Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
ST. LOUIS, DEIXE O SOL ENTRAR
PREVISÃO DO TEMPO COM CLARK FORREST
2
00:00:27,861 --> 00:00:29,112
- Oi.
- Olá.
3
00:00:29,821 --> 00:00:30,821
Oi?
4
00:00:31,281 --> 00:00:32,866
- Ué.
- "Ué" o quê?
5
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
Ué, me deixa pedir, não?
6
00:00:34,993 --> 00:00:37,996
Eu ia só adiantar o seu suco,
o Brisa.
7
00:00:38,080 --> 00:00:39,581
E se eu não quiser esse hoje?
8
00:00:39,665 --> 00:00:42,292
Me deixa decidir, tá?
9
00:00:42,876 --> 00:00:43,876
Claro.
10
00:00:44,628 --> 00:00:47,714
Tá,
hoje eu vou querer o Ambicioso.
11
00:00:48,465 --> 00:00:50,384
Isso aí.
12
00:00:51,218 --> 00:00:52,511
Beleza.
13
00:00:52,594 --> 00:00:53,679
Uau.
14
00:00:56,098 --> 00:00:57,182
Ambicioso.
15
00:01:07,484 --> 00:01:09,319
- Outro Ambicioso?
- Isso.
16
00:01:09,403 --> 00:01:11,863
E esse seria o terceiro.
Sai de graça?
17
00:01:12,698 --> 00:01:15,534
Não, fica US$ 8,42.
18
00:01:22,666 --> 00:01:23,750
Sem gorjeta.
19
00:01:31,675 --> 00:01:33,384
- Outro Ambicioso?
- Isso.
20
00:01:35,178 --> 00:01:36,388
Esse é de graça?
21
00:01:36,471 --> 00:01:39,975
Não. US$ 8,42.
22
00:01:42,769 --> 00:01:43,812
Muito obrigado.
23
00:01:53,322 --> 00:01:54,489
Oi!
24
00:01:55,699 --> 00:01:57,116
Ah, oi!
25
00:01:57,908 --> 00:02:00,203
- Um Ambicioso?
- Sim, claro.
26
00:02:00,287 --> 00:02:03,415
O de sempre. O Ambicioso.
27
00:02:03,498 --> 00:02:07,586
Também. Geralmente faço uma pausa
no meio do dia pra recarregar.
28
00:02:07,669 --> 00:02:08,836
Sei como é.
29
00:02:10,297 --> 00:02:12,507
Ela mentiu pra mim hoje.
30
00:02:13,383 --> 00:02:15,093
Sobre isso aqui?
31
00:02:15,177 --> 00:02:17,512
- Jamba Juice?
- É. Pedi o extrato logo que voltei.
32
00:02:17,596 --> 00:02:18,930
SAQUES E DEDUÇÕES
33
00:02:19,014 --> 00:02:21,141
Ela disse que o Forrest
insistiu numa relação,
34
00:02:21,224 --> 00:02:22,851
que ela foi seduzida.
35
00:02:23,810 --> 00:02:27,147
Na verdade, ela foi lá
e ficou esperando por ele
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,524
no dia em que a relação
de fato começou.
37
00:02:29,608 --> 00:02:31,818
Quase um dia
inteiro fora do trabalho
38
00:02:31,902 --> 00:02:33,153
esperando ele lá.
39
00:02:34,196 --> 00:02:36,948
E ela enganou ele lá.
40
00:02:37,531 --> 00:02:38,531
Como?
41
00:02:39,409 --> 00:02:41,078
Ela é do Brisa de Melancia.
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,204
Ela é do quê?
43
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Ela me disse
que eles sempre pediam o mesmo.
44
00:02:46,458 --> 00:02:47,959
Pediam o mesmo o quê?
45
00:02:48,043 --> 00:02:49,336
O mesmo suco.
46
00:02:50,212 --> 00:02:51,254
Ela mentiu pra ele.
47
00:02:51,338 --> 00:02:52,881
Jodie.
48
00:02:52,964 --> 00:02:54,966
Traição de subúrbio,
mentira de subúrbio.
49
00:02:56,093 --> 00:02:59,721
As pessoas mentem sobre gostos
em comum no começo dos relacionamentos.
50
00:02:59,805 --> 00:03:01,765
É assim que se constrói relações.
51
00:03:03,141 --> 00:03:05,227
O que ela ganharia se envolvendo?
52
00:03:06,353 --> 00:03:08,355
Ele não era rico,
não tinha seguro de vida.
53
00:03:08,438 --> 00:03:10,899
Você tá lendo as correspondências,
monitorando tudo.
54
00:03:11,525 --> 00:03:13,402
Algum sinal de seguro de vida?
55
00:03:16,279 --> 00:03:17,364
Não.
56
00:03:17,447 --> 00:03:19,491
Já falou disso com ela, certo?
57
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
Já.
58
00:03:21,910 --> 00:03:23,829
O marido não tem seguro de vida.
59
00:03:23,912 --> 00:03:27,290
Ótimo. Então, qual é a motivação?
60
00:03:28,125 --> 00:03:29,126
TESOURO DA PLAYGIRL
61
00:03:29,209 --> 00:03:31,628
Rapaz, é ele?
62
00:03:32,212 --> 00:03:33,797
Engordou bem, hein?
63
00:03:34,798 --> 00:03:35,924
Acontece.
64
00:03:37,801 --> 00:03:40,178
Certo. Por quê?
65
00:03:42,723 --> 00:03:44,224
Por que ele tava com isso?
66
00:03:45,183 --> 00:03:46,893
E por que o rosto tá riscado?
67
00:03:46,977 --> 00:03:48,895
Se estivesse
perdida numa garagem,
68
00:03:48,978 --> 00:03:50,397
não faria a menor diferença.
69
00:03:52,482 --> 00:03:54,401
Mas por que isso
tava na cena do crime?
70
00:03:56,945 --> 00:03:58,196
Vamos descobrir.
71
00:03:59,489 --> 00:04:00,949
Vai interrogar Forrest de novo?
72
00:04:02,993 --> 00:04:03,994
Vou, sim.
73
00:04:05,412 --> 00:04:06,663
Posso ir também?
74
00:04:22,637 --> 00:04:26,057
Eu sei que eu não devia falar. Eu
sei que eu devia ter um advogado.
75
00:04:26,141 --> 00:04:27,684
Por favor, não fala ainda.
76
00:04:28,560 --> 00:04:30,729
O investigador não chegou.
77
00:04:30,812 --> 00:04:32,522
Eu não devia falar nada,
78
00:04:32,606 --> 00:04:34,608
mas vocês têm que entender.
79
00:04:34,691 --> 00:04:36,735
Eu não sei
como explicar pra vocês.
80
00:04:36,818 --> 00:04:39,112
Agora, só por enquanto,
81
00:04:39,905 --> 00:04:41,156
para de falar.
82
00:04:56,338 --> 00:04:58,089
É a sua bicicleta, Forrest.
83
00:04:59,299 --> 00:05:00,801
Você tava lá.
84
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Não era eu.
85
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
Isso é seu?
86
00:05:09,601 --> 00:05:10,602
É.
87
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
O que foi que aconteceu lá,
Clark?
88
00:05:15,398 --> 00:05:16,817
ANFEZINA
89
00:05:16,900 --> 00:05:19,861
Um Bloody Mary
com uma dose letal de anfetamina.
90
00:05:22,155 --> 00:05:23,740
Fotos desse cara pelado.
91
00:05:25,867 --> 00:05:26,952
Floyd.
92
00:05:27,035 --> 00:05:28,829
Não gosta que eu
chame de "esse cara"?
93
00:05:28,912 --> 00:05:30,205
- Não.
- Por quê?
94
00:05:30,288 --> 00:05:32,457
Ele era meu amigo, e ele morreu.
95
00:05:33,416 --> 00:05:36,628
Por que tava vendo
fotos do seu amigo Floyd nu,
96
00:05:36,711 --> 00:05:39,005
às 4h,
longe da sua linda casinha?
97
00:05:39,881 --> 00:05:41,633
Você tava lá, Clark.
98
00:05:45,220 --> 00:05:47,055
O que foi que aconteceu lá?
