 --> 00:02:26,300 Ça, puis bien d 'autres choses, oui. 34 00:02:26,540 --> 00:02:28,200 Je demanderai à Diable de t 'en parler. 35 00:02:29,240 --> 00:02:31,600 Mais là, je pense qu 'on va changer de sujet, parce que sinon, c 'est moi qui 36 00:02:31,600 --> 00:02:33,560 vais te passer ma note et qui vais t 'enfermer dans ta chambre. 37 00:02:34,700 --> 00:02:35,700 Tu ne serais pas capable. 38 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 Probablement à l 'eau. 39 00:02:51,600 --> 00:02:54,280 Ça va ? Très bien et vous ? Ça va. 40 00:02:55,460 --> 00:02:58,560 Vous venez ? Gardez -la. 41 00:03:24,010 --> 00:03:26,550 Je t 'avertis, si vous vous picanez ici, moi, j 'en pars pour un autre deux ans. 42 00:03:27,810 --> 00:03:28,810 Ça vient de qui, les fleurs? 43 00:03:29,010 --> 00:03:30,710 De ton père, c 'est son bague, les fleurs. 44 00:03:31,210 --> 00:03:33,590 Il m 'en envoyait toutes les semaines quand on a commencé à se fréquenter. 45 00:03:34,350 --> 00:03:37,870 Eh bien... Anthony est pas là? Il est à Cuba. 46 00:03:38,790 --> 00:03:39,569 Avec Sophie. 47 00:03:39,570 --> 00:03:40,509 Ils reviennent demain. 48 00:03:40,510 --> 00:03:41,409 En vacances? 49 00:03:41,410 --> 00:03:44,030 Tu sais, l 'histoire du virtuose qui s 'est fait amputer de même, on est là 50 00:03:44,030 --> 00:03:47,450 -dessus. Ils sont partis vérifier des trucs dans un hôpital de la Havane. 51 00:03:47,730 --> 00:03:51,150 Il avait besoin d 'être deux pour faire ça. Je sais pas, maman. J 'espère juste 52 00:03:51,150 --> 00:03:52,150 qu 'Anton va y faire attention. 53 00:03:52,330 --> 00:03:54,590 Il n 'est pas fait pour être en couple avec quelqu 'un. C 'est un vieux garçon. 54 00:03:54,690 --> 00:03:56,630 Ça me fait de la peine pour Sophie parce que je pense qu 'elle est encore 55 00:03:56,630 --> 00:03:58,030 amoureuse de lui. C 'est plus vrai, ça. 56 00:03:58,590 --> 00:03:59,590 On a compris. 57 00:04:04,850 --> 00:04:05,910 Monsieur Simon -Fortin? 58 00:04:06,170 --> 00:04:09,730 C 'est moi -même. Michel Carrier, huissier chez Daou Leblanc. Vous avez 48 59 00:04:09,730 --> 00:04:12,250 heures pour régler le prêt sur votre Colbert 2024. 60 00:04:12,730 --> 00:04:15,510 Pardon? Vous avez une dette sur le véhicule de 42 000 $. 61 00:04:15,790 --> 00:04:18,490 Le concessionnaire vous a envoyé plusieurs lettres. Vous n 'avez jamais 62 00:04:24,850 --> 00:04:25,850 Merci. 63 00:04:29,790 --> 00:04:30,790 Bonjour, 64 00:04:31,110 --> 00:04:33,630 Éric Bollner, on vous a répondu? Oui, j 'attends M. Dubas. 65 00:04:33,950 --> 00:04:34,950 Bon, ça tombe bien. 66 00:04:35,150 --> 00:04:36,310 M. Simon Fortin? 67 00:04:36,550 --> 00:04:37,550 Enchanté. 68 00:04:37,870 --> 00:04:39,510 Éric, tu vas venir avec nous? 69 00:04:39,810 --> 00:04:42,270 Oui, je dépose mes affaires et je vais vous rejoindre. 70 00:04:43,050 --> 00:04:46,430 C 'est ça que je te disais. 71 00:04:47,210 --> 00:04:48,410 Il y a deux passeports différents. 72 00:04:48,970 --> 00:04:51,790 C 'est pour ça que vous n 'avez pas d 'entrée et de sortie dans celui que vous 73 00:04:51,790 --> 00:04:52,790 avez consulté. 74 00:04:53,390 --> 00:04:54,970 Où est -ce que vous avez pris ça, ces poteaux -là? 75 00:04:55,190 --> 00:04:56,190 Dans l 'ordi de Moreau. 76 00:04:56,450 --> 00:04:57,450 Ah, vous l 'avez saisi? 77 00:04:57,810 --> 00:04:59,510 Non, c 'est un autre tour de magie de Jérôme. 78 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 Tour de magie? 79 00:05:01,410 --> 00:05:02,650 Il a craqué son ordi? 80 00:05:03,050 --> 00:05:05,170 Ouais. Vous pouvez pas faire ça, c 'est illégal. 81 00:05:07,270 --> 00:05:10,310 C 'est Jacques qui lui a demandé ça? Si, on fait pas ça. 82 00:05:11,370 --> 00:05:14,970 Pas vraiment, là, je te dirais oui puis non. Oui puis non? Ben, c 'est pas 83 00:05:14,970 --> 00:05:17,530 vraiment quelque chose qu 'il se demande ici. Fait que Jérôme a cru bon de... 84 00:05:17,530 --> 00:05:18,449 Crue bon de? 85 00:05:18,450 --> 00:05:19,790 On a fouillé dans son ordi, bon. 86 00:05:21,470 --> 00:05:25,330 C 'est clair 87 00:05:25,330 --> 00:05:32,250 qu 'on se trouve devant une situation de vol d 'identité. 88 00:05:32,570 --> 00:05:33,570 Il n 'y a aucun doute. 89 00:05:33,690 --> 00:05:35,950 Avez -vous contacté votre chef financier? 90 00:05:36,270 --> 00:05:37,270 Absolument, oui. 91 00:05:38,510 --> 00:05:40,470 Malheureusement, il n 'y a pas grand -chose qu 'on peut faire pour vous. Non, 92 00:05:40,490 --> 00:05:43,730 non, mais attendez que je vous l 'explique. Ce n 'est pas juste mon cas à 93 00:05:44,120 --> 00:05:46,840 J 'ai parlé à deux autres personnes qui ont subi la même faute que moi. C 'est 94 00:05:46,840 --> 00:05:50,900 toujours la même chose. Le même modus operandi, le permis de conduire, l 95 00:05:50,900 --> 00:05:53,560 de crédit impeccable et le véhicule plaqué qui disparaît après. 96 00:05:53,960 --> 00:05:56,280 Quand on se met ensemble, on pourrait peut -être essayer de trouver le 97 00:05:57,300 --> 00:05:58,300 Bonne chance. 98 00:05:58,940 --> 00:06:00,380 Disons qu 'on peut faire avancer les choses. 99 00:06:00,920 --> 00:06:03,760 Il y a un journaliste qui m 'a contacté. Demain, il y a un article qui sort dans 100 00:06:03,760 --> 00:06:06,840 le journal où on explique ce qu 'on a vécu en demandant aux gens de nous 101 00:06:06,840 --> 00:06:09,440 contacter s 'ils ont vécu la même chose que nous. On pourrait partir de là. 102 00:06:09,700 --> 00:06:11,340 Il va aller voir la police avec ça. Évidemment. 103 00:06:12,640 --> 00:06:13,720 Mettez votre nom sur la liste. 104 00:06:13,930 --> 00:06:15,870 C 'est eux qui ont des choses plus pressantes à faire. 105 00:06:16,330 --> 00:06:19,730 Pressantes? Moi, je suis en train de perdre mon nom. J 'ai un dossier de 106 00:06:19,730 --> 00:06:22,250 de marde. J 'ai suspendu toutes mes cartes de crédit avec tout ce que ça 107 00:06:22,250 --> 00:06:26,290 comporte. Si on est une dizaine ou une centaine des milliers avec ça, je trouve 108 00:06:26,290 --> 00:06:27,430 que ça commence à être pressant pas mal. 109 00:06:29,910 --> 00:06:30,910 C 'est pas tard. 110 00:06:31,070 --> 00:06:33,330 Non, mais vous êtes pas fermé à l 'idée de nous donner un coup de main. 111 00:06:35,930 --> 00:06:38,170 On va attendre de voir le résultat de vos démarches. 112 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 Bienvenue chez Intelco. 113 00:06:51,800 --> 00:06:55,800 Je travaille pas chez Intelco, Jean. Non, je sais. Je voulais juste te saluer 114 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 passage. 115 00:06:57,040 --> 00:06:58,300 Ferme la porte, j 'aimerais ça te parler. 116 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 Ah. 117 00:07:00,140 --> 00:07:01,780 Je commence déjà à le regretter. 118 00:07:02,700 --> 00:07:05,620 Écoute, c 'est pas de mes affaires, mais Catherine est venue me montrer les deux 119 00:07:05,620 --> 00:07:07,840 passeports que vous avez trouvés dans l 'ordinateur de Morrow. 120 00:07:08,380 --> 00:07:09,179 Moi, pis? 121 00:07:09,180 --> 00:07:10,720 Dans l 'ordinateur de Morrow. 122 00:07:11,800 --> 00:07:14,120 Vous êtes pas allé là avec un Anton Peller. 123 00:07:14,400 --> 00:07:17,780 Non. Sérieux, Jean. Tu demandes à tes jeunes de craquer un ordi. 124 00:07:18,110 --> 00:07:20,910 T 'as rien demandé, moi? Je te connais, là. T 'as posé de demander pour qu 'on 125 00:07:20,910 --> 00:07:24,550 comprenne. C 'est pas comme si on y avait volé son identité, là. C 'est 126 00:07:24,550 --> 00:07:25,550 de faire ça sans mandat. 