All language subtitles for DTF.St.Louis.S01E03.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ST. LOUIS, DEIXE O SOL ENTRAR PREVISÃO DO TEMPO COM CLARK FORREST 2 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 - Oi. - Olá. 3 00:00:29,821 --> 00:00:30,821 Oi? 4 00:00:31,281 --> 00:00:32,866 - Ué. - "Ué" o quê? 5 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 Ué, me deixa pedir, não? 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,996 Eu ia só adiantar o seu suco, o Brisa. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,581 E se eu não quiser esse hoje? 8 00:00:39,665 --> 00:00:42,292 Me deixa decidir, tá? 9 00:00:42,876 --> 00:00:43,876 Claro. 10 00:00:44,628 --> 00:00:47,714 Tá, hoje eu vou querer o Ambicioso. 11 00:00:48,465 --> 00:00:50,384 Isso aí. 12 00:00:51,218 --> 00:00:52,511 Beleza. 13 00:00:52,594 --> 00:00:53,679 Uau. 14 00:00:56,098 --> 00:00:57,182 Ambicioso. 15 00:01:07,484 --> 00:01:09,319 - Outro Ambicioso? - Isso. 16 00:01:09,403 --> 00:01:11,863 E esse seria o terceiro. Sai de graça? 17 00:01:12,698 --> 00:01:15,534 Não, fica US$ 8,42. 18 00:01:22,666 --> 00:01:23,750 Sem gorjeta. 19 00:01:31,675 --> 00:01:33,384 - Outro Ambicioso? - Isso. 20 00:01:35,178 --> 00:01:36,388 Esse é de graça? 21 00:01:36,471 --> 00:01:39,975 Não. US$ 8,42. 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,812 Muito obrigado. 23 00:01:53,322 --> 00:01:54,489 Oi! 24 00:01:55,699 --> 00:01:57,116 Ah, oi! 25 00:01:57,908 --> 00:02:00,203 - Um Ambicioso? - Sim, claro. 26 00:02:00,287 --> 00:02:03,415 O de sempre. O Ambicioso. 27 00:02:03,498 --> 00:02:07,586 Também. Geralmente faço uma pausa no meio do dia pra recarregar. 28 00:02:07,669 --> 00:02:08,836 Sei como é. 29 00:02:10,297 --> 00:02:12,507 Ela mentiu pra mim hoje. 30 00:02:13,383 --> 00:02:15,093 Sobre isso aqui? 31 00:02:15,177 --> 00:02:17,512 - Jamba Juice? - É. Pedi o extrato logo que voltei. 32 00:02:17,596 --> 00:02:18,930 SAQUES E DEDUÇÕES 33 00:02:19,014 --> 00:02:21,141 Ela disse que o Forrest insistiu numa relação, 34 00:02:21,224 --> 00:02:22,851 que ela foi seduzida. 35 00:02:23,810 --> 00:02:27,147 Na verdade, ela foi lá e ficou esperando por ele 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,524 no dia em que a relação de fato começou. 37 00:02:29,608 --> 00:02:31,818 Quase um dia inteiro fora do trabalho 38 00:02:31,902 --> 00:02:33,153 esperando ele lá. 39 00:02:34,196 --> 00:02:36,948 E ela enganou ele lá. 40 00:02:37,531 --> 00:02:38,531 Como? 41 00:02:39,409 --> 00:02:41,078 Ela é do Brisa de Melancia. 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,204 Ela é do quê? 43 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Ela me disse que eles sempre pediam o mesmo. 44 00:02:46,458 --> 00:02:47,959 Pediam o mesmo o quê? 45 00:02:48,043 --> 00:02:49,336 O mesmo suco. 46 00:02:50,212 --> 00:02:51,254 Ela mentiu pra ele. 47 00:02:51,338 --> 00:02:52,881 Jodie. 48 00:02:52,964 --> 00:02:54,966 Traição de subúrbio, mentira de subúrbio. 49 00:02:56,093 --> 00:02:59,721 As pessoas mentem sobre gostos em comum no começo dos relacionamentos. 50 00:02:59,805 --> 00:03:01,765 É assim que se constrói relações. 51 00:03:03,141 --> 00:03:05,227 O que ela ganharia se envolvendo? 52 00:03:06,353 --> 00:03:08,355 Ele não era rico, não tinha seguro de vida. 53 00:03:08,438 --> 00:03:10,899 Você tá lendo as correspondências, monitorando tudo. 54 00:03:11,525 --> 00:03:13,402 Algum sinal de seguro de vida? 55 00:03:16,279 --> 00:03:17,364 Não. 56 00:03:17,447 --> 00:03:19,491 Já falou disso com ela, certo? 57 00:03:20,158 --> 00:03:21,368 Já. 58 00:03:21,910 --> 00:03:23,829 O marido não tem seguro de vida. 59 00:03:23,912 --> 00:03:27,290 Ótimo. Então, qual é a motivação? 60 00:03:28,125 --> 00:03:29,126 TESOURO DA PLAYGIRL 61 00:03:29,209 --> 00:03:31,628 Rapaz, é ele? 62 00:03:32,212 --> 00:03:33,797 Engordou bem, hein? 63 00:03:34,798 --> 00:03:35,924 Acontece. 64 00:03:37,801 --> 00:03:40,178 Certo. Por quê? 65 00:03:42,723 --> 00:03:44,224 Por que ele tava com isso? 66 00:03:45,183 --> 00:03:46,893 E por que o rosto tá riscado? 67 00:03:46,977 --> 00:03:48,895 Se estivesse perdida numa garagem, 68 00:03:48,978 --> 00:03:50,397 não faria a menor diferença. 69 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 Mas por que isso tava na cena do crime? 70 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 Vamos descobrir. 71 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 Vai interrogar Forrest de novo? 72 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 Vou, sim. 73 00:04:05,412 --> 00:04:06,663 Posso ir também? 74 00:04:22,637 --> 00:04:26,057 Eu sei que eu não devia falar. Eu sei que eu devia ter um advogado. 75 00:04:26,141 --> 00:04:27,684 Por favor, não fala ainda. 76 00:04:28,560 --> 00:04:30,729 O investigador não chegou. 77 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 Eu não devia falar nada, 78 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 mas vocês têm que entender. 79 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Eu não sei como explicar pra vocês. 80 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 Agora, só por enquanto, 81 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 para de falar. 82 00:04:56,338 --> 00:04:58,089 É a sua bicicleta, Forrest. 83 00:04:59,299 --> 00:05:00,801 Você tava lá. 84 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Não era eu. 85 00:05:07,557 --> 00:05:08,558 Isso é seu? 86 00:05:09,601 --> 00:05:10,602 É. 87 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 O que foi que aconteceu lá, Clark? 88 00:05:15,398 --> 00:05:16,817 ANFEZINA 89 00:05:16,900 --> 00:05:19,861 Um Bloody Mary com uma dose letal de anfetamina. 90 00:05:22,155 --> 00:05:23,740 Fotos desse cara pelado. 91 00:05:25,867 --> 00:05:26,952 Floyd. 92 00:05:27,035 --> 00:05:28,829 Não gosta que eu chame de "esse cara"? 93 00:05:28,912 --> 00:05:30,205 - Não. - Por quê? 94 00:05:30,288 --> 00:05:32,457 Ele era meu amigo, e ele morreu. 