Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,721 --> 00:00:20,194
My body starts to melt
2
00:00:20,194 --> 00:00:24,298
It was waiting for this miracle
3
00:00:24,298 --> 00:00:31,305
1-2-3-4-5-6-7-8
4
00:00:31,305 --> 00:00:37,277
1-2-3-4-5-6-7-8
5
00:00:37,277 --> 00:00:39,213
009
6
00:00:40,547 --> 00:00:42,816
You've got the chance to express you
7
00:00:42,816 --> 00:00:45,018
Here comes the imagination
8
00:00:46,987 --> 00:00:50,124
Time, place
9
00:00:50,124 --> 00:00:51,759
Truth and lies
10
00:00:51,759 --> 00:00:53,394
Joy and sorrow
11
00:00:53,394 --> 00:00:54,895
Kindness, hateness
12
00:00:54,895 --> 00:00:56,563
Happiness, sadness
13
00:00:56,563 --> 00:00:57,931
Smile, tears, friendship
14
00:00:57,931 --> 00:00:59,800
Alone, together, birth
15
00:00:59,800 --> 00:01:01,368
Death, sleep, fight
16
00:01:01,368 --> 00:01:03,237
Space and oneself
17
00:01:03,237 --> 00:01:09,610
In that promised place
18
00:01:09,610 --> 00:01:16,116
I feel it once again
19
00:01:16,116 --> 00:01:22,623
The spreading of a dream that's come true
20
00:01:22,623 --> 00:01:29,296
I start running today too
21
00:01:42,576 --> 00:01:44,077
Joe!
22
00:01:44,077 --> 00:01:45,512
I'll go on ahead!
23
00:01:50,184 --> 00:01:51,351
The Mutant Warriors Arc Part 3
24
00:01:51,351 --> 00:01:52,853
Episode 41:
Nightmarish Future
25
00:01:52,853 --> 00:01:54,455
Hey, what happened?!
26
00:01:54,455 --> 00:01:57,791
Rina and 009's consciousnesses were in sync.
27
00:01:57,791 --> 00:02:00,394
They were both swept away.
28
00:02:00,394 --> 00:02:01,662
What?!
29
00:02:05,032 --> 00:02:05,833
Phil!
30
00:02:08,969 --> 00:02:12,172
Phil. He released all of his power at once.
31
00:02:12,639 --> 00:02:14,775
He was trying to protect Rina with a psychic force field.
32
00:02:21,014 --> 00:02:21,682
Let's go back!
33
00:02:21,682 --> 00:02:22,483
Hurry!
34
00:02:23,350 --> 00:02:24,918
Come on, Phil.
35
00:02:34,795 --> 00:02:35,829
They got away?
36
00:02:45,172 --> 00:02:46,273
This is...
37
00:02:55,749 --> 00:02:56,884
Time travel?
38
00:02:58,819 --> 00:03:02,222
So 009 was sent to the past or future?
39
00:03:03,257 --> 00:03:05,259
Using psionic power to send him to another time...
40
00:03:05,259 --> 00:03:07,294
Hey, wait a second here.
41
00:03:07,294 --> 00:03:10,731
Can psionic power really be that all-powerful?
42
00:03:10,731 --> 00:03:13,333
009 really was sent through time.
43
00:03:17,437 --> 00:03:21,508
Still, the idea of a human mind controlling time...
44
00:03:21,508 --> 00:03:24,578
Time has always been a subjective thing.
45
00:03:24,578 --> 00:03:27,648
The human mind affects time by thinking about it.
46
00:03:30,517 --> 00:03:37,157
"Time keeps pace with all, its individual
speed depending on the person."
47
00:03:37,157 --> 00:03:38,992
Even Shakespeare had a line about it.
48
00:03:38,992 --> 00:03:40,894
What does it mean?
49
00:03:40,894 --> 00:03:44,331
I suppose that sometimes time seems to
run fast and at other times slogs on,
50
00:03:44,331 --> 00:03:45,732
depending on the state of mind.
