All language subtitles for Dumas.S02E22.FRENCH.1080p.WEB.AAC2.0.H264-TFA.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:08,560
Ici, Radio -Canada.
2
00:01:10,440 --> 00:01:11,580
Ducard est parti par chez vous?
3
00:01:12,980 --> 00:01:13,980
Qu 'est -ce que tu veux dire?
4
00:01:14,040 --> 00:01:15,280
Ben, il a fait affaire avec vous autres,
non?
5
00:01:16,540 --> 00:01:20,980
Euh, on a eu un dossier dans lequel on
suivit Matou, qui attend qu 'il explose
6
00:01:20,980 --> 00:01:21,839
dans son fort.
7
00:01:21,840 --> 00:01:24,860
Oui, c 'était Ducard qui était l
'enquêteur en chef là -dessus. Ils l
8
00:01:24,860 --> 00:01:25,860
suspendu.
9
00:01:28,200 --> 00:01:28,999
Ah bon?
10
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Ah,
11
00:01:30,700 --> 00:01:32,100
toi, tu me fais faire là, là.
12
00:01:33,000 --> 00:01:36,300
C 'est pas parce que tu t 'intéresses
pas, c 'est pas parce que ça t
13
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
trop que tu veux pas aller là.
14
00:01:39,710 --> 00:01:41,170
Benoît Ducarré a été suspendu.
15
00:01:41,730 --> 00:01:42,730
Je sais tout ça.
16
00:01:42,790 --> 00:01:43,850
Dans quoi est -ce que ça me regarde?
17
00:01:44,330 --> 00:01:46,030
Ok, t 'en sais vraiment plus que moi.
18
00:01:47,170 --> 00:01:48,670
Je pense que je vais reprendre mes
lectures.
19
00:01:49,430 --> 00:01:51,530
Ben, je vais te passer les menottes. Je
t 'aime nos potes. Tu n 'auras pas le
20
00:01:51,530 --> 00:01:52,309
choix de me répondre.
21
00:01:52,310 --> 00:01:54,370
Moi, je n 'aurai pas le choix de me
répondre. Je veux que tu fasses de tes
22
00:01:54,370 --> 00:01:55,870
menottes pour autre chose que ton
travail.
23
00:01:59,090 --> 00:02:01,070
Apparemment, c 'est un peu à cause de
vous autres qu 'il s 'est fait
24
00:02:01,310 --> 00:02:02,029
Non, non, non.
25
00:02:02,030 --> 00:02:04,710
On n 'a pas ce pouvoir -là chez Intelco.
S 'il s 'est fait suspendre, c 'est à
26
00:02:04,710 --> 00:02:05,730
cause des niaiseries qu 'il a faites.
27
00:02:06,390 --> 00:02:08,350
Sylvain, il a toujours fonctionné d
'aventure, Patrick Ducarré.
28
00:02:08,919 --> 00:02:11,980
Je ne me prononcerai pas là -dessus
tellement c 'est avis ce que tu viens de
29
00:02:11,980 --> 00:02:14,860
dire. Je ne dirai pas ça publiquement,
mais c 'est ce que je pense.
30
00:02:15,840 --> 00:02:19,460
Puis moi, je ne dirai jamais
publiquement que ce gars -là s 'est mis
31
00:02:19,460 --> 00:02:20,980
de l 'argent de ses sources dans ses
poches.
32
00:02:22,000 --> 00:02:23,140
OK, vous avez découvert ça.
33
00:02:24,880 --> 00:02:26,300
Ça, puis bien d 'autres choses, oui.
34
00:02:26,540 --> 00:02:28,200
Je demanderai à Diable de t 'en parler.
35
00:02:29,240 --> 00:02:31,600
Mais là, je pense qu 'on va changer de
sujet, parce que sinon, c 'est moi qui
36
00:02:31,600 --> 00:02:33,560
vais te passer ma note et qui vais t
'enfermer dans ta chambre.
37
00:02:34,700 --> 00:02:35,700
Tu ne serais pas capable.
38
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
Probablement à l 'eau.
39
00:02:51,600 --> 00:02:54,280
Ça va ? Très bien et vous ? Ça va.
40
00:02:55,460 --> 00:02:58,560
Vous venez ? Gardez -la.
41
00:03:24,010 --> 00:03:26,550
Je t 'avertis, si vous vous picanez ici,
moi, j 'en pars pour un autre deux ans.
42
00:03:27,810 --> 00:03:28,810
Ça vient de qui, les fleurs?
43
00:03:29,010 --> 00:03:30,710
De ton père, c 'est son bague, les
fleurs.
44
00:03:31,210 --> 00:03:33,590
Il m 'en envoyait toutes les semaines
quand on a commencé à se fréquenter.
45
00:03:34,350 --> 00:03:37,870
Eh bien... Anthony est pas là? Il est à
Cuba.
46
00:03:38,790 --> 00:03:39,569
Avec Sophie.
47
00:03:39,570 --> 00:03:40,509
Ils reviennent demain.
48
00:03:40,510 --> 00:03:41,409
En vacances?
49
00:03:41,410 --> 00:03:44,030
Tu sais, l 'histoire du virtuose qui s
'est fait amputer de même, on est là
50
00:03:44,030 --> 00:03:47,450
-dessus. Ils sont partis vérifier des
trucs dans un hôpital de la Havane.
51
00:03:47,730 --> 00:03:51,150
Il avait besoin d 'être deux pour faire
ça. Je sais pas, maman. J 'espère juste
52
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
qu 'Anton va y faire attention.
53
00:03:52,330 --> 00:03:54,590
Il n 'est pas fait pour être en couple
avec quelqu 'un. C 'est un vieux garçon.
54
00:03:54,690 --> 00:03:56,630
Ça me fait de la peine pour Sophie parce
que je pense qu 'elle est encore
55
00:03:56,630 --> 00:03:58,030
amoureuse de lui. C 'est plus vrai, ça.
56
00:03:58,590 --> 00:03:59,590
On a compris.
57
00:04:04,850 --> 00:04:05,910
Monsieur Simon -Fortin?
58
00:04:06,170 --> 00:04:09,730
C 'est moi -même. Michel Carrier,
huissier chez Daou Leblanc. Vous avez 48
59
00:04:09,730 --> 00:04:12,250
heures pour régler le prêt sur votre
Colbert 2024.
60
00:04:12,730 --> 00:04:15,510
Pardon? Vous avez une dette sur le
véhicule de 42 000 $.
61
00:04:15,790 --> 00:04:18,490
Le concessionnaire vous a envoyé
plusieurs lettres. Vous n 'avez jamais
62
00:04:24,850 --> 00:04:25,850
Merci.
63
00:04:29,790 --> 00:04:30,790
Bonjour,
64
00:04:31,110 --> 00:04:33,630
Éric Bollner, on vous a répondu? Oui, j
'attends M. Dubas.
65
00:04:33,950 --> 00:04:34,950
Bon, ça tombe bien.
66
00:04:35,150 --> 00:04:36,310
M. Simon Fortin?
67
00:04:36,550 --> 00:04:37,550
Enchanté.
68
00:04:37,870 --> 00:04:39,510
Éric, tu vas venir avec nous?
69
00:04:39,810 --> 00:04:42,270
Oui, je dépose mes affaires et je vais
vous rejoindre.
70
00:04:43,050 --> 00:04:46,430
C 'est ça que je te disais.
71
00:04:47,210 --> 00:04:48,410
Il y a deux passeports différents.
72
00:04:48,970 --> 00:04:51,790
C 'est pour ça que vous n 'avez pas d
'entrée et de sortie dans celui que vous
73
00:04:51,790 --> 00:04:52,790
avez consulté.
74
00:04:53,390 --> 00:04:54,970
Où est -ce que vous avez pris ça, ces
poteaux -là?
75
00:04:55,190 --> 00:04:56,190
Dans l 'ordi de Moreau.
76
00:04:56,450 --> 00:04:57,450
Ah, vous l 'avez saisi?
77
00:04:57,810 --> 00:04:59,510
Non, c 'est un autre tour de magie de
Jérôme.
78
00:05:00,150 --> 00:05:01,150
Tour de magie?
79
00:05:01,410 --> 00:05:02,650
Il a craqué son ordi?
80
00:05:03,050 --> 00:05:05,170
Ouais. Vous pouvez pas faire ça, c 'est
illégal.
81
00:05:07,270 --> 00:05:10,310
C 'est Jacques qui lui a demandé ça? Si,
on fait pas ça.
82
00:05:11,370 --> 00:05:14,970
Pas vraiment, là, je te dirais oui puis
non. Oui puis non? Ben, c 'est pas
83
00:05:14,970 --> 00:05:17,530
vraiment quelque chose qu 'il se demande
ici. Fait que Jérôme a cru bon de...
84
00:05:17,530 --> 00:05:18,449
Crue bon de?
85
00:05:18,450 --> 00:05:19,790
On a fouillé dans son ordi, bon.
86
00:05:21,470 --> 00:05:25,330
C 'est clair
87
00:05:25,330 --> 00:05:32,250
qu 'on se trouve devant une situation de
vol d 'identité.
88
00:05:32,570 --> 00:05:33,570
Il n 'y a aucun doute.
89
00:05:33,690 --> 00:05:35,950
Avez -vous contacté votre chef
financier?
90
00:05:36,270 --> 00:05:37,270
Absolument, oui.
91
00:05:38,510 --> 00:05:40,470
Malheureusement, il n 'y a pas grand
-chose qu 'on peut faire pour vous. Non,
92
00:05:40,490 --> 00:05:43,730
non, mais attendez que je vous l
'explique. Ce n 'est pas juste mon cas à
93
00:05:44,120 --> 00:05:46,840
J 'ai parlé à deux autres personnes qui
ont subi la même faute que moi. C 'est
94
00:05:46,840 --> 00:05:50,900
toujours la même chose. Le même modus
operandi, le permis de conduire, l
95
00:05:50,900 --> 00:05:53,560
de crédit impeccable et le véhicule
plaqué qui disparaît après.
96
00:05:53,960 --> 00:05:56,280
Quand on se met ensemble, on pourrait
peut -être essayer de trouver le
97
00:05:57,300 --> 00:05:58,300
Bonne chance.
98
00:05:58,940 --> 00:06:00,380
Disons qu 'on peut faire avancer les
choses.
99
00:06:00,920 --> 00:06:03,760
Il y a un journaliste qui m 'a contacté.