95 00:05:33,416 --> 00:05:36,628 Por que tava vendo fotos do seu amigo Floyd nu, 96 00:05:36,711 --> 00:05:39,005 às 4h, longe da sua linda casinha? 97 00:05:39,881 --> 00:05:41,633 Você tava lá, Clark. 98 00:05:45,220 --> 00:05:47,055 O que foi que aconteceu lá? 99 00:05:49,307 --> 00:05:54,104 Eu tinha uns 18, 19 anos, estava pensando em qual faculdade fazer, 100 00:05:54,187 --> 00:05:56,523 só que eu fui fichado em Vancouver 101 00:05:56,606 --> 00:06:00,735 por causa de um saquinho com quase nada de maconha 102 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 que meu anfitrião me deu. 103 00:06:03,363 --> 00:06:05,657 Me levaram pra uma salinha. 104 00:06:05,740 --> 00:06:09,411 Lá dentro só estávamos eu e um cara, 105 00:06:09,494 --> 00:06:11,955 um cara ruivo com um bigodinho. 106 00:06:12,539 --> 00:06:16,751 Sei lá, eu falo "cara", mas eu não sei. 107 00:06:17,836 --> 00:06:19,671 Podia ser uma mulher, 108 00:06:19,754 --> 00:06:21,631 porque o bigode não era cheio. 109 00:06:22,382 --> 00:06:23,425 Como era o cabelo? 110 00:06:24,551 --> 00:06:26,428 Tipo um topete reto. 111 00:06:26,511 --> 00:06:28,263 Então, devia ser homem. 112 00:06:28,346 --> 00:06:30,974 Só que era um topete feminino. 113 00:06:31,057 --> 00:06:32,893 E tinha uma força dominadora. 114 00:06:32,976 --> 00:06:35,478 Meio que jogava o corpo contra mim. 115 00:06:35,562 --> 00:06:37,397 Eu tava meio, sei lá... 116 00:06:38,440 --> 00:06:39,649 Era uma força opressora. 117 00:06:39,733 --> 00:06:45,113 Mas eu tava meio que gostando um pouco, sabe? 118 00:06:46,156 --> 00:06:47,157 Então... 119 00:06:49,492 --> 00:06:52,704 eu tava pensando se a gente podia fazer alguma coisa 120 00:06:52,787 --> 00:06:55,498 com essa energia. 121 00:06:57,125 --> 00:06:59,002 Você quer ser subjugado. 122 00:06:59,085 --> 00:07:00,378 Como eu faço isso? 123 00:07:03,506 --> 00:07:05,634 Já ouviu falar da posição da Amazona? 124 00:07:07,677 --> 00:07:08,677 Não. 125 00:07:09,471 --> 00:07:10,639 Eu deito de costas. 126 00:07:11,473 --> 00:07:14,684 Levanto as pernas, mas trago elas pra perto de mim. 127 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 É uma posição vulnerável pra homens. 128 00:07:18,688 --> 00:07:21,149 E aí você fica em cima de mim, 129 00:07:21,232 --> 00:07:23,234 assumindo o controle. 130 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Isso aí. 131 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 Isso aí. 132 00:07:28,448 --> 00:07:29,532 Calma... 133 00:09:00,206 --> 00:09:02,206 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 134 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 Me fala desses encontros de sonhos. 135 00:09:08,673 --> 00:09:09,673 Era... 136 00:09:10,884 --> 00:09:14,179 faz-de-conta, uma brincadeirinha, 137 00:09:14,262 --> 00:09:16,931 nos encontros de sonhos. 138 00:09:17,015 --> 00:09:18,641 Qual papel a Carol assumia 139 00:09:19,601 --> 00:09:21,102 nessas brincadeiras? 140 00:09:26,274 --> 00:09:27,734 Pode falar "dominante"? 141 00:09:28,943 --> 00:09:30,320 Dominante. 142 00:09:31,237 --> 00:09:32,989 - Isso aí. - Dominante. 143 00:09:34,657 --> 00:09:36,451 - Dominante. - Isso. 144 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 Dominante. 145 00:09:37,786 --> 00:09:38,912 - Dominante. - Não. 146 00:09:38,995 --> 00:09:39,953 - Não? - Não. 147 00:09:39,954 --> 00:09:41,372 - Muito macho? - Sim. 148 00:09:42,540 --> 00:09:44,334 - Dominante. - Isso. 149 00:09:45,001 --> 00:09:46,086 Grita pra mim. 150 00:09:46,169 --> 00:09:47,169 Dominante! 151 00:09:48,421 --> 00:09:49,798 - Dominante! - É. 152 00:09:49,881 --> 00:09:52,133 Eu vou cuspir em você. Dominante! 153 00:09:52,217 --> 00:09:53,968 - Doeu um pouco. - Desculpa. 154 00:09:54,052 --> 00:09:54,968 Dominante. 155 00:09:54,969 --> 00:09:56,471 - Tá. - Que tal assim? Dominante. 156 00:09:56,554 --> 00:09:58,473 - Isso. - Uma força dominadora. 157 00:09:59,224 --> 00:10:00,892 É, pensa em alguém invadindo. 158 00:10:00,975 --> 00:10:02,435 - Dominante! - Isso. 159 00:10:03,895 --> 00:10:05,522 - Dominante! - Chama alguém. 160 00:10:05,605 --> 00:10:06,731 Dominante! 161 00:10:10,652 --> 00:10:15,532 Era uma força me controlando. É isso. 162 00:10:15,615 --> 00:10:18,952 Era tipo isso. 163 00:10:22,247 --> 00:10:23,832 Você gosta de ser controlado? 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,214 O que foi? 165 00:10:34,092 --> 00:10:35,343 É o Floyd... 166 00:10:35,426 --> 00:10:36,803 O quê? Como assim? 167 00:10:38,138 --> 00:10:39,764 Ele paga pensão. 168 00:10:40,807 --> 00:10:42,142 O Floyd já foi casado? 169 00:10:42,934 --> 00:10:44,310 Sim, com uma cartomante. 170 00:10:44,394 --> 00:10:45,979 Ele casou com uma cartomante. 171 00:10:46,980 --> 00:10:49,482 Ele paga uma boa grana, sabe? 172 00:10:51,192 --> 00:10:55,238 E ele tem, sem brincadeira, cinco anos de imposto atrasado. 173 00:10:55,822 --> 00:10:57,740 E, a cada ano, a gente deve mais. 174 00:10:57,824 --> 00:11:00,910 Mesmo quando eu acordo de manhã e penso que vai ficar tudo bem, 175 00:11:02,579 --> 00:11:03,913 eu acabo levantando 176 00:11:03,997 --> 00:11:07,083 já sabendo que vai chegar uma intimação oficial no correio, 177 00:11:07,167 --> 00:11:11,129 que o pessoal dos empréstimos vai ligar todo santo dia. 178 00:11:11,212 --> 00:11:12,714 É tão... 179 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 E o Floyd não vai ser promovido 180 00:11:14,299 --> 00:11:16,801 a Rei da Língua de Sinais nem nada assim. 181 00:11:22,932 --> 00:11:24,017 Me desculpa. 182 00:11:24,809 --> 00:11:26,811 É que o ano não tá fácil. 183 00:11:29,105 --> 00:11:33,693 E eu amo sentar na sua cara, gracinha, eu adoro. 184 00:11:33,776 --> 00:11:38,364 Mas é que, às vezes, é difícil conseguir fugir pra fantasia, 185 00:11:38,448 --> 00:11:43,328 por causa de todas essas preocupações. 186 00:11:43,912 --> 00:11:45,788 Preocupações financeiras? 