51
00:03:47,167 --> 00:03:49,069
That's all well and good, but...
52
00:03:49,069 --> 00:03:52,339
In other words, if you could involve a third party
53
00:03:52,339 --> 00:03:58,779
in someone's subjective flow of time, it
would be possible to even control time.
54
00:03:59,379 --> 00:04:03,283
Logic... Who cares about logic?
55
00:04:04,818 --> 00:04:08,422
Where's Joe?! Where did 009 go?!
56
00:04:49,229 --> 00:04:50,397
Where am I?
57
00:04:58,972 --> 00:05:00,374
This environment...
58
00:05:02,409 --> 00:05:03,644
What is this environment?
59
00:05:11,351 --> 00:05:13,920
Where the hell are we?
60
00:05:18,058 --> 00:05:19,159
Don't!
61
00:05:24,631 --> 00:05:25,666
Stop it!
62
00:05:25,666 --> 00:05:26,800
Shut up!
63
00:05:30,303 --> 00:05:31,004
Where is he?!
64
00:05:38,011 --> 00:05:39,212
That's enough!
65
00:05:39,212 --> 00:05:41,615
Is there some point to us fighting here?!
66
00:05:43,316 --> 00:05:44,051
Take this!
67
00:05:52,392 --> 00:05:55,829
I see. You don't understand either, do you?
68
00:05:56,663 --> 00:05:57,731
You don't know where we are.
69
00:05:59,199 --> 00:05:59,966
Let go!
70
00:06:00,767 --> 00:06:05,305
You coming here wasn't part of the plan.
71
00:06:06,640 --> 00:06:08,675
I was dragged here too because of you!
72
00:06:20,220 --> 00:06:23,256
We have no reason to fight here.
73
00:06:25,959 --> 00:06:26,960
The pendant...
74
00:06:28,528 --> 00:06:31,898
You know about that pendant?
75
00:06:33,133 --> 00:06:35,435
Nikol... Where did you get it?
76
00:06:38,071 --> 00:06:40,707
Someone left it behind when they died.
77
00:06:46,146 --> 00:06:47,114
When they died?
78
00:06:48,315 --> 00:06:51,885
You mean the owner of that is dead?!
79
00:06:54,988 --> 00:06:57,724
Do you know about him?
80
00:06:59,726 --> 00:07:00,627
No.
81
00:07:01,328 --> 00:07:03,063
You muttered "Nikol."
82
00:07:03,930 --> 00:07:05,966
Is that his name?
83
00:07:08,435 --> 00:07:09,269
Nikol...
84
00:07:11,671 --> 00:07:12,639
I don't know.
85
00:07:13,507 --> 00:07:15,108
I don't know him.
86
00:08:17,470 --> 00:08:18,271
Yo.
87
00:08:20,040 --> 00:08:21,374
What's up?
88
00:08:21,374 --> 00:08:22,609
Can't sleep?
89
00:08:25,779 --> 00:08:27,247
Don't worry.
90
00:08:27,247 --> 00:08:29,249
I'm sure 009 is safe.
91
00:08:30,116 --> 00:08:30,884
How?
92
00:08:32,919 --> 00:08:35,188
How can you say that?
93
00:08:35,188 --> 00:08:36,656
We have no grounds to believe that.
94
00:08:39,593 --> 00:08:40,827
My bad.
95
00:08:41,294 --> 00:08:43,630
True, that's a cliched consolation line.
96
00:08:44,397 --> 00:08:47,634
But it's all I can say.
97
00:08:50,737 --> 00:08:51,905
Sorry.
98
00:09:01,381 --> 00:09:03,750
I wish I could see into the past and future, too.
99
00:09:04,651 --> 00:09:07,787
If you could see even more than you do,
your troubles would increase, too.
100
00:09:10,390 --> 00:09:12,158
I don't care.
101
00:09:16,930 --> 00:09:19,132
Get some rest, 003.
102
00:09:22,335 --> 00:09:27,207
You're not the only one who's worried about 009.