99
00:05:49,307 --> 00:05:54,104
Eu tinha uns 18, 19 anos, estava
pensando em qual faculdade fazer,
100
00:05:54,187 --> 00:05:56,523
só que eu fui
fichado em Vancouver
101
00:05:56,606 --> 00:06:00,735
por causa de um saquinho
com quase nada de maconha
102
00:06:00,819 --> 00:06:02,654
que meu anfitrião me deu.
103
00:06:03,363 --> 00:06:05,657
Me levaram pra uma salinha.
104
00:06:05,740 --> 00:06:09,411
Lá dentro só
estávamos eu e um cara,
105
00:06:09,494 --> 00:06:11,955
um cara ruivo com um bigodinho.
106
00:06:12,539 --> 00:06:16,751
Sei lá, eu falo "cara",
mas eu não sei.
107
00:06:17,836 --> 00:06:19,671
Podia ser uma mulher,
108
00:06:19,754 --> 00:06:21,631
porque o bigode não era cheio.
109
00:06:22,382 --> 00:06:23,425
Como era o cabelo?
110
00:06:24,551 --> 00:06:26,428
Tipo um topete reto.
111
00:06:26,511 --> 00:06:28,263
Então, devia ser homem.
112
00:06:28,346 --> 00:06:30,974
Só que era um topete feminino.
113
00:06:31,057 --> 00:06:32,893
E tinha uma força dominadora.
114
00:06:32,976 --> 00:06:35,478
Meio que jogava
o corpo contra mim.
115
00:06:35,562 --> 00:06:37,397
Eu tava meio, sei lá...
116
00:06:38,440 --> 00:06:39,649
Era uma força opressora.
117
00:06:39,733 --> 00:06:45,113
Mas eu tava meio
que gostando um pouco, sabe?
118
00:06:46,156 --> 00:06:47,157
Então...
119
00:06:49,492 --> 00:06:52,704
eu tava pensando se a gente
podia fazer alguma coisa
120
00:06:52,787 --> 00:06:55,498
com essa energia.
121
00:06:57,125 --> 00:06:59,002
Você quer ser subjugado.
122
00:06:59,085 --> 00:07:00,378
Como eu faço isso?
123
00:07:03,506 --> 00:07:05,634
Já ouviu falar
da posição da Amazona?
124
00:07:07,677 --> 00:07:08,677
Não.
125
00:07:09,471 --> 00:07:10,639
Eu deito de costas.
126
00:07:11,473 --> 00:07:14,684
Levanto as pernas,
mas trago elas pra perto de mim.
127
00:07:14,768 --> 00:07:18,605
É uma posição
vulnerável pra homens.
128
00:07:18,688 --> 00:07:21,149
E aí você fica em cima de mim,
129
00:07:21,232 --> 00:07:23,234
assumindo o controle.
130
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Isso aí.
131
00:07:26,863 --> 00:07:27,864
Isso aí.
132
00:07:28,448 --> 00:07:29,532
Calma...
133
00:09:00,206 --> 00:09:02,206
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
134
00:09:02,208 --> 00:09:04,711
Me fala desses
encontros de sonhos.
135
00:09:08,673 --> 00:09:09,673
Era...
136
00:09:10,884 --> 00:09:14,179
faz-de-conta, uma brincadeirinha,
137
00:09:14,262 --> 00:09:16,931
nos encontros de sonhos.
138
00:09:17,015 --> 00:09:18,641
Qual papel a Carol assumia
139
00:09:19,601 --> 00:09:21,102
nessas brincadeiras?
140
00:09:26,274 --> 00:09:27,734
Pode falar "dominante"?
141
00:09:28,943 --> 00:09:30,320
Dominante.
142
00:09:31,237 --> 00:09:32,989
- Isso aí.
- Dominante.
143
00:09:34,657 --> 00:09:36,451
- Dominante.
- Isso.
144
00:09:36,534 --> 00:09:37,702
Dominante.
145
00:09:37,786 --> 00:09:38,912
- Dominante.
- Não.
146
00:09:38,995 --> 00:09:39,953
- Não?
- Não.
147
00:09:39,954 --> 00:09:41,372
- Muito macho?
- Sim.
148
00:09:42,540 --> 00:09:44,334
- Dominante.
- Isso.
149
00:09:45,001 --> 00:09:46,086
Grita pra mim.
150
00:09:46,169 --> 00:09:47,169
Dominante!
151
00:09:48,421 --> 00:09:49,798
- Dominante!
- É.
152
00:09:49,881 --> 00:09:52,133
Eu vou cuspir em você. Dominante!
153
00:09:52,217 --> 00:09:53,968
- Doeu um pouco.
- Desculpa.
154
00:09:54,052 --> 00:09:54,968
Dominante.
155
00:09:54,969 --> 00:09:56,471
- Tá.
- Que tal assim? Dominante.
156
00:09:56,554 --> 00:09:58,473
- Isso.
- Uma força dominadora.
157
00:09:59,224 --> 00:10:00,892
É, pensa em alguém invadindo.
158
00:10:00,975 --> 00:10:02,435
- Dominante!
- Isso.
159
00:10:03,895 --> 00:10:05,522
- Dominante!
- Chama alguém.
160
00:10:05,605 --> 00:10:06,731
Dominante!
161
00:10:10,652 --> 00:10:15,532
Era uma força me controlando.
É isso.
162
00:10:15,615 --> 00:10:18,952
Era tipo isso.
163
00:10:22,247 --> 00:10:23,832
Você gosta de ser controlado?
164
00:10:31,214 --> 00:10:32,214
O que foi?
165
00:10:34,092 --> 00:10:35,343
É o Floyd...
166
00:10:35,426 --> 00:10:36,803
O quê? Como assim?
167
00:10:38,138 --> 00:10:39,764
Ele paga pensão.
168
00:10:40,807 --> 00:10:42,142
O Floyd já foi casado?
169
00:10:42,934 --> 00:10:44,310
Sim, com uma cartomante.
170
00:10:44,394 --> 00:10:45,979
Ele casou com uma cartomante.
171
00:10:46,980 --> 00:10:49,482
Ele paga uma boa grana, sabe?
172
00:10:51,192 --> 00:10:55,238
E ele tem, sem brincadeira,
cinco anos de imposto atrasado.
173
00:10:55,822 --> 00:10:57,740
E, a cada ano, a gente deve mais.
174
00:10:57,824 --> 00:11:00,910
Mesmo quando eu acordo de manhã
e penso que vai ficar tudo bem,
175
00:11:02,579 --> 00:11:03,913
eu acabo levantando
176
00:11:03,997 --> 00:11:07,083
já sabendo que vai chegar
uma intimação oficial no correio,
177
00:11:07,167 --> 00:11:11,129
que o pessoal dos empréstimos
vai ligar todo santo dia.
178
00:11:11,212 --> 00:11:12,714
É tão...
179
00:11:12,797 --> 00:11:14,215
E o Floyd não vai ser promovido
180
00:11:14,299 --> 00:11:16,801
a Rei da Língua
de Sinais nem nada assim.
181
00:11:22,932 --> 00:11:24,017
Me desculpa.
182
00:11:24,809 --> 00:11:26,811
É que o ano não tá fácil.
183
00:11:29,105 --> 00:11:33,693
E eu amo sentar na sua cara,
gracinha, eu adoro.
184
00:11:33,776 --> 00:11:38,364
Mas é que, às vezes, é difícil
conseguir fugir pra fantasia,
185
00:11:38,448 --> 00:11:43,328
por causa de todas
essas preocupações.
186
00:11:43,912 --> 00:11:45,788
Preocupações financeiras?
187
00:11:45,872 --> 00:11:47,832
Eu posso ajudar com isso aí.
188
00:11:48,833 --> 00:11:50,335
Como eu ajudo? Me fala.
189
00:11:50,418 --> 00:11:53,004
Eu também quero
ouvir os seus sonhos.
190
00:12:07,435 --> 00:12:12,023
Controlado.
O sonho era dela ou seu?
191
00:12:12,106 --> 00:12:15,526
Eu pedia essas coisas
nas conversas.
192
00:12:15,610 --> 00:12:18,029
Nas conversas,
eu pedia esse tipo de coisa.
193
00:12:18,112 --> 00:12:20,698
Por que você falou desse jeito?
194
00:12:20,782 --> 00:12:22,075
De que jeito?