Demain, il y a un article qui sort dans
100
00:06:03,760 --> 00:06:06,840
le journal où on explique ce qu 'on a
vécu en demandant aux gens de nous
101
00:06:06,840 --> 00:06:09,440
contacter s 'ils ont vécu la même chose
que nous. On pourrait partir de là.
102
00:06:09,700 --> 00:06:11,340
Il va aller voir la police avec ça.
Évidemment.
103
00:06:12,640 --> 00:06:13,720
Mettez votre nom sur la liste.
104
00:06:13,930 --> 00:06:15,870
C 'est eux qui ont des choses plus
pressantes à faire.
105
00:06:16,330 --> 00:06:19,730
Pressantes? Moi, je suis en train de
perdre mon nom. J 'ai un dossier de
106
00:06:19,730 --> 00:06:22,250
de marde. J 'ai suspendu toutes mes
cartes de crédit avec tout ce que ça
107
00:06:22,250 --> 00:06:26,290
comporte. Si on est une dizaine ou une
centaine des milliers avec ça, je trouve
108
00:06:26,290 --> 00:06:27,430
que ça commence à être pressant pas mal.
109
00:06:29,910 --> 00:06:30,910
C 'est pas tard.
110
00:06:31,070 --> 00:06:33,330
Non, mais vous êtes pas fermé à l 'idée
de nous donner un coup de main.
111
00:06:35,930 --> 00:06:38,170
On va attendre de voir le résultat de
vos démarches.
112
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
Bienvenue chez Intelco.
113
00:06:51,800 --> 00:06:55,800
Je travaille pas chez Intelco, Jean.
Non, je sais. Je voulais juste te saluer
114
00:06:55,800 --> 00:06:56,800
passage.
115
00:06:57,040 --> 00:06:58,300
Ferme la porte, j 'aimerais ça te
parler.
116
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
Ah.
117
00:07:00,140 --> 00:07:01,780
Je commence déjà à le regretter.
118
00:07:02,700 --> 00:07:05,620
Écoute, c 'est pas de mes affaires, mais
Catherine est venue me montrer les deux
119
00:07:05,620 --> 00:07:07,840
passeports que vous avez trouvés dans l
'ordinateur de Morrow.
120
00:07:08,380 --> 00:07:09,179
Moi, pis?
121
00:07:09,180 --> 00:07:10,720
Dans l 'ordinateur de Morrow.
122
00:07:11,800 --> 00:07:14,120
Vous êtes pas allé là avec un Anton
Peller.
123
00:07:14,400 --> 00:07:17,780
Non. Sérieux, Jean. Tu demandes à tes
jeunes de craquer un ordi.
124
00:07:18,110 --> 00:07:20,910
T 'as rien demandé, moi? Je te connais,
là. T 'as posé de demander pour qu 'on
125
00:07:20,910 --> 00:07:24,550
comprenne. C 'est pas comme si on y
avait volé son identité, là. C 'est
126
00:07:24,550 --> 00:07:25,550
de faire ça sans mandat.
127
00:07:27,830 --> 00:07:31,150
Je me demande ce que Marc donnerait pour
avoir cette information -là.
128
00:07:31,350 --> 00:07:34,250
Il serait pas capable de rien faire avec
les taux insignifiants.
129
00:07:36,090 --> 00:07:38,030
Bon, bien, il faut absolument que Jérôme
se débarrasse de ça.
130
00:07:39,190 --> 00:07:40,390
T 'as raison. Sais -tu quoi?
131
00:07:40,890 --> 00:07:41,910
Tu devrais le dire, toi.
132
00:07:42,130 --> 00:07:44,890
Bien, si tu me donnes la permission, ça
va me faire plaisir d 'y passer le
133
00:07:44,890 --> 00:07:45,910
message à notre futur genre.
134
00:07:46,950 --> 00:07:47,950
Ah oui, déjà.
135
00:07:48,110 --> 00:07:50,490
Ils se font coller l 'un sur l 'autre à
vie, ces deux -là.
136
00:08:06,950 --> 00:08:09,810
Les affaires internes sont allées te
voir, toi, dans le dossier de Benoît
137
00:08:10,430 --> 00:08:11,430
Pourquoi il serait venu me voir?
138
00:08:12,370 --> 00:08:13,410
Parce qu 'on a eu affaire à lui.
139
00:08:13,850 --> 00:08:14,850
Ils sont allés te voir, toi?
140
00:08:14,950 --> 00:08:17,580
Non. Bon, ben, ils sont pas venus me
voir, toi. Pourquoi ils sont venus me
141
00:08:17,580 --> 00:08:20,340
moi? Ben, je sais pas. Peut -être que tu
sais des choses pour lui que moi, je
142
00:08:20,340 --> 00:08:21,340
sais pas.
143
00:08:22,600 --> 00:08:24,220
C 'est Éric qui t 'a conté cette
histoire -là?
144
00:08:25,140 --> 00:08:25,959
Quelle histoire?
145
00:08:25,960 --> 00:08:27,500
Tu poses pas cette question -là par
hasard.
146
00:08:27,940 --> 00:08:29,420
Pourquoi t 'intéresses à du caire, tout
d 'un coup?
147
00:08:29,900 --> 00:08:31,580
Ils l 'ont suspendu. Pis tu sais pas
pourquoi?
148
00:08:32,820 --> 00:08:34,340
Éric m 'a dit qu 'il volait l 'argent de
ses sources.
149
00:08:34,559 --> 00:08:36,380
Bon, ben, Éric t 'a parlé. Dis -moi pas
que t 'as pas parlé.
150
00:08:36,659 --> 00:08:40,620
Moi, Sylvain, je sais pas pourquoi, c
'est un feeling que j 'ai, mais... Si c
151
00:08:40,620 --> 00:08:42,200
'est vrai, l 'histoire de l 'argent des
sources...
152
00:08:42,510 --> 00:08:44,750
Lucas, pourrais -tu avoir quelque chose
à voir dans le mort de Patrick
153
00:08:44,750 --> 00:08:47,570
Descaries? Toujours pas réglé, ce
dossier -là. Ça te prend un mobile.
154
00:08:48,670 --> 00:08:49,890
Faut pas en inventer un, là.
155
00:08:51,470 --> 00:08:53,370
Ben, justement, j 'allais devant moi.
156
00:08:54,150 --> 00:08:55,150
Oui, j 'ai fait le message.
157
00:08:55,990 --> 00:08:57,250
Parfait. Tenez -nous au courant.
158
00:08:58,510 --> 00:09:02,010
Simon Fortin est en contact avec quelqu
'un qui aurait de l 'information dans
159
00:09:02,010 --> 00:09:03,190
leur affaire de voile d 'identité.
160
00:09:03,610 --> 00:09:05,610
C 'est pas un dossier pour nous autres.
C 'est pour la police.
161
00:09:05,850 --> 00:09:08,870
La police a d 'autres choses à faire. De
toute façon, il vient nous voir demain.
162
00:09:09,150 --> 00:09:12,110
Éric, c 'est un vol d 'identité qui s
'arrange avec sa banque. Attends, je
163
00:09:12,110 --> 00:09:13,530
qu 'il y a quelque chose. On verra.
164
00:09:14,650 --> 00:09:15,650
Bonne soirée.
165
00:09:16,350 --> 00:09:17,350
Bonne soirée.
166
00:09:19,750 --> 00:09:23,190
Pouiller dans un ordinateur qui se
trouve dans une résidence privée, ça se
167
00:09:23,190 --> 00:09:24,910
pas. Ça se fait certain, je l 'ai fait.
168
00:09:26,290 --> 00:09:27,470
Qui t 'a demandé de faire ça?
169
00:09:27,910 --> 00:09:30,870
J 'ai parlé à Jean qui m 'a demandé
de... Mauvaise réponse.
170
00:09:31,520 --> 00:09:33,520
Jean n 'aurait jamais demandé de faire
quelque chose d 'illégal.
171
00:09:34,140 --> 00:09:35,140
Oui, non, c 'est vrai.
172
00:09:35,960 --> 00:09:38,160
Jean ne m 'a rien demandé. C 'est mon
initiative à moi.
173
00:09:40,200 --> 00:09:41,580
Je ne te crois pas, mais ce n 'est pas
important.
174
00:09:42,700 --> 00:09:45,160
Vous êtes jeune. Un jour, cette
compagnie -là va vous appartenir.
175
00:09:45,380 --> 00:09:48,400
À moi, bien sûr. Je connais Jean. Il se
demande par -ci, il se demande par -là,
176
00:09:48,460 --> 00:09:50,200
puis on finit par faire des choses pas
catholiques.
177
00:09:50,580 --> 00:09:54,160
Je ne sais pas qu 'est -ce que tu as
sorti de cet ordinateur -là, mais il ne
178
00:09:54,160 --> 00:09:55,099
faut pas que ça se fâche.
179
00:09:55,100 --> 00:09:57,700
Moi, je ne veux pas demander à Charlie d
'aller te porter des oranges en prison.
180
00:09:58,000 --> 00:09:59,780
Ce n 'est quand même pas super casé, ce
que j 'ai fait.
181
00:10:00,060 --> 00:10:01,060
Tu es criminel.
182
00:10:01,230 --> 00:10:03,950
Moi, je pense que c 'est de la
tétrapélectomie votre affaire, belle
183
00:10:03,950 --> 00:10:05,290
quoi? De la tétrapélectomie.
184
00:10:06,730 --> 00:10:07,990
C 'est l 'heure de couper les chemins en
quatre.
185
00:10:25,080 --> 00:10:26,620
Tu connais la base, tu peux faire ce que
tu veux.
186
00:10:27,380 --> 00:10:31,260
Ça a travaillé fort à Cuba, les
cucarachas, hein?
187
00:10:31,500 --> 00:10:33,220
Vous vous êtes pensé à Johan Moreau, un
peu?
188
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
C 'est vrai.
189
00:10:35,700 --> 00:10:37,020
L 'hôpital l 'a reçu.
190
00:10:37,620 --> 00:10:38,900
Effectivement, ils ont procédé à l
'amputation.
191
00:10:39,200 --> 00:10:40,820
Ce qui n 'est pas clair, c 'est la
septémie.
192
00:10:41,100 --> 00:10:42,900
Un autre qui parle d 'une angelure
profonde.
193
00:10:43,160 --> 00:10:44,640
Ce qui est intéressant là -dedans, c
'est eux autres.