187 00:11:45,872 --> 00:11:47,832 Eu posso ajudar com isso aí. 188 00:11:48,833 --> 00:11:50,335 Como eu ajudo? Me fala. 189 00:11:50,418 --> 00:11:53,004 Eu também quero ouvir os seus sonhos. 190 00:12:07,435 --> 00:12:12,023 Controlado. O sonho era dela ou seu? 191 00:12:12,106 --> 00:12:15,526 Eu pedia essas coisas nas conversas. 192 00:12:15,610 --> 00:12:18,029 Nas conversas, eu pedia esse tipo de coisa. 193 00:12:18,112 --> 00:12:20,698 Por que você falou desse jeito? 194 00:12:20,782 --> 00:12:22,075 De que jeito? 195 00:12:22,158 --> 00:12:24,202 "Nas conversas, eu pedia esse tipo de coisa." 196 00:12:24,285 --> 00:12:26,663 As pessoas sempre conversam pra pedir coisas. 197 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 Por que disse isso? 198 00:12:28,373 --> 00:12:30,416 Porra, eu tô só... 199 00:12:31,459 --> 00:12:33,586 Ele tá falando que eu matei o Floyd. 200 00:12:33,670 --> 00:12:34,921 O Floyd! 201 00:12:35,797 --> 00:12:37,882 Tá perguntando sobre os meus sonhos sexuais. 202 00:12:37,966 --> 00:12:41,511 Você quer falar dos seus sonhos sexuais? Acho que não, né? 203 00:12:41,594 --> 00:12:42,594 Porra! 204 00:12:46,516 --> 00:12:48,893 Eu quero falar sobre isso. 205 00:12:50,603 --> 00:12:51,854 O que é que tem? 206 00:12:51,938 --> 00:12:53,815 - É do Floyd. - Certo. 207 00:12:55,108 --> 00:12:56,359 E você reconhece? 208 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 Beleza. 209 00:13:04,284 --> 00:13:05,535 Olá, 210 00:13:05,618 --> 00:13:07,537 eu sei usar 211 00:13:07,620 --> 00:13:08,663 a língua de sinais. 212 00:13:08,746 --> 00:13:10,123 Boa! Tá arrasando! 213 00:13:10,748 --> 00:13:13,501 Você precisa de ajuda? 214 00:13:13,584 --> 00:13:14,584 Arrasou. 215 00:13:14,627 --> 00:13:16,296 - Não precisa... - Tá. 216 00:13:16,379 --> 00:13:18,047 Ótima primeira frase pra aprender. 217 00:13:18,131 --> 00:13:20,383 Agora, se encontrar uma pessoa surda em apuros 218 00:13:20,466 --> 00:13:22,760 num ambiente auditivo, você pode chegar 219 00:13:23,511 --> 00:13:25,138 e fazer isso. Vai ajudar, cara. 220 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 Que calor. 221 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 A gente tá aqui pra falar da onda de calor. 222 00:13:29,392 --> 00:13:32,603 Inclusive, enquanto eu estiver interpretando, 223 00:13:32,687 --> 00:13:37,317 eu vou fazer uma expressão de urgência. 224 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 Por quê? 225 00:13:38,943 --> 00:13:41,070 Então, imagina que você é surdo. 226 00:13:42,739 --> 00:13:45,783 Você tá na sua casa, tá andando. 227 00:13:45,867 --> 00:13:47,577 Com a sua bebida, sua revista. 228 00:13:47,660 --> 00:13:49,454 Aí, você olha pra TV 229 00:13:49,537 --> 00:13:51,205 e vê um cara fazendo sinais, 230 00:13:51,289 --> 00:13:54,208 mas sem expressão no rosto, sem urgência. 231 00:13:54,876 --> 00:13:56,753 - Você só segue a vida, né? - Claro. 232 00:13:56,836 --> 00:13:59,005 Segue a vida. No final das contas, 233 00:13:59,088 --> 00:14:02,133 tem uma onda de calor, e você morre. 234 00:14:03,009 --> 00:14:06,346 Então, o intérprete tem que fazer expressão de urgência. 235 00:14:06,429 --> 00:14:08,765 - Imagina que você é surdo. - Certo. 236 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Você tá ali na sala da sua casa, 237 00:14:11,642 --> 00:14:13,978 com a sua bebida, sua revista, o que seja. 238 00:14:14,062 --> 00:14:16,814 Você olha pra TV, olha pra mim, e eu tô assim... 239 00:14:18,316 --> 00:14:20,735 É. Perigo. 240 00:14:21,527 --> 00:14:25,073 Você pensa: "Eita, porra! Será que tem uma onda de calor rolando?" 241 00:14:25,156 --> 00:14:26,156 Saquei. 242 00:14:26,199 --> 00:14:27,700 - Salvamos pessoas assim. - Certo. 243 00:14:27,784 --> 00:14:29,285 Toma uma ducha gelada 244 00:14:30,078 --> 00:14:33,289 pelo menos meia dúzia de vezes por dia, se necessário. 245 00:14:33,373 --> 00:14:36,042 E não esquece de ver como estão os parentes e os vizinhos. 246 00:14:36,125 --> 00:14:37,377 Vão pela sombra. 247 00:14:37,460 --> 00:14:40,004 METEOROLOGISTA CLARK FORREST BEM-ESTAR NO CALOR 248 00:14:40,088 --> 00:14:41,088 Tá melhor? 249 00:14:42,006 --> 00:14:43,341 É essa roupa, cara. 250 00:14:43,424 --> 00:14:45,802 Tem que dar pra ver as suas mãos. 251 00:14:51,265 --> 00:14:53,643 Muito calor, e lá não tinha água. 252 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 - É. - Nem sombra. 253 00:14:56,062 --> 00:14:57,062 É. 254 00:14:59,565 --> 00:15:02,151 - Cara. - Oi? 255 00:15:02,902 --> 00:15:03,945 DTF. 256 00:15:04,904 --> 00:15:05,905 Sério? 257 00:15:07,532 --> 00:15:08,658 Deu match. 258 00:15:10,827 --> 00:15:12,453 Cara, deu match no DTF. 259 00:15:12,537 --> 00:15:13,621 No DTF? 260 00:15:13,704 --> 00:15:15,957 Um match no DTF. Amor Moderno. 261 00:15:16,666 --> 00:15:18,251 - Legal. - Amor Moderno. 262 00:15:21,087 --> 00:15:25,007 Meu irmão. Olha que mulher bonita. Amor Moderno. 263 00:15:30,346 --> 00:15:31,889 Eu não reconheço a chave. 264 00:15:33,057 --> 00:15:34,183 Mas reconhece isso? 265 00:15:34,267 --> 00:15:35,268 CLÍNICA MÉDICA TWYLA 266 00:15:35,351 --> 00:15:36,436 Explica pra mim. 267 00:15:38,646 --> 00:15:40,022 Não quer falar disso? 268 00:15:40,106 --> 00:15:41,232 Não é o que você pensa. 269 00:15:41,315 --> 00:15:43,943 - Eu devia pensar o quê? - Não quero falar disso. 270 00:15:45,903 --> 00:15:46,903 Esquerda. 271 00:15:49,198 --> 00:15:50,199 À esquerda! 272 00:15:51,701 --> 00:15:53,161 À esquerda! 273 00:15:55,246 --> 00:15:56,539 Nossa. 274 00:15:56,622 --> 00:15:59,500 Campeões da Vida, capítulo nove. 275 00:16:00,334 --> 00:16:04,255 Todas as relações envolvem o ato de dar e receber. 276 00:16:05,381 --> 00:16:09,594 Pense nas diversas formas como suas relações exigem seu tempo, 277 00:16:09,677 --> 00:16:13,055 sua atenção e seu investimento emocional. 278 00:16:15,892 --> 00:16:17,518 Então, pergunte-se: 279 00:16:17,602 --> 00:16:20,021 o que você ganha em troca? 280 00:16:22,315 --> 00:16:24,567 Agora, tire algo disso. 