195
00:12:22,158 --> 00:12:24,202
"Nas conversas,
eu pedia esse tipo de coisa."
196
00:12:24,285 --> 00:12:26,663
As pessoas sempre conversam
pra pedir coisas.
197
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
Por que disse isso?
198
00:12:28,373 --> 00:12:30,416
Porra, eu tô só...
199
00:12:31,459 --> 00:12:33,586
Ele tá falando
que eu matei o Floyd.
200
00:12:33,670 --> 00:12:34,921
O Floyd!
201
00:12:35,797 --> 00:12:37,882
Tá perguntando
sobre os meus sonhos sexuais.
202
00:12:37,966 --> 00:12:41,511
Você quer falar dos seus sonhos
sexuais? Acho que não, né?
203
00:12:41,594 --> 00:12:42,594
Porra!
204
00:12:46,516 --> 00:12:48,893
Eu quero falar sobre isso.
205
00:12:50,603 --> 00:12:51,854
O que é que tem?
206
00:12:51,938 --> 00:12:53,815
- É do Floyd.
- Certo.
207
00:12:55,108 --> 00:12:56,359
E você reconhece?
208
00:13:01,739 --> 00:13:02,740
Beleza.
209
00:13:04,284 --> 00:13:05,535
Olá,
210
00:13:05,618 --> 00:13:07,537
eu sei usar
211
00:13:07,620 --> 00:13:08,663
a língua de sinais.
212
00:13:08,746 --> 00:13:10,123
Boa! Tá arrasando!
213
00:13:10,748 --> 00:13:13,501
Você precisa de ajuda?
214
00:13:13,584 --> 00:13:14,584
Arrasou.
215
00:13:14,627 --> 00:13:16,296
- Não precisa...
- Tá.
216
00:13:16,379 --> 00:13:18,047
Ótima primeira
frase pra aprender.
217
00:13:18,131 --> 00:13:20,383
Agora, se encontrar
uma pessoa surda em apuros
218
00:13:20,466 --> 00:13:22,760
num ambiente auditivo,
você pode chegar
219
00:13:23,511 --> 00:13:25,138
e fazer isso. Vai ajudar, cara.
220
00:13:25,221 --> 00:13:26,347
Que calor.
221
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
A gente tá aqui
pra falar da onda de calor.
222
00:13:29,392 --> 00:13:32,603
Inclusive, enquanto eu
estiver interpretando,
223
00:13:32,687 --> 00:13:37,317
eu vou fazer
uma expressão de urgência.
224
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
Por quê?
225
00:13:38,943 --> 00:13:41,070
Então, imagina que você é surdo.
226
00:13:42,739 --> 00:13:45,783
Você tá na sua casa, tá andando.
227
00:13:45,867 --> 00:13:47,577
Com a sua bebida, sua revista.
228
00:13:47,660 --> 00:13:49,454
Aí, você olha pra TV
229
00:13:49,537 --> 00:13:51,205
e vê um cara fazendo sinais,
230
00:13:51,289 --> 00:13:54,208
mas sem expressão no rosto,
sem urgência.
231
00:13:54,876 --> 00:13:56,753
- Você só segue a vida, né?
- Claro.
232
00:13:56,836 --> 00:13:59,005
Segue a vida.
No final das contas,
233
00:13:59,088 --> 00:14:02,133
tem uma onda de calor,
e você morre.
234
00:14:03,009 --> 00:14:06,346
Então, o intérprete tem que fazer
expressão de urgência.
235
00:14:06,429 --> 00:14:08,765
- Imagina que você é surdo.
- Certo.
236
00:14:08,848 --> 00:14:11,559
Você tá ali na sala da sua casa,
237
00:14:11,642 --> 00:14:13,978
com a sua bebida,
sua revista, o que seja.
238
00:14:14,062 --> 00:14:16,814
Você olha pra TV,
olha pra mim, e eu tô assim...
239
00:14:18,316 --> 00:14:20,735
É. Perigo.
240
00:14:21,527 --> 00:14:25,073
Você pensa: "Eita, porra! Será
que tem uma onda de calor rolando?"
241
00:14:25,156 --> 00:14:26,156
Saquei.
242
00:14:26,199 --> 00:14:27,700
- Salvamos pessoas assim.
- Certo.
243
00:14:27,784 --> 00:14:29,285
Toma uma ducha gelada
244
00:14:30,078 --> 00:14:33,289
pelo menos meia dúzia
de vezes por dia, se necessário.
245
00:14:33,373 --> 00:14:36,042
E não esquece de ver como estão
os parentes e os vizinhos.
246
00:14:36,125 --> 00:14:37,377
Vão pela sombra.
247
00:14:37,460 --> 00:14:40,004
METEOROLOGISTA CLARK FORREST
BEM-ESTAR NO CALOR
248
00:14:40,088 --> 00:14:41,088
Tá melhor?
249
00:14:42,006 --> 00:14:43,341
É essa roupa, cara.
250
00:14:43,424 --> 00:14:45,802
Tem que dar pra ver as suas mãos.
251
00:14:51,265 --> 00:14:53,643
Muito calor, e lá não tinha água.
252
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
- É.
- Nem sombra.
253
00:14:56,062 --> 00:14:57,062
É.
254
00:14:59,565 --> 00:15:02,151
- Cara.
- Oi?
255
00:15:02,902 --> 00:15:03,945
DTF.
256
00:15:04,904 --> 00:15:05,905
Sério?
257
00:15:07,532 --> 00:15:08,658
Deu match.
258
00:15:10,827 --> 00:15:12,453
Cara, deu match no DTF.
259
00:15:12,537 --> 00:15:13,621
No DTF?
260
00:15:13,704 --> 00:15:15,957
Um match no DTF. Amor Moderno.
261
00:15:16,666 --> 00:15:18,251
- Legal.
- Amor Moderno.
262
00:15:21,087 --> 00:15:25,007
Meu irmão. Olha
que mulher bonita. Amor Moderno.
263
00:15:30,346 --> 00:15:31,889
Eu não reconheço a chave.
264
00:15:33,057 --> 00:15:34,183
Mas reconhece isso?
265
00:15:34,267 --> 00:15:35,268
CLÍNICA MÉDICA TWYLA
266
00:15:35,351 --> 00:15:36,436
Explica pra mim.
267
00:15:38,646 --> 00:15:40,022
Não quer falar disso?
268
00:15:40,106 --> 00:15:41,232
Não é o que você pensa.
269
00:15:41,315 --> 00:15:43,943
- Eu devia pensar o quê?
- Não quero falar disso.
270
00:15:45,903 --> 00:15:46,903
Esquerda.
271
00:15:49,198 --> 00:15:50,199
À esquerda!
272
00:15:51,701 --> 00:15:53,161
À esquerda!
273
00:15:55,246 --> 00:15:56,539
Nossa.
274
00:15:56,622 --> 00:15:59,500
Campeões da Vida, capítulo nove.
275
00:16:00,334 --> 00:16:04,255
Todas as relações envolvem
o ato de dar e receber.
276
00:16:05,381 --> 00:16:09,594
Pense nas diversas formas
como suas relações exigem seu tempo,
277
00:16:09,677 --> 00:16:13,055
sua atenção
e seu investimento emocional.
278
00:16:15,892 --> 00:16:17,518
Então, pergunte-se:
279
00:16:17,602 --> 00:16:20,021
o que você ganha em troca?
280
00:16:22,315 --> 00:16:24,567
Agora, tire algo disso.
281
00:16:26,611 --> 00:16:28,779
Nós estamos
jogando o jogo da vida.
282
00:16:29,572 --> 00:16:33,659
Você nunca vai chegar em primeiro lugar
se não se colocar em primeiro lugar.
283
00:16:35,828 --> 00:16:39,457
Você é um campeão da vida.
Chegue em primeiro lugar.
284
00:16:40,500 --> 00:16:41,834
Quer sobremesa?
285
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
Eu posso pedir?
286
00:16:44,879 --> 00:16:45,880
Pode, claro!
287
00:16:46,589 --> 00:16:47,590
Nossa.
288
00:16:48,674 --> 00:16:50,343
Você cuida tão bem de mim.
289
00:16:51,344 --> 00:16:53,137
- É mesmo?
- É.