127 00:07:27,830 --> 00:07:31,150 Je me demande ce que Marc donnerait pour avoir cette information -là. 128 00:07:31,350 --> 00:07:34,250 Il serait pas capable de rien faire avec les taux insignifiants. 129 00:07:36,090 --> 00:07:38,030 Bon, bien, il faut absolument que Jérôme se débarrasse de ça. 130 00:07:39,190 --> 00:07:40,390 T 'as raison. Sais -tu quoi? 131 00:07:40,890 --> 00:07:41,910 Tu devrais le dire, toi. 132 00:07:42,130 --> 00:07:44,890 Bien, si tu me donnes la permission, ça va me faire plaisir d 'y passer le 133 00:07:44,890 --> 00:07:45,910 message à notre futur genre. 134 00:07:46,950 --> 00:07:47,950 Ah oui, déjà. 135 00:07:48,110 --> 00:07:50,490 Ils se font coller l 'un sur l 'autre à vie, ces deux -là. 136 00:08:06,950 --> 00:08:09,810 Les affaires internes sont allées te voir, toi, dans le dossier de Benoît 137 00:08:10,430 --> 00:08:11,430 Pourquoi il serait venu me voir? 138 00:08:12,370 --> 00:08:13,410 Parce qu 'on a eu affaire à lui. 139 00:08:13,850 --> 00:08:14,850 Ils sont allés te voir, toi? 140 00:08:14,950 --> 00:08:17,580 Non. Bon, ben, ils sont pas venus me voir, toi. Pourquoi ils sont venus me 141 00:08:17,580 --> 00:08:20,340 moi? Ben, je sais pas. Peut -être que tu sais des choses pour lui que moi, je 142 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 sais pas. 143 00:08:22,600 --> 00:08:24,220 C 'est Éric qui t 'a conté cette histoire -là? 144 00:08:25,140 --> 00:08:25,959 Quelle histoire? 145 00:08:25,960 --> 00:08:27,500 Tu poses pas cette question -là par hasard. 146 00:08:27,940 --> 00:08:29,420 Pourquoi t 'intéresses à du caire, tout d 'un coup? 147 00:08:29,900 --> 00:08:31,580 Ils l 'ont suspendu. Pis tu sais pas pourquoi? 148 00:08:32,820 --> 00:08:34,340 Éric m 'a dit qu 'il volait l 'argent de ses sources. 149 00:08:34,559 --> 00:08:36,380 Bon, ben, Éric t 'a parlé. Dis -moi pas que t 'as pas parlé. 150 00:08:36,659 --> 00:08:40,620 Moi, Sylvain, je sais pas pourquoi, c 'est un feeling que j 'ai, mais... Si c 151 00:08:40,620 --> 00:08:42,200 'est vrai, l 'histoire de l 'argent des sources... 152 00:08:42,510 --> 00:08:44,750 Lucas, pourrais -tu avoir quelque chose à voir dans le mort de Patrick 153 00:08:44,750 --> 00:08:47,570 Descaries? Toujours pas réglé, ce dossier -là. Ça te prend un mobile. 154 00:08:48,670 --> 00:08:49,890 Faut pas en inventer un, là. 155 00:08:51,470 --> 00:08:53,370 Ben, justement, j 'allais devant moi. 156 00:08:54,150 --> 00:08:55,150 Oui, j 'ai fait le message. 157 00:08:55,990 --> 00:08:57,250 Parfait. Tenez -nous au courant. 158 00:08:58,510 --> 00:09:02,010 Simon Fortin est en contact avec quelqu 'un qui aurait de l 'information dans 159 00:09:02,010 --> 00:09:03,190 leur affaire de voile d 'identité. 160 00:09:03,610 --> 00:09:05,610 C 'est pas un dossier pour nous autres. C 'est pour la police. 161 00:09:05,850 --> 00:09:08,870 La police a d 'autres choses à faire. De toute façon, il vient nous voir demain. 162 00:09:09,150 --> 00:09:12,110 Éric, c 'est un vol d 'identité qui s 'arrange avec sa banque. Attends, je 163 00:09:12,110 --> 00:09:13,530 qu 'il y a quelque chose. On verra. 164 00:09:14,650 --> 00:09:15,650 Bonne soirée. 165 00:09:16,350 --> 00:09:17,350 Bonne soirée. 166 00:09:19,750 --> 00:09:23,190 Pouiller dans un ordinateur qui se trouve dans une résidence privée, ça se 167 00:09:23,190 --> 00:09:24,910 pas. Ça se fait certain, je l 'ai fait. 168 00:09:26,290 --> 00:09:27,470 Qui t 'a demandé de faire ça? 169 00:09:27,910 --> 00:09:30,870 J 'ai parlé à Jean qui m 'a demandé de... Mauvaise réponse. 170 00:09:31,520 --> 00:09:33,520 Jean n 'aurait jamais demandé de faire quelque chose d 'illégal. 171 00:09:34,140 --> 00:09:35,140 Oui, non, c 'est vrai. 172 00:09:35,960 --> 00:09:38,160 Jean ne m 'a rien demandé. C 'est mon initiative à moi. 173 00:09:40,200 --> 00:09:41,580 Je ne te crois pas, mais ce n 'est pas important. 174 00:09:42,700 --> 00:09:45,160 Vous êtes jeune. Un jour, cette compagnie -là va vous appartenir. 175 00:09:45,380 --> 00:09:48,400 À moi, bien sûr. Je connais Jean. Il se demande par -ci, il se demande par -là, 176 00:09:48,460 --> 00:09:50,200 puis on finit par faire des choses pas catholiques. 177 00:09:50,580 --> 00:09:54,160 Je ne sais pas qu 'est -ce que tu as sorti de cet ordinateur -là, mais il ne 178 00:09:54,160 --> 00:09:55,099 faut pas que ça se fâche. 179 00:09:55,100 --> 00:09:57,700 Moi, je ne veux pas demander à Charlie d 'aller te porter des oranges en prison. 180 00:09:58,000 --> 00:09:59,780 Ce n 'est quand même pas super casé, ce que j 'ai fait. 181 00:10:00,060 --> 00:10:01,060 Tu es criminel. 182 00:10:01,230 --> 00:10:03,950 Moi, je pense que c 'est de la tétrapélectomie votre affaire, belle 183 00:10:03,950 --> 00:10:05,290 quoi? De la tétrapélectomie. 184 00:10:06,730 --> 00:10:07,990 C 'est l 'heure de couper les chemins en quatre. 185 00:10:25,080 --> 00:10:26,620 Tu connais la base, tu peux faire ce que tu veux. 186 00:10:27,380 --> 00:10:31,260 Ça a travaillé fort à Cuba, les cucarachas, hein? 187 00:10:31,500 --> 00:10:33,220 Vous vous êtes pensé à Johan Moreau, un peu? 188 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 C 'est vrai. 189 00:10:35,700 --> 00:10:37,020 L 'hôpital l 'a reçu. 190 00:10:37,620 --> 00:10:38,900 Effectivement, ils ont procédé à l 'amputation. 191 00:10:39,200 --> 00:10:40,820 Ce qui n 'est pas clair, c 'est la septémie. 192 00:10:41,100 --> 00:10:42,900 Un autre qui parle d 'une angelure profonde. 193 00:10:43,160 --> 00:10:44,640 Ce qui est intéressant là -dedans, c 'est eux autres. 194 00:10:44,860 --> 00:10:47,700 Vous pourriez préciser un peu, parce qu 'on aimerait ça suivre un minimum. 195 00:10:48,600 --> 00:10:49,760 On s 'est rendu à l 'hôpital. 196 00:10:49,960 --> 00:10:52,960 On a parlé à une infirmière qui était présente. Elle a accepté l 'amputation. 197 00:10:53,520 --> 00:10:56,480 Donc, on lui a parlé de la septicémie qui aurait été causée par une bactérie 198 00:10:56,480 --> 00:10:57,600 quelconque. Non, non, non. 199 00:10:58,020 --> 00:11:00,280 Elle nous corrige en disant que c 'était une engeleur profonde. 200 00:11:00,880 --> 00:11:03,680 Ça confirme ce que je vous ai dit. C 'est pour ça que t 'es faite livrer de 201 00:11:03,680 --> 00:11:06,260 glace -tèche. Parce que pour en boire un chien, des mojitos, pour ça, j 'ai la 202 00:11:06,260 --> 00:11:08,920 même. Fait qu 'on la suit, on rentre dans un petit bureau, à tort, une 203 00:11:08,920 --> 00:11:10,880 une filière. C 'est des photos de la main de Johan Morrow. 204 00:11:11,140 --> 00:11:15,600 C 'est une écrose de la peau noire, comme de la carapace. C 'est pas 205 00:11:15,680 --> 00:11:18,980 mais une septicémie, c 'est pas de l 'inflammation qui s 'étend à tout le 206 00:11:19,140 --> 00:11:20,760 J 'ai pris une photo des photos avec mon sel. 207 00:11:21,760 --> 00:11:22,760 Hé! 208 00:11:23,089 --> 00:11:24,490 Voyons, on va vouloir se la couper, la main. 209 00:11:26,630 --> 00:11:29,510 C 'est clair que c 'est quelqu 'un qui s 'est fait geler la main. 210 00:11:29,710 --> 00:11:31,130 Mais le plus intéressant, c 'est pas ça. 211 00:11:32,190 --> 00:11:35,510 On laisse nos cartes. On nous rappelle assez rapidement. Le médecin veut nous 212 00:11:35,510 --> 00:11:36,630 voir. Fait qu 'on y retourne. 213 00:11:36,930 --> 00:11:39,590 Là, on parle plus d 'une âge -là profonde, mais d 'une septémie. 214 00:11:40,090 --> 00:11:42,590 L 'infirmière nous regarde en voulant dire que c 'est n 'importe quoi. 215 00:11:42,830 --> 00:11:45,590 Le pire, il est sorti le même dossier qu 'on avait vu le matin. 