194
00:10:44,860 --> 00:10:47,700
Vous pourriez préciser un peu, parce qu
'on aimerait ça suivre un minimum.
195
00:10:48,600 --> 00:10:49,760
On s 'est rendu à l 'hôpital.
196
00:10:49,960 --> 00:10:52,960
On a parlé à une infirmière qui était
présente. Elle a accepté l 'amputation.
197
00:10:53,520 --> 00:10:56,480
Donc, on lui a parlé de la septicémie
qui aurait été causée par une bactérie
198
00:10:56,480 --> 00:10:57,600
quelconque. Non, non, non.
199
00:10:58,020 --> 00:11:00,280
Elle nous corrige en disant que c 'était
une engeleur profonde.
200
00:11:00,880 --> 00:11:03,680
Ça confirme ce que je vous ai dit. C
'est pour ça que t 'es faite livrer de
201
00:11:03,680 --> 00:11:06,260
glace -tèche. Parce que pour en boire un
chien, des mojitos, pour ça, j 'ai la
202
00:11:06,260 --> 00:11:08,920
même. Fait qu 'on la suit, on rentre
dans un petit bureau, à tort, une
203
00:11:08,920 --> 00:11:10,880
une filière. C 'est des photos de la
main de Johan Morrow.
204
00:11:11,140 --> 00:11:15,600
C 'est une écrose de la peau noire,
comme de la carapace. C 'est pas
205
00:11:15,680 --> 00:11:18,980
mais une septicémie, c 'est pas de l
'inflammation qui s 'étend à tout le
206
00:11:19,140 --> 00:11:20,760
J 'ai pris une photo des photos avec mon
sel.
207
00:11:21,760 --> 00:11:22,760
Hé!
208
00:11:23,089 --> 00:11:24,490
Voyons, on va vouloir se la couper, la
main.
209
00:11:26,630 --> 00:11:29,510
C 'est clair que c 'est quelqu 'un qui s
'est fait geler la main.
210
00:11:29,710 --> 00:11:31,130
Mais le plus intéressant, c 'est pas ça.
211
00:11:32,190 --> 00:11:35,510
On laisse nos cartes. On nous rappelle
assez rapidement. Le médecin veut nous
212
00:11:35,510 --> 00:11:36,630
voir. Fait qu 'on y retourne.
213
00:11:36,930 --> 00:11:39,590
Là, on parle plus d 'une âge -là
profonde, mais d 'une septémie.
214
00:11:40,090 --> 00:11:42,590
L 'infirmière nous regarde en voulant
dire que c 'est n 'importe quoi.
215
00:11:42,830 --> 00:11:45,590
Le pire, il est sorti le même dossier qu
'on avait vu le matin.
216
00:11:45,910 --> 00:11:47,570
Il n 'y a plus les photos de la main de
Yohann Moreau.
217
00:11:47,990 --> 00:11:50,830
Deux histoires complètement différentes
dans l 'espace de quelques temps.
218
00:11:54,279 --> 00:11:56,440
Que vous en tirez quoi comme conclusion,
vous?
219
00:11:57,360 --> 00:11:58,520
Mauro, je vais au gène de son bar.
220
00:11:59,500 --> 00:12:01,800
Il va falloir qu 'on appelle le client
pour savoir ce qu 'il veut faire.
221
00:12:02,520 --> 00:12:04,940
Il y a Simon Fortin qui était pour nous
rencontrer.
222
00:12:05,320 --> 00:12:07,940
Que fait -il qu 'il ne comprend pas,
lui, qu 'on ne peut rien faire?
223
00:12:08,220 --> 00:12:10,160
Il y a un bel article dans le journal ce
matin.
224
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
Oui.
225
00:12:15,480 --> 00:12:18,200
M. Fortin, si vous voulez bien me
suivre.
226
00:12:18,760 --> 00:12:20,080
Vous voyez comme les choses avancent.
227
00:12:20,360 --> 00:12:22,700
J 'ai reçu un appel d 'un dénommé
François Noiseux.
228
00:12:23,050 --> 00:12:26,170
C 'est un gars qui a travaillé pour
Datafax. La compagnie de crédit. Oui,
229
00:12:26,190 --> 00:12:27,169
exactement.
230
00:12:27,170 --> 00:12:29,930
Noiseux m 'a dit qu 'il y a un gars qui
s 'est fait mettre à la porte parce qu
231
00:12:29,930 --> 00:12:32,250
'il aurait volé des milliers de dossiers
de crédit d 'abonnés du service.
232
00:12:32,690 --> 00:12:35,510
Noiseux a des choses à dire, mais il ne
veut pas aller voir la police. Il a peur
233
00:12:35,510 --> 00:12:36,249
d 'avoir du trouble.
234
00:12:36,250 --> 00:12:39,450
Mais qu 'il vienne nous voir. C 'est ça
que j 'ai dit, mais il veut prendre son
235
00:12:39,450 --> 00:12:41,690
temps pour réfléchir. Si il vous a
appelé, c 'est parce qu 'il veut parler.
236
00:12:42,190 --> 00:12:43,950
Donnez -lui le temps. Il va se faire
prier, M.
237
00:12:44,230 --> 00:12:45,230
Noiseux.
238
00:12:45,630 --> 00:12:46,630
Excusez.
239
00:12:47,730 --> 00:12:48,529
Oui, Maïssa.
240
00:12:48,530 --> 00:12:50,130
Jean, votre prochain rendez -vous est
arrivé.
241
00:12:50,410 --> 00:12:51,410
OK, je vais arriver.
242
00:12:51,820 --> 00:12:53,020
Vous allez devoir m 'excuser.
243
00:12:53,220 --> 00:12:54,220
Quelqu 'un qui m 'attend.
244
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Jean Dumas.
245
00:13:03,200 --> 00:13:05,000
Maxime Garand. Les affaires internes.
246
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
Venez avec moi.
247
00:13:07,400 --> 00:13:10,480
On m 'a dit que vous étiez au courant de
certaines choses concernant la
248
00:13:10,480 --> 00:13:12,900
disparition d 'une arme qui aurait
appartenu à l 'enquêteur d 'hier.
249
00:13:13,440 --> 00:13:17,320
J 'essaie d 'être prudent avec ça.
250
00:13:17,620 --> 00:13:18,620
Vous savez pas être inquiet.
251
00:13:19,340 --> 00:13:20,940
Ce qui se dit ici va rester entre nous.
252
00:13:21,740 --> 00:13:24,860
Est -ce que je pourrais savoir qui vous
a dit ça?
253
00:13:26,300 --> 00:13:28,120
C 'est peut -être pas le contraire que
je vais dire.
254
00:13:29,540 --> 00:13:31,500
OK, l 'enquêteur du coeur.
255
00:13:31,880 --> 00:13:34,520
J 'ai connu dans un autre dossier.
Lequel?
256
00:13:34,760 --> 00:13:35,760
Thierry Matteau.
257
00:13:35,920 --> 00:13:40,960
Donc, l 'enquêteur Benoît Ducasse fait
voler son arme, vient me voir pour que
258
00:13:40,960 --> 00:13:44,240
l 'aide à la retrouver, je fais des
appels, je rencontre des gens, il y a
259
00:13:44,240 --> 00:13:48,160
'un qui retrouve l 'arme, qui me l
'amène et je lui remis.
260
00:13:48,740 --> 00:13:49,740
C 'est tout.
261
00:13:49,920 --> 00:13:51,140
Pas plus compliqué que ça.
262
00:13:52,569 --> 00:13:55,010
Est -ce qu 'il y a eu le versement d 'un
montant d 'argent?
263
00:13:55,530 --> 00:13:57,690
Pas de moi, à part mes honoraires.
264
00:13:58,490 --> 00:14:00,290
Comme vous, je suis payé pour faire ma
job.
265
00:14:01,490 --> 00:14:03,150
Puis ça, ça a coûté combien?
266
00:14:04,790 --> 00:14:05,790
Faudrait que je vérifie.
267
00:14:06,730 --> 00:14:08,970
À qui vous avez fait la demande pour
retrouver l 'arme?
268
00:14:09,230 --> 00:14:10,910
Ça, c 'est un peu délicat, mais vous
allez comprendre.
269
00:14:11,670 --> 00:14:15,970
La personne qui a retrouvé l 'arme de l
'enquêteur du Caire avait peur des
270
00:14:15,970 --> 00:14:20,390
représailles. Fait que je me suis plié
de ne pas le nommer. J 'ai donné ma
271
00:14:20,390 --> 00:14:21,390
parole.
272
00:14:22,640 --> 00:14:27,320
Vous voyez, il y a une rumeur qui dit
que l 'enquêteur Dicker aurait payé
273
00:14:27,320 --> 00:14:29,880
'un du crime organisé pour récupérer son
arme.
274
00:14:30,240 --> 00:14:31,980
C 'est absolument faux.
275
00:14:33,220 --> 00:14:35,300
Dicker n 'a jamais payé quelqu 'un du
crime organisé.
276
00:14:35,600 --> 00:14:37,480
Moi aussi. S 'il l 'avait fait, vous l
'auriez su.
277
00:14:38,440 --> 00:14:39,419
Absolument certain.
278
00:14:39,420 --> 00:14:43,560
Donc la rumeur qui veut que Dicker ait
payé 10 000 $ à Patrick Descaries pour
279
00:14:43,560 --> 00:14:45,060
avoir son arme, c 'est faux.
280
00:14:45,320 --> 00:14:46,560
C 'est archi -faux.
281
00:14:47,960 --> 00:14:50,200
Réponds -le devant le juge, il va me
porter ma note direct.
282
00:14:51,199 --> 00:14:52,199
Ah bon, pourquoi?
283
00:14:52,820 --> 00:14:55,440
Ben, tu dis que Ducard a pas payé 10 000
pour avoir son arme.
284
00:14:56,080 --> 00:14:57,480
Ouais, ben, t 'as pas fait la question.
285
00:14:58,400 --> 00:15:03,200
Regarde, il m 'a demandé, est -ce que
Ducard a donné 10 000 à déclarer pour
286
00:15:03,200 --> 00:15:06,240
avoir son arme? La réponse, c 'est non,
parce qu 'il l 'a donnée à Luc Viau.