290
00:16:54,722 --> 00:16:56,974
Você me dá a oportunidade
291
00:16:58,601 --> 00:17:03,523
de estar com você
nesses momentos, sabe?
292
00:17:03,606 --> 00:17:08,444
Sem ficar me preocupando
com tudo que me preocupava.
293
00:17:14,492 --> 00:17:16,577
Mas acho que eu
ainda me preocupo.
294
00:17:20,623 --> 00:17:21,624
É.
295
00:17:23,960 --> 00:17:26,045
- Posso te falar?
- Claro, o que é?
296
00:17:26,796 --> 00:17:28,089
Eu posso falar?
297
00:17:28,965 --> 00:17:29,966
Claro.
298
00:17:32,260 --> 00:17:33,469
O Floyd.
299
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
Lá no festival.
300
00:17:36,180 --> 00:17:37,473
Ele foi ótimo.
301
00:17:38,391 --> 00:17:39,684
Ele foi mesmo.
302
00:17:39,767 --> 00:17:41,060
Mas tá tão acima do peso.
303
00:17:42,061 --> 00:17:45,106
Ele toma um remédio
que sobrecarrega o coração.
304
00:17:45,189 --> 00:17:47,191
E ele tem pressão alta.
305
00:17:48,985 --> 00:17:53,072
Ele não dorme bem,
e a alimentação dele é...
306
00:17:55,366 --> 00:17:57,076
Ele não tá bem.
307
00:17:58,035 --> 00:18:02,790
E eu te falei que ele deve
empréstimos, impostos e tal.
308
00:18:04,208 --> 00:18:05,710
Ele se preocupa.
309
00:18:06,335 --> 00:18:07,336
É.
310
00:18:10,339 --> 00:18:13,926
Eu acho que se ele tivesse
311
00:18:15,845 --> 00:18:20,308
um seguro de vida,
ele ficaria mais...
312
00:18:22,727 --> 00:18:23,811
Ele ia...
313
00:18:25,062 --> 00:18:26,939
se sentir melhor, sabe?
314
00:18:28,149 --> 00:18:29,191
Sei.
315
00:18:29,275 --> 00:18:30,693
Você tem, não tem?
316
00:18:30,776 --> 00:18:32,445
- Seguro de vida?
- Isso.
317
00:18:32,528 --> 00:18:33,528
Tenho.
318
00:18:33,946 --> 00:18:34,947
É.
319
00:18:36,115 --> 00:18:38,492
Isso te dá mais paz de espírito?
320
00:18:39,619 --> 00:18:40,953
Dá. Assim...
321
00:18:44,040 --> 00:18:45,040
Claro.
322
00:18:45,041 --> 00:18:47,209
Nossa. Pois é.
323
00:18:49,045 --> 00:18:50,504
O Floyd podia ter, mas...
324
00:18:50,588 --> 00:18:54,091
Ele teria mais paz de espírito.
325
00:18:55,051 --> 00:18:59,263
Mas nem a pau, Juvenal.
É muito caro.
326
00:19:00,848 --> 00:19:01,849
Então...
327
00:19:03,809 --> 00:19:05,853
Você sabe, né?
328
00:19:08,397 --> 00:19:09,398
É.
329
00:19:11,192 --> 00:19:13,694
Durante
a sua amizade com o Floyd,
330
00:19:13,778 --> 00:19:16,280
enquanto acessavam
o DTF St. Louis,
331
00:19:17,156 --> 00:19:19,617
vocês tinham conversas
sobre o uso do site?
332
00:19:21,160 --> 00:19:22,453
Sim. Várias.
333
00:19:22,536 --> 00:19:23,871
Então está ciente
334
00:19:23,954 --> 00:19:27,124
de que o Floyd
começou a sair com homens.
335
00:19:27,208 --> 00:19:28,209
AMOR MODERNO TWYLA, MO
336
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
CURTE GENTILEZA, DISCRIÇÃO
PROCURA DIVERSÃO
337
00:19:44,350 --> 00:19:45,351
Pedra Dura?
338
00:19:47,728 --> 00:19:48,729
Sim.
339
00:19:49,563 --> 00:19:50,563
Amor Moderno?
340
00:19:51,315 --> 00:19:53,109
- Sou eu.
- Oi.
341
00:19:53,192 --> 00:19:54,193
Oi.
342
00:20:08,207 --> 00:20:10,626
É, "Pedra Dura".
343
00:20:11,502 --> 00:20:13,587
Eu quis dizer que eu sou
uma pessoa confiável,
344
00:20:13,671 --> 00:20:15,881
não falar do corpo, que é meio...
345
00:20:15,965 --> 00:20:18,342
Percebi o duplo sentido
quando já era tarde demais.
346
00:20:18,426 --> 00:20:19,635
Mas eu espero que não...
347
00:20:19,719 --> 00:20:21,220
- Tudo bem.
- Que bom.
348
00:20:24,140 --> 00:20:26,267
Ai, nossa,
eu tenho que fazer uma ligação,
349
00:20:26,350 --> 00:20:28,853
mas eu pedi frutas
e tudo aqui é muito bom.
350
00:20:28,936 --> 00:20:30,771
Eles têm todo o basicão.
351
00:20:31,355 --> 00:20:33,107
- O basicão tá ótimo.
- Maravilha.
352
00:20:33,983 --> 00:20:34,941
Ei, oi.
353
00:20:34,942 --> 00:20:37,361
Eu tô sem os meus óculos.
354
00:20:37,445 --> 00:20:40,364
Olha aqui, isso é uma mulher, né?
355
00:20:41,574 --> 00:20:42,783
É o David Bowie.
356
00:20:44,910 --> 00:20:46,078
Homem.
357
00:20:48,164 --> 00:20:49,165
Certo.
358
00:20:50,499 --> 00:20:51,500
Tá...
359
00:20:58,257 --> 00:20:59,550
Foi mal por isso.
360
00:21:00,509 --> 00:21:02,636
- De Pedra Dura.
- Imagina.
361
00:21:02,720 --> 00:21:04,680
Eu vou trocar
pra tirar o duplo sentido.
362
00:21:04,764 --> 00:21:07,141
Vou botar "Sr.
Confiável". Algo assim.
363
00:21:08,809 --> 00:21:11,437
E você é fã do Bowie?
364
00:21:12,021 --> 00:21:13,189
Muito.
365
00:21:13,272 --> 00:21:16,942
É, eu reparei que era
o Bowie na sua foto.
366
00:21:17,735 --> 00:21:21,030
O perfil do DTF diz
pra postar uma foto sua,
367
00:21:21,113 --> 00:21:23,365
ou uma imagem
que fale sobre você.
368
00:21:24,158 --> 00:21:25,158
Certo.
369
00:21:25,159 --> 00:21:26,285
Ele foi meu herói.
370
00:21:26,368 --> 00:21:29,163
Quando eu era mais novo,
porque...
371
00:21:31,624 --> 00:21:33,375
Quando eu era criança,
372
00:21:33,459 --> 00:21:36,837
os outros garotos adoravam
as dançarinas do Solid Gold.
373
00:21:36,921 --> 00:21:39,632
- Lembra desse programa?
- Solid Gold? Claro!
374
00:21:39,715 --> 00:21:42,384
Os meus amigos falavam:
"Ela é muito gostosa!"
375
00:21:42,468 --> 00:21:45,971
E eu ia na onda: "Nossa,
muito gata!"
376
00:21:47,223 --> 00:21:49,475
Só que também
tinha os dançarinos,
377
00:21:50,643 --> 00:21:53,229
e eu pensava, só na minha cabeça,
378
00:21:54,355 --> 00:21:55,397
eu pensava:
379
00:21:56,482 --> 00:21:58,776
"Ele também é gostoso, gente."
380
00:22:01,153 --> 00:22:02,363
E aí...
381
00:22:04,323 --> 00:22:08,369
Eu soltei um dia, em voz alta:
382
00:22:08,994 --> 00:22:11,247
"Ele é gostoso também."
383
00:22:11,330 --> 00:22:12,915
E eles me fizeram me sentir
384
00:22:15,543 --> 00:22:19,129
esquisito e nada bem.
385
00:22:20,214 --> 00:22:21,382
Mas o Bowie...