216 00:11:45,910 --> 00:11:47,570 Il n 'y a plus les photos de la main de Yohann Moreau. 217 00:11:47,990 --> 00:11:50,830 Deux histoires complètement différentes dans l 'espace de quelques temps. 218 00:11:54,279 --> 00:11:56,440 Que vous en tirez quoi comme conclusion, vous? 219 00:11:57,360 --> 00:11:58,520 Mauro, je vais au gène de son bar. 220 00:11:59,500 --> 00:12:01,800 Il va falloir qu 'on appelle le client pour savoir ce qu 'il veut faire. 221 00:12:02,520 --> 00:12:04,940 Il y a Simon Fortin qui était pour nous rencontrer. 222 00:12:05,320 --> 00:12:07,940 Que fait -il qu 'il ne comprend pas, lui, qu 'on ne peut rien faire? 223 00:12:08,220 --> 00:12:10,160 Il y a un bel article dans le journal ce matin. 224 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 Oui. 225 00:12:15,480 --> 00:12:18,200 M. Fortin, si vous voulez bien me suivre. 226 00:12:18,760 --> 00:12:20,080 Vous voyez comme les choses avancent. 227 00:12:20,360 --> 00:12:22,700 J 'ai reçu un appel d 'un dénommé François Noiseux. 228 00:12:23,050 --> 00:12:26,170 C 'est un gars qui a travaillé pour Datafax. La compagnie de crédit. Oui, 229 00:12:26,190 --> 00:12:27,169 exactement. 230 00:12:27,170 --> 00:12:29,930 Noiseux m 'a dit qu 'il y a un gars qui s 'est fait mettre à la porte parce qu 231 00:12:29,930 --> 00:12:32,250 'il aurait volé des milliers de dossiers de crédit d 'abonnés du service. 232 00:12:32,690 --> 00:12:35,510 Noiseux a des choses à dire, mais il ne veut pas aller voir la police. Il a peur 233 00:12:35,510 --> 00:12:36,249 d 'avoir du trouble. 234 00:12:36,250 --> 00:12:39,450 Mais qu 'il vienne nous voir. C 'est ça que j 'ai dit, mais il veut prendre son 235 00:12:39,450 --> 00:12:41,690 temps pour réfléchir. Si il vous a appelé, c 'est parce qu 'il veut parler. 236 00:12:42,190 --> 00:12:43,950 Donnez -lui le temps. Il va se faire prier, M. 237 00:12:44,230 --> 00:12:45,230 Noiseux. 238 00:12:45,630 --> 00:12:46,630 Excusez. 239 00:12:47,730 --> 00:12:48,529 Oui, Maïssa. 240 00:12:48,530 --> 00:12:50,130 Jean, votre prochain rendez -vous est arrivé. 241 00:12:50,410 --> 00:12:51,410 OK, je vais arriver. 242 00:12:51,820 --> 00:12:53,020 Vous allez devoir m 'excuser. 243 00:12:53,220 --> 00:12:54,220 Quelqu 'un qui m 'attend. 244 00:13:01,900 --> 00:13:02,900 Jean Dumas. 245 00:13:03,200 --> 00:13:05,000 Maxime Garand. Les affaires internes. 246 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 Venez avec moi. 247 00:13:07,400 --> 00:13:10,480 On m 'a dit que vous étiez au courant de certaines choses concernant la 248 00:13:10,480 --> 00:13:12,900 disparition d 'une arme qui aurait appartenu à l 'enquêteur d 'hier. 249 00:13:13,440 --> 00:13:17,320 J 'essaie d 'être prudent avec ça. 250 00:13:17,620 --> 00:13:18,620 Vous savez pas être inquiet. 251 00:13:19,340 --> 00:13:20,940 Ce qui se dit ici va rester entre nous. 252 00:13:21,740 --> 00:13:24,860 Est -ce que je pourrais savoir qui vous a dit ça? 253 00:13:26,300 --> 00:13:28,120 C 'est peut -être pas le contraire que je vais dire. 254 00:13:29,540 --> 00:13:31,500 OK, l 'enquêteur du coeur. 255 00:13:31,880 --> 00:13:34,520 J 'ai connu dans un autre dossier. Lequel? 256 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 Thierry Matteau. 257 00:13:35,920 --> 00:13:40,960 Donc, l 'enquêteur Benoît Ducasse fait voler son arme, vient me voir pour que 258 00:13:40,960 --> 00:13:44,240 l 'aide à la retrouver, je fais des appels, je rencontre des gens, il y a 259 00:13:44,240 --> 00:13:48,160 'un qui retrouve l 'arme, qui me l 'amène et je lui remis. 260 00:13:48,740 --> 00:13:49,740 C 'est tout. 261 00:13:49,920 --> 00:13:51,140 Pas plus compliqué que ça. 262 00:13:52,569 --> 00:13:55,010 Est -ce qu 'il y a eu le versement d 'un montant d 'argent? 263 00:13:55,530 --> 00:13:57,690 Pas de moi, à part mes honoraires. 264 00:13:58,490 --> 00:14:00,290 Comme vous, je suis payé pour faire ma job. 265 00:14:01,490 --> 00:14:03,150 Puis ça, ça a coûté combien? 266 00:14:04,790 --> 00:14:05,790 Faudrait que je vérifie. 267 00:14:06,730 --> 00:14:08,970 À qui vous avez fait la demande pour retrouver l 'arme? 268 00:14:09,230 --> 00:14:10,910 Ça, c 'est un peu délicat, mais vous allez comprendre. 269 00:14:11,670 --> 00:14:15,970 La personne qui a retrouvé l 'arme de l 'enquêteur du Caire avait peur des 270 00:14:15,970 --> 00:14:20,390 représailles. Fait que je me suis plié de ne pas le nommer. J 'ai donné ma 271 00:14:20,390 --> 00:14:21,390 parole. 272 00:14:22,640 --> 00:14:27,320 Vous voyez, il y a une rumeur qui dit que l 'enquêteur Dicker aurait payé 273 00:14:27,320 --> 00:14:29,880 'un du crime organisé pour récupérer son arme. 274 00:14:30,240 --> 00:14:31,980 C 'est absolument faux. 275 00:14:33,220 --> 00:14:35,300 Dicker n 'a jamais payé quelqu 'un du crime organisé. 276 00:14:35,600 --> 00:14:37,480 Moi aussi. S 'il l 'avait fait, vous l 'auriez su. 277 00:14:38,440 --> 00:14:39,419 Absolument certain. 278 00:14:39,420 --> 00:14:43,560 Donc la rumeur qui veut que Dicker ait payé 10 000 $ à Patrick Descaries pour 279 00:14:43,560 --> 00:14:45,060 avoir son arme, c 'est faux. 280 00:14:45,320 --> 00:14:46,560 C 'est archi -faux. 281 00:14:47,960 --> 00:14:50,200 Réponds -le devant le juge, il va me porter ma note direct. 282 00:14:51,199 --> 00:14:52,199 Ah bon, pourquoi? 283 00:14:52,820 --> 00:14:55,440 Ben, tu dis que Ducard a pas payé 10 000 pour avoir son arme. 284 00:14:56,080 --> 00:14:57,480 Ouais, ben, t 'as pas fait la question. 285 00:14:58,400 --> 00:15:03,200 Regarde, il m 'a demandé, est -ce que Ducard a donné 10 000 à déclarer pour 286 00:15:03,200 --> 00:15:06,240 avoir son arme? La réponse, c 'est non, parce qu 'il l 'a donnée à Luc Viau. 287 00:15:06,560 --> 00:15:09,100 Tu joues sur les mots. C 'est important, les mots. Qu 'est -ce que c 'est que 288 00:15:09,100 --> 00:15:12,420 ça? Il m 'avait demandé, est -ce que quelqu 'un a payé 10 000 piastres pour 289 00:15:12,420 --> 00:15:14,440 retrouver l 'arme de service de l 'enquêteur Ducard? 290 00:15:15,380 --> 00:15:17,080 J 'aurais été fourré dans un moyen temps. 291 00:15:17,400 --> 00:15:19,360 Toi, tu leur as posé la question. Tu es un avocat. 292 00:15:19,940 --> 00:15:20,960 Donc, c 'est des polices. 293 00:15:21,460 --> 00:15:22,980 Ils n 'ont pas aussi bon que mon petit gars. 294 00:15:23,820 --> 00:15:24,960 C 'est trop dur dans ton bureau. 295 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 Pis? 296 00:15:37,280 --> 00:15:38,780 Quoi? Comment ça t 'a passé? 297 00:15:40,580 --> 00:15:41,800 Ça fait une demi -heure qu 'on en parle. 298 00:15:42,180 --> 00:15:43,540 Non, je veux dire entre toi et Anto. 299 00:15:44,620 --> 00:15:50,160 Super. Super, dans le sens de... Ça se pourrait -tu que... Que quoi? 300 00:15:50,660 --> 00:15:53,880 Ben, que toi pis lui... Bzzz, Anthony, c 'est un vieux garçon. 301 00:15:54,140 --> 00:15:55,140 Fait que c 'est rien passé. 302 00:15:55,220 --> 00:15:56,380 Je suis bête dans les tes affaires. 303 00:15:57,640 --> 00:16:02,380 Anthony, c 'est... Ben, t 'es un collègue de travail. Je le traite comme 304 00:16:02,380 --> 00:16:06,920 les autres collègues. Comme toi, comme Jérôme, comme Éric. 305 00:16:08,120 --> 00:16:09,079 T 'es menteuse. 306 00:16:09,080 --> 00:16:11,400 Tu vois comme un bac à chaises de rien n 'importe quoi. Ça me paraît dans tes 307 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 yeux. 308 00:16:13,390 --> 00:16:14,970 On est propres à faire ça comme ça. 309 00:17:15,950 --> 00:17:16,589 Qu 'est 310 00:17:16,589 --> 00:17:32,030 -ce 311 00:17:32,030 --> 00:17:33,210 que tu m 'as pas encore expliqué? 