287
00:15:06,560 --> 00:15:09,100
Tu joues sur les mots. C 'est important,
les mots. Qu 'est -ce que c 'est que
288
00:15:09,100 --> 00:15:12,420
ça? Il m 'avait demandé, est -ce que
quelqu 'un a payé 10 000 piastres pour
289
00:15:12,420 --> 00:15:14,440
retrouver l 'arme de service de l
'enquêteur Ducard?
290
00:15:15,380 --> 00:15:17,080
J 'aurais été fourré dans un moyen
temps.
291
00:15:17,400 --> 00:15:19,360
Toi, tu leur as posé la question. Tu es
un avocat.
292
00:15:19,940 --> 00:15:20,960
Donc, c 'est des polices.
293
00:15:21,460 --> 00:15:22,980
Ils n 'ont pas aussi bon que mon petit
gars.
294
00:15:23,820 --> 00:15:24,960
C 'est trop dur dans ton bureau.
295
00:15:35,320 --> 00:15:36,320
Pis?
296
00:15:37,280 --> 00:15:38,780
Quoi? Comment ça t 'a passé?
297
00:15:40,580 --> 00:15:41,800
Ça fait une demi -heure qu 'on en parle.
298
00:15:42,180 --> 00:15:43,540
Non, je veux dire entre toi et Anto.
299
00:15:44,620 --> 00:15:50,160
Super. Super, dans le sens de... Ça se
pourrait -tu que... Que quoi?
300
00:15:50,660 --> 00:15:53,880
Ben, que toi pis lui... Bzzz, Anthony, c
'est un vieux garçon.
301
00:15:54,140 --> 00:15:55,140
Fait que c 'est rien passé.
302
00:15:55,220 --> 00:15:56,380
Je suis bête dans les tes affaires.
303
00:15:57,640 --> 00:16:02,380
Anthony, c 'est... Ben, t 'es un
collègue de travail. Je le traite comme
304
00:16:02,380 --> 00:16:06,920
les autres collègues. Comme toi, comme
Jérôme, comme Éric.
305
00:16:08,120 --> 00:16:09,079
T 'es menteuse.
306
00:16:09,080 --> 00:16:11,400
Tu vois comme un bac à chaises de rien n
'importe quoi. Ça me paraît dans tes
307
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
yeux.
308
00:16:13,390 --> 00:16:14,970
On est propres à faire ça comme ça.
309
00:17:15,950 --> 00:17:16,589
Qu 'est
310
00:17:16,589 --> 00:17:32,030
-ce
311
00:17:32,030 --> 00:17:33,210
que tu m 'as pas encore expliqué?
312
00:17:34,510 --> 00:17:37,550
Je me souviens pas. Tu me l 'as nommé en
disant que je savais pas tout.
313
00:17:38,390 --> 00:17:39,390
Explique -moi ce que je sais pas.
314
00:17:39,750 --> 00:17:40,750
C 'est ça pour vrai?
315
00:17:41,330 --> 00:17:44,170
C 'est toi qui disais qu 'on t 'aurait
pris une centaine en voulant le tuer le
316
00:17:44,170 --> 00:17:45,170
pourri.
317
00:17:45,290 --> 00:17:47,190
Je vais commencer par aller vérifier s
'il y a une moto.
318
00:17:47,590 --> 00:17:48,590
Je pense que ça pourrait être lui.
319
00:17:48,710 --> 00:17:49,710
Ils l 'ont suspendu.
320
00:17:49,970 --> 00:17:50,970
C 'est quoi le rapport?
321
00:17:51,190 --> 00:17:52,089
Un feeling.
322
00:17:52,090 --> 00:17:54,610
Je me rappelle quand Dicker a sorti des
carrières de la salle interrogatoire.
323
00:17:54,910 --> 00:17:58,590
OK, là, Sylvain, tu vas le relâcher. On
a une opération sur ce gars -là. J 'ai
324
00:17:58,590 --> 00:18:01,750
pas envie d 'avoir des bâtons dans les
roues. Je vais te demander un peu de
325
00:18:01,750 --> 00:18:04,290
support. Tu me le sors d 'ici et ça
presse.
326
00:18:04,750 --> 00:18:07,190
Comme s 'il le protégeait. N 'oublie pas
que l 'autre nous parle. Ça m 'a
327
00:18:07,190 --> 00:18:09,870
toujours fatiguée. Encore plus depuis
que je me rappelle que tu l 'avais mis
328
00:18:09,870 --> 00:18:13,330
ta liste de potentiel. Mais je sais que
tu ne te souviens pas de ça.
329
00:18:13,790 --> 00:18:16,090
Non, ce n 'est pas clair. Ce n 'est pas
clair, mais ça va te revenir.
330
00:18:16,410 --> 00:18:17,410
Ah oui.
331
00:18:18,030 --> 00:18:20,990
Donc ça, c 'est les photos qui ont été
prises juste avant l 'amputation de la
332
00:18:20,990 --> 00:18:21,990
main de M. Morrow.
333
00:18:22,150 --> 00:18:24,390
Quand on a fait la demande à l 'hôpital,
ils nous ont répondu qu 'il n 'y avait
334
00:18:24,390 --> 00:18:25,369
pas de photos.
335
00:18:25,370 --> 00:18:26,830
Est -ce que vous vous êtes rendu sur
place?
336
00:18:27,590 --> 00:18:30,290
Non. On a fait la demande par téléphone
puis par vidéoconférence.
337
00:18:30,590 --> 00:18:32,950
Vous avez parlé aux chirurgiens? Aux
autorités de l 'hôpital puis aux
338
00:18:32,950 --> 00:18:33,950
chirurgiens, ensuite, oui.
339
00:18:34,050 --> 00:18:36,410
Les chirurgiens, il n 'y a pas la même
version de son personnel.
340
00:18:37,250 --> 00:18:40,090
Nous, on a parlé à l 'infirmière qui
était présente au moment de l
341
00:18:40,310 --> 00:18:43,570
C 'est elle qui m 'a montré les photos
qui ont disparu du dossier. Est -ce que
342
00:18:43,570 --> 00:18:45,730
je peux avoir une copie de ces photos
-là? On peut vous faire une copie, oui.
343
00:18:46,350 --> 00:18:47,350
Je m 'en occupe.
344
00:18:51,210 --> 00:18:51,889
Bon, M.
345
00:18:51,890 --> 00:18:53,810
Pinchot, vous voulez faire quoi, là?
346
00:18:54,240 --> 00:18:56,840
Je me demande c 'est quoi les chances
que les gens de l 'hôpital viennent
347
00:18:56,840 --> 00:18:59,440
témoigner si on décide de porter plainte
pour fraude à la police.
348
00:18:59,940 --> 00:19:00,940
Très bien.
349
00:19:01,220 --> 00:19:05,520
Vous proposez quoi? Écoutez, il a déjà
reçu la moitié de la prime que vous ne
350
00:19:05,520 --> 00:19:09,520
serez sans doute jamais capable de
récupérer. Nous, on pense que oui. À
351
00:19:09,520 --> 00:19:13,640
prix? C 'est sans doute pas le seul
musicien artiste que vous assurez.
352
00:19:14,140 --> 00:19:16,540
Pensez au dommage réputationnel, ça va
se savoir dans le milieu.
353
00:19:17,050 --> 00:19:18,050
On a raison, quand même.
354
00:19:18,410 --> 00:19:22,270
Johan Moreau, c 'est un virtuose qui a
subi une amputation et sa compagnie d
355
00:19:22,270 --> 00:19:23,270
'assurance ne va pas le payer.
356
00:19:23,430 --> 00:19:24,610
Je comprends votre point de vue.
357
00:19:24,990 --> 00:19:27,130
C 'est juste de vous faire voir l
'envers de la médaille.
358
00:19:28,650 --> 00:19:30,250
Qu 'est -ce que vous suggérez d 'abord?
359
00:19:30,510 --> 00:19:34,530
On va rencontrer Johan Moreau. On va lui
dire ce qu 'on a découvert.
360
00:19:34,730 --> 00:19:35,730
On va lui montrer les photos.
361
00:19:36,090 --> 00:19:38,690
On va attendre de voir sa réaction. Vous
prenez votre décision après.
362
00:19:38,950 --> 00:19:42,430
Quant à moi, il garderait ce que j 'ai
reçu, mais il pourrait dire bye -bye au
363
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
reste.
364
00:19:45,210 --> 00:19:46,290
Sophie Lacoste.
365
00:19:46,570 --> 00:19:49,130
Tu vas rappeler Yoann Moreau. Il dit qu
'on veut le voir. On a des choses pour
366
00:19:49,130 --> 00:19:52,970
lui. Jean, dans l 'affaire de Simon
Fortin... C 'est qui, ce Simon Fortin?
367
00:19:53,230 --> 00:19:54,230
Le vol d 'identité.
368
00:19:54,410 --> 00:19:57,750
J 'ai parlé à la banque de Fortin. Ils
aimeraient ça nous parler, parce que c
369
00:19:57,750 --> 00:19:58,830
'est pas la première fois que ça leur
arrive.
370
00:19:59,070 --> 00:20:00,970
Ils veulent savoir si on pourrait les
aider d 'une façon ou d 'une autre.
371
00:20:01,430 --> 00:20:03,390
Les banques, on est toujours parlables.
372
00:20:03,710 --> 00:20:04,710
Je vais le donner, puis je reviens.
373
00:20:04,970 --> 00:20:05,970
Bon appétit!
374
00:20:11,630 --> 00:20:12,630
As -tu mangé?
375
00:20:13,010 --> 00:20:16,730
Moi? Ben, à moins qu 'il y ait une
secrétaire en dessous de... Ben oui,
376
00:20:16,730 --> 00:20:17,870
'est certain, t 'es tout seul dans ton
bureau.
377
00:20:18,890 --> 00:20:21,610
En quel honneur? OK, ça me fait une
raison de manger avec toi.
378
00:20:21,990 --> 00:20:22,990
Non.
379
00:20:23,110 --> 00:20:24,350
Mais moi, je pense que j 'en ai une.
380
00:20:25,230 --> 00:20:27,390
Je pense que t 'as besoin de te faire
frotter les oreilles.
381
00:20:27,910 --> 00:20:29,170
Bon, qu 'est -ce qu 'il y a encore?
382
00:20:38,270 --> 00:20:39,430
Je peux pas faire ça, Jean.
383
00:20:39,880 --> 00:20:43,320
J 'ai pas demandé de voler de l
'information. J 'ai demandé de
384
00:20:43,320 --> 00:20:47,820
recherches que l 'autre avait faites. Si
Jérôme se fait prendre, il perd sa job
385
00:20:47,820 --> 00:20:48,820
et toi, tu perds ta licence.