386
00:22:22,466 --> 00:22:25,261
Ele me fez me sentir
de boa com isso
387
00:22:25,344 --> 00:22:29,682
mais tarde,
quando eu me senti bem sozinho.
388
00:22:31,934 --> 00:22:34,270
É, porque ele curte tudo, né?
389
00:22:34,353 --> 00:22:37,147
É, ele é corajoso.
Ele é autêntico.
390
00:22:37,231 --> 00:22:38,941
São coisas boas de ser, né?
391
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
Eu tenho...
392
00:22:42,820 --> 00:22:44,113
um filho... Enteado.
393
00:22:45,823 --> 00:22:49,118
Ele é meio... Ele não é
que nem as outras crianças.
394
00:22:50,160 --> 00:22:52,288
Ninguém é normal.
395
00:22:52,371 --> 00:22:54,290
É só o que parece
pra quem vê de fora.
396
00:22:57,209 --> 00:22:59,003
É mesmo.
397
00:22:59,753 --> 00:23:01,839
Ele é meio solitário também.
398
00:23:01,922 --> 00:23:05,134
Queria botar ele numa escola
que não tem esportes e tal.
399
00:23:05,217 --> 00:23:06,719
Uma escola particular.
400
00:23:06,802 --> 00:23:09,138
Mais focada em artes, sabe?
401
00:23:09,221 --> 00:23:10,138
Coisa boa.
402
00:23:10,139 --> 00:23:12,600
É,
Uma das coisas da minha listinha
403
00:23:12,683 --> 00:23:15,185
de motivos pra economizar.
404
00:23:15,269 --> 00:23:18,105
Ele usa um colete o tempo todo.
405
00:23:22,860 --> 00:23:25,571
Um colete de pescador.
O tempo todo.
406
00:23:26,196 --> 00:23:28,949
A mãe dele quer que eu
converse com ele sobre isso.
407
00:23:29,033 --> 00:23:31,368
Pra sugerir que ele
não use o colete
408
00:23:31,452 --> 00:23:32,661
todo dia na escola
409
00:23:32,745 --> 00:23:35,539
porque as crianças
provavelmente vão zoar ele.
410
00:23:35,623 --> 00:23:39,168
Só que eu penso: "Se ele
quer usar o colete, e daí?
411
00:23:39,251 --> 00:23:41,211
Se é um conforto pra ele,
quem liga?"
412
00:23:41,295 --> 00:23:45,633
Ela usa um casaquinho da Purina
413
00:23:49,178 --> 00:23:51,805
dentro de casa o tempo todo.
414
00:23:51,889 --> 00:23:54,099
Eu não acho o máximo,
415
00:23:54,183 --> 00:23:57,811
mas eu sei que é um conforto
pra ela. Ela se sente à vontade.
416
00:23:57,895 --> 00:24:01,690
Então eu prefiro não falar nada
sobre o casaquinho da Purina.
417
00:24:02,358 --> 00:24:05,819
Portanto, eu também
não vou falar nada pra ele
418
00:24:05,903 --> 00:24:08,489
sobre o colete que ele usa.
419
00:24:08,572 --> 00:24:11,158
Só que aí ela fica brava comigo.
420
00:24:20,292 --> 00:24:21,961
Chegou uma encomenda.
421
00:24:22,044 --> 00:24:23,671
O que será que é?
422
00:24:24,254 --> 00:24:26,674
Tomara que seja
o robô sexual que eu pedi.
423
00:24:28,133 --> 00:24:30,970
Ai, que delícia,
é o robô sexual que eu pedi.
424
00:24:32,846 --> 00:24:34,264
Ativa o robô.
425
00:24:34,348 --> 00:24:35,432
Como?
426
00:24:37,226 --> 00:24:39,186
Finge que tá
apertando uns botões aí.
427
00:24:40,729 --> 00:24:43,273
Deixa eu ativar esse negócio.
428
00:24:45,567 --> 00:24:46,652
Nossa!
429
00:24:47,236 --> 00:24:48,362
Olá.
430
00:24:50,447 --> 00:24:53,993
Eu sou K-12 TX.
431
00:25:03,377 --> 00:25:05,295
Pode entrar, robô sexual.
432
00:25:06,714 --> 00:25:08,257
O que você faz, Pedra Dura?
433
00:25:08,340 --> 00:25:10,467
Eu sou intérprete
de língua de sinais.
434
00:25:11,051 --> 00:25:12,219
Olha só!
435
00:25:12,302 --> 00:25:14,138
E você, Amor Moderno?
436
00:25:14,221 --> 00:25:15,848
Eu tenho um negócio pequeno.
437
00:25:16,640 --> 00:25:20,060
Eu sou dono, gerencio
e me apresento numa pista de patins.
438
00:25:20,144 --> 00:25:23,856
Nossa! E o que você apresenta?
439
00:25:24,440 --> 00:25:26,316
Magia de patins,
hipnose de patins.
440
00:25:27,735 --> 00:25:28,735
E dança de patins.
441
00:25:29,486 --> 00:25:31,321
Olha, que legal!
442
00:25:32,614 --> 00:25:33,907
É.
443
00:25:33,991 --> 00:25:35,200
E as suas frutas?
444
00:25:36,827 --> 00:25:38,120
É fruta, né?
445
00:25:38,203 --> 00:25:41,707
Tô tentando perder uns quilinhos.
446
00:25:42,875 --> 00:25:43,959
Uns 15 quilos.
447
00:25:46,336 --> 00:25:47,336
Foi legal.
448
00:25:47,337 --> 00:25:48,964
Foi firmeza, como sempre.
449
00:25:49,048 --> 00:25:51,175
- Tenho que vir mais aqui.
- Tem!
450
00:25:51,759 --> 00:25:53,886
- A rabanada tava boa.
- Tava.
451
00:25:54,887 --> 00:25:56,388
Beijinho de despedida?
452
00:25:57,723 --> 00:25:59,099
Como é que é?
453
00:25:59,183 --> 00:26:00,809
Quer dar um beijo rapidinho?
454
00:26:00,893 --> 00:26:03,771
Eu sei que não vai rolar nada
de mais, eu já peguei a vibe.
455
00:26:04,438 --> 00:26:05,856
Mas um beijinho de despedida
456
00:26:05,939 --> 00:26:09,693
pra ter essa lembrança
no caminho de casa?
457
00:26:12,279 --> 00:26:13,489
Eu quero te dar um beijo.
458
00:26:14,656 --> 00:26:15,824
Só um beijinho.
459
00:26:17,117 --> 00:26:18,911
Espero que seja
uma sensação legal.
460
00:26:19,912 --> 00:26:24,917
Espero que seja uma sensação legal
pra eu compartilhar com você.
461
00:26:27,169 --> 00:26:29,004
- Tá certo.
- Certo.
462
00:26:39,223 --> 00:26:41,058
Beleza. Tchau, cara.
463
00:26:41,141 --> 00:26:42,142
Beleza. Tchau.
464
00:27:30,149 --> 00:27:31,775
Defeito por bateria fraca.
465
00:27:32,359 --> 00:27:33,902
Conectar o sistema.
466
00:27:34,987 --> 00:27:36,321
Eu vou conectar o sistema.
467
00:28:20,407 --> 00:28:21,450
E como foi?
468
00:28:22,409 --> 00:28:23,409
- O DTF?
- Sim.
469
00:28:23,410 --> 00:28:24,536
- Amor Moderno?
- Isso.
470
00:28:24,620 --> 00:28:25,621
- Foi bom.
- Sério?
471
00:28:25,704 --> 00:28:26,704
Sim.
472
00:28:27,080 --> 00:28:30,125
Assim, era um cara,
então não foi...
473
00:28:30,209 --> 00:28:33,086
Foi diferente do que eu esperava.
474
00:28:34,379 --> 00:28:37,174
Mas o café da manhã foi bom,
475
00:28:37,257 --> 00:28:39,676
ele era bem gente boa.
476
00:28:40,719 --> 00:28:42,888
Não foi um encontro de verdade.
477
00:28:44,431 --> 00:28:46,308
- Vocês tomaram café?
- Sim.
478
00:28:47,017 --> 00:28:48,477
E a gente se beijou.
479
00:28:54,858 --> 00:28:56,568
É, depois, a gente...