103
00:09:27,207 --> 00:09:31,811
I wish you would quit acting like you're
carrying this tragic burden alone.
104
00:09:32,979 --> 00:09:34,047
I know.
105
00:09:35,348 --> 00:09:37,984
But right now, I want to be left alone.
106
00:09:46,293 --> 00:09:48,428
Why do I always open my big mouth?
107
00:10:17,991 --> 00:10:18,892
Nikol...
108
00:10:20,160 --> 00:10:23,096
Nikol is dead?
109
00:10:25,932 --> 00:10:27,100
Your memories?
110
00:10:27,667 --> 00:10:30,470
Liar! You're a liar!
111
00:10:31,004 --> 00:10:34,074
Nikol... Nikol can't be dead!
112
00:10:35,775 --> 00:10:37,744
You remembered?
113
00:10:44,050 --> 00:10:45,085
Nikol...
114
00:10:59,466 --> 00:11:01,334
Phil, what happened?
115
00:11:01,334 --> 00:11:03,570
I have a favor to ask you. It's about Rina.
116
00:11:06,039 --> 00:11:06,906
Rina?
117
00:11:19,119 --> 00:11:21,955
Nikol was murdered by psychokinesis?
118
00:11:22,756 --> 00:11:24,958
That's what 001 said.
119
00:11:25,825 --> 00:11:30,030
If that's true, then maybe Nikol's killer is...
120
00:11:36,136 --> 00:11:40,874
Our memories were erased and then we
just followed Professor Gamo's orders.
121
00:11:40,874 --> 00:11:43,276
If he ordered them to do it, Mi or Kane would have...
122
00:11:45,945 --> 00:11:47,914
But that can't be.
123
00:11:49,949 --> 00:11:52,218
There are many things I want to ask you.
124
00:11:53,219 --> 00:11:55,088
Why were your memories erased?
125
00:11:55,922 --> 00:11:57,657
What is this time period?
126
00:11:58,758 --> 00:11:59,492
And...
127
00:12:00,927 --> 00:12:03,596
What are we?
128
00:12:10,570 --> 00:12:11,871
Who is it?
129
00:12:18,111 --> 00:12:20,880
You're Dr. Gamo Wisky, aren't you?
130
00:12:20,880 --> 00:12:22,482
From Black Ghost...
131
00:12:22,482 --> 00:12:27,787
Certainly I've pledged my allegiance to Black Ghost.
132
00:12:27,787 --> 00:12:31,057
As long as they provide me research
funding, meager as it is.
133
00:12:33,026 --> 00:12:37,864
From your appearances, I don't believe
you've come here to do me harm...
134
00:12:50,510 --> 00:12:52,879
That was us.
135
00:12:56,716 --> 00:12:59,586
Can we save her? Can we rescue Rina?
136
00:12:59,586 --> 00:13:01,187
It's possible.
137
00:13:01,187 --> 00:13:05,658
When you leaped for her, I reflexively reined in my power.
138
00:13:05,658 --> 00:13:08,228
I don't believe they're in the Labyrinth.
139
00:13:09,028 --> 00:13:11,531
If I can grasp Rina's consciousness,
140
00:13:11,531 --> 00:13:15,201
I'll be able to pinpoint the era they
went to and fly over there.
141
00:13:17,670 --> 00:13:20,940
But Phil, are you that attached to Rina?
142
00:13:22,108 --> 00:13:25,044
To be honest, I've felt it all this time, too.
143
00:13:25,044 --> 00:13:27,147
Like we're connected somehow.
144
00:13:28,381 --> 00:13:32,185
Rina may be right. Maybe we are brother and sister.
145
00:13:33,686 --> 00:13:38,992
But I don't know for sure, which ticks me off...
146
00:13:43,496 --> 00:13:46,399
Keeping your emotions is your salvation.
147
00:13:57,377 --> 00:14:00,313
How are you going to connect
with Rina's consciousness?
148
00:14:01,247 --> 00:14:04,617
I'll unify consciousness from here
with hers and then call out to her.