281 00:16:26,611 --> 00:16:28,779 Nós estamos jogando o jogo da vida. 282 00:16:29,572 --> 00:16:33,659 Você nunca vai chegar em primeiro lugar se não se colocar em primeiro lugar. 283 00:16:35,828 --> 00:16:39,457 Você é um campeão da vida. Chegue em primeiro lugar. 284 00:16:40,500 --> 00:16:41,834 Quer sobremesa? 285 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 Eu posso pedir? 286 00:16:44,879 --> 00:16:45,880 Pode, claro! 287 00:16:46,589 --> 00:16:47,590 Nossa. 288 00:16:48,674 --> 00:16:50,343 Você cuida tão bem de mim. 289 00:16:51,344 --> 00:16:53,137 - É mesmo? - É. 290 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 Você me dá a oportunidade 291 00:16:58,601 --> 00:17:03,523 de estar com você nesses momentos, sabe? 292 00:17:03,606 --> 00:17:08,444 Sem ficar me preocupando com tudo que me preocupava. 293 00:17:14,492 --> 00:17:16,577 Mas acho que eu ainda me preocupo. 294 00:17:20,623 --> 00:17:21,624 É. 295 00:17:23,960 --> 00:17:26,045 - Posso te falar? - Claro, o que é? 296 00:17:26,796 --> 00:17:28,089 Eu posso falar? 297 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Claro. 298 00:17:32,260 --> 00:17:33,469 O Floyd. 299 00:17:34,053 --> 00:17:35,221 Lá no festival. 300 00:17:36,180 --> 00:17:37,473 Ele foi ótimo. 301 00:17:38,391 --> 00:17:39,684 Ele foi mesmo. 302 00:17:39,767 --> 00:17:41,060 Mas tá tão acima do peso. 303 00:17:42,061 --> 00:17:45,106 Ele toma um remédio que sobrecarrega o coração. 304 00:17:45,189 --> 00:17:47,191 E ele tem pressão alta. 305 00:17:48,985 --> 00:17:53,072 Ele não dorme bem, e a alimentação dele é... 306 00:17:55,366 --> 00:17:57,076 Ele não tá bem. 307 00:17:58,035 --> 00:18:02,790 E eu te falei que ele deve empréstimos, impostos e tal. 308 00:18:04,208 --> 00:18:05,710 Ele se preocupa. 309 00:18:06,335 --> 00:18:07,336 É. 310 00:18:10,339 --> 00:18:13,926 Eu acho que se ele tivesse 311 00:18:15,845 --> 00:18:20,308 um seguro de vida, ele ficaria mais... 312 00:18:22,727 --> 00:18:23,811 Ele ia... 313 00:18:25,062 --> 00:18:26,939 se sentir melhor, sabe? 314 00:18:28,149 --> 00:18:29,191 Sei. 315 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Você tem, não tem? 316 00:18:30,776 --> 00:18:32,445 - Seguro de vida? - Isso. 317 00:18:32,528 --> 00:18:33,528 Tenho. 318 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 É. 319 00:18:36,115 --> 00:18:38,492 Isso te dá mais paz de espírito? 320 00:18:39,619 --> 00:18:40,953 Dá. Assim... 321 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 Claro. 322 00:18:45,041 --> 00:18:47,209 Nossa. Pois é. 323 00:18:49,045 --> 00:18:50,504 O Floyd podia ter, mas... 324 00:18:50,588 --> 00:18:54,091 Ele teria mais paz de espírito. 325 00:18:55,051 --> 00:18:59,263 Mas nem a pau, Juvenal. É muito caro. 326 00:19:00,848 --> 00:19:01,849 Então... 327 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 Você sabe, né? 328 00:19:08,397 --> 00:19:09,398 É. 329 00:19:11,192 --> 00:19:13,694 Durante a sua amizade com o Floyd, 330 00:19:13,778 --> 00:19:16,280 enquanto acessavam o DTF St. Louis, 331 00:19:17,156 --> 00:19:19,617 vocês tinham conversas sobre o uso do site? 332 00:19:21,160 --> 00:19:22,453 Sim. Várias. 333 00:19:22,536 --> 00:19:23,871 Então está ciente 334 00:19:23,954 --> 00:19:27,124 de que o Floyd começou a sair com homens. 335 00:19:27,208 --> 00:19:28,209 AMOR MODERNO TWYLA, MO 336 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 CURTE GENTILEZA, DISCRIÇÃO PROCURA DIVERSÃO 337 00:19:44,350 --> 00:19:45,351 Pedra Dura? 338 00:19:47,728 --> 00:19:48,729 Sim. 339 00:19:49,563 --> 00:19:50,563 Amor Moderno? 340 00:19:51,315 --> 00:19:53,109 - Sou eu. - Oi. 341 00:19:53,192 --> 00:19:54,193 Oi. 342 00:20:08,207 --> 00:20:10,626 É, "Pedra Dura". 343 00:20:11,502 --> 00:20:13,587 Eu quis dizer que eu sou uma pessoa confiável, 344 00:20:13,671 --> 00:20:15,881 não falar do corpo, que é meio... 345 00:20:15,965 --> 00:20:18,342 Percebi o duplo sentido quando já era tarde demais. 346 00:20:18,426 --> 00:20:19,635 Mas eu espero que não... 347 00:20:19,719 --> 00:20:21,220 - Tudo bem. - Que bom. 348 00:20:24,140 --> 00:20:26,267 Ai, nossa, eu tenho que fazer uma ligação, 349 00:20:26,350 --> 00:20:28,853 mas eu pedi frutas e tudo aqui é muito bom. 350 00:20:28,936 --> 00:20:30,771 Eles têm todo o basicão. 351 00:20:31,355 --> 00:20:33,107 - O basicão tá ótimo. - Maravilha. 352 00:20:33,983 --> 00:20:34,941 Ei, oi. 353 00:20:34,942 --> 00:20:37,361 Eu tô sem os meus óculos. 354 00:20:37,445 --> 00:20:40,364 Olha aqui, isso é uma mulher, né? 355 00:20:41,574 --> 00:20:42,783 É o David Bowie. 356 00:20:44,910 --> 00:20:46,078 Homem. 357 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 Certo. 358 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 Tá... 359 00:20:58,257 --> 00:20:59,550 Foi mal por isso. 360 00:21:00,509 --> 00:21:02,636 - De Pedra Dura. - Imagina. 361 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 Eu vou trocar pra tirar o duplo sentido. 362 00:21:04,764 --> 00:21:07,141 Vou botar "Sr. Confiável". Algo assim. 363 00:21:08,809 --> 00:21:11,437 E você é fã do Bowie? 364 00:21:12,021 --> 00:21:13,189 Muito. 365 00:21:13,272 --> 00:21:16,942 É, eu reparei que era o Bowie na sua foto. 366 00:21:17,735 --> 00:21:21,030 O perfil do DTF diz pra postar uma foto sua, 367 00:21:21,113 --> 00:21:23,365 ou uma imagem que fale sobre você. 368 00:21:24,158 --> 00:21:25,158 Certo. 369 00:21:25,159 --> 00:21:26,285 Ele foi meu herói. 370 00:21:26,368 --> 00:21:29,163 Quando eu era mais novo, porque... 371 00:21:31,624 --> 00:21:33,375 Quando eu era criança, 372 00:21:33,459 --> 00:21:36,837 os outros garotos adoravam as dançarinas do Solid Gold. 373 00:21:36,921 --> 00:21:39,632 - Lembra desse programa? - Solid Gold? Claro! 374 00:21:39,715 --> 00:21:42,384 Os meus amigos falavam: "Ela é muito gostosa!" 375 00:21:42,468 --> 00:21:45,971 E eu ia na onda: "Nossa, muito gata!" 376 00:21:47,223 --> 00:21:49,475 Só que também tinha os dançarinos, 377 00:21:50,643 --> 00:21:53,229 e eu pensava, só na minha cabeça, 378 00:21:54,355 --> 00:21:55,397 eu pensava: 379 00:21:56,482 --> 00:21:58,776 "Ele também é gostoso, gente." 