312 00:17:34,510 --> 00:17:37,550 Je me souviens pas. Tu me l 'as nommé en disant que je savais pas tout. 313 00:17:38,390 --> 00:17:39,390 Explique -moi ce que je sais pas. 314 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 C 'est ça pour vrai? 315 00:17:41,330 --> 00:17:44,170 C 'est toi qui disais qu 'on t 'aurait pris une centaine en voulant le tuer le 316 00:17:44,170 --> 00:17:45,170 pourri. 317 00:17:45,290 --> 00:17:47,190 Je vais commencer par aller vérifier s 'il y a une moto. 318 00:17:47,590 --> 00:17:48,590 Je pense que ça pourrait être lui. 319 00:17:48,710 --> 00:17:49,710 Ils l 'ont suspendu. 320 00:17:49,970 --> 00:17:50,970 C 'est quoi le rapport? 321 00:17:51,190 --> 00:17:52,089 Un feeling. 322 00:17:52,090 --> 00:17:54,610 Je me rappelle quand Dicker a sorti des carrières de la salle interrogatoire. 323 00:17:54,910 --> 00:17:58,590 OK, là, Sylvain, tu vas le relâcher. On a une opération sur ce gars -là. J 'ai 324 00:17:58,590 --> 00:18:01,750 pas envie d 'avoir des bâtons dans les roues. Je vais te demander un peu de 325 00:18:01,750 --> 00:18:04,290 support. Tu me le sors d 'ici et ça presse. 326 00:18:04,750 --> 00:18:07,190 Comme s 'il le protégeait. N 'oublie pas que l 'autre nous parle. Ça m 'a 327 00:18:07,190 --> 00:18:09,870 toujours fatiguée. Encore plus depuis que je me rappelle que tu l 'avais mis 328 00:18:09,870 --> 00:18:13,330 ta liste de potentiel. Mais je sais que tu ne te souviens pas de ça. 329 00:18:13,790 --> 00:18:16,090 Non, ce n 'est pas clair. Ce n 'est pas clair, mais ça va te revenir. 330 00:18:16,410 --> 00:18:17,410 Ah oui. 331 00:18:18,030 --> 00:18:20,990 Donc ça, c 'est les photos qui ont été prises juste avant l 'amputation de la 332 00:18:20,990 --> 00:18:21,990 main de M. Morrow. 333 00:18:22,150 --> 00:18:24,390 Quand on a fait la demande à l 'hôpital, ils nous ont répondu qu 'il n 'y avait 334 00:18:24,390 --> 00:18:25,369 pas de photos. 335 00:18:25,370 --> 00:18:26,830 Est -ce que vous vous êtes rendu sur place? 336 00:18:27,590 --> 00:18:30,290 Non. On a fait la demande par téléphone puis par vidéoconférence. 337 00:18:30,590 --> 00:18:32,950 Vous avez parlé aux chirurgiens? Aux autorités de l 'hôpital puis aux 338 00:18:32,950 --> 00:18:33,950 chirurgiens, ensuite, oui. 339 00:18:34,050 --> 00:18:36,410 Les chirurgiens, il n 'y a pas la même version de son personnel. 340 00:18:37,250 --> 00:18:40,090 Nous, on a parlé à l 'infirmière qui était présente au moment de l 341 00:18:40,310 --> 00:18:43,570 C 'est elle qui m 'a montré les photos qui ont disparu du dossier. Est -ce que 342 00:18:43,570 --> 00:18:45,730 je peux avoir une copie de ces photos -là? On peut vous faire une copie, oui. 343 00:18:46,350 --> 00:18:47,350 Je m 'en occupe. 344 00:18:51,210 --> 00:18:51,889 Bon, M. 345 00:18:51,890 --> 00:18:53,810 Pinchot, vous voulez faire quoi, là? 346 00:18:54,240 --> 00:18:56,840 Je me demande c 'est quoi les chances que les gens de l 'hôpital viennent 347 00:18:56,840 --> 00:18:59,440 témoigner si on décide de porter plainte pour fraude à la police. 348 00:18:59,940 --> 00:19:00,940 Très bien. 349 00:19:01,220 --> 00:19:05,520 Vous proposez quoi? Écoutez, il a déjà reçu la moitié de la prime que vous ne 350 00:19:05,520 --> 00:19:09,520 serez sans doute jamais capable de récupérer. Nous, on pense que oui. À 351 00:19:09,520 --> 00:19:13,640 prix? C 'est sans doute pas le seul musicien artiste que vous assurez. 352 00:19:14,140 --> 00:19:16,540 Pensez au dommage réputationnel, ça va se savoir dans le milieu. 353 00:19:17,050 --> 00:19:18,050 On a raison, quand même. 354 00:19:18,410 --> 00:19:22,270 Johan Moreau, c 'est un virtuose qui a subi une amputation et sa compagnie d 355 00:19:22,270 --> 00:19:23,270 'assurance ne va pas le payer. 356 00:19:23,430 --> 00:19:24,610 Je comprends votre point de vue. 357 00:19:24,990 --> 00:19:27,130 C 'est juste de vous faire voir l 'envers de la médaille. 358 00:19:28,650 --> 00:19:30,250 Qu 'est -ce que vous suggérez d 'abord? 359 00:19:30,510 --> 00:19:34,530 On va rencontrer Johan Moreau. On va lui dire ce qu 'on a découvert. 360 00:19:34,730 --> 00:19:35,730 On va lui montrer les photos. 361 00:19:36,090 --> 00:19:38,690 On va attendre de voir sa réaction. Vous prenez votre décision après. 362 00:19:38,950 --> 00:19:42,430 Quant à moi, il garderait ce que j 'ai reçu, mais il pourrait dire bye -bye au 363 00:19:42,430 --> 00:19:43,430 reste. 364 00:19:45,210 --> 00:19:46,290 Sophie Lacoste. 365 00:19:46,570 --> 00:19:49,130 Tu vas rappeler Yoann Moreau. Il dit qu 'on veut le voir. On a des choses pour 366 00:19:49,130 --> 00:19:52,970 lui. Jean, dans l 'affaire de Simon Fortin... C 'est qui, ce Simon Fortin? 367 00:19:53,230 --> 00:19:54,230 Le vol d 'identité. 368 00:19:54,410 --> 00:19:57,750 J 'ai parlé à la banque de Fortin. Ils aimeraient ça nous parler, parce que c 369 00:19:57,750 --> 00:19:58,830 'est pas la première fois que ça leur arrive. 370 00:19:59,070 --> 00:20:00,970 Ils veulent savoir si on pourrait les aider d 'une façon ou d 'une autre. 371 00:20:01,430 --> 00:20:03,390 Les banques, on est toujours parlables. 372 00:20:03,710 --> 00:20:04,710 Je vais le donner, puis je reviens. 373 00:20:04,970 --> 00:20:05,970 Bon appétit! 374 00:20:11,630 --> 00:20:12,630 As -tu mangé? 375 00:20:13,010 --> 00:20:16,730 Moi? Ben, à moins qu 'il y ait une secrétaire en dessous de... Ben oui, 376 00:20:16,730 --> 00:20:17,870 'est certain, t 'es tout seul dans ton bureau. 377 00:20:18,890 --> 00:20:21,610 En quel honneur? OK, ça me fait une raison de manger avec toi. 378 00:20:21,990 --> 00:20:22,990 Non. 379 00:20:23,110 --> 00:20:24,350 Mais moi, je pense que j 'en ai une. 380 00:20:25,230 --> 00:20:27,390 Je pense que t 'as besoin de te faire frotter les oreilles. 381 00:20:27,910 --> 00:20:29,170 Bon, qu 'est -ce qu 'il y a encore? 382 00:20:38,270 --> 00:20:39,430 Je peux pas faire ça, Jean. 383 00:20:39,880 --> 00:20:43,320 J 'ai pas demandé de voler de l 'information. J 'ai demandé de 384 00:20:43,320 --> 00:20:47,820 recherches que l 'autre avait faites. Si Jérôme se fait prendre, il perd sa job 385 00:20:47,820 --> 00:20:48,820 et toi, tu perds ta licence. 386 00:20:49,020 --> 00:20:50,020 Ça peut être très grave. 387 00:20:50,220 --> 00:20:53,140 Je ne perdrai pas ma licence pour surveiller. Il ne faut pas chorier. Tu n 388 00:20:53,140 --> 00:20:54,180 pas les bonnes habitudes à prendre. 389 00:20:54,400 --> 00:20:55,760 Mon Dieu, regarde qui parle. 390 00:20:57,580 --> 00:21:00,440 Stéphanie Guérin, celle qui tourne les coins ronds. 391 00:21:00,680 --> 00:21:01,760 Ça fait longtemps quand même. 392 00:21:02,940 --> 00:21:04,620 Ce n 'était pas le même environnement de travail. 393 00:21:05,040 --> 00:21:08,140 Non, tout ce que je veux, c 'est qu 'on ne les parte pas de la mauvaise façon. 394 00:21:08,590 --> 00:21:11,710 Qu 'on les parle pas de la mauvaise façon. Tu viens de dire ça, toi, là. Tu 395 00:21:11,710 --> 00:21:13,350 voir ce que je veux faire? Je veux les aider. 396 00:21:13,890 --> 00:21:16,790 C 'est généreux de ta part. C 'est généreux et surprenant. 397 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 Comment ça, surprenant? 398 00:21:18,670 --> 00:21:20,170 Ben, t 'aurais pas fait ça il y a cinq ans. 399 00:21:21,210 --> 00:21:22,550 Les gens changent, hein? 400 00:21:22,870 --> 00:21:24,290 Pas mieux pas payer que les autres. 401 00:21:25,230 --> 00:21:27,970 Ils savent comment faire les choses correctement. On a des balises. 