480
00:28:58,111 --> 00:29:01,657
deu uns beijos
perto do carro dele.
481
00:29:01,740 --> 00:29:03,408
Porque eu não...
482
00:29:04,326 --> 00:29:06,745
Eu não queria magoar ele,
entende?
483
00:29:06,828 --> 00:29:10,540
Ou fazer ele se sentir errado,
ou que era indecente
484
00:29:10,624 --> 00:29:13,001
fazer aquilo se ele quisesse.
485
00:29:13,835 --> 00:29:17,756
Beleza, tava rolando,
e aí ele pegou na minha...
486
00:29:17,839 --> 00:29:22,719
Ele meio que agarrou
a minha bunda com a mão dele.
487
00:29:24,471 --> 00:29:25,639
Saquei.
488
00:29:26,223 --> 00:29:31,436
E eu afastei a minha bunda
quando ele fez isso.
489
00:29:31,520 --> 00:29:32,521
Saquei.
490
00:29:33,188 --> 00:29:36,525
Aí, eu pensei: "Isso
foi meio insensível."
491
00:29:36,608 --> 00:29:38,652
Ele me pegou de surpresa.
492
00:29:38,735 --> 00:29:42,281
Me pegou de surpresa,
e eu afastei a bunda.
493
00:29:42,364 --> 00:29:45,284
Eu só afastei a bunda
porque fiquei surpreso.
494
00:29:45,367 --> 00:29:48,203
Nisso, eu pensei:
"Bom, melhor aproximar de novo
495
00:29:48,287 --> 00:29:51,581
pra não deixar subentendido
que isso é errado.
496
00:29:51,665 --> 00:29:55,043
Porque cada um faz o que quer,
não tem nada de errado nisso."
497
00:29:55,127 --> 00:29:57,296
Então eu cheguei pra frente.
498
00:29:57,379 --> 00:29:59,047
- A bunda?
- Isso.
499
00:29:59,131 --> 00:30:02,801
Então, eu mexi a bunda
pra frente e pra trás,
500
00:30:02,884 --> 00:30:06,888
e eu acho que ele entendeu
que era tipo uma sarrada
501
00:30:06,972 --> 00:30:09,266
porque ele sarrou de volta.
502
00:30:10,392 --> 00:30:11,852
Ele sarrou de volta.
503
00:30:13,103 --> 00:30:15,480
Você acha que eu magoei o cara?
504
00:30:15,564 --> 00:30:16,815
- Não, cara.
- Digo...
505
00:30:17,899 --> 00:30:19,443
Com os sinais e tal.
506
00:30:19,526 --> 00:30:22,237
O cara é tão gente boa.
Foi um papo muito bom.
507
00:30:22,321 --> 00:30:23,488
Acho que você lidou bem.
508
00:30:23,572 --> 00:30:25,365
Beleza. Mais 10 segundos.
509
00:30:25,449 --> 00:30:27,367
- Vai, vamos lá.
- "M" total.
510
00:30:27,451 --> 00:30:29,494
- O quê?
- Motivação total.
511
00:30:29,578 --> 00:30:32,039
- É o que a gente dá um pro outro.
- Sempre.
512
00:30:32,122 --> 00:30:33,749
- Tamo junto.
- "M" total.
513
00:30:35,292 --> 00:30:40,297
Você confirmou que assumiu
o nome Tigrão Tigrão, um homem,
514
00:30:40,380 --> 00:30:41,757
e marcou de ver o Floyd.
515
00:30:41,840 --> 00:30:44,468
Eu cansei de falar com vocês.
Vocês não entendem nada.
516
00:30:44,551 --> 00:30:49,139
Vocês acham que ele queria
ficar com outros caras do DTF?
517
00:30:51,933 --> 00:30:53,185
Amor Moderno.
518
00:30:54,019 --> 00:30:56,480
Desculpa. Foi um mal-entendido.
Você não sabe.
519
00:30:56,563 --> 00:30:59,441
- O quê?
- Esse encontro, tá?
520
00:30:59,524 --> 00:31:01,068
O Floyd pensou que fosse mulher.
521
00:31:01,985 --> 00:31:04,196
Eles se pegaram
no estacionamento.
522
00:31:04,279 --> 00:31:06,573
Eu interroguei ele.
Eles se pegaram.
523
00:31:06,656 --> 00:31:09,326
Eu tô sabendo. Ele me contou.
524
00:31:09,409 --> 00:31:11,036
Língua pra todo lado.
525
00:31:11,119 --> 00:31:14,831
Teve língua no mal-entendido,
526
00:31:14,915 --> 00:31:16,416
mas o Floyd beijou o cara...
527
00:31:16,500 --> 00:31:18,210
Ele pegou o cara de jeito.
528
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
- Ele beijou o cara...
- De língua.
529
00:31:21,046 --> 00:31:22,672
O Floyd beijou aquele cara
530
00:31:22,756 --> 00:31:26,718
porque o Floyd não queria
magoar os sentimentos dele, tá?
531
00:31:27,302 --> 00:31:30,430
Pra você ver como ele era bom. Ele
não queria que o cara se sentisse
532
00:31:30,514 --> 00:31:33,683
esquisito ou desconfortável
com a sexualidade dele.
533
00:31:35,977 --> 00:31:39,189
Então,
ele foi na onda do momento, tá?
534
00:31:39,272 --> 00:31:40,273
Porque ele era legal.
535
00:31:40,857 --> 00:31:42,776
É, muito legal.
536
00:31:43,485 --> 00:31:45,320
Beijar um cara por caridade.
537
00:31:46,905 --> 00:31:48,865
Mas foi isso. O Floyd era gentil.
538
00:31:49,574 --> 00:31:50,951
E maravilhoso.
539
00:31:51,034 --> 00:31:53,912
- O quê?
- O Floyd era maravilhoso.
540
00:32:04,881 --> 00:32:05,882
Oi.
541
00:32:11,471 --> 00:32:12,472
Oi!
542
00:32:17,102 --> 00:32:20,355
Oi! Gente boa.
543
00:32:21,481 --> 00:32:26,611
Sem bronca, só que... Se alguém
fala "oi", você fala de volta.
544
00:32:26,695 --> 00:32:30,282
Eu tenho que fazer dever de casa
antes da gente ir lá longe pra terapia.
545
00:32:30,365 --> 00:32:32,742
Eu sei,
mas é só um segundo, sabe?
546
00:32:33,702 --> 00:32:37,622
Não inventaram essa palavra à toa.
É porque a gente vive em comunidade.
547
00:32:37,706 --> 00:32:39,791
A gente usa
palavras pra interagir,
548
00:32:39,875 --> 00:32:40,959
como "oi",
549
00:32:41,042 --> 00:32:44,504
"tchau" ou "obrigado".
550
00:32:44,588 --> 00:32:47,340
Bem, você vai matar
essa parte do gramado.
551
00:32:47,424 --> 00:32:50,594
Você tava molhando
o mesmo lugar esse tempo todo.
552
00:32:50,677 --> 00:32:52,012
É, eu esqueci a mangueira
553
00:32:52,095 --> 00:32:55,390
porque você é mais importante
pra mim do que a grama.
554
00:32:57,392 --> 00:32:58,392
Beleza.
555
00:33:00,520 --> 00:33:01,813
Ei, escuta.
556
00:33:01,897 --> 00:33:03,315
Oi. Ei!
557
00:33:10,280 --> 00:33:11,615
Olha... Cara!
558
00:33:13,408 --> 00:33:15,577
A gente... Quer saber?
559
00:33:16,328 --> 00:33:17,537
Vamos matar a terapia.
560
00:33:19,831 --> 00:33:21,124
Eu quero te mostrar algo.
561
00:33:24,085 --> 00:33:29,257
Aquelas barras são pros moradores
de rua não dormirem no banco.
562
00:33:29,341 --> 00:33:33,220
As pessoas decidiram que não querem
ver moradores de rua.
563
00:33:34,221 --> 00:33:39,434
Porque elas querem fingir
que eles não existem. Só pode.
564
00:33:39,518 --> 00:33:41,311
O nome é arquitetura hostil.
565
00:33:41,394 --> 00:33:43,146
É literalmente esse o nome.
566
00:33:46,191 --> 00:33:48,151
Esse mundo pode ser muito cruel.