380 00:22:01,153 --> 00:22:02,363 E aí... 381 00:22:04,323 --> 00:22:08,369 Eu soltei um dia, em voz alta: 382 00:22:08,994 --> 00:22:11,247 "Ele é gostoso também." 383 00:22:11,330 --> 00:22:12,915 E eles me fizeram me sentir 384 00:22:15,543 --> 00:22:19,129 esquisito e nada bem. 385 00:22:20,214 --> 00:22:21,382 Mas o Bowie... 386 00:22:22,466 --> 00:22:25,261 Ele me fez me sentir de boa com isso 387 00:22:25,344 --> 00:22:29,682 mais tarde, quando eu me senti bem sozinho. 388 00:22:31,934 --> 00:22:34,270 É, porque ele curte tudo, né? 389 00:22:34,353 --> 00:22:37,147 É, ele é corajoso. Ele é autêntico. 390 00:22:37,231 --> 00:22:38,941 São coisas boas de ser, né? 391 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Eu tenho... 392 00:22:42,820 --> 00:22:44,113 um filho... Enteado. 393 00:22:45,823 --> 00:22:49,118 Ele é meio... Ele não é que nem as outras crianças. 394 00:22:50,160 --> 00:22:52,288 Ninguém é normal. 395 00:22:52,371 --> 00:22:54,290 É só o que parece pra quem vê de fora. 396 00:22:57,209 --> 00:22:59,003 É mesmo. 397 00:22:59,753 --> 00:23:01,839 Ele é meio solitário também. 398 00:23:01,922 --> 00:23:05,134 Queria botar ele numa escola que não tem esportes e tal. 399 00:23:05,217 --> 00:23:06,719 Uma escola particular. 400 00:23:06,802 --> 00:23:09,138 Mais focada em artes, sabe? 401 00:23:09,221 --> 00:23:10,138 Coisa boa. 402 00:23:10,139 --> 00:23:12,600 É, Uma das coisas da minha listinha 403 00:23:12,683 --> 00:23:15,185 de motivos pra economizar. 404 00:23:15,269 --> 00:23:18,105 Ele usa um colete o tempo todo. 405 00:23:22,860 --> 00:23:25,571 Um colete de pescador. O tempo todo. 406 00:23:26,196 --> 00:23:28,949 A mãe dele quer que eu converse com ele sobre isso. 407 00:23:29,033 --> 00:23:31,368 Pra sugerir que ele não use o colete 408 00:23:31,452 --> 00:23:32,661 todo dia na escola 409 00:23:32,745 --> 00:23:35,539 porque as crianças provavelmente vão zoar ele. 410 00:23:35,623 --> 00:23:39,168 Só que eu penso: "Se ele quer usar o colete, e daí? 411 00:23:39,251 --> 00:23:41,211 Se é um conforto pra ele, quem liga?" 412 00:23:41,295 --> 00:23:45,633 Ela usa um casaquinho da Purina 413 00:23:49,178 --> 00:23:51,805 dentro de casa o tempo todo. 414 00:23:51,889 --> 00:23:54,099 Eu não acho o máximo, 415 00:23:54,183 --> 00:23:57,811 mas eu sei que é um conforto pra ela. Ela se sente à vontade. 416 00:23:57,895 --> 00:24:01,690 Então eu prefiro não falar nada sobre o casaquinho da Purina. 417 00:24:02,358 --> 00:24:05,819 Portanto, eu também não vou falar nada pra ele 418 00:24:05,903 --> 00:24:08,489 sobre o colete que ele usa. 419 00:24:08,572 --> 00:24:11,158 Só que aí ela fica brava comigo. 420 00:24:20,292 --> 00:24:21,961 Chegou uma encomenda. 421 00:24:22,044 --> 00:24:23,671 O que será que é? 422 00:24:24,254 --> 00:24:26,674 Tomara que seja o robô sexual que eu pedi. 423 00:24:28,133 --> 00:24:30,970 Ai, que delícia, é o robô sexual que eu pedi. 424 00:24:32,846 --> 00:24:34,264 Ativa o robô. 425 00:24:34,348 --> 00:24:35,432 Como? 426 00:24:37,226 --> 00:24:39,186 Finge que tá apertando uns botões aí. 427 00:24:40,729 --> 00:24:43,273 Deixa eu ativar esse negócio. 428 00:24:45,567 --> 00:24:46,652 Nossa! 429 00:24:47,236 --> 00:24:48,362 Olá. 430 00:24:50,447 --> 00:24:53,993 Eu sou K-12 TX. 431 00:25:03,377 --> 00:25:05,295 Pode entrar, robô sexual. 432 00:25:06,714 --> 00:25:08,257 O que você faz, Pedra Dura? 433 00:25:08,340 --> 00:25:10,467 Eu sou intérprete de língua de sinais. 434 00:25:11,051 --> 00:25:12,219 Olha só! 435 00:25:12,302 --> 00:25:14,138 E você, Amor Moderno? 436 00:25:14,221 --> 00:25:15,848 Eu tenho um negócio pequeno. 437 00:25:16,640 --> 00:25:20,060 Eu sou dono, gerencio e me apresento numa pista de patins. 438 00:25:20,144 --> 00:25:23,856 Nossa! E o que você apresenta? 439 00:25:24,440 --> 00:25:26,316 Magia de patins, hipnose de patins. 440 00:25:27,735 --> 00:25:28,735 E dança de patins. 441 00:25:29,486 --> 00:25:31,321 Olha, que legal! 442 00:25:32,614 --> 00:25:33,907 É. 443 00:25:33,991 --> 00:25:35,200 E as suas frutas? 444 00:25:36,827 --> 00:25:38,120 É fruta, né? 445 00:25:38,203 --> 00:25:41,707 Tô tentando perder uns quilinhos. 446 00:25:42,875 --> 00:25:43,959 Uns 15 quilos. 447 00:25:46,336 --> 00:25:47,336 Foi legal. 448 00:25:47,337 --> 00:25:48,964 Foi firmeza, como sempre. 449 00:25:49,048 --> 00:25:51,175 - Tenho que vir mais aqui. - Tem! 450 00:25:51,759 --> 00:25:53,886 - A rabanada tava boa. - Tava. 451 00:25:54,887 --> 00:25:56,388 Beijinho de despedida? 452 00:25:57,723 --> 00:25:59,099 Como é que é? 453 00:25:59,183 --> 00:26:00,809 Quer dar um beijo rapidinho? 454 00:26:00,893 --> 00:26:03,771 Eu sei que não vai rolar nada de mais, eu já peguei a vibe. 455 00:26:04,438 --> 00:26:05,856 Mas um beijinho de despedida 456 00:26:05,939 --> 00:26:09,693 pra ter essa lembrança no caminho de casa? 457 00:26:12,279 --> 00:26:13,489 Eu quero te dar um beijo. 458 00:26:14,656 --> 00:26:15,824 Só um beijinho. 459 00:26:17,117 --> 00:26:18,911 Espero que seja uma sensação legal. 460 00:26:19,912 --> 00:26:24,917 Espero que seja uma sensação legal pra eu compartilhar com você. 461 00:26:27,169 --> 00:26:29,004 - Tá certo. - Certo. 462 00:26:39,223 --> 00:26:41,058 Beleza. Tchau, cara. 463 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Beleza. Tchau. 464 00:27:30,149 --> 00:27:31,775 Defeito por bateria fraca. 465 00:27:32,359 --> 00:27:33,902 Conectar o sistema. 466 00:27:34,987 --> 00:27:36,321 Eu vou conectar o sistema. 467 00:28:20,407 --> 00:28:21,450 E como foi? 468 00:28:22,409 --> 00:28:23,409 - O DTF? - Sim. 469 00:28:23,410 --> 00:28:24,536 - Amor Moderno? - Isso. 470 00:28:24,620 --> 00:28:25,621 - Foi bom. - Sério? 471 00:28:25,704 --> 00:28:26,704 Sim. 472 00:28:27,080 --> 00:28:30,125 Assim, era um cara, então não foi... 473 00:28:30,209 --> 00:28:33,086 Foi diferente do que eu esperava. 