402 00:21:29,090 --> 00:21:32,370 J 'aime ça quand tu dis «on». J 'ai quand même deux enfants et demi qui 403 00:21:32,370 --> 00:21:33,189 travaillent là. 404 00:21:33,190 --> 00:21:34,230 Comment deux enfants et demi? 405 00:21:34,510 --> 00:21:36,270 Ben, Anthony, Catherine, puis Jérôme. 406 00:21:36,710 --> 00:21:37,710 Bonjour. 407 00:21:37,920 --> 00:21:41,080 Colle un peu des fois, mais s 'il n 'était pas là, je ne te dis pas. 408 00:21:41,580 --> 00:21:42,580 Il prend soin d 'elle? 409 00:21:43,380 --> 00:21:44,380 Deux à deux. 410 00:21:44,580 --> 00:21:47,660 C 'est un bon garçon. Il est parfait pour elle. Il a juste sa job. 411 00:21:48,460 --> 00:21:50,860 Son boss ne le garde pas toujours dans le droit chemin. 412 00:21:51,060 --> 00:21:52,060 Correct, correct. 413 00:21:55,340 --> 00:21:56,760 On l 'a échappé belle quand même. 414 00:21:58,440 --> 00:21:59,880 Ces choses -là n 'arrivent pas pour rien. 415 00:22:00,560 --> 00:22:02,360 Pourquoi tu penses que je traîne tout le temps au bureau? 416 00:22:02,900 --> 00:22:04,300 J 'ai besoin de passer du temps avec eux. 417 00:22:05,080 --> 00:22:08,640 Puis m 'assurer que Jean Dumas les garde dans le droit chemin. 418 00:22:12,680 --> 00:22:15,180 J 'ai parlé avec Mauro. Il s 'en vient de nous rencontrer tantôt. 419 00:22:15,380 --> 00:22:17,360 Il me donne un coup de main là -dessus? Oui, pas de trouble. 420 00:22:21,900 --> 00:22:25,440 Tu connais tout le restaurant, l 'atelier Gustave? Je connais tout parce 421 00:22:25,440 --> 00:22:26,359 tout le monde en parle. 422 00:22:26,360 --> 00:22:28,260 T 'es en train de l 'essayer? Tu pourrais y aller ce soir. 423 00:22:28,640 --> 00:22:29,640 Tu parles d 'aller au restaurant? 424 00:22:29,840 --> 00:22:32,260 Non, c 'est juste que je veux y aller avec toi. 425 00:22:34,760 --> 00:22:38,620 ça me ferait plaisir cool j 'ai hâte 426 00:24:21,020 --> 00:24:22,500 Je comprends pas ce que je viens faire ici. 427 00:24:22,740 --> 00:24:24,320 Vous comprenez pas, mais vous êtes venu pareil. 428 00:24:24,580 --> 00:24:26,780 Vous avez dit que c 'était pour régler le dossier de mes assurances. 429 00:24:27,060 --> 00:24:28,960 En fait, on est ici pour essayer de régler votre litige. 430 00:24:29,200 --> 00:24:32,500 Ma collègue et moi, on revient d 'un voyage à la Havane. On a eu l 431 00:24:32,500 --> 00:24:33,540 de vérifier vos déclarations. 432 00:24:34,120 --> 00:24:36,020 Ah, je comprends pas, là. 433 00:24:37,080 --> 00:24:39,340 La compagnie d 'assurance a déjà tout vérifié, ça. 434 00:24:42,620 --> 00:24:46,920 On a retrouvé vos bancs de livraison pour de la glace sèche que vous avez 435 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 durant votre séjour là -bas. 436 00:24:48,300 --> 00:24:52,240 C 'est difficile à comprendre parce que la villa où vous habitez était équipée d 437 00:24:52,240 --> 00:24:53,840 'un frigo et un congélateur. 438 00:24:54,120 --> 00:24:57,880 On a rencontré les gens à l 'hôpital aux Émartilles. Ils nous ont confirmé que 439 00:24:57,880 --> 00:25:00,180 votre amputation c 'était dû à une enjolure profonde. 440 00:25:01,900 --> 00:25:03,800 On a même des photos qui le prouvent. 441 00:25:04,180 --> 00:25:07,040 On n 'a pas juste les photos, on a les témoignages de ces gens -là sur vidéo 442 00:25:07,040 --> 00:25:08,040 aussi. 443 00:25:10,180 --> 00:25:14,000 Vous avez prétendu avoir perdu votre mère. Suite à un incident, vous auriez 444 00:25:14,000 --> 00:25:15,280 piqué par un insecte quelconque. 445 00:25:15,880 --> 00:25:17,000 Vous avez évoqué une... 446 00:25:17,230 --> 00:25:18,230 Sept sémies. 447 00:25:18,870 --> 00:25:21,750 Mais ce qu 'on voit sur les photos ici, ça n 'a rien à voir avec une sept 448 00:25:21,750 --> 00:25:24,530 sémies. C 'est un cas de fraude, M. Moreau. 449 00:25:25,290 --> 00:25:27,770 Je vais les poursuivre s 'ils refusent de me verser le reste de ma réclamation. 450 00:25:28,570 --> 00:25:30,350 Vous voulez vraiment aller débattre dans les tribunaux? 451 00:25:31,470 --> 00:25:32,870 Je ne voulais pas gagner pour celle -là. 452 00:25:33,370 --> 00:25:36,130 La position de la compagnie d 'assurance dans cette affaire -là est très claire. 453 00:25:36,350 --> 00:25:37,350 La carrière de M. 454 00:25:37,430 --> 00:25:38,790 Johan Moreau ne va nulle part. 455 00:25:39,010 --> 00:25:42,910 Il a pris la décision de se faire couper la main pour encaisser la police d 456 00:25:42,910 --> 00:25:46,610 'assurance qui prévoyait un montant de 1 ,5 million $ dans le cas de la perte d 457 00:25:46,610 --> 00:25:47,229 'une main. 458 00:25:47,230 --> 00:25:49,770 Il y a les photos, les témoignages, tout ça. 459 00:25:50,430 --> 00:25:51,430 C 'est là -dedans. 460 00:25:52,650 --> 00:25:53,650 Les frais d 'avocat aussi. 461 00:25:54,070 --> 00:25:57,650 La solution pour vous sauver l 'affaire, c 'est que vous gardiez le montant qu 462 00:25:57,650 --> 00:25:59,570 'ils vous ont déjà donné, puis vous oubliez le reste. 463 00:25:59,890 --> 00:26:02,450 C 'est pas à nous de prendre cette décision -là. C 'est entre vous et la 464 00:26:02,450 --> 00:26:03,369 compagnie nationale. 465 00:26:03,370 --> 00:26:04,370 Nous, on passe le message. 466 00:26:04,470 --> 00:26:07,450 Disons qu 'ils ont ce qu 'il faut pour engager les meilleurs avocats en ville. 467 00:26:08,530 --> 00:26:10,870 Qu 'est -ce qu 'il a dit? Il disait rien. Il parlait plus. 468 00:26:11,240 --> 00:26:14,340 Après avoir absorbé le choc, il a dit qu 'il allait réfléchir. Il était shaké. 469 00:26:14,700 --> 00:26:15,679 Surtout quand M. 470 00:26:15,680 --> 00:26:18,640 Dumas Jr. a dit qu 'on avait des enregistrements vidéo des employés qui 471 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 parlaient d 'une engelure. 472 00:26:20,240 --> 00:26:21,680 Menteur. C 'est mensonge blanc. 473 00:26:21,980 --> 00:26:23,900 Si il décide d 'aller après ça, tu vas voir l 'œil fou. 474 00:26:24,420 --> 00:26:26,300 T 'es bien comme moi. On va envoyer sa fille. 475 00:26:26,740 --> 00:26:29,940 Quand il était petit, il cachait de rien à sa mère. Là, il se cache de rien à sa 476 00:26:29,940 --> 00:26:30,940 maîtresse. 477 00:26:31,420 --> 00:26:33,100 Maîtresse. Regarde, laisse faire les détails. 478 00:26:34,100 --> 00:26:35,100 Tout le monde le sait. 479 00:26:36,740 --> 00:26:39,060 Non, c 'est une demande que j 'ai pour une de mes enquêtes. 480 00:26:40,270 --> 00:26:42,250 S 'il veut m 'appeler, j 'ai aucun problème à le justifier. 481 00:26:42,870 --> 00:26:43,870 OK. 482 00:26:45,970 --> 00:26:48,490 Il t 'a dit quoi? Qu 'il allait parler à son supérieur immédiat. 483 00:26:49,150 --> 00:26:50,150 C 'est un peu normal. 484 00:26:50,350 --> 00:26:52,950 Je demande une étude de crédit et des documents financiers sur une personne d 485 00:26:52,950 --> 00:26:55,190 'intérêt dans une histoire de meurtre. C 'est pas sorcier, mais ça me semble que 486 00:26:55,190 --> 00:26:56,049 je travaille aux domiciles. 487 00:26:56,050 --> 00:26:59,130 Oui, sauf que ta personne d 'intérêt, c 'est un enquêteur au crime organisé. C 488 00:26:59,130 --> 00:27:00,610 'est un petit peu normal qu 'il pose la question. 489 00:27:01,030 --> 00:27:02,330 Ça va donner quoi, ça, là? 490 00:27:02,890 --> 00:27:05,030 J 'ai fouillé. Il y a une moto d 'enregistration, non? 491 00:27:05,310 --> 00:27:06,310 C 'est -tu le même modèle? 492 00:27:06,430 --> 00:27:08,870 Je sais pas. J 'ai envoyé ça au crime majeur. Je connais rien à la moto, puis 493 00:27:08,870 --> 00:27:09,479 tout non plus. 494 00:27:09,480 --> 00:27:14,160 Ça fait pas un peu vision en tunnel, ton affaire? Tu focuses sur Ducaire comme 495 00:27:14,160 --> 00:27:16,380 si t 'avais juste lui comme candidat potentiel. Qui d 'autre? 