567
00:33:48,735 --> 00:33:51,321
Por isso,
eu quero ouvir "oi", tá?
568
00:33:51,404 --> 00:33:54,407
E "obrigado" e "tchau" todo dia.
569
00:33:54,491 --> 00:33:57,077
Se falar todo dia,
vai fazer todo dia.
570
00:33:57,953 --> 00:34:00,163
Todo mundo precisa
de uma ajuda de vez em quando.
571
00:34:01,456 --> 00:34:02,832
Valeu por me mostrar isso.
572
00:34:05,794 --> 00:34:08,213
Ah, não. Desculpa.
573
00:34:08,295 --> 00:34:11,174
Eu não queria mostrar isso.
Eu quero mostrar isso aqui.
574
00:34:54,259 --> 00:34:57,053
Eu faço isso todo dia
desde os sete anos de idade.
575
00:34:57,137 --> 00:34:59,639
Porque aí eu
sempre conseguiria fazer.
576
00:34:59,723 --> 00:35:02,058
E agora isso virou parte de mim.
577
00:35:02,601 --> 00:35:04,936
É tipo um poder.
Não importa o que aconteça.
578
00:35:05,020 --> 00:35:08,648
Eu engordei um pouco?
Engordei. Mas eu ainda faço.
579
00:35:08,732 --> 00:35:12,068
Eu quero que você seja educado.
Todo dia.
580
00:35:12,152 --> 00:35:16,531
Todo santo dia. Se for todo dia,
você vai ser mais feliz.
581
00:35:18,033 --> 00:35:21,953
Eu tô bem, tô só dando pirueta
com sobrepeso.
582
00:35:22,787 --> 00:35:24,998
- Você tá bem? Tem certeza?
- Tenho.
583
00:35:26,041 --> 00:35:27,083
Eu tô bem.
584
00:35:28,418 --> 00:35:29,502
Aquilo foi irado!
585
00:35:30,128 --> 00:35:31,129
É mesmo?
586
00:35:32,172 --> 00:35:34,049
- Por que riram de mim?
- É.
587
00:35:34,132 --> 00:35:36,926
Porque eu não gosto de futebol.
588
00:35:37,010 --> 00:35:37,968
É, eu sei.
589
00:35:37,969 --> 00:35:40,764
Eu desenho aves predadoras
de ficção científica.
590
00:35:40,847 --> 00:35:42,974
É muito legal.
591
00:35:45,977 --> 00:35:46,978
Só que...
592
00:35:52,859 --> 00:35:53,860
Fala.
593
00:35:55,028 --> 00:35:56,780
Ninguém
na minha escola é que nem eu.
594
00:35:56,863 --> 00:35:57,864
Ei.
595
00:35:59,741 --> 00:36:01,618
Ninguém nesse mundo
é que nem você.
596
00:36:03,495 --> 00:36:05,163
Se você for educado,
597
00:36:06,164 --> 00:36:07,707
vai fazer amizade.
598
00:36:07,791 --> 00:36:09,417
Pode demorar, mas tudo bem.
599
00:36:09,501 --> 00:36:12,003
Eu levei um tempão
pra achar o Clark.
600
00:36:14,506 --> 00:36:16,716
Isso é bem melhor que a terapia.
601
00:36:16,800 --> 00:36:17,801
Sério?
602
00:36:18,760 --> 00:36:20,887
A gente devia só vir pra cá.
603
00:36:21,721 --> 00:36:22,722
É mesmo?
604
00:36:24,182 --> 00:36:25,182
Pode ser.
605
00:36:25,850 --> 00:36:28,269
- Só não vou contar pra sua mãe.
- Tá.
606
00:36:29,229 --> 00:36:31,898
Aí, a gente tem
uma coisa no computador.
607
00:36:32,774 --> 00:36:34,609
Uma planilha de Excel.
608
00:36:34,693 --> 00:36:38,446
Sua mãe fez pra mim quando eu tava
estudando pro emprego em Chicago.
609
00:36:38,530 --> 00:36:42,033
Eu usava pra marcar quando eu
fazia as fichas de matemática,
610
00:36:42,117 --> 00:36:45,537
quando eu estudava
pra prova pro emprego.
611
00:36:46,121 --> 00:36:47,497
Você quer usar?
612
00:36:48,415 --> 00:36:52,168
Você pode marcar quando você
for supereducado e tal.
613
00:36:52,919 --> 00:36:55,046
Pra acompanhar todo dia.
614
00:36:55,922 --> 00:36:56,923
Tá.
615
00:37:03,805 --> 00:37:05,807
Eu já fui casado
antes da sua mãe.
616
00:37:06,516 --> 00:37:08,518
Fui casado com uma cartomante.
617
00:37:08,601 --> 00:37:12,147
E eu não posso ter filhos,
618
00:37:14,774 --> 00:37:18,319
mas eu queria ser importante
como um pai pra alguém como um filho.
619
00:37:20,238 --> 00:37:22,782
Aí, o meu casamento acabou,
eu conheci a sua mãe,
620
00:37:22,866 --> 00:37:24,075
e ela tinha você.
621
00:37:26,161 --> 00:37:27,662
E isso foi perfeito.
622
00:37:29,748 --> 00:37:31,124
Você é perfeito.
623
00:37:33,084 --> 00:37:34,544
Só quero que você saiba.
624
00:37:35,211 --> 00:37:36,212
Valeu, Floyd.
625
00:37:40,800 --> 00:37:44,721
Como a cartomante não sabia
quando vocês casaram
626
00:37:44,804 --> 00:37:47,098
que o casamento não ia dar certo?
627
00:37:52,187 --> 00:37:53,730
Essa é uma ótima pergunta.
628
00:37:58,026 --> 00:38:00,403
Essa é uma ótima pergunta.
629
00:38:00,945 --> 00:38:04,824
- Ela devia saber.
- Ela devia saber!
630
00:38:05,658 --> 00:38:07,994
- Ela devia saber!
- Pois é.
631
00:38:11,331 --> 00:38:16,127
Aqui, tudo certo.
É só marcar quando fizer.
632
00:38:16,211 --> 00:38:17,420
PTD (PRA TODO DIA)
633
00:38:17,504 --> 00:38:18,797
Todo dia.
634
00:38:20,173 --> 00:38:21,174
Todo dia.
635
00:38:23,718 --> 00:38:25,386
O Floyd era maravilhoso.
636
00:38:26,221 --> 00:38:27,931
E eu nunca faria mal a ele.
637
00:38:37,148 --> 00:38:43,154
Porque eu amava ele.
638
00:38:44,405 --> 00:38:46,616
Porque eu amava o Floyd.
639
00:38:50,203 --> 00:38:51,704
Você amava ele?
640
00:38:51,788 --> 00:38:52,788
Sim.
641
00:38:53,289 --> 00:38:55,416
- Mas você amava ela.
- Sim.
642
00:38:55,500 --> 00:38:58,461
Mas amava mais ele.
Eu nunca faria mal a ele.
643
00:38:59,379 --> 00:39:00,547
Amava como?
644
00:39:03,383 --> 00:39:06,052
Do jeito que a gente
ama as coisas.
645
00:39:08,137 --> 00:39:11,224
Como o sol quando tá frio.
646
00:39:15,019 --> 00:39:16,020
Como...
647
00:39:18,815 --> 00:39:22,527
água,
quando você precisa de água.
648
00:39:23,987 --> 00:39:26,823
Eu não entendi. Tipo sexo?
649
00:39:28,032 --> 00:39:29,033
Não.
650
00:39:30,869 --> 00:39:32,495
Tá mais pra...
651
00:39:36,374 --> 00:39:37,625
Eu amava o Floyd.
652
00:39:41,754 --> 00:39:42,755
Eu te amo.
653
00:39:44,424 --> 00:39:46,092
Você não amava ela assim?
654
00:39:46,175 --> 00:39:47,176
Não mesmo.
655
00:39:49,929 --> 00:39:51,389
Vamos falar disso de novo?
656
00:40:08,531 --> 00:40:10,575
Eu não vou falar mais nada.
657
00:40:10,658 --> 00:40:13,202
Eu quero um advogado.
658
00:40:17,206 --> 00:40:18,207
Forrest.
659
00:40:19,167 --> 00:40:20,543
Qual é, Forrest?