474 00:28:34,379 --> 00:28:37,174 Mas o café da manhã foi bom, 475 00:28:37,257 --> 00:28:39,676 ele era bem gente boa. 476 00:28:40,719 --> 00:28:42,888 Não foi um encontro de verdade. 477 00:28:44,431 --> 00:28:46,308 - Vocês tomaram café? - Sim. 478 00:28:47,017 --> 00:28:48,477 E a gente se beijou. 479 00:28:54,858 --> 00:28:56,568 É, depois, a gente... 480 00:28:58,111 --> 00:29:01,657 deu uns beijos perto do carro dele. 481 00:29:01,740 --> 00:29:03,408 Porque eu não... 482 00:29:04,326 --> 00:29:06,745 Eu não queria magoar ele, entende? 483 00:29:06,828 --> 00:29:10,540 Ou fazer ele se sentir errado, ou que era indecente 484 00:29:10,624 --> 00:29:13,001 fazer aquilo se ele quisesse. 485 00:29:13,835 --> 00:29:17,756 Beleza, tava rolando, e aí ele pegou na minha... 486 00:29:17,839 --> 00:29:22,719 Ele meio que agarrou a minha bunda com a mão dele. 487 00:29:24,471 --> 00:29:25,639 Saquei. 488 00:29:26,223 --> 00:29:31,436 E eu afastei a minha bunda quando ele fez isso. 489 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 Saquei. 490 00:29:33,188 --> 00:29:36,525 Aí, eu pensei: "Isso foi meio insensível." 491 00:29:36,608 --> 00:29:38,652 Ele me pegou de surpresa. 492 00:29:38,735 --> 00:29:42,281 Me pegou de surpresa, e eu afastei a bunda. 493 00:29:42,364 --> 00:29:45,284 Eu só afastei a bunda porque fiquei surpreso. 494 00:29:45,367 --> 00:29:48,203 Nisso, eu pensei: "Bom, melhor aproximar de novo 495 00:29:48,287 --> 00:29:51,581 pra não deixar subentendido que isso é errado. 496 00:29:51,665 --> 00:29:55,043 Porque cada um faz o que quer, não tem nada de errado nisso." 497 00:29:55,127 --> 00:29:57,296 Então eu cheguei pra frente. 498 00:29:57,379 --> 00:29:59,047 - A bunda? - Isso. 499 00:29:59,131 --> 00:30:02,801 Então, eu mexi a bunda pra frente e pra trás, 500 00:30:02,884 --> 00:30:06,888 e eu acho que ele entendeu que era tipo uma sarrada 501 00:30:06,972 --> 00:30:09,266 porque ele sarrou de volta. 502 00:30:10,392 --> 00:30:11,852 Ele sarrou de volta. 503 00:30:13,103 --> 00:30:15,480 Você acha que eu magoei o cara? 504 00:30:15,564 --> 00:30:16,815 - Não, cara. - Digo... 505 00:30:17,899 --> 00:30:19,443 Com os sinais e tal. 506 00:30:19,526 --> 00:30:22,237 O cara é tão gente boa. Foi um papo muito bom. 507 00:30:22,321 --> 00:30:23,488 Acho que você lidou bem. 508 00:30:23,572 --> 00:30:25,365 Beleza. Mais 10 segundos. 509 00:30:25,449 --> 00:30:27,367 - Vai, vamos lá. - "M" total. 510 00:30:27,451 --> 00:30:29,494 - O quê? - Motivação total. 511 00:30:29,578 --> 00:30:32,039 - É o que a gente dá um pro outro. - Sempre. 512 00:30:32,122 --> 00:30:33,749 - Tamo junto. - "M" total. 513 00:30:35,292 --> 00:30:40,297 Você confirmou que assumiu o nome Tigrão Tigrão, um homem, 514 00:30:40,380 --> 00:30:41,757 e marcou de ver o Floyd. 515 00:30:41,840 --> 00:30:44,468 Eu cansei de falar com vocês. Vocês não entendem nada. 516 00:30:44,551 --> 00:30:49,139 Vocês acham que ele queria ficar com outros caras do DTF? 517 00:30:51,933 --> 00:30:53,185 Amor Moderno. 518 00:30:54,019 --> 00:30:56,480 Desculpa. Foi um mal-entendido. Você não sabe. 519 00:30:56,563 --> 00:30:59,441 - O quê? - Esse encontro, tá? 520 00:30:59,524 --> 00:31:01,068 O Floyd pensou que fosse mulher. 521 00:31:01,985 --> 00:31:04,196 Eles se pegaram no estacionamento. 522 00:31:04,279 --> 00:31:06,573 Eu interroguei ele. Eles se pegaram. 523 00:31:06,656 --> 00:31:09,326 Eu tô sabendo. Ele me contou. 524 00:31:09,409 --> 00:31:11,036 Língua pra todo lado. 525 00:31:11,119 --> 00:31:14,831 Teve língua no mal-entendido, 526 00:31:14,915 --> 00:31:16,416 mas o Floyd beijou o cara... 527 00:31:16,500 --> 00:31:18,210 Ele pegou o cara de jeito. 528 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 - Ele beijou o cara... - De língua. 529 00:31:21,046 --> 00:31:22,672 O Floyd beijou aquele cara 530 00:31:22,756 --> 00:31:26,718 porque o Floyd não queria magoar os sentimentos dele, tá? 531 00:31:27,302 --> 00:31:30,430 Pra você ver como ele era bom. Ele não queria que o cara se sentisse 532 00:31:30,514 --> 00:31:33,683 esquisito ou desconfortável com a sexualidade dele. 533 00:31:35,977 --> 00:31:39,189 Então, ele foi na onda do momento, tá? 534 00:31:39,272 --> 00:31:40,273 Porque ele era legal. 535 00:31:40,857 --> 00:31:42,776 É, muito legal. 536 00:31:43,485 --> 00:31:45,320 Beijar um cara por caridade. 537 00:31:46,905 --> 00:31:48,865 Mas foi isso. O Floyd era gentil. 538 00:31:49,574 --> 00:31:50,951 E maravilhoso. 539 00:31:51,034 --> 00:31:53,912 - O quê? - O Floyd era maravilhoso. 540 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 Oi. 541 00:32:11,471 --> 00:32:12,472 Oi! 542 00:32:17,102 --> 00:32:20,355 Oi! Gente boa. 543 00:32:21,481 --> 00:32:26,611 Sem bronca, só que... Se alguém fala "oi", você fala de volta. 544 00:32:26,695 --> 00:32:30,282 Eu tenho que fazer dever de casa antes da gente ir lá longe pra terapia. 545 00:32:30,365 --> 00:32:32,742 Eu sei, mas é só um segundo, sabe? 546 00:32:33,702 --> 00:32:37,622 Não inventaram essa palavra à toa. É porque a gente vive em comunidade. 547 00:32:37,706 --> 00:32:39,791 A gente usa palavras pra interagir, 548 00:32:39,875 --> 00:32:40,959 como "oi", 549 00:32:41,042 --> 00:32:44,504 "tchau" ou "obrigado". 550 00:32:44,588 --> 00:32:47,340 Bem, você vai matar essa parte do gramado. 551 00:32:47,424 --> 00:32:50,594 Você tava molhando o mesmo lugar esse tempo todo. 552 00:32:50,677 --> 00:32:52,012 É, eu esqueci a mangueira 553 00:32:52,095 --> 00:32:55,390 porque você é mais importante pra mim do que a grama. 554 00:32:57,392 --> 00:32:58,392 Beleza. 555 00:33:00,520 --> 00:33:01,813 Ei, escuta. 556 00:33:01,897 --> 00:33:03,315 Oi. Ei! 557 00:33:10,280 --> 00:33:11,615 Olha... Cara! 558 00:33:13,408 --> 00:33:15,577 A gente... Quer saber? 559 00:33:16,328 --> 00:33:17,537 Vamos matar a terapia. 560 00:33:19,831 --> 00:33:21,124 Eu quero te mostrar algo. 561 00:33:24,085 --> 00:33:29,257 Aquelas barras são pros moradores de rua não dormirem no banco. 