496 00:27:16,620 --> 00:27:18,940 Jean Dumas. Descaries a quand même enlevé sa fille. 497 00:27:19,180 --> 00:27:21,800 Trop risqué pour lui, puis de toute façon, c 'est pas son genre. Pierre 498 00:27:21,800 --> 00:27:25,080 Casal, par vengeance, l 'autre a essayé de le tuer. C 'est le prochain sur ma 499 00:27:25,080 --> 00:27:28,120 liste après Ducaire. Il y a aussi tout le monde du crime organisé, comme tu 500 00:27:28,120 --> 00:27:31,600 disais. Ça se peut. T 'as même pas de mobile pour désigner Ducaire comme 501 00:27:31,600 --> 00:27:32,600 personne d 'intérêt. 502 00:27:32,660 --> 00:27:35,020 Puis toi, tu deviens même plus de ce qu 'il fallait que tu m 'expliques, parce 503 00:27:35,020 --> 00:27:35,939 que je savais pas tout. 504 00:27:35,940 --> 00:27:37,300 Hé, t 'es pas reposante, là. 505 00:27:42,890 --> 00:27:44,770 Il y a une demi -heure à peu près, il m 'a envoyé ce courriel. 506 00:27:46,790 --> 00:27:48,630 Tu t 'occupes de faire le suivi de tout ça? 507 00:27:50,130 --> 00:27:51,130 Je le savais. 508 00:27:52,210 --> 00:27:54,710 Je pense qu 'il a compris qu 'il avait une chance de s 'en sortir 509 00:27:54,850 --> 00:27:57,750 Juste à cause de ça, il mériterait qu 'on reparte après pour récupérer nos 510 00:27:57,750 --> 00:28:00,990 billes. Non, non, non, c 'est pas l 'entendre qu 'on a. Je disais ça comme 511 00:28:01,390 --> 00:28:03,410 Ce qu 'il vous reste à faire, c 'est de rédiger l 'actant. 512 00:28:03,710 --> 00:28:06,590 Nous, on va l 'en faire signé par M. Moreau. C 'est une confiée de mode. On 513 00:28:06,590 --> 00:28:07,850 capables de le faire nous -mêmes, vous savez. 514 00:28:09,150 --> 00:28:10,150 Comme vous voulez. 515 00:28:10,330 --> 00:28:11,330 Vous permettez. 516 00:28:11,790 --> 00:28:12,559 Allez -y. 517 00:28:12,560 --> 00:28:13,560 C 'est juste une question de manque. 518 00:28:14,400 --> 00:28:16,020 Vous tenez absolument à l 'humilier. 519 00:28:16,320 --> 00:28:19,140 Pourquoi vous dites ça? Vous voulez qu 'il signe la quittance devant vous? Ça, 520 00:28:19,140 --> 00:28:22,260 'est votre choix. Mais honnêtement, dans un an, il n 'y aura plus un rond de ce 521 00:28:22,260 --> 00:28:24,680 que vous lui avez donné. Mais il ne retrouvera jamais sa main gauche. 522 00:28:25,140 --> 00:28:27,960 Chaque jour, la vie va lui rappeler le geste qu 'il a opposé. 523 00:28:28,180 --> 00:28:30,560 Puis d 'après ce qu 'on comprend, il arrive presque au bout de l 'argent que 524 00:28:30,560 --> 00:28:31,539 vous lui avez déjà remis. 525 00:28:31,540 --> 00:28:34,740 Ça n 'enlève pas le fait qu 'il vous a volé un bon paquet de fric. Mais comme 526 00:28:34,740 --> 00:28:36,600 dit Jean, c 'est le meilleur du pire arrangement. 527 00:28:37,850 --> 00:28:41,310 Je voudrais pas connaître ce que Johan Moreau va vivre psychologiquement au 528 00:28:41,310 --> 00:28:44,870 cours des prochaines années, parce que l 'humiliation, il la vit déjà. 529 00:28:47,610 --> 00:28:50,670 Ben, les crimes majeurs viennent de me confirmer que la moto qu 'on voit sur la 530 00:28:50,670 --> 00:28:53,110 vidéo, c 'est pas la même que celle qui appartient à Ducard. C 'est pas le même 531 00:28:53,110 --> 00:28:55,430 modèle. Ben, toi, c 'est pas le même modèle, c 'est le fun, hein? 532 00:28:56,450 --> 00:28:58,530 Toi, Ducard, tu l 'as rencontré le lendemain du mur de Décay. 533 00:29:02,860 --> 00:29:05,500 Je suis pour déclarer. Tu veux savoir ce que je faisais hier soir? 534 00:29:05,740 --> 00:29:08,260 C 'est un gars qui me demande ça. Je suis préparé avant de m 'aujourd 'hui. 535 00:29:08,580 --> 00:29:10,220 Non, c 'est un gars qui connaît ma job. 536 00:29:10,580 --> 00:29:11,580 OK. 537 00:29:12,160 --> 00:29:13,160 T 'étais où hier soir? 538 00:29:13,480 --> 00:29:16,900 Je me suis couché à 12h15 et à 12h15 je dormais. T 'es à la maison? 539 00:29:17,320 --> 00:29:18,320 Hum hum. 540 00:29:18,380 --> 00:29:19,600 L 'as -tu vérifié ton alibi? 541 00:29:19,840 --> 00:29:21,120 Ben oui, oui et non. 542 00:29:21,920 --> 00:29:25,620 Oui dans le sens qu 'il a fait un appel de Gaétan Roussel à 10h45 le soir du 543 00:29:25,620 --> 00:29:28,240 meurtre. Le confirme, il était bien chez lui. 544 00:29:28,460 --> 00:29:30,480 Sauf que le meurtre a eu lieu dans la nuit, je sais -tu, mon gars. 545 00:29:31,720 --> 00:29:34,520 Tu vois, je reviens toujours à Ticard. 546 00:29:34,780 --> 00:29:37,940 Même si tu trouves que j 'ai pas de mobile, je fais le compte, je sais. 547 00:29:38,380 --> 00:29:39,380 Tu m 'énerves, ouais. 548 00:29:39,560 --> 00:29:40,560 Reste poli, quand même. 549 00:29:40,680 --> 00:29:42,180 Quand tu prends un autre, lâche pas, hein? 550 00:29:42,400 --> 00:29:43,400 Une vraie pire boule. 551 00:30:00,720 --> 00:30:01,840 Tu as besoin d 'être important. 552 00:30:02,220 --> 00:30:03,960 Je n 'ai pas l 'habitude de te déranger pour rien. 553 00:30:04,160 --> 00:30:05,160 Oui. 554 00:30:05,680 --> 00:30:09,480 Je suis dans une situation délicate et je me demandais si tu pouvais m 'aider. 555 00:30:09,780 --> 00:30:13,240 Bon, Sylvain, tu sais comment je suis attaché aux gens qui se donnent corps et 556 00:30:13,240 --> 00:30:14,960 âme à la force constabulaire. Oui. 557 00:30:16,100 --> 00:30:17,100 OK. 558 00:30:17,400 --> 00:30:20,760 Geneviève, est -ce que tu es sur du caire pour l 'honneur de décaler? 559 00:30:21,820 --> 00:30:24,740 Il m 'a dit quelque chose, moi aussi, je pense que ça se peut depuis le début. 560 00:30:24,980 --> 00:30:27,840 Oui, sauf que moi, je ne peux pas lui conter l 'histoire que Ticard a perdu 561 00:30:27,840 --> 00:30:31,260 arme, que des guerriers l 'ont retrouvé, puis qu 'il y a moyen d 'intimider le 562 00:30:31,260 --> 00:30:32,660 fait chanter avec ça. Tu comprends ce que je veux dire? 563 00:30:32,920 --> 00:30:34,820 Les affaires internes sont venus me voir là -dessus. 564 00:30:35,920 --> 00:30:36,920 Qu 'est -ce que tu leur as dit? 565 00:30:37,400 --> 00:30:38,319 La réalité. 566 00:30:38,320 --> 00:30:39,980 Ils sont un peu mêlés dans l 'histoire. 567 00:30:41,260 --> 00:30:42,900 Rassure -toi, ton nom est jeune à sortir. 568 00:30:43,300 --> 00:30:44,300 OK. 569 00:30:45,160 --> 00:30:47,980 En tout cas, vu que Geneviève sort avec Éric... 570 00:30:48,600 --> 00:30:50,020 Je me demandais s 'il connaissait l 'histoire. 571 00:30:50,420 --> 00:30:53,980 OK, tu veux qu 'Éric raconte ça, toi? Jusqu 'à qu 'elle sache que ça ne vient 572 00:30:53,980 --> 00:30:54,980 pas de moi. 573 00:30:58,160 --> 00:30:59,099 Ce n 'est pas compliqué. 574 00:30:59,100 --> 00:31:02,020 Il y a nous autres qui sommes au courant de ça. Il y a l 'avocat sénécal et il y 575 00:31:02,020 --> 00:31:04,240 a Ducard. Oui, les affaires internes de la police aussi. 576 00:31:04,680 --> 00:31:07,680 Le danger là -dedans, c 'est que dans un coin, Ducard peut dire que c 'est le 577 00:31:07,680 --> 00:31:08,680 vin de Viottes. Le savait aussi. 578 00:31:10,260 --> 00:31:11,260 Viottes doit être dans le trouble. 579 00:31:11,320 --> 00:31:13,720 C 'est lui qui a suggéré que ce soit toi qui en parles à Geneviève. 580 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 Non, tourne en rond. 581 00:31:15,080 --> 00:31:17,420 On va juste entraîner quelqu 'un d 'autre dans une affaire tout croche. 582 00:31:18,410 --> 00:31:21,350 Si je mets Geneviève au courant, elle va devoir en parler à ses patrons. Puis 583 00:31:21,350 --> 00:31:23,090 là, on met plus de monde dans le trouble. 