386
00:20:49,020 --> 00:20:50,020
Ça peut être très grave.
387
00:20:50,220 --> 00:20:53,140
Je ne perdrai pas ma licence pour
surveiller. Il ne faut pas chorier. Tu n
388
00:20:53,140 --> 00:20:54,180
pas les bonnes habitudes à prendre.
389
00:20:54,400 --> 00:20:55,760
Mon Dieu, regarde qui parle.
390
00:20:57,580 --> 00:21:00,440
Stéphanie Guérin, celle qui tourne les
coins ronds.
391
00:21:00,680 --> 00:21:01,760
Ça fait longtemps quand même.
392
00:21:02,940 --> 00:21:04,620
Ce n 'était pas le même environnement de
travail.
393
00:21:05,040 --> 00:21:08,140
Non, tout ce que je veux, c 'est qu 'on
ne les parte pas de la mauvaise façon.
394
00:21:08,590 --> 00:21:11,710
Qu 'on les parle pas de la mauvaise
façon. Tu viens de dire ça, toi, là. Tu
395
00:21:11,710 --> 00:21:13,350
voir ce que je veux faire? Je veux les
aider.
396
00:21:13,890 --> 00:21:16,790
C 'est généreux de ta part. C 'est
généreux et surprenant.
397
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
Comment ça, surprenant?
398
00:21:18,670 --> 00:21:20,170
Ben, t 'aurais pas fait ça il y a cinq
ans.
399
00:21:21,210 --> 00:21:22,550
Les gens changent, hein?
400
00:21:22,870 --> 00:21:24,290
Pas mieux pas payer que les autres.
401
00:21:25,230 --> 00:21:27,970
Ils savent comment faire les choses
correctement. On a des balises.
402
00:21:29,090 --> 00:21:32,370
J 'aime ça quand tu dis «on». J 'ai
quand même deux enfants et demi qui
403
00:21:32,370 --> 00:21:33,189
travaillent là.
404
00:21:33,190 --> 00:21:34,230
Comment deux enfants et demi?
405
00:21:34,510 --> 00:21:36,270
Ben, Anthony, Catherine, puis Jérôme.
406
00:21:36,710 --> 00:21:37,710
Bonjour.
407
00:21:37,920 --> 00:21:41,080
Colle un peu des fois, mais s 'il n
'était pas là, je ne te dis pas.
408
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
Il prend soin d 'elle?
409
00:21:43,380 --> 00:21:44,380
Deux à deux.
410
00:21:44,580 --> 00:21:47,660
C 'est un bon garçon. Il est parfait
pour elle. Il a juste sa job.
411
00:21:48,460 --> 00:21:50,860
Son boss ne le garde pas toujours dans
le droit chemin.
412
00:21:51,060 --> 00:21:52,060
Correct, correct.
413
00:21:55,340 --> 00:21:56,760
On l 'a échappé belle quand même.
414
00:21:58,440 --> 00:21:59,880
Ces choses -là n 'arrivent pas pour
rien.
415
00:22:00,560 --> 00:22:02,360
Pourquoi tu penses que je traîne tout le
temps au bureau?
416
00:22:02,900 --> 00:22:04,300
J 'ai besoin de passer du temps avec
eux.
417
00:22:05,080 --> 00:22:08,640
Puis m 'assurer que Jean Dumas les garde
dans le droit chemin.
418
00:22:12,680 --> 00:22:15,180
J 'ai parlé avec Mauro. Il s 'en vient
de nous rencontrer tantôt.
419
00:22:15,380 --> 00:22:17,360
Il me donne un coup de main là -dessus?
Oui, pas de trouble.
420
00:22:21,900 --> 00:22:25,440
Tu connais tout le restaurant, l
'atelier Gustave? Je connais tout parce
421
00:22:25,440 --> 00:22:26,359
tout le monde en parle.
422
00:22:26,360 --> 00:22:28,260
T 'es en train de l 'essayer? Tu
pourrais y aller ce soir.
423
00:22:28,640 --> 00:22:29,640
Tu parles d 'aller au restaurant?
424
00:22:29,840 --> 00:22:32,260
Non, c 'est juste que je veux y aller
avec toi.
425
00:22:34,760 --> 00:22:38,620
ça me ferait plaisir cool j 'ai hâte
426
00:24:21,020 --> 00:24:22,500
Je comprends pas ce que je viens faire
ici.
427
00:24:22,740 --> 00:24:24,320
Vous comprenez pas, mais vous êtes venu
pareil.
428
00:24:24,580 --> 00:24:26,780
Vous avez dit que c 'était pour régler
le dossier de mes assurances.
429
00:24:27,060 --> 00:24:28,960
En fait, on est ici pour essayer de
régler votre litige.
430
00:24:29,200 --> 00:24:32,500
Ma collègue et moi, on revient d 'un
voyage à la Havane. On a eu l
431
00:24:32,500 --> 00:24:33,540
de vérifier vos déclarations.
432
00:24:34,120 --> 00:24:36,020
Ah, je comprends pas, là.
433
00:24:37,080 --> 00:24:39,340
La compagnie d 'assurance a déjà tout
vérifié, ça.
434
00:24:42,620 --> 00:24:46,920
On a retrouvé vos bancs de livraison
pour de la glace sèche que vous avez
435
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
durant votre séjour là -bas.
436
00:24:48,300 --> 00:24:52,240
C 'est difficile à comprendre parce que
la villa où vous habitez était équipée d
437
00:24:52,240 --> 00:24:53,840
'un frigo et un congélateur.
438
00:24:54,120 --> 00:24:57,880
On a rencontré les gens à l 'hôpital aux
Émartilles. Ils nous ont confirmé que
439
00:24:57,880 --> 00:25:00,180
votre amputation c 'était dû à une
enjolure profonde.
440
00:25:01,900 --> 00:25:03,800
On a même des photos qui le prouvent.
441
00:25:04,180 --> 00:25:07,040
On n 'a pas juste les photos, on a les
témoignages de ces gens -là sur vidéo
442
00:25:07,040 --> 00:25:08,040
aussi.
443
00:25:10,180 --> 00:25:14,000
Vous avez prétendu avoir perdu votre
mère. Suite à un incident, vous auriez
444
00:25:14,000 --> 00:25:15,280
piqué par un insecte quelconque.
445
00:25:15,880 --> 00:25:17,000
Vous avez évoqué une...
446
00:25:17,230 --> 00:25:18,230
Sept sémies.
447
00:25:18,870 --> 00:25:21,750
Mais ce qu 'on voit sur les photos ici,
ça n 'a rien à voir avec une sept
448
00:25:21,750 --> 00:25:24,530
sémies. C 'est un cas de fraude, M.
Moreau.
449
00:25:25,290 --> 00:25:27,770
Je vais les poursuivre s 'ils refusent
de me verser le reste de ma réclamation.
450
00:25:28,570 --> 00:25:30,350
Vous voulez vraiment aller débattre dans
les tribunaux?
451
00:25:31,470 --> 00:25:32,870
Je ne voulais pas gagner pour celle -là.
452
00:25:33,370 --> 00:25:36,130
La position de la compagnie d 'assurance
dans cette affaire -là est très claire.
453
00:25:36,350 --> 00:25:37,350
La carrière de M.
454
00:25:37,430 --> 00:25:38,790
Johan Moreau ne va nulle part.
455
00:25:39,010 --> 00:25:42,910
Il a pris la décision de se faire couper
la main pour encaisser la police d
456
00:25:42,910 --> 00:25:46,610
'assurance qui prévoyait un montant de 1
,5 million $ dans le cas de la perte d
457
00:25:46,610 --> 00:25:47,229
'une main.
458
00:25:47,230 --> 00:25:49,770
Il y a les photos, les témoignages, tout
ça.
459
00:25:50,430 --> 00:25:51,430
C 'est là -dedans.
460
00:25:52,650 --> 00:25:53,650
Les frais d 'avocat aussi.
461
00:25:54,070 --> 00:25:57,650
La solution pour vous sauver l 'affaire,
c 'est que vous gardiez le montant qu
462
00:25:57,650 --> 00:25:59,570
'ils vous ont déjà donné, puis vous
oubliez le reste.
463
00:25:59,890 --> 00:26:02,450
C 'est pas à nous de prendre cette
décision -là. C 'est entre vous et la
464
00:26:02,450 --> 00:26:03,369
compagnie nationale.
465
00:26:03,370 --> 00:26:04,370
Nous, on passe le message.
466
00:26:04,470 --> 00:26:07,450
Disons qu 'ils ont ce qu 'il faut pour
engager les meilleurs avocats en ville.
467
00:26:08,530 --> 00:26:10,870
Qu 'est -ce qu 'il a dit? Il disait
rien. Il parlait plus.
468
00:26:11,240 --> 00:26:14,340
Après avoir absorbé le choc, il a dit qu
'il allait réfléchir. Il était shaké.
469
00:26:14,700 --> 00:26:15,679
Surtout quand M.
470
00:26:15,680 --> 00:26:18,640
Dumas Jr. a dit qu 'on avait des
enregistrements vidéo des employés qui
471
00:26:18,640 --> 00:26:19,640
parlaient d 'une engelure.
472
00:26:20,240 --> 00:26:21,680
Menteur. C 'est mensonge blanc.
473
00:26:21,980 --> 00:26:23,900
Si il décide d 'aller après ça, tu vas
voir l 'œil fou.
474
00:26:24,420 --> 00:26:26,300
T 'es bien comme moi. On va envoyer sa
fille.
475
00:26:26,740 --> 00:26:29,940
Quand il était petit, il cachait de rien
à sa mère. Là, il se cache de rien à sa
476
00:26:29,940 --> 00:26:30,940
maîtresse.
477
00:26:31,420 --> 00:26:33,100
Maîtresse. Regarde, laisse faire les
détails.
478
00:26:34,100 --> 00:26:35,100
Tout le monde le sait.
479
00:26:36,740 --> 00:26:39,060
Non, c 'est une demande que j 'ai pour
une de mes enquêtes.
480
00:26:40,270 --> 00:26:42,250
S 'il veut m 'appeler, j 'ai aucun
problème à le justifier.
481
00:26:42,870 --> 00:26:43,870
OK.
482
00:26:45,970 --> 00:26:48,490
Il t 'a dit quoi? Qu 'il allait parler à
son supérieur immédiat.