562 00:33:29,341 --> 00:33:33,220 As pessoas decidiram que não querem ver moradores de rua. 563 00:33:34,221 --> 00:33:39,434 Porque elas querem fingir que eles não existem. Só pode. 564 00:33:39,518 --> 00:33:41,311 O nome é arquitetura hostil. 565 00:33:41,394 --> 00:33:43,146 É literalmente esse o nome. 566 00:33:46,191 --> 00:33:48,151 Esse mundo pode ser muito cruel. 567 00:33:48,735 --> 00:33:51,321 Por isso, eu quero ouvir "oi", tá? 568 00:33:51,404 --> 00:33:54,407 E "obrigado" e "tchau" todo dia. 569 00:33:54,491 --> 00:33:57,077 Se falar todo dia, vai fazer todo dia. 570 00:33:57,953 --> 00:34:00,163 Todo mundo precisa de uma ajuda de vez em quando. 571 00:34:01,456 --> 00:34:02,832 Valeu por me mostrar isso. 572 00:34:05,794 --> 00:34:08,213 Ah, não. Desculpa. 573 00:34:08,295 --> 00:34:11,174 Eu não queria mostrar isso. Eu quero mostrar isso aqui. 574 00:34:54,259 --> 00:34:57,053 Eu faço isso todo dia desde os sete anos de idade. 575 00:34:57,137 --> 00:34:59,639 Porque aí eu sempre conseguiria fazer. 576 00:34:59,723 --> 00:35:02,058 E agora isso virou parte de mim. 577 00:35:02,601 --> 00:35:04,936 É tipo um poder. Não importa o que aconteça. 578 00:35:05,020 --> 00:35:08,648 Eu engordei um pouco? Engordei. Mas eu ainda faço. 579 00:35:08,732 --> 00:35:12,068 Eu quero que você seja educado. Todo dia. 580 00:35:12,152 --> 00:35:16,531 Todo santo dia. Se for todo dia, você vai ser mais feliz. 581 00:35:18,033 --> 00:35:21,953 Eu tô bem, tô só dando pirueta com sobrepeso. 582 00:35:22,787 --> 00:35:24,998 - Você tá bem? Tem certeza? - Tenho. 583 00:35:26,041 --> 00:35:27,083 Eu tô bem. 584 00:35:28,418 --> 00:35:29,502 Aquilo foi irado! 585 00:35:30,128 --> 00:35:31,129 É mesmo? 586 00:35:32,172 --> 00:35:34,049 - Por que riram de mim? - É. 587 00:35:34,132 --> 00:35:36,926 Porque eu não gosto de futebol. 588 00:35:37,010 --> 00:35:37,968 É, eu sei. 589 00:35:37,969 --> 00:35:40,764 Eu desenho aves predadoras de ficção científica. 590 00:35:40,847 --> 00:35:42,974 É muito legal. 591 00:35:45,977 --> 00:35:46,978 Só que... 592 00:35:52,859 --> 00:35:53,860 Fala. 593 00:35:55,028 --> 00:35:56,780 Ninguém na minha escola é que nem eu. 594 00:35:56,863 --> 00:35:57,864 Ei. 595 00:35:59,741 --> 00:36:01,618 Ninguém nesse mundo é que nem você. 596 00:36:03,495 --> 00:36:05,163 Se você for educado, 597 00:36:06,164 --> 00:36:07,707 vai fazer amizade. 598 00:36:07,791 --> 00:36:09,417 Pode demorar, mas tudo bem. 599 00:36:09,501 --> 00:36:12,003 Eu levei um tempão pra achar o Clark. 600 00:36:14,506 --> 00:36:16,716 Isso é bem melhor que a terapia. 601 00:36:16,800 --> 00:36:17,801 Sério? 602 00:36:18,760 --> 00:36:20,887 A gente devia só vir pra cá. 603 00:36:21,721 --> 00:36:22,722 É mesmo? 604 00:36:24,182 --> 00:36:25,182 Pode ser. 605 00:36:25,850 --> 00:36:28,269 - Só não vou contar pra sua mãe. - Tá. 606 00:36:29,229 --> 00:36:31,898 Aí, a gente tem uma coisa no computador. 607 00:36:32,774 --> 00:36:34,609 Uma planilha de Excel. 608 00:36:34,693 --> 00:36:38,446 Sua mãe fez pra mim quando eu tava estudando pro emprego em Chicago. 609 00:36:38,530 --> 00:36:42,033 Eu usava pra marcar quando eu fazia as fichas de matemática, 610 00:36:42,117 --> 00:36:45,537 quando eu estudava pra prova pro emprego. 611 00:36:46,121 --> 00:36:47,497 Você quer usar? 612 00:36:48,415 --> 00:36:52,168 Você pode marcar quando você for supereducado e tal. 613 00:36:52,919 --> 00:36:55,046 Pra acompanhar todo dia. 614 00:36:55,922 --> 00:36:56,923 Tá. 615 00:37:03,805 --> 00:37:05,807 Eu já fui casado antes da sua mãe. 616 00:37:06,516 --> 00:37:08,518 Fui casado com uma cartomante. 617 00:37:08,601 --> 00:37:12,147 E eu não posso ter filhos, 618 00:37:14,774 --> 00:37:18,319 mas eu queria ser importante como um pai pra alguém como um filho. 619 00:37:20,238 --> 00:37:22,782 Aí, o meu casamento acabou, eu conheci a sua mãe, 620 00:37:22,866 --> 00:37:24,075 e ela tinha você. 621 00:37:26,161 --> 00:37:27,662 E isso foi perfeito. 622 00:37:29,748 --> 00:37:31,124 Você é perfeito. 623 00:37:33,084 --> 00:37:34,544 Só quero que você saiba. 624 00:37:35,211 --> 00:37:36,212 Valeu, Floyd. 625 00:37:40,800 --> 00:37:44,721 Como a cartomante não sabia quando vocês casaram 626 00:37:44,804 --> 00:37:47,098 que o casamento não ia dar certo? 627 00:37:52,187 --> 00:37:53,730 Essa é uma ótima pergunta. 628 00:37:58,026 --> 00:38:00,403 Essa é uma ótima pergunta. 629 00:38:00,945 --> 00:38:04,824 - Ela devia saber. - Ela devia saber! 630 00:38:05,658 --> 00:38:07,994 - Ela devia saber! - Pois é. 631 00:38:11,331 --> 00:38:16,127 Aqui, tudo certo. É só marcar quando fizer. 632 00:38:16,211 --> 00:38:17,420 PTD (PRA TODO DIA) 633 00:38:17,504 --> 00:38:18,797 Todo dia. 634 00:38:20,173 --> 00:38:21,174 Todo dia. 635 00:38:23,718 --> 00:38:25,386 O Floyd era maravilhoso. 636 00:38:26,221 --> 00:38:27,931 E eu nunca faria mal a ele. 637 00:38:37,148 --> 00:38:43,154 Porque eu amava ele. 638 00:38:44,405 --> 00:38:46,616 Porque eu amava o Floyd. 639 00:38:50,203 --> 00:38:51,704 Você amava ele? 640 00:38:51,788 --> 00:38:52,788 Sim. 641 00:38:53,289 --> 00:38:55,416 - Mas você amava ela. - Sim. 642 00:38:55,500 --> 00:38:58,461 Mas amava mais ele. Eu nunca faria mal a ele. 643 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 Amava como? 644 00:39:03,383 --> 00:39:06,052 Do jeito que a gente ama as coisas. 645 00:39:08,137 --> 00:39:11,224 Como o sol quando tá frio. 646 00:39:15,019 --> 00:39:16,020 Como... 647 00:39:18,815 --> 00:39:22,527 água, quando você precisa de água. 648 00:39:23,987 --> 00:39:26,823 Eu não entendi. Tipo sexo? 649 00:39:28,032 --> 00:39:29,033 Não. 650 00:39:30,869 --> 00:39:32,495 Tá mais pra... 651 00:39:36,374 --> 00:39:37,625 Eu amava o Floyd. 652 00:39:41,754 --> 00:39:42,755 Eu te amo. 653 00:39:44,424 --> 00:39:46,092 Você não amava ela assim? 654 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 Não mesmo. 