660
00:40:22,462 --> 00:40:25,757
Você falou umas coisas
bem pesadas, sinceramente.
661
00:40:27,050 --> 00:40:30,386
E agora vai começar
a fazer jogo duro?
662
00:40:30,470 --> 00:40:31,512
Depois de tudo isso?
663
00:40:31,596 --> 00:40:33,723
Você disse que ia
falar pra se salvar.
664
00:40:34,891 --> 00:40:36,267
O que mudou?
665
00:40:41,397 --> 00:40:42,482
É a chave.
666
00:40:44,108 --> 00:40:45,693
É a chave, não é?
667
00:40:45,777 --> 00:40:48,655
Traz o advogado, ou me tira
daqui. Eu não falo mais nada.
668
00:40:56,454 --> 00:40:58,081
Que modelo é esse?
669
00:40:58,164 --> 00:40:59,874
É uma bicicleta reclinada.
670
00:41:00,541 --> 00:41:03,628
Mais segura, mais visibilidade,
671
00:41:03,711 --> 00:41:06,255
mais conforto
nos passeios mais longos.
672
00:41:06,339 --> 00:41:08,174
Eu comprei uma pra Eimy.
673
00:41:08,925 --> 00:41:11,844
Ela nunca nem aprendeu a andar.
674
00:41:12,595 --> 00:41:14,931
Eu ia adorar isso aí.
675
00:41:16,432 --> 00:41:17,432
Sério?
676
00:41:17,892 --> 00:41:18,892
Sim.
677
00:41:23,523 --> 00:41:26,067
VER MENSAGENS 0 MENSAGEM
678
00:41:26,150 --> 00:41:27,735
37 VISUALIZAÇÕES 0 CONEXÃO
679
00:41:35,284 --> 00:41:37,453
Tudo bem eu ficar
falando do Floyd?
680
00:41:37,537 --> 00:41:38,621
Sim.
681
00:41:40,081 --> 00:41:43,292
A nossa relação,
682
00:41:43,376 --> 00:41:45,753
o tempo que a gente passa junto
683
00:41:45,837 --> 00:41:47,422
ainda tá tomando forma.
684
00:41:48,172 --> 00:41:50,008
- Eu gosto.
- É.
685
00:41:50,758 --> 00:41:51,675
Nossa.
686
00:41:51,676 --> 00:41:53,469
- Gosto pra cacete.
- É.
687
00:41:54,178 --> 00:41:56,139
Gosto pra cacete, sabia?
688
00:41:56,222 --> 00:41:58,307
É isso aí!
689
00:41:59,517 --> 00:42:03,146
Mas como eu tava falando, acho
de boa você saber que o Floyd,
690
00:42:03,229 --> 00:42:04,355
ele tem...
691
00:42:05,440 --> 00:42:07,400
Ele tem um pênis estranho.
692
00:42:07,483 --> 00:42:11,487
Ele tem um pênis torto.
693
00:42:11,571 --> 00:42:13,364
O que aconteceu?
Ele ia me contar.
694
00:42:13,448 --> 00:42:14,490
PACIENTE 6 DE PEYRONIE
695
00:42:14,574 --> 00:42:15,742
Nossa, foi surreal.
696
00:42:15,825 --> 00:42:17,410
CONDADO DE ST. LOUIS HOMICÍDIOS
697
00:42:17,493 --> 00:42:18,493
Aquele dia.
698
00:42:18,953 --> 00:42:20,371
Meu Deus.
699
00:42:20,455 --> 00:42:21,914
O que houve?
700
00:42:21,998 --> 00:42:24,250
Ai, eu não quero
falar daquele dia agora.
701
00:42:24,333 --> 00:42:26,294
Acho que eu
não quero falar nunca.
702
00:42:28,296 --> 00:42:31,049
Mas ele toma
remédio pro pau torto,
703
00:42:31,716 --> 00:42:33,551
e é muito forte.
704
00:42:33,634 --> 00:42:37,263
Como eu falei,
ele deve impostos, empréstimos.
705
00:42:37,889 --> 00:42:40,850
E eu sinto que, se ele tivesse
seguro de vida,
706
00:42:40,933 --> 00:42:42,226
seria mais...
707
00:42:43,186 --> 00:42:44,729
Ele ia se sentir melhor.
708
00:42:44,812 --> 00:42:47,815
Sabe?
Ele ia dormir melhor e tudo mais.
709
00:42:48,483 --> 00:42:49,984
Só que...
710
00:42:50,068 --> 00:42:52,528
é inviável pelos valores.
711
00:42:56,115 --> 00:42:59,160
Eu posso ajudar com o Floyd.
712
00:42:59,243 --> 00:43:04,207
Posso ajudar nisso
se for te dar um alívio, sabe?
713
00:43:04,957 --> 00:43:06,209
Certo.
714
00:43:06,292 --> 00:43:08,503
Mas não é só pelo dinheiro.
715
00:43:10,713 --> 00:43:13,424
Por favor,
não entende isso errado, mas...
716
00:43:16,094 --> 00:43:18,221
a gente não tem uma vida sexual.
717
00:43:18,846 --> 00:43:22,642
Eu e o Floyd.
Acho que faz um ano ou mais.
718
00:43:23,684 --> 00:43:25,061
E eu quero voltar.
719
00:43:27,563 --> 00:43:29,816
Mas o problema no pênis dele
720
00:43:30,650 --> 00:43:33,361
dificulta um pouco a ereção,
sabe?
721
00:43:33,444 --> 00:43:34,987
- Sei.
- Pois é.
722
00:43:35,071 --> 00:43:36,864
E tudo tem que estar...
723
00:43:37,657 --> 00:43:39,992
Tem que estar sempre tudo certo.
724
00:43:40,743 --> 00:43:41,743
É.
725
00:43:42,203 --> 00:43:45,748
Então, se ele souber que eu
sei que você pagou as contas...
726
00:43:47,333 --> 00:43:48,333
Pelo amor de Deus.
727
00:43:48,918 --> 00:43:51,462
Ele vai ficar
mais arrasado ainda.
728
00:43:51,546 --> 00:43:55,591
E aí vai ser mais
difícil ainda levantar.
729
00:43:55,675 --> 00:43:56,676
É.
730
00:43:57,301 --> 00:43:59,887
Então, por favor.
731
00:44:00,680 --> 00:44:01,681
É.
732
00:44:06,018 --> 00:44:08,563
Eu só não quero saber, tá bem?
733
00:44:09,438 --> 00:44:10,439
Se eu ajudar ele?
734
00:44:10,523 --> 00:44:12,984
Eu não quero ficar sabendo, tá?
735
00:44:15,528 --> 00:44:16,571
É sério.
736
00:44:22,160 --> 00:44:23,494
Fala que é sério.
737
00:44:24,787 --> 00:44:25,788
É sério.
738
00:44:30,710 --> 00:44:32,044
Você é tão fofo.
739
00:44:37,717 --> 00:44:42,597
PISCINA PÚBLICA KEVIN KLINE
740
00:45:03,993 --> 00:45:05,369
O que aconteceu, Clark?
741
00:45:06,954 --> 00:45:09,582
O que aconteceu com o cara
que você amava e morreu?
742
00:45:33,439 --> 00:45:34,439
Oi.
743
00:45:41,822 --> 00:45:45,493
Eu sei que a gente tá sozinho
de novo, mas vai dar tudo certo.
744
00:45:47,870 --> 00:45:49,497
Não temos mais problemas agora?
745
00:45:52,041 --> 00:45:53,209
É só você.
746
00:45:54,335 --> 00:45:55,503
É só você agora.
747
00:45:59,090 --> 00:46:00,424
Quais problemas?
748
00:46:02,802 --> 00:46:03,803
Tipo dinheiro.
749
00:46:06,889 --> 00:46:09,058
Você sabe que eu
sempre faço o que for,
750
00:46:10,977 --> 00:46:16,524
eu sempre faço de tudo
pra nós dois ficarmos bem. Tá?
751
00:46:20,820 --> 00:46:22,154
Tá tudo bem, Richard.
752
00:46:31,455 --> 00:46:32,832
A gente vai ficar bem.
753
00:48:04,507 --> 00:48:06,509
Legendas: Thiago Moshe
47995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.