483
00:26:49,150 --> 00:26:50,150
C 'est un peu normal.
484
00:26:50,350 --> 00:26:52,950
Je demande une étude de crédit et des
documents financiers sur une personne d
485
00:26:52,950 --> 00:26:55,190
'intérêt dans une histoire de meurtre. C
'est pas sorcier, mais ça me semble que
486
00:26:55,190 --> 00:26:56,049
je travaille aux domiciles.
487
00:26:56,050 --> 00:26:59,130
Oui, sauf que ta personne d 'intérêt, c
'est un enquêteur au crime organisé. C
488
00:26:59,130 --> 00:27:00,610
'est un petit peu normal qu 'il pose la
question.
489
00:27:01,030 --> 00:27:02,330
Ça va donner quoi, ça, là?
490
00:27:02,890 --> 00:27:05,030
J 'ai fouillé. Il y a une moto d
'enregistration, non?
491
00:27:05,310 --> 00:27:06,310
C 'est -tu le même modèle?
492
00:27:06,430 --> 00:27:08,870
Je sais pas. J 'ai envoyé ça au crime
majeur. Je connais rien à la moto, puis
493
00:27:08,870 --> 00:27:09,479
tout non plus.
494
00:27:09,480 --> 00:27:14,160
Ça fait pas un peu vision en tunnel, ton
affaire? Tu focuses sur Ducaire comme
495
00:27:14,160 --> 00:27:16,380
si t 'avais juste lui comme candidat
potentiel. Qui d 'autre?
496
00:27:16,620 --> 00:27:18,940
Jean Dumas. Descaries a quand même
enlevé sa fille.
497
00:27:19,180 --> 00:27:21,800
Trop risqué pour lui, puis de toute
façon, c 'est pas son genre. Pierre
498
00:27:21,800 --> 00:27:25,080
Casal, par vengeance, l 'autre a essayé
de le tuer. C 'est le prochain sur ma
499
00:27:25,080 --> 00:27:28,120
liste après Ducaire. Il y a aussi tout
le monde du crime organisé, comme tu
500
00:27:28,120 --> 00:27:31,600
disais. Ça se peut. T 'as même pas de
mobile pour désigner Ducaire comme
501
00:27:31,600 --> 00:27:32,600
personne d 'intérêt.
502
00:27:32,660 --> 00:27:35,020
Puis toi, tu deviens même plus de ce qu
'il fallait que tu m 'expliques, parce
503
00:27:35,020 --> 00:27:35,939
que je savais pas tout.
504
00:27:35,940 --> 00:27:37,300
Hé, t 'es pas reposante, là.
505
00:27:42,890 --> 00:27:44,770
Il y a une demi -heure à peu près, il m
'a envoyé ce courriel.
506
00:27:46,790 --> 00:27:48,630
Tu t 'occupes de faire le suivi de tout
ça?
507
00:27:50,130 --> 00:27:51,130
Je le savais.
508
00:27:52,210 --> 00:27:54,710
Je pense qu 'il a compris qu 'il avait
une chance de s 'en sortir
509
00:27:54,850 --> 00:27:57,750
Juste à cause de ça, il mériterait qu
'on reparte après pour récupérer nos
510
00:27:57,750 --> 00:28:00,990
billes. Non, non, non, c 'est pas l
'entendre qu 'on a. Je disais ça comme
511
00:28:01,390 --> 00:28:03,410
Ce qu 'il vous reste à faire, c 'est de
rédiger l 'actant.
512
00:28:03,710 --> 00:28:06,590
Nous, on va l 'en faire signé par M.
Moreau. C 'est une confiée de mode. On
513
00:28:06,590 --> 00:28:07,850
capables de le faire nous -mêmes, vous
savez.
514
00:28:09,150 --> 00:28:10,150
Comme vous voulez.
515
00:28:10,330 --> 00:28:11,330
Vous permettez.
516
00:28:11,790 --> 00:28:12,559
Allez -y.
517
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
C 'est juste une question de manque.
518
00:28:14,400 --> 00:28:16,020
Vous tenez absolument à l 'humilier.
519
00:28:16,320 --> 00:28:19,140
Pourquoi vous dites ça? Vous voulez qu
'il signe la quittance devant vous? Ça,
520
00:28:19,140 --> 00:28:22,260
'est votre choix. Mais honnêtement, dans
un an, il n 'y aura plus un rond de ce
521
00:28:22,260 --> 00:28:24,680
que vous lui avez donné. Mais il ne
retrouvera jamais sa main gauche.
522
00:28:25,140 --> 00:28:27,960
Chaque jour, la vie va lui rappeler le
geste qu 'il a opposé.
523
00:28:28,180 --> 00:28:30,560
Puis d 'après ce qu 'on comprend, il
arrive presque au bout de l 'argent que
524
00:28:30,560 --> 00:28:31,539
vous lui avez déjà remis.
525
00:28:31,540 --> 00:28:34,740
Ça n 'enlève pas le fait qu 'il vous a
volé un bon paquet de fric. Mais comme
526
00:28:34,740 --> 00:28:36,600
dit Jean, c 'est le meilleur du pire
arrangement.
527
00:28:37,850 --> 00:28:41,310
Je voudrais pas connaître ce que Johan
Moreau va vivre psychologiquement au
528
00:28:41,310 --> 00:28:44,870
cours des prochaines années, parce que l
'humiliation, il la vit déjà.
529
00:28:47,610 --> 00:28:50,670
Ben, les crimes majeurs viennent de me
confirmer que la moto qu 'on voit sur la
530
00:28:50,670 --> 00:28:53,110
vidéo, c 'est pas la même que celle qui
appartient à Ducard. C 'est pas le même
531
00:28:53,110 --> 00:28:55,430
modèle. Ben, toi, c 'est pas le même
modèle, c 'est le fun, hein?
532
00:28:56,450 --> 00:28:58,530
Toi, Ducard, tu l 'as rencontré le
lendemain du mur de Décay.
533
00:29:02,860 --> 00:29:05,500
Je suis pour déclarer. Tu veux savoir ce
que je faisais hier soir?
534
00:29:05,740 --> 00:29:08,260
C 'est un gars qui me demande ça. Je
suis préparé avant de m 'aujourd 'hui.
535
00:29:08,580 --> 00:29:10,220
Non, c 'est un gars qui connaît ma job.
536
00:29:10,580 --> 00:29:11,580
OK.
537
00:29:12,160 --> 00:29:13,160
T 'étais où hier soir?
538
00:29:13,480 --> 00:29:16,900
Je me suis couché à 12h15 et à 12h15 je
dormais. T 'es à la maison?
539
00:29:17,320 --> 00:29:18,320
Hum hum.
540
00:29:18,380 --> 00:29:19,600
L 'as -tu vérifié ton alibi?
541
00:29:19,840 --> 00:29:21,120
Ben oui, oui et non.
542
00:29:21,920 --> 00:29:25,620
Oui dans le sens qu 'il a fait un appel
de Gaétan Roussel à 10h45 le soir du
543
00:29:25,620 --> 00:29:28,240
meurtre. Le confirme, il était bien chez
lui.
544
00:29:28,460 --> 00:29:30,480
Sauf que le meurtre a eu lieu dans la
nuit, je sais -tu, mon gars.
545
00:29:31,720 --> 00:29:34,520
Tu vois, je reviens toujours à Ticard.
546
00:29:34,780 --> 00:29:37,940
Même si tu trouves que j 'ai pas de
mobile, je fais le compte, je sais.
547
00:29:38,380 --> 00:29:39,380
Tu m 'énerves, ouais.
548
00:29:39,560 --> 00:29:40,560
Reste poli, quand même.
549
00:29:40,680 --> 00:29:42,180
Quand tu prends un autre, lâche pas,
hein?
550
00:29:42,400 --> 00:29:43,400
Une vraie pire boule.
551
00:30:00,720 --> 00:30:01,840
Tu as besoin d 'être important.
552
00:30:02,220 --> 00:30:03,960
Je n 'ai pas l 'habitude de te déranger
pour rien.
553
00:30:04,160 --> 00:30:05,160
Oui.
554
00:30:05,680 --> 00:30:09,480
Je suis dans une situation délicate et
je me demandais si tu pouvais m 'aider.
555
00:30:09,780 --> 00:30:13,240
Bon, Sylvain, tu sais comment je suis
attaché aux gens qui se donnent corps et
556
00:30:13,240 --> 00:30:14,960
âme à la force constabulaire. Oui.
557
00:30:16,100 --> 00:30:17,100
OK.
558
00:30:17,400 --> 00:30:20,760
Geneviève, est -ce que tu es sur du
caire pour l 'honneur de décaler?
559
00:30:21,820 --> 00:30:24,740
Il m 'a dit quelque chose, moi aussi, je
pense que ça se peut depuis le début.
560
00:30:24,980 --> 00:30:27,840
Oui, sauf que moi, je ne peux pas lui
conter l 'histoire que Ticard a perdu
561
00:30:27,840 --> 00:30:31,260
arme, que des guerriers l 'ont retrouvé,
puis qu 'il y a moyen d 'intimider le
562
00:30:31,260 --> 00:30:32,660
fait chanter avec ça. Tu comprends ce
que je veux dire?
563
00:30:32,920 --> 00:30:34,820
Les affaires internes sont venus me voir
là -dessus.
564
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
Qu 'est -ce que tu leur as dit?
565
00:30:37,400 --> 00:30:38,319
La réalité.
566
00:30:38,320 --> 00:30:39,980
Ils sont un peu mêlés dans l 'histoire.
567
00:30:41,260 --> 00:30:42,900
Rassure -toi, ton nom est jeune à
sortir.
568
00:30:43,300 --> 00:30:44,300
OK.
569
00:30:45,160 --> 00:30:47,980
En tout cas, vu que Geneviève sort avec
Éric...
570
00:30:48,600 --> 00:30:50,020
Je me demandais s 'il connaissait l
'histoire.
571
00:30:50,420 --> 00:30:53,980
OK, tu veux qu 'Éric raconte ça, toi?
Jusqu 'à qu 'elle sache que ça ne vient
572
00:30:53,980 --> 00:30:54,980
pas de moi.
573
00:30:58,160 --> 00:30:59,099
Ce n 'est pas compliqué.