149
00:14:05,451 --> 00:14:08,488
With more people, the better, if possible.
150
00:14:11,191 --> 00:14:12,025
I see!
151
00:14:20,266 --> 00:14:25,071
All we'd ever known was a world of endless war.
152
00:14:27,173 --> 00:14:34,180
I have a feeling that this era isn't far off
from where we originally came from.
153
00:14:34,180 --> 00:14:35,081
I have a feeling that this era isn't far off
from where we originally came from.
154
00:14:35,515 --> 00:14:38,518
From the perspective of your era, the future.
155
00:14:40,119 --> 00:14:41,020
The future?
156
00:14:42,555 --> 00:14:43,122
This?!
157
00:14:51,097 --> 00:14:55,868
All information was blocked and history was deleted,
158
00:14:55,868 --> 00:15:00,540
so we survived without even knowing
the original cause of the war.
159
00:15:03,076 --> 00:15:08,982
All we knew was that if we didn't do anything,
only extinction awaited us.
160
00:15:10,817 --> 00:15:13,820
Maybe our psionic powers are a form of evolution,
161
00:15:13,820 --> 00:15:16,923
to protect ourselves during the war.
162
00:15:18,524 --> 00:15:23,930
But we didn't have the will to defy our fate.
163
00:15:23,930 --> 00:15:27,900
We even accepted our own doom, lying in wait.
164
00:15:31,971 --> 00:15:36,109
But then Nikol found a record of past memories.
165
00:15:37,944 --> 00:15:40,647
It was a file that someone had left behind.
166
00:15:40,647 --> 00:15:44,350
Only a fragment of history was written in there.
167
00:15:45,218 --> 00:15:48,588
But from that record, we learned
about peace for the first time
168
00:15:48,588 --> 00:15:52,592
and that there had been a peaceful era.
169
00:15:52,592 --> 00:15:56,396
I was struck by the idea of returning to the era
170
00:15:56,396 --> 00:16:00,300
written about in that record and revising history.
171
00:16:05,271 --> 00:16:08,941
Mi and Kane agreed with that idea.
172
00:16:11,678 --> 00:16:17,450
And so the five of us used Mi's power
to travel from this era to the past.
173
00:16:21,454 --> 00:16:25,491
But we got separated from Nikol along the way.
174
00:16:25,491 --> 00:16:29,095
We almost became lost in the
Labyrinth, a space-time maze.
175
00:16:31,831 --> 00:16:34,634
Nikol was my lover.
176
00:16:41,107 --> 00:16:46,512
After arriving in your era, we were suddenly
beset with a hyper-aging effect,
177
00:16:46,512 --> 00:16:49,482
so we visited Gamo.
178
00:16:49,482 --> 00:16:51,784
Psychics from the future?
179
00:16:52,285 --> 00:16:54,354
I don't care if you don't believe us.
180
00:16:55,288 --> 00:16:59,025
But we know about you from a historical record.
181
00:16:59,025 --> 00:17:03,129
It said you were an expert on radical
psionic powers in this era.
182
00:17:04,263 --> 00:17:05,498
And so?
183
00:17:05,498 --> 00:17:10,103
You thought maybe I could cure
this hyper-aging side effect?
184
00:17:11,838 --> 00:17:14,307
I would be honored.
185
00:17:18,044 --> 00:17:20,780
But we'd made a huge mistake.
186
00:17:21,748 --> 00:17:26,052
Gamo amplified our psionic powers,
erased our memories,
187
00:17:26,052 --> 00:17:30,156
and brainwashed us into being loyal to him.
188
00:17:32,558 --> 00:17:34,927
So we would defeat you.
189
00:17:34,927 --> 00:17:36,896
And what about the hyper-aging effect?
190
00:17:38,931 --> 00:17:41,401
In the end, he didn't cure us.
191
00:17:41,401 --> 00:17:44,337
If we use our powers too much, it starts again.
192
00:17:44,904 --> 00:17:47,473
That annoys Gamo, too.
193
00:17:54,447 --> 00:17:57,316
Oh no! Hide behind a building!
194
00:18:01,687 --> 00:18:02,955
What are they?
195
00:18:02,955 --> 00:18:05,024
Cleaners that always come in after a battle.
196
00:18:05,992 --> 00:18:09,095
Their job is to murder any survivors that they find.
197
00:18:09,662 --> 00:18:12,098
Why are they so relentless?
198
00:18:12,098 --> 00:18:13,099
I don't know.
199
00:18:13,966 --> 00:18:17,570
I just have to think that they want everyone dead.
200
00:18:18,037 --> 00:18:20,873
The enemy is Black Ghost.
201
00:18:22,675 --> 00:18:24,911
What'd you just say?!
202
00:18:25,478 --> 00:18:28,414
Our enemy is Black Ghost.
203
00:18:29,115 --> 00:18:33,419
We traveled to your era in order to defeat Black Ghost.
204
00:18:35,354 --> 00:18:36,189
It can't be...
205
00:18:37,190 --> 00:18:41,694
You're telling me they're... Black
Ghost still exists in the future?!
206
00:18:50,870 --> 00:18:52,004
They're pursuing someone!
207
00:18:53,773 --> 00:18:55,541
Black Ghost...
208
00:18:57,844 --> 00:18:59,111
009!
209
00:19:36,449 --> 00:19:38,150
Run, 009!
210
00:19:40,219 --> 00:19:46,125
We can't... We can't beat Black Ghost?
211
00:19:47,793 --> 00:19:52,532
Then what were we fighting for?!
212
00:20:04,877 --> 00:20:05,778
Can you hear me?
213
00:20:07,346 --> 00:20:08,314
Who's there?!
214
00:20:08,314 --> 00:20:11,217
Can any 00 cyborg hear me?
215
00:20:12,552 --> 00:20:14,654
Can anybody hear me?
216
00:20:16,789 --> 00:20:17,790
Who are you?
217
00:20:21,227 --> 00:20:22,795
We're supposed to believe this?
218
00:20:23,195 --> 00:20:26,232
They'll tell us a way to get 009 back?
219
00:20:26,232 --> 00:20:27,533
It's obviously a trap.
220
00:20:29,402 --> 00:20:34,373
But if it's not, it's probably our
only chance to bring him back.
221
00:20:34,373 --> 00:20:37,176
Unfortunately, that's right.
222
00:20:37,176 --> 00:20:40,379
But how would they know?
223
00:20:40,379 --> 00:20:46,719
One of their members accidentally ended
up being transported to another era, too.
224
00:20:47,820 --> 00:20:50,890
It hit me then.
225
00:20:54,360 --> 00:20:57,196
I believe that's originally where they're from.
226
00:21:07,673 --> 00:21:10,743
It seems you believe me.
227
00:21:10,743 --> 00:21:12,979
Although you're rightfully on guard.
228
00:21:12,979 --> 00:21:16,248
Tell us how to rescue Joe!
229
00:22:06,032 --> 00:22:10,069
Are we fighting a meaningless battle?
230
00:23:44,597 --> 00:23:46,899
A future in which Black Ghost exists...
231
00:23:46,899 --> 00:23:51,237
That means our war was pointless.
232
00:23:51,237 --> 00:23:54,173
But if the future can be changed...
233
00:23:54,774 --> 00:23:59,612
That's why we have to bring Joe back to our era.
234
00:23:59,612 --> 00:24:02,915
It's time for the final battle against
the mutant warrior, Kane.
235
00:24:02,915 --> 00:24:07,820
Dr. Gamo, Father, your mad ambitions end here.
236
00:24:08,254 --> 00:24:09,321
Next time on Cyborg 009:
237
00:24:09,321 --> 00:24:10,689
Next time on Cyborg 009:
238
00:24:10,689 --> 00:24:12,925
Episode 42: To Tomorrow...
239
00:24:12,925 --> 00:24:14,326
The Mutant Warriors Arc Part 4
Episode 42: To Tomorrow...17025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.