655 00:39:49,929 --> 00:39:51,389 Vamos falar disso de novo? 656 00:40:08,531 --> 00:40:10,575 Eu não vou falar mais nada. 657 00:40:10,658 --> 00:40:13,202 Eu quero um advogado. 658 00:40:17,206 --> 00:40:18,207 Forrest. 659 00:40:19,167 --> 00:40:20,543 Qual é, Forrest? 660 00:40:22,462 --> 00:40:25,757 Você falou umas coisas bem pesadas, sinceramente. 661 00:40:27,050 --> 00:40:30,386 E agora vai começar a fazer jogo duro? 662 00:40:30,470 --> 00:40:31,512 Depois de tudo isso? 663 00:40:31,596 --> 00:40:33,723 Você disse que ia falar pra se salvar. 664 00:40:34,891 --> 00:40:36,267 O que mudou? 665 00:40:41,397 --> 00:40:42,482 É a chave. 666 00:40:44,108 --> 00:40:45,693 É a chave, não é? 667 00:40:45,777 --> 00:40:48,655 Traz o advogado, ou me tira daqui. Eu não falo mais nada. 668 00:40:56,454 --> 00:40:58,081 Que modelo é esse? 669 00:40:58,164 --> 00:40:59,874 É uma bicicleta reclinada. 670 00:41:00,541 --> 00:41:03,628 Mais segura, mais visibilidade, 671 00:41:03,711 --> 00:41:06,255 mais conforto nos passeios mais longos. 672 00:41:06,339 --> 00:41:08,174 Eu comprei uma pra Eimy. 673 00:41:08,925 --> 00:41:11,844 Ela nunca nem aprendeu a andar. 674 00:41:12,595 --> 00:41:14,931 Eu ia adorar isso aí. 675 00:41:16,432 --> 00:41:17,432 Sério? 676 00:41:17,892 --> 00:41:18,892 Sim. 677 00:41:23,523 --> 00:41:26,067 VER MENSAGENS 0 MENSAGEM 678 00:41:26,150 --> 00:41:27,735 37 VISUALIZAÇÕES 0 CONEXÃO 679 00:41:35,284 --> 00:41:37,453 Tudo bem eu ficar falando do Floyd? 680 00:41:37,537 --> 00:41:38,621 Sim. 681 00:41:40,081 --> 00:41:43,292 A nossa relação, 682 00:41:43,376 --> 00:41:45,753 o tempo que a gente passa junto 683 00:41:45,837 --> 00:41:47,422 ainda tá tomando forma. 684 00:41:48,172 --> 00:41:50,008 - Eu gosto. - É. 685 00:41:50,758 --> 00:41:51,675 Nossa. 686 00:41:51,676 --> 00:41:53,469 - Gosto pra cacete. - É. 687 00:41:54,178 --> 00:41:56,139 Gosto pra cacete, sabia? 688 00:41:56,222 --> 00:41:58,307 É isso aí! 689 00:41:59,517 --> 00:42:03,146 Mas como eu tava falando, acho de boa você saber que o Floyd, 690 00:42:03,229 --> 00:42:04,355 ele tem... 691 00:42:05,440 --> 00:42:07,400 Ele tem um pênis estranho. 692 00:42:07,483 --> 00:42:11,487 Ele tem um pênis torto. 693 00:42:11,571 --> 00:42:13,364 O que aconteceu? Ele ia me contar. 694 00:42:13,448 --> 00:42:14,490 PACIENTE 6 DE PEYRONIE 695 00:42:14,574 --> 00:42:15,742 Nossa, foi surreal. 696 00:42:15,825 --> 00:42:17,410 CONDADO DE ST. LOUIS HOMICÍDIOS 697 00:42:17,493 --> 00:42:18,493 Aquele dia. 698 00:42:18,953 --> 00:42:20,371 Meu Deus. 699 00:42:20,455 --> 00:42:21,914 O que houve? 700 00:42:21,998 --> 00:42:24,250 Ai, eu não quero falar daquele dia agora. 701 00:42:24,333 --> 00:42:26,294 Acho que eu não quero falar nunca. 702 00:42:28,296 --> 00:42:31,049 Mas ele toma remédio pro pau torto, 703 00:42:31,716 --> 00:42:33,551 e é muito forte. 704 00:42:33,634 --> 00:42:37,263 Como eu falei, ele deve impostos, empréstimos. 705 00:42:37,889 --> 00:42:40,850 E eu sinto que, se ele tivesse seguro de vida, 706 00:42:40,933 --> 00:42:42,226 seria mais... 707 00:42:43,186 --> 00:42:44,729 Ele ia se sentir melhor. 708 00:42:44,812 --> 00:42:47,815 Sabe? Ele ia dormir melhor e tudo mais. 709 00:42:48,483 --> 00:42:49,984 Só que... 710 00:42:50,068 --> 00:42:52,528 é inviável pelos valores. 711 00:42:56,115 --> 00:42:59,160 Eu posso ajudar com o Floyd. 712 00:42:59,243 --> 00:43:04,207 Posso ajudar nisso se for te dar um alívio, sabe? 713 00:43:04,957 --> 00:43:06,209 Certo. 714 00:43:06,292 --> 00:43:08,503 Mas não é só pelo dinheiro. 715 00:43:10,713 --> 00:43:13,424 Por favor, não entende isso errado, mas... 716 00:43:16,094 --> 00:43:18,221 a gente não tem uma vida sexual. 717 00:43:18,846 --> 00:43:22,642 Eu e o Floyd. Acho que faz um ano ou mais. 718 00:43:23,684 --> 00:43:25,061 E eu quero voltar. 719 00:43:27,563 --> 00:43:29,816 Mas o problema no pênis dele 720 00:43:30,650 --> 00:43:33,361 dificulta um pouco a ereção, sabe? 721 00:43:33,444 --> 00:43:34,987 - Sei. - Pois é. 722 00:43:35,071 --> 00:43:36,864 E tudo tem que estar... 723 00:43:37,657 --> 00:43:39,992 Tem que estar sempre tudo certo. 724 00:43:40,743 --> 00:43:41,743 É. 725 00:43:42,203 --> 00:43:45,748 Então, se ele souber que eu sei que você pagou as contas... 726 00:43:47,333 --> 00:43:48,333 Pelo amor de Deus. 727 00:43:48,918 --> 00:43:51,462 Ele vai ficar mais arrasado ainda. 728 00:43:51,546 --> 00:43:55,591 E aí vai ser mais difícil ainda levantar. 729 00:43:55,675 --> 00:43:56,676 É. 730 00:43:57,301 --> 00:43:59,887 Então, por favor. 731 00:44:00,680 --> 00:44:01,681 É. 732 00:44:06,018 --> 00:44:08,563 Eu só não quero saber, tá bem? 733 00:44:09,438 --> 00:44:10,439 Se eu ajudar ele? 734 00:44:10,523 --> 00:44:12,984 Eu não quero ficar sabendo, tá? 735 00:44:15,528 --> 00:44:16,571 É sério. 736 00:44:22,160 --> 00:44:23,494 Fala que é sério. 737 00:44:24,787 --> 00:44:25,788 É sério. 738 00:44:30,710 --> 00:44:32,044 Você é tão fofo. 739 00:44:37,717 --> 00:44:42,597 PISCINA PÚBLICA KEVIN KLINE 740 00:45:03,993 --> 00:45:05,369 O que aconteceu, Clark? 741 00:45:06,954 --> 00:45:09,582 O que aconteceu com o cara que você amava e morreu? 742 00:45:33,439 --> 00:45:34,439 Oi. 743 00:45:41,822 --> 00:45:45,493 Eu sei que a gente tá sozinho de novo, mas vai dar tudo certo. 744 00:45:47,870 --> 00:45:49,497 Não temos mais problemas agora? 745 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 É só você. 746 00:45:54,335 --> 00:45:55,503 É só você agora. 747 00:45:59,090 --> 00:46:00,424 Quais problemas? 748 00:46:02,802 --> 00:46:03,803 Tipo dinheiro. 749 00:46:06,889 --> 00:46:09,058 Você sabe que eu sempre faço o que for, 750 00:46:10,977 --> 00:46:16,524 eu sempre faço de tudo pra nós dois ficarmos bem. Tá? 751 00:46:20,820 --> 00:46:22,154 Tá tudo bem, Richard. 752 00:46:31,455 --> 00:46:32,832 A gente vai ficar bem. 753 00:48:04,507 --> 00:48:06,509 Legendas: Thiago Moshe 47995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.