574
00:30:59,100 --> 00:31:02,020
Il y a nous autres qui sommes au courant
de ça. Il y a l 'avocat sénécal et il y
575
00:31:02,020 --> 00:31:04,240
a Ducard. Oui, les affaires internes de
la police aussi.
576
00:31:04,680 --> 00:31:07,680
Le danger là -dedans, c 'est que dans un
coin, Ducard peut dire que c 'est le
577
00:31:07,680 --> 00:31:08,680
vin de Viottes. Le savait aussi.
578
00:31:10,260 --> 00:31:11,260
Viottes doit être dans le trouble.
579
00:31:11,320 --> 00:31:13,720
C 'est lui qui a suggéré que ce soit toi
qui en parles à Geneviève.
580
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Non, tourne en rond.
581
00:31:15,080 --> 00:31:17,420
On va juste entraîner quelqu 'un d
'autre dans une affaire tout croche.
582
00:31:18,410 --> 00:31:21,350
Si je mets Geneviève au courant, elle va
devoir en parler à ses patrons. Puis
583
00:31:21,350 --> 00:31:23,090
là, on met plus de monde dans le
trouble.
584
00:31:24,130 --> 00:31:25,750
Pourquoi il s 'achante tant que ça sur
du cœur?
585
00:31:26,090 --> 00:31:28,670
Avec ce qu 'il a fait, il ne pourra plus
rester dans la police. Ils vont le
586
00:31:28,670 --> 00:31:29,750
forcer à prendre sa retraite.
587
00:31:30,110 --> 00:31:32,770
Quelle est la part qui est impliquée
dans la mort de Descaries? C 'est ce que
588
00:31:32,770 --> 00:31:34,090
pense, moi aussi, depuis le début.
589
00:31:34,590 --> 00:31:36,990
La moitié des bandits de Montréal ont
voulu à Descaries.
590
00:31:37,290 --> 00:31:40,310
Mettons que tu lui racontes ça,
Geneviève. Puis tu lui dis que j 'ai
591
00:31:40,310 --> 00:31:41,310
aux affaires internes.
592
00:31:41,680 --> 00:31:44,520
Ils ne pourront pas y reprocher de ne
pas l 'avoir dénoncé. Je leur ai déjà
593
00:31:44,520 --> 00:31:46,340
expliqué. Ça va revenir au même.
594
00:31:46,620 --> 00:31:49,840
Si Dicard se fait déculoter, il risque
de se revirer de bord et de dire que
595
00:31:49,840 --> 00:31:50,840
Diotte le savait aussi.
596
00:31:51,480 --> 00:31:52,580
On met Diotte dans la main.
597
00:31:57,000 --> 00:31:58,840
Tu peux me parler sur ce téléphone -là
sans problème?
598
00:31:59,120 --> 00:32:03,400
Oui, là, si ça sort. Tu es au courant
pour le gun de Dicard, mais là, ils l
599
00:32:03,400 --> 00:32:05,600
retrouvé et il n 'y a pas eu d 'argent
qui a été échangé.
600
00:32:05,820 --> 00:32:07,200
Ce n 'est pas tout à fait la vérité.
601
00:32:07,700 --> 00:32:08,800
Là, j 'essaie de t 'aider.
602
00:32:10,290 --> 00:32:13,630
Pourquoi tu m 'aurais dit ça? Parce que,
d 'hicaire, mais nuisant dans mon
603
00:32:13,630 --> 00:32:15,950
travail, je t 'ai raconté une histoire,
et c 'est pas plus compliqué que ça.
604
00:32:17,390 --> 00:32:18,710
Ton nom sortira pas.
605
00:32:19,670 --> 00:32:20,670
J 'espère.
606
00:32:27,530 --> 00:32:28,970
Merci pour le souper, c 'était parfait.
607
00:32:29,930 --> 00:32:30,930
Moi, c 'était pas mal.
608
00:32:33,210 --> 00:32:36,510
Je pense qu 'il faut que je te dise,
comme t 'avais l 'air d 'inciter hier
609
00:32:36,510 --> 00:32:41,620
matin... Au sujet de Benoît Dicaire, il
y a des choses que tu ne fais pas. Que
610
00:32:41,620 --> 00:32:42,620
toi aussi, j 'imagine.
611
00:32:44,600 --> 00:32:47,640
C 'est drôle que tu m 'aies parlé de lui
hier parce que les affaires internes
612
00:32:47,640 --> 00:32:51,480
sont allées rencontrer mon boss pour lui
parler justement d 'Edgar.
613
00:32:52,260 --> 00:32:53,360
À cause de l 'affaire des sauces?
614
00:32:53,840 --> 00:32:56,460
Non, non, on n 'a pas besoin de nous
autres pour ça. C 'est à propos d 'autre
615
00:32:56,460 --> 00:32:57,460
chose.
616
00:32:57,780 --> 00:32:58,780
Comme?
617
00:32:59,720 --> 00:33:01,860
Là, je te lance ça d 'un coup et tu ne
me poses pas de questions.
618
00:33:04,980 --> 00:33:07,260
Benoît Dicaire s 'est fait voler son
arme de service.
619
00:33:07,640 --> 00:33:11,860
puis il a évidemment viré la ville à l
'envers pour essayer de la retrouver.
620
00:33:12,880 --> 00:33:15,460
C 'est finalement Patrick Descarrés qui
lui a remis.
621
00:33:16,400 --> 00:33:19,320
Puis comme Descarrés est au crime
organisé, Descarrés a essayé de le faire
622
00:33:19,320 --> 00:33:20,320
chanter avec ça.
623
00:33:21,840 --> 00:33:23,760
On n 'est plus dans le mobile du
meurtre, on est dans le motif.
624
00:33:25,340 --> 00:33:27,240
C 'est assez pour vouloir se débarrasser
de quelqu 'un.
625
00:33:28,360 --> 00:33:29,360
J 'étais toi.
626
00:33:29,940 --> 00:33:33,140
J 'irais voir ton boss pour lui demander
si c 'est vrai que les affaires
627
00:33:33,140 --> 00:33:34,400
internes ont rencontré Jean Dumas.
628
00:33:34,760 --> 00:33:38,640
que ça t 'a été confirmé par ton
amoureux chez Intelco, et que tu sais
629
00:33:38,640 --> 00:33:44,280
exactement ce qui a été dit, mais que tu
sais qu 'on a traité de Benoît Ducaire.
630
00:33:45,540 --> 00:33:46,540
J 'ai jeté toi.
631
00:33:52,580 --> 00:33:54,520
Je rejoins le directeur de Capital
Horizon.
632
00:33:55,820 --> 00:33:57,100
La banque de Simon Fortin.
633
00:33:58,920 --> 00:34:00,300
C 'est qui, Simon Fortin?
634
00:34:03,420 --> 00:34:04,420
Il n 'y a pas de mémoire?
635
00:34:04,700 --> 00:34:05,700
Oui, oui.
636
00:34:05,780 --> 00:34:10,120
Simon Fortin, celui qui s 'est fait
voler son identité et qui a supposément
637
00:34:10,120 --> 00:34:11,260
acheté une voiture neuve.
638
00:34:11,580 --> 00:34:15,980
Simon Fortin, il m 'a rappelé concernant
François Noiseux. Il veut nous parler.
639
00:34:16,239 --> 00:34:17,239
Il est bien gentil, M.
640
00:34:17,280 --> 00:34:19,219
Noiseux. Mais qu 'est -ce que ça peut
nous donner?
641
00:34:19,699 --> 00:34:22,580
Simon Fortin va régler son dossier de
crédit avec DataFax.
642
00:34:22,780 --> 00:34:25,800
La banque va effacer sa dette. Ça nous
donne quoi, nous autres?
643
00:34:26,360 --> 00:34:28,060
C 'est pour ça que la madame est
aussi...
644
00:34:28,889 --> 00:34:31,630
J 'ai parlé au service de sécurité de
Capital Horizon.
645
00:34:32,270 --> 00:34:35,830
Il y a cinq institutions financières qui
ont été victimes de la même fraude
646
00:34:35,830 --> 00:34:36,830
depuis un an et demi.
647
00:34:36,929 --> 00:34:39,530
Ces gens -là, ils se parlent, fait que
moi, j 'aimerais aller les rencontrer
648
00:34:39,530 --> 00:34:41,790
pour leur expliquer qu 'est -ce qu 'on
peut faire pour eux.
649
00:34:42,080 --> 00:34:44,820
Coudon, es -tu rendu sur le payroll? Je
suis pas au courant. Non, mais si tes
650
00:34:44,820 --> 00:34:47,780
employés continuent à ambitionner sur
moi comme ça, ben, tu vas voir à coup de
651
00:34:47,780 --> 00:34:51,159
chair, la madame. Oh, ça, je sais qu 'à
coup de chair, la madame. J 'ai payé son
652
00:34:51,159 --> 00:34:54,699
divorce. Son divorce, comme tu serais
responsable. Évidemment, je voulais pas
653
00:34:54,699 --> 00:34:55,598
divorcer, moi.
654
00:34:55,600 --> 00:34:58,400
J 'ai jamais arrêté de t 'aimer. En
fait, j 'ai fait des réserves sur notre
655
00:34:58,400 --> 00:35:02,900
couple, c 'est sûr, mais... Est -ce qu
'on peut revenir à nos affaires? Il est
656
00:35:02,900 --> 00:35:05,040
tard, je suis fatigué, j 'ai faim, je
veux m 'en aller. Merci.
657
00:35:05,780 --> 00:35:08,800
Bon, premièrement, il faut contacter
Noiseux pour qu 'il vienne nous
658
00:35:09,770 --> 00:35:12,490
Moi, je vais aller voir les banques pour
qu 'ils se mettent ensemble et qu 'ils
659
00:35:12,490 --> 00:35:15,710
nous donnent le mandat pour qu 'on
trouve qui est derrière tout ça. Mais
660
00:35:15,710 --> 00:35:18,310
nous dit qu 'on va être capable d
'attraper ceux qui sont responsables de
661
00:35:18,490 --> 00:35:20,610
Pour les attraper, il faut commencer par
les chercher.
662
00:35:21,210 --> 00:35:25,690
Mais vu qu 'Intelco, c 'est la plus
belle grosse boîte du monde, c 'est sûr
663
00:35:25,690 --> 00:35:28,290
nos enfants vont attraper les bandits
derrière tout ça.
664
00:35:28,570 --> 00:35:29,670
C 'est n 'importe quoi.
665
00:35:31,590 --> 00:35:32,590
Vraiment.
666
00:35:40,330 --> 00:35:43,010
Dans ma tête, c 'est absolument clair
que Dicker avait toutes les raisons du
667
00:35:43,010 --> 00:35:44,930
monde de vouloir tuer Descaries. Il
pouvait le faire chanter.
668
00:35:45,150 --> 00:35:47,590
C 'est les affaires internes qui ont
confirmé ça? Non, c 'est pas ça que je
669
00:35:47,590 --> 00:35:50,810
dis. Je te dis que les affaires internes
sont allées voir Jean Dumas pour se
670
00:35:50,810 --> 00:35:53,530
faire confirmer la rumeur comme quoi
Dicker en avait une à Descaries et que c
671
00:35:53,530 --> 00:35:54,610
'est pour ça qu 'il l 'aurait fait
chanter.
672
00:35:55,050 --> 00:35:56,530
C 'est vrai que t 'as parlé de ça tout d
'abord.
673
00:35:57,030 --> 00:35:59,890
Je répondrais pas à ça, mais t 'es assez
intelligent pour te faire ton idée par
674
00:35:59,890 --> 00:36:00,890
toi -même.
675
00:36:01,130 --> 00:36:03,730
Ce que j 'ai su, par exemple, des bots,
parce qu 'ils ont vérifié une couple de
676
00:36:03,730 --> 00:36:06,470
choses, c 'est que la direction l
'aurait su de Delphine Proulx, qui était
677
00:36:06,470 --> 00:36:07,470
quand c 'est arrivé chez la telco.
678
00:36:07,820 --> 00:36:10,540
Tout ça, c 'est vrai. Tout ça, ça se
peut. T 'as le mobile, t 'as le motif.
679
00:36:10,900 --> 00:36:11,900
Il te manque la libide.
680
00:36:12,300 --> 00:36:14,500
Non, mais je suis pas en train de te
dire que c 'est lui qui l 'a tué avec
681
00:36:14,500 --> 00:36:15,299
propres mains.
682
00:36:15,300 --> 00:36:16,800
Il a pu engager quelqu 'un pour le
faire.
683
00:36:17,640 --> 00:36:20,320
Je comprends pas ça, moi. Dis qu 'elle
est assez intelligente pour savoir qu
684
00:36:20,320 --> 00:36:21,840
'est -ce que ce genre de dégueulasses
font tout le temps poignées.
685
00:36:22,080 --> 00:36:24,280
Je vais quand même prendre le temps de
vérifier qu 'on a la libide comme du
686
00:36:24,280 --> 00:36:25,720
monde. C 'est la chose à faire.
687
00:36:25,920 --> 00:36:28,060
Je vais te tasser dans le coin une fois
parce que j 'ai le coeur. Ça m 'arrivera
688
00:36:28,060 --> 00:36:28,939
pas deux fois.
689
00:36:28,940 --> 00:36:30,300
Mets -toi -en pas trop sur ses épaules.
690
00:36:30,760 --> 00:36:31,860
Les caries, c 'est de la pourriture.
691
00:36:32,500 --> 00:36:35,740
Ouais. C 'est toi qui as raison, dans le
fond. On aurait tous les laissés entre
692
00:36:35,740 --> 00:36:36,740
toi et entre eux autres
693
00:36:37,500 --> 00:36:39,660
On a un job à faire, mais on fera pas
des miracles, hein?
694
00:36:41,380 --> 00:36:46,100
L 'histoire, c 'est que j 'ai travaillé
chez DataFax jusqu 'au jour où on s 'est
695
00:36:46,100 --> 00:36:48,860
fait mettre dehors l 'année passée à
cause d 'un gars au département où je
696
00:36:48,860 --> 00:36:51,620
travaillais. Il est parti avec une liste
de 5000 noms.
697
00:36:51,870 --> 00:36:54,210
puis les 5000 dossiers de crédit qui
vont avec.
698
00:36:54,470 --> 00:36:57,430
Donc, vous avez payé pour ce que quelqu
'un d 'autre a fait. Bien, c 'est parce
699
00:36:57,430 --> 00:36:58,530
qu 'on aurait dû s 'en apercevoir.
700
00:36:58,750 --> 00:37:02,070
Mais la vérité, c 'est que mes boss, ils
ont voulu blâmer tout le monde pour se
701
00:37:02,070 --> 00:37:03,070
sauver le cul.
702
00:37:03,230 --> 00:37:07,430
Comment vous avez fait le lien entre le
vol des dossiers et l 'histoire des
703
00:37:07,430 --> 00:37:09,310
véhicules achetés avec les fausses
identités?
704
00:37:09,510 --> 00:37:10,890
Ils sont rendus à neuf victimes.
705
00:37:11,130 --> 00:37:14,330
Les victimes apparaissent dans la liste
des dossiers de crédit qui ont été
706
00:37:14,330 --> 00:37:15,890
volés. Comment vous faites pour savoir
ça?
707
00:37:16,670 --> 00:37:17,950
C 'est là que ça devient un peu touché.
708
00:37:18,330 --> 00:37:23,710
C 'est pour ça que j 'étais un peu
nerveux de venir vous voir. Le gars en
709
00:37:23,710 --> 00:37:27,370
question, quand il a su que je me suis
fait renvoyer, il m 'a donné une copie
710
00:37:27,370 --> 00:37:28,730
la liste sur une clé USB.
711
00:37:29,050 --> 00:37:32,590
Il m 'a dit « Garde -toi ». C 'est en
comparant les noms que je voyais dans
712
00:37:32,590 --> 00:37:35,750
journaux avec les noms sur la liste que
j 'ai compris.
713
00:37:36,110 --> 00:37:39,050
Puis vous, vous pouvez faire le lien
entre ce que vous dites puis les vols d
714
00:37:39,050 --> 00:37:40,050
'identité puis de voiture.
715
00:37:40,230 --> 00:37:44,910
Il y a une chose qui lie ces gens -là.
Ils ont tous déménagé dans l 'année de l
716
00:37:44,910 --> 00:37:47,850
'achat des voitures. C 'est ça qui
permet de faire des faux permis de
717
00:37:47,850 --> 00:37:51,030
pour l 'achat des véhicules. Ils ont
juste à changer deux chiffres dans l
718
00:37:51,030 --> 00:37:57,090
'adresse. 1075 devient 705, puis le
vendeur ou le concessionnaire, il pose
719
00:37:57,090 --> 00:37:57,848
trop de questions.
720
00:37:57,850 --> 00:38:01,770
Ils font une enquête de crédit, puis ah
ouais, on vend le char que je touche à
721
00:38:01,770 --> 00:38:02,448
ma commission.
722
00:38:02,450 --> 00:38:04,610
Si je vous demandais de me donner la clé
USB,
723
00:38:05,580 --> 00:38:07,960
Il faudrait me jurer de jamais dire que
ça vient de moi.
724
00:38:08,240 --> 00:38:09,980
Il faudrait me faire confiance, je suis
une vraie tombe.
725
00:38:10,220 --> 00:38:12,500
J 'ai trompé mon mari toute ma vie, puis
là, je m 'essuie.
726
00:38:13,520 --> 00:38:17,460
Mais ce que j 'aimerais encore plus, c
'est avoir le nom du gars qui vous a
727
00:38:17,460 --> 00:38:18,460
donné la lettre.
728
00:38:18,720 --> 00:38:20,020
C 'est une job pour la police.
729
00:38:20,340 --> 00:38:23,660
Si je vais voir les cinq institutions
financières avec ça, puis que je leur
730
00:38:23,660 --> 00:38:26,380
propose même Tom Taylor, c 'est sûr qu
'ils vont dire oui. C 'est une affaire
731
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
150 000.
732
00:38:27,950 --> 00:38:29,670
Je pense qu 'ils vont plutôt vouloir qu
'on aille voir la police.
733
00:38:29,910 --> 00:38:31,530
Avec ce qu 'on a, c 'est gratuit.
734
00:38:31,990 --> 00:38:35,090
Ils ne reverront pas leur argent, de
toute façon. On ne perdra rien de leur
735
00:38:35,090 --> 00:38:38,910
demander. S 'ils ont réussi à démontrer
que c 'est un employé de DataFax qui est
736
00:38:38,910 --> 00:38:39,910
derrière ça,
737
00:38:40,150 --> 00:38:41,750
les poursuites vont commencer à arriver.
738
00:38:41,970 --> 00:38:44,250
Ils vont pouvoir se contenter d
'entendre par cours.
739
00:38:44,890 --> 00:38:49,050
Je ne pense pas que DataFax va être bien
content que leur réputation soit salie
740
00:38:49,050 --> 00:38:49,649
d 'immédiat.
741
00:38:49,650 --> 00:38:50,650
Sais -tu quoi?
742
00:38:51,370 --> 00:38:52,930
Elle a beaucoup de talent, cette femme
-là.
743
00:38:53,130 --> 00:38:54,870
Elle se montre convaincante.
744
00:38:55,230 --> 00:38:56,410
Je n 'en ai jamais douté.
745
00:38:59,120 --> 00:39:03,660
A vous d 'initial aux endroits instituts
et bonne signature à la dernière.
746
00:39:32,750 --> 00:39:34,070
Je suis vraiment désolée, M. Moreau.
747
00:39:38,690 --> 00:39:38,990
Vous
748
00:39:38,990 --> 00:39:53,770
savez
749
00:39:53,770 --> 00:39:54,970
qu 'on ne fait pas ça de gaieté de
coeur.
750
00:40:06,320 --> 00:40:11,980
me permettez -vous d 'utiliser vos
toilettes ? Ben oui, pas de problème.
751
00:40:37,580 --> 00:40:38,920
La marque vous a donné le hockey, hein?
752
00:40:39,540 --> 00:40:40,540
Tout au fin.
753
00:41:43,850 --> 00:41:46,630
Notre ami Julien commence à manquer de
passion s 'il m 'a demandé à quoi tu
754
00:41:46,630 --> 00:41:49,730
servais. Imagine -toi donc que Charlie s
'est mis dans la tête d 'aider une
755
00:41:49,730 --> 00:41:53,230
fille victime de fraude amoureuse. Non,
il peut pas faire ça, c 'est illégal.
756
00:41:55,990 --> 00:41:58,650
Il y a une prise d 'otage dans une
résidence privée. C 'est Eric qui est
757
00:41:58,650 --> 00:41:59,650
-dedans.
64285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.