584 00:31:24,130 --> 00:31:25,750 Pourquoi il s 'achante tant que ça sur du cœur? 585 00:31:26,090 --> 00:31:28,670 Avec ce qu 'il a fait, il ne pourra plus rester dans la police. Ils vont le 586 00:31:28,670 --> 00:31:29,750 forcer à prendre sa retraite. 587 00:31:30,110 --> 00:31:32,770 Quelle est la part qui est impliquée dans la mort de Descaries? C 'est ce que 588 00:31:32,770 --> 00:31:34,090 pense, moi aussi, depuis le début. 589 00:31:34,590 --> 00:31:36,990 La moitié des bandits de Montréal ont voulu à Descaries. 590 00:31:37,290 --> 00:31:40,310 Mettons que tu lui racontes ça, Geneviève. Puis tu lui dis que j 'ai 591 00:31:40,310 --> 00:31:41,310 aux affaires internes. 592 00:31:41,680 --> 00:31:44,520 Ils ne pourront pas y reprocher de ne pas l 'avoir dénoncé. Je leur ai déjà 593 00:31:44,520 --> 00:31:46,340 expliqué. Ça va revenir au même. 594 00:31:46,620 --> 00:31:49,840 Si Dicard se fait déculoter, il risque de se revirer de bord et de dire que 595 00:31:49,840 --> 00:31:50,840 Diotte le savait aussi. 596 00:31:51,480 --> 00:31:52,580 On met Diotte dans la main. 597 00:31:57,000 --> 00:31:58,840 Tu peux me parler sur ce téléphone -là sans problème? 598 00:31:59,120 --> 00:32:03,400 Oui, là, si ça sort. Tu es au courant pour le gun de Dicard, mais là, ils l 599 00:32:03,400 --> 00:32:05,600 retrouvé et il n 'y a pas eu d 'argent qui a été échangé. 600 00:32:05,820 --> 00:32:07,200 Ce n 'est pas tout à fait la vérité. 601 00:32:07,700 --> 00:32:08,800 Là, j 'essaie de t 'aider. 602 00:32:10,290 --> 00:32:13,630 Pourquoi tu m 'aurais dit ça? Parce que, d 'hicaire, mais nuisant dans mon 603 00:32:13,630 --> 00:32:15,950 travail, je t 'ai raconté une histoire, et c 'est pas plus compliqué que ça. 604 00:32:17,390 --> 00:32:18,710 Ton nom sortira pas. 605 00:32:19,670 --> 00:32:20,670 J 'espère. 606 00:32:27,530 --> 00:32:28,970 Merci pour le souper, c 'était parfait. 607 00:32:29,930 --> 00:32:30,930 Moi, c 'était pas mal. 608 00:32:33,210 --> 00:32:36,510 Je pense qu 'il faut que je te dise, comme t 'avais l 'air d 'inciter hier 609 00:32:36,510 --> 00:32:41,620 matin... Au sujet de Benoît Dicaire, il y a des choses que tu ne fais pas. Que 610 00:32:41,620 --> 00:32:42,620 toi aussi, j 'imagine. 611 00:32:44,600 --> 00:32:47,640 C 'est drôle que tu m 'aies parlé de lui hier parce que les affaires internes 612 00:32:47,640 --> 00:32:51,480 sont allées rencontrer mon boss pour lui parler justement d 'Edgar. 613 00:32:52,260 --> 00:32:53,360 À cause de l 'affaire des sauces? 614 00:32:53,840 --> 00:32:56,460 Non, non, on n 'a pas besoin de nous autres pour ça. C 'est à propos d 'autre 615 00:32:56,460 --> 00:32:57,460 chose. 616 00:32:57,780 --> 00:32:58,780 Comme? 617 00:32:59,720 --> 00:33:01,860 Là, je te lance ça d 'un coup et tu ne me poses pas de questions. 618 00:33:04,980 --> 00:33:07,260 Benoît Dicaire s 'est fait voler son arme de service. 619 00:33:07,640 --> 00:33:11,860 puis il a évidemment viré la ville à l 'envers pour essayer de la retrouver. 620 00:33:12,880 --> 00:33:15,460 C 'est finalement Patrick Descarrés qui lui a remis. 621 00:33:16,400 --> 00:33:19,320 Puis comme Descarrés est au crime organisé, Descarrés a essayé de le faire 622 00:33:19,320 --> 00:33:20,320 chanter avec ça. 623 00:33:21,840 --> 00:33:23,760 On n 'est plus dans le mobile du meurtre, on est dans le motif. 624 00:33:25,340 --> 00:33:27,240 C 'est assez pour vouloir se débarrasser de quelqu 'un. 625 00:33:28,360 --> 00:33:29,360 J 'étais toi. 626 00:33:29,940 --> 00:33:33,140 J 'irais voir ton boss pour lui demander si c 'est vrai que les affaires 627 00:33:33,140 --> 00:33:34,400 internes ont rencontré Jean Dumas. 628 00:33:34,760 --> 00:33:38,640 que ça t 'a été confirmé par ton amoureux chez Intelco, et que tu sais 629 00:33:38,640 --> 00:33:44,280 exactement ce qui a été dit, mais que tu sais qu 'on a traité de Benoît Ducaire. 630 00:33:45,540 --> 00:33:46,540 J 'ai jeté toi. 631 00:33:52,580 --> 00:33:54,520 Je rejoins le directeur de Capital Horizon. 632 00:33:55,820 --> 00:33:57,100 La banque de Simon Fortin. 633 00:33:58,920 --> 00:34:00,300 C 'est qui, Simon Fortin? 634 00:34:03,420 --> 00:34:04,420 Il n 'y a pas de mémoire? 635 00:34:04,700 --> 00:34:05,700 Oui, oui. 636 00:34:05,780 --> 00:34:10,120 Simon Fortin, celui qui s 'est fait voler son identité et qui a supposément 637 00:34:10,120 --> 00:34:11,260 acheté une voiture neuve. 638 00:34:11,580 --> 00:34:15,980 Simon Fortin, il m 'a rappelé concernant François Noiseux. Il veut nous parler. 639 00:34:16,239 --> 00:34:17,239 Il est bien gentil, M. 640 00:34:17,280 --> 00:34:19,219 Noiseux. Mais qu 'est -ce que ça peut nous donner? 641 00:34:19,699 --> 00:34:22,580 Simon Fortin va régler son dossier de crédit avec DataFax. 642 00:34:22,780 --> 00:34:25,800 La banque va effacer sa dette. Ça nous donne quoi, nous autres? 643 00:34:26,360 --> 00:34:28,060 C 'est pour ça que la madame est aussi... 644 00:34:28,889 --> 00:34:31,630 J 'ai parlé au service de sécurité de Capital Horizon. 645 00:34:32,270 --> 00:34:35,830 Il y a cinq institutions financières qui ont été victimes de la même fraude 646 00:34:35,830 --> 00:34:36,830 depuis un an et demi. 647 00:34:36,929 --> 00:34:39,530 Ces gens -là, ils se parlent, fait que moi, j 'aimerais aller les rencontrer 648 00:34:39,530 --> 00:34:41,790 pour leur expliquer qu 'est -ce qu 'on peut faire pour eux. 649 00:34:42,080 --> 00:34:44,820 Coudon, es -tu rendu sur le payroll? Je suis pas au courant. Non, mais si tes 650 00:34:44,820 --> 00:34:47,780 employés continuent à ambitionner sur moi comme ça, ben, tu vas voir à coup de 651 00:34:47,780 --> 00:34:51,159 chair, la madame. Oh, ça, je sais qu 'à coup de chair, la madame. J 'ai payé son 652 00:34:51,159 --> 00:34:54,699 divorce. Son divorce, comme tu serais responsable. Évidemment, je voulais pas 653 00:34:54,699 --> 00:34:55,598 divorcer, moi. 654 00:34:55,600 --> 00:34:58,400 J 'ai jamais arrêté de t 'aimer. En fait, j 'ai fait des réserves sur notre 655 00:34:58,400 --> 00:35:02,900 couple, c 'est sûr, mais... Est -ce qu 'on peut revenir à nos affaires? Il est 656 00:35:02,900 --> 00:35:05,040 tard, je suis fatigué, j 'ai faim, je veux m 'en aller. Merci. 657 00:35:05,780 --> 00:35:08,800 Bon, premièrement, il faut contacter Noiseux pour qu 'il vienne nous 658 00:35:09,770 --> 00:35:12,490 Moi, je vais aller voir les banques pour qu 'ils se mettent ensemble et qu 'ils 659 00:35:12,490 --> 00:35:15,710 nous donnent le mandat pour qu 'on trouve qui est derrière tout ça. Mais 660 00:35:15,710 --> 00:35:18,310 nous dit qu 'on va être capable d 'attraper ceux qui sont responsables de 661 00:35:18,490 --> 00:35:20,610 Pour les attraper, il faut commencer par les chercher. 662 00:35:21,210 --> 00:35:25,690 Mais vu qu 'Intelco, c 'est la plus belle grosse boîte du monde, c 'est sûr 663 00:35:25,690 --> 00:35:28,290 nos enfants vont attraper les bandits derrière tout ça. 664 00:35:28,570 --> 00:35:29,670 C 'est n 'importe quoi. 665 00:35:31,590 --> 00:35:32,590 Vraiment. 666 00:35:40,330 --> 00:35:43,010 Dans ma tête, c 'est absolument clair que Dicker avait toutes les raisons du 667 00:35:43,010 --> 00:35:44,930 monde de vouloir tuer Descaries. Il pouvait le faire chanter. 668 00:35:45,150 --> 00:35:47,590 C 'est les affaires internes qui ont confirmé ça? Non, c 'est pas ça que je 669 00:35:47,590 --> 00:35:50,810 dis. Je te dis que les affaires internes sont allées voir Jean Dumas pour se 670 00:35:50,810 --> 00:35:53,530 faire confirmer la rumeur comme quoi Dicker en avait une à Descaries et que c 671 00:35:53,530 --> 00:35:54,610 'est pour ça qu 'il l 'aurait fait chanter. 672 00:35:55,050 --> 00:35:56,530 C 'est vrai que t 'as parlé de ça tout d 'abord. 673 00:35:57,030 --> 00:35:59,890 Je répondrais pas à ça, mais t 'es assez intelligent pour te faire ton idée par 674 00:35:59,890 --> 00:36:00,890 toi -même. 675 00:36:01,130 --> 00:36:03,730 Ce que j 'ai su, par exemple, des bots, parce qu 'ils ont vérifié une couple de 676 00:36:03,730 --> 00:36:06,470 choses, c 'est que la direction l 'aurait su de Delphine Proulx, qui était 677 00:36:06,470 --> 00:36:07,470 quand c 'est arrivé chez la telco. 678 00:36:07,820 --> 00:36:10,540 Tout ça, c 'est vrai. Tout ça, ça se peut. T 'as le mobile, t 'as le motif. 679 00:36:10,900 --> 00:36:11,900 Il te manque la libide. 680 00:36:12,300 --> 00:36:14,500 Non, mais je suis pas en train de te dire que c 'est lui qui l 'a tué avec 681 00:36:14,500 --> 00:36:15,299 propres mains. 682 00:36:15,300 --> 00:36:16,800 Il a pu engager quelqu 'un pour le faire. 683 00:36:17,640 --> 00:36:20,320 Je comprends pas ça, moi. Dis qu 'elle est assez intelligente pour savoir qu 684 00:36:20,320 --> 00:36:21,840 'est -ce que ce genre de dégueulasses font tout le temps poignées. 685 00:36:22,080 --> 00:36:24,280 Je vais quand même prendre le temps de vérifier qu 'on a la libide comme du 686 00:36:24,280 --> 00:36:25,720 monde. C 'est la chose à faire. 687 00:36:25,920 --> 00:36:28,060 Je vais te tasser dans le coin une fois parce que j 'ai le coeur. Ça m 'arrivera 688 00:36:28,060 --> 00:36:28,939 pas deux fois. 689 00:36:28,940 --> 00:36:30,300 Mets -toi -en pas trop sur ses épaules. 690 00:36:30,760 --> 00:36:31,860 Les caries, c 'est de la pourriture. 691 00:36:32,500 --> 00:36:35,740 Ouais. C 'est toi qui as raison, dans le fond. On aurait tous les laissés entre 692 00:36:35,740 --> 00:36:36,740 toi et entre eux autres 693 00:36:37,500 --> 00:36:39,660 On a un job à faire, mais on fera pas des miracles, hein? 694 00:36:41,380 --> 00:36:46,100 L 'histoire, c 'est que j 'ai travaillé chez DataFax jusqu 'au jour où on s 'est 695 00:36:46,100 --> 00:36:48,860 fait mettre dehors l 'année passée à cause d 'un gars au département où je 696 00:36:48,860 --> 00:36:51,620 travaillais. Il est parti avec une liste de 5000 noms. 697 00:36:51,870 --> 00:36:54,210 puis les 5000 dossiers de crédit qui vont avec. 698 00:36:54,470 --> 00:36:57,430 Donc, vous avez payé pour ce que quelqu 'un d 'autre a fait. Bien, c 'est parce 699 00:36:57,430 --> 00:36:58,530 qu 'on aurait dû s 'en apercevoir. 700 00:36:58,750 --> 00:37:02,070 Mais la vérité, c 'est que mes boss, ils ont voulu blâmer tout le monde pour se 701 00:37:02,070 --> 00:37:03,070 sauver le cul. 702 00:37:03,230 --> 00:37:07,430 Comment vous avez fait le lien entre le vol des dossiers et l 'histoire des 703 00:37:07,430 --> 00:37:09,310 véhicules achetés avec les fausses identités? 704 00:37:09,510 --> 00:37:10,890 Ils sont rendus à neuf victimes. 705 00:37:11,130 --> 00:37:14,330 Les victimes apparaissent dans la liste des dossiers de crédit qui ont été 706 00:37:14,330 --> 00:37:15,890 volés. Comment vous faites pour savoir ça? 707 00:37:16,670 --> 00:37:17,950 C 'est là que ça devient un peu touché. 708 00:37:18,330 --> 00:37:23,710 C 'est pour ça que j 'étais un peu nerveux de venir vous voir. Le gars en 709 00:37:23,710 --> 00:37:27,370 question, quand il a su que je me suis fait renvoyer, il m 'a donné une copie 710 00:37:27,370 --> 00:37:28,730 la liste sur une clé USB. 711 00:37:29,050 --> 00:37:32,590 Il m 'a dit « Garde -toi ». C 'est en comparant les noms que je voyais dans 712 00:37:32,590 --> 00:37:35,750 journaux avec les noms sur la liste que j 'ai compris. 713 00:37:36,110 --> 00:37:39,050 Puis vous, vous pouvez faire le lien entre ce que vous dites puis les vols d 714 00:37:39,050 --> 00:37:40,050 'identité puis de voiture. 715 00:37:40,230 --> 00:37:44,910 Il y a une chose qui lie ces gens -là. Ils ont tous déménagé dans l 'année de l 716 00:37:44,910 --> 00:37:47,850 'achat des voitures. C 'est ça qui permet de faire des faux permis de 717 00:37:47,850 --> 00:37:51,030 pour l 'achat des véhicules. Ils ont juste à changer deux chiffres dans l 718 00:37:51,030 --> 00:37:57,090 'adresse. 1075 devient 705, puis le vendeur ou le concessionnaire, il pose 719 00:37:57,090 --> 00:37:57,848 trop de questions. 720 00:37:57,850 --> 00:38:01,770 Ils font une enquête de crédit, puis ah ouais, on vend le char que je touche à 721 00:38:01,770 --> 00:38:02,448 ma commission. 722 00:38:02,450 --> 00:38:04,610 Si je vous demandais de me donner la clé USB, 723 00:38:05,580 --> 00:38:07,960 Il faudrait me jurer de jamais dire que ça vient de moi. 724 00:38:08,240 --> 00:38:09,980 Il faudrait me faire confiance, je suis une vraie tombe. 725 00:38:10,220 --> 00:38:12,500 J 'ai trompé mon mari toute ma vie, puis là, je m 'essuie. 726 00:38:13,520 --> 00:38:17,460 Mais ce que j 'aimerais encore plus, c 'est avoir le nom du gars qui vous a 727 00:38:17,460 --> 00:38:18,460 donné la lettre. 728 00:38:18,720 --> 00:38:20,020 C 'est une job pour la police. 729 00:38:20,340 --> 00:38:23,660 Si je vais voir les cinq institutions financières avec ça, puis que je leur 730 00:38:23,660 --> 00:38:26,380 propose même Tom Taylor, c 'est sûr qu 'ils vont dire oui. C 'est une affaire 731 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 150 000. 732 00:38:27,950 --> 00:38:29,670 Je pense qu 'ils vont plutôt vouloir qu 'on aille voir la police. 733 00:38:29,910 --> 00:38:31,530 Avec ce qu 'on a, c 'est gratuit. 734 00:38:31,990 --> 00:38:35,090 Ils ne reverront pas leur argent, de toute façon. On ne perdra rien de leur 735 00:38:35,090 --> 00:38:38,910 demander. S 'ils ont réussi à démontrer que c 'est un employé de DataFax qui est 736 00:38:38,910 --> 00:38:39,910 derrière ça, 737 00:38:40,150 --> 00:38:41,750 les poursuites vont commencer à arriver. 738 00:38:41,970 --> 00:38:44,250 Ils vont pouvoir se contenter d 'entendre par cours. 739 00:38:44,890 --> 00:38:49,050 Je ne pense pas que DataFax va être bien content que leur réputation soit salie 740 00:38:49,050 --> 00:38:49,649 d 'immédiat. 741 00:38:49,650 --> 00:38:50,650 Sais -tu quoi? 742 00:38:51,370 --> 00:38:52,930 Elle a beaucoup de talent, cette femme -là. 743 00:38:53,130 --> 00:38:54,870 Elle se montre convaincante. 744 00:38:55,230 --> 00:38:56,410 Je n 'en ai jamais douté. 745 00:38:59,120 --> 00:39:03,660 A vous d 'initial aux endroits instituts et bonne signature à la dernière. 746 00:39:32,750 --> 00:39:34,070 Je suis vraiment désolée, M. Moreau. 747 00:39:38,690 --> 00:39:38,990 Vous 748 00:39:38,990 --> 00:39:53,770 savez 749 00:39:53,770 --> 00:39:54,970 qu 'on ne fait pas ça de gaieté de coeur. 750 00:40:06,320 --> 00:40:11,980 me permettez -vous d 'utiliser vos toilettes ? Ben oui, pas de problème. 751 00:40:37,580 --> 00:40:38,920 La marque vous a donné le hockey, hein? 752 00:40:39,540 --> 00:40:40,540 Tout au fin. 753 00:41:43,850 --> 00:41:46,630 Notre ami Julien commence à manquer de passion s 'il m 'a demandé à quoi tu 754 00:41:46,630 --> 00:41:49,730 servais. Imagine -toi donc que Charlie s 'est mis dans la tête d 'aider une 755 00:41:49,730 --> 00:41:53,230 fille victime de fraude amoureuse. Non, il peut pas faire ça, c 'est illégal. 756 00:41:55,990 --> 00:41:58,650 Il y a une prise d 'otage dans une résidence privée. C 'est Eric qui est 757 00:41:58,650 --> 00:41